All language subtitles for Hidden (Craith) S03E01

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,000 --> 00:00:00,300 Subtitles 2 00:00:00,300 --> 00:00:02,300 Subtitles Subtitles 3 00:00:18,250 --> 00:00:20,250 PANICKED BREATHING 4 00:00:39,000 --> 00:00:41,000 HEAVY BREATHING 5 00:02:00,600 --> 00:02:02,600 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 6 00:02:10,150 --> 00:02:12,150 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 7 00:02:21,425 --> 00:02:22,425 Hi, Alys. 8 00:02:22,550 --> 00:02:25,425 Sorry, I tried to call. It went straight to... 9 00:02:25,550 --> 00:02:26,550 What is it? 10 00:02:26,550 --> 00:02:27,600 What is it? A body's been found. 11 00:02:28,100 --> 00:02:29,600 The call came in just after nine. 12 00:02:30,250 --> 00:02:31,250 Where? 13 00:02:31,250 --> 00:02:32,250 Where? Near Groes Goch. 14 00:02:32,375 --> 00:02:34,225 The Detective Super's on site. 15 00:02:34,350 --> 00:02:37,000 She'll hold the fort until you get there. 16 00:02:37,125 --> 00:02:38,300 OK. I won't be long. 17 00:03:07,575 --> 00:03:10,075 I feel slightly underdressed...! 18 00:03:13,150 --> 00:03:14,225 What have we got? 19 00:03:14,350 --> 00:03:16,200 White male, in his 30s. 20 00:03:16,325 --> 00:03:19,450 Body was found in the water this morning. 21 00:03:20,075 --> 00:03:21,150 Do we have a name? 22 00:03:21,275 --> 00:03:22,275 Not yet. 23 00:03:22,400 --> 00:03:23,400 Any Mispers? 24 00:03:23,525 --> 00:03:24,525 Nothing. 25 00:03:29,000 --> 00:03:30,000 DCI John. 26 00:03:30,275 --> 00:03:31,275 You made it. 27 00:03:31,400 --> 00:03:36,325 The Policy Book will record that I've handed over SIO to DCI John... 28 00:03:37,525 --> 00:03:39,000 ..at 11.06am. 29 00:03:39,125 --> 00:03:40,250 Thank you, ma'am. 30 00:03:40,550 --> 00:03:42,150 All yours, Cadi. 31 00:03:43,425 --> 00:03:47,325 The pathologist has concluded her scene examination... 32 00:03:47,450 --> 00:03:50,075 ..and the body is ready for removal. 33 00:03:50,200 --> 00:03:52,100 See you back at the station. 34 00:05:16,450 --> 00:05:18,400 Anything else I should know? 35 00:05:20,150 --> 00:05:22,425 Traces of blood found on the road. 36 00:05:23,125 --> 00:05:25,400 Possible site of the initial attack. 37 00:05:25,525 --> 00:05:27,325 Any sign of a weapon? 38 00:05:27,325 --> 00:05:28,550 Any sign of a weapon? Nothing as yet. 39 00:05:29,225 --> 00:05:31,400 How far's the nearest village? 40 00:05:31,400 --> 00:05:32,400 How far's the nearest village? Three miles. 41 00:05:33,250 --> 00:05:35,425 Ma'am? We found it downstream. 42 00:05:35,425 --> 00:05:37,050 Ma'am? We found it downstream. Thank you. 43 00:05:40,200 --> 00:05:43,025 Well, I guess we can rule out theft. 44 00:05:45,425 --> 00:05:47,075 Ifan Williams. 45 00:05:47,575 --> 00:05:48,575 Williams? 46 00:05:49,075 --> 00:05:52,450 Great! That'll narrow it down a bit around here. 47 00:05:53,325 --> 00:05:56,475 Speak to HQ. See if we can get an address. 48 00:06:05,400 --> 00:06:06,525 What do you think? 49 00:06:07,025 --> 00:06:10,075 Injuries to the face and trauma to the back of the head. 50 00:06:10,350 --> 00:06:12,325 What about the markings on the neck? 51 00:06:12,325 --> 00:06:14,350 What about the markings on the neck? Possible strangulation. 52 00:06:15,100 --> 00:06:18,425 I need to get him back to the lab. Open him up... 53 00:06:18,550 --> 00:06:20,150 Don't let me stop you. 54 00:06:20,425 --> 00:06:22,275 Am I seeing you tonight? 55 00:06:39,250 --> 00:06:41,250 DISTANT SIRENS 56 00:06:50,175 --> 00:06:51,450 Lea, I'm here. 57 00:06:51,575 --> 00:06:53,525 At the front entrance. 58 00:06:55,325 --> 00:06:56,325 Where are you? 59 00:06:58,050 --> 00:06:59,175 Call me. 60 00:06:59,475 --> 00:07:03,150 Let me know if you're on the way so I can stall them. 61 00:07:14,425 --> 00:07:19,350 I'm sorry, Richard. We can't proceed without the claimant present. 62 00:07:19,475 --> 00:07:21,600 Give her ten more minutes. 63 00:07:22,325 --> 00:07:24,125 She promised me she'd be here. 64 00:07:24,125 --> 00:07:25,225 She promised me she'd be here. It doesn't look good. 65 00:07:25,525 --> 00:07:26,500 She can't be bothered to turn up... 66 00:07:26,500 --> 00:07:28,450 She can't be bothered to turn up... There must be an explanation. 67 00:07:29,100 --> 00:07:30,450 Can we reschedule? 68 00:07:30,575 --> 00:07:33,050 Other people want that house. 69 00:07:33,350 --> 00:07:34,375 Please. 70 00:07:35,025 --> 00:07:36,200 I'll do my best... 71 00:07:36,325 --> 00:07:38,050 ..as a favour to you. 72 00:07:38,350 --> 00:07:41,100 Make sure she's here next time. 73 00:07:41,100 --> 00:07:42,350 Make sure she's here next time. She will be... 74 00:07:43,275 --> 00:07:44,275 Right. 75 00:07:45,400 --> 00:07:47,225 I'd better get back. 76 00:07:47,575 --> 00:07:48,575 Of course. 77 00:10:56,150 --> 00:10:56,275 . 78 00:11:01,025 --> 00:11:01,325 Subtitles 79 00:11:01,325 --> 00:11:03,325 Subtitles Subtitles 80 00:11:50,450 --> 00:11:52,450 SHE RINGS THE DOORBELL 81 00:11:57,375 --> 00:11:59,150 Mrs Siwan Williams? 82 00:11:59,150 --> 00:12:00,150 Mrs Siwan Williams? Yes. 83 00:12:01,125 --> 00:12:04,425 DCI Cadi John and this is DS Owen Vaughan. 84 00:12:04,550 --> 00:12:06,525 Can we have a word please? 85 00:12:24,425 --> 00:12:25,425 Come through. 86 00:12:32,575 --> 00:12:33,575 Take a seat. 87 00:12:37,400 --> 00:12:41,300 Can you confirm that you're the wife of Ifan Williams? 88 00:12:41,425 --> 00:12:42,500 Yes. 89 00:12:43,175 --> 00:12:44,475 What's this about? 90 00:12:45,175 --> 00:12:47,500 When did you last see your husband? 91 00:12:47,500 --> 00:12:49,500 When did you last see your husband? He came in for food last night. 92 00:12:50,000 --> 00:12:53,075 He went to the rugby club around half six. 93 00:12:54,275 --> 00:12:56,000 What's happened? 94 00:12:58,425 --> 00:12:59,425 Just tell me. 95 00:13:01,125 --> 00:13:02,375 I'm afraid... 96 00:13:02,500 --> 00:13:06,000 ..the body of a man was found this morning. 97 00:13:07,375 --> 00:13:09,325 We've yet to identify him... 98 00:13:10,300 --> 00:13:13,075 ..but we retrieved this from the scene. 99 00:13:17,600 --> 00:13:19,550 Is it your husband's wallet? 100 00:13:19,550 --> 00:13:20,550 Is it your husband's wallet? Yes. 101 00:13:28,525 --> 00:13:29,525 Where...? 102 00:13:30,025 --> 00:13:33,450 The body was found in a stream near Groes Goch. 103 00:13:35,275 --> 00:13:38,350 We're treating the death as suspicious. 104 00:13:39,400 --> 00:13:41,150 I'm so sorry. 105 00:13:42,200 --> 00:13:46,575 You said you last saw him at 6.30 yesterday evening. 106 00:13:47,250 --> 00:13:48,375 Yes. 107 00:13:48,500 --> 00:13:51,475 Were you concerned when he didn't come home? 108 00:13:55,000 --> 00:13:56,000 Mrs Williams? 109 00:13:58,225 --> 00:13:59,400 My husband and I... 110 00:14:01,600 --> 00:14:03,400 We lived separate lives. 111 00:14:08,025 --> 00:14:14,000 Can you think of anyone who may have held a grudge against your husband? 112 00:14:15,125 --> 00:14:17,175 Someone who'd want to hurt him? 113 00:14:19,100 --> 00:14:21,000 I'm sorry, I can't think... 114 00:14:22,500 --> 00:14:24,250 It's OK. 115 00:14:25,525 --> 00:14:27,200 I'm really sorry... 116 00:14:27,325 --> 00:14:32,275 ..but I'm afraid we must ask you to view the body... 117 00:14:32,400 --> 00:14:34,350 ..to confirm that it is Ifan. 118 00:14:36,575 --> 00:14:39,400 Can someone come and look after your son? 119 00:14:41,000 --> 00:14:42,000 Guto! 120 00:14:42,225 --> 00:14:44,125 FRONT DOOR OPENS AND CLOSES 121 00:14:44,250 --> 00:14:46,100 She'll have seen your car. 122 00:14:54,250 --> 00:14:55,375 What's happened? 123 00:14:56,450 --> 00:14:58,500 They found a body this morning. 124 00:14:59,000 --> 00:15:00,275 They think it's Ifan. 125 00:15:06,200 --> 00:15:08,125 Sorry, who are you? 126 00:15:08,250 --> 00:15:10,150 Mrs Mair Williams. 127 00:15:10,550 --> 00:15:12,350 I'm Ifan's mother. 128 00:15:13,350 --> 00:15:16,175 I'm sorry. This must be a terrible shock. 129 00:15:19,125 --> 00:15:20,275 Do you mind...? 130 00:15:20,275 --> 00:15:21,275 Do you mind...? Of course. 131 00:15:30,250 --> 00:15:32,250 FRONT DOOR OPENS AND CLOSES 132 00:16:32,425 --> 00:16:35,600 (RADIO) North Wales Police are appealing for information... 133 00:16:36,100 --> 00:16:39,025 ..after an unnamed man's body was discovered this morning. 134 00:16:39,300 --> 00:16:42,575 The body was found by a member of the public near Groes Goch. 135 00:16:43,075 --> 00:16:45,250 An incident room has been opened... 136 00:16:45,375 --> 00:16:49,575 ..and the police want anyone with information to come forward. 137 00:16:51,150 --> 00:16:52,300 Here he is! 138 00:17:02,425 --> 00:17:05,225 Oy! You were late again this morning. 139 00:17:07,025 --> 00:17:10,325 Twenty minutes. I need you up on that roof. 140 00:17:13,000 --> 00:17:14,100 Are you OK? 141 00:17:16,375 --> 00:17:17,575 Yes. 142 00:17:18,300 --> 00:17:21,225 MEN SPEAK POLISH 143 00:17:22,300 --> 00:17:24,300 THEY ARGUE IN POLISH 144 00:17:26,050 --> 00:17:27,375 HE SHOUTS IN POLISH 145 00:17:37,400 --> 00:17:39,025 Lea, it's me. 146 00:17:40,075 --> 00:17:42,225 Please phone me when you get this. 147 00:17:44,200 --> 00:17:45,525 I'm worried about you. 148 00:18:01,550 --> 00:18:04,075 We've put in the morphine driver. 149 00:18:05,250 --> 00:18:07,300 We're making her comfortable. 150 00:18:14,075 --> 00:18:15,250 Hello, Mrs Thomas. 151 00:18:32,075 --> 00:18:33,075 It's OK. 152 00:18:40,125 --> 00:18:41,125 I know. 153 00:18:45,325 --> 00:18:46,325 Rest now. 154 00:18:58,575 --> 00:19:00,525 Shall we do psalm four today? 155 00:19:02,300 --> 00:19:05,225 "Hear me when I call... 156 00:19:06,525 --> 00:19:09,075 ..o God of my righteousness. 157 00:19:11,100 --> 00:19:15,025 Thou hast enlarged me when I was in distress. 158 00:19:15,150 --> 00:19:17,525 Have mercy upon me... 159 00:19:19,500 --> 00:19:21,475 ..and hear my prayer. 160 00:19:22,500 --> 00:19:23,575 Ye sons of men... 161 00:19:24,325 --> 00:19:28,325 ..how long will ye turn my glory into shame? 162 00:19:29,275 --> 00:19:34,375 How long will ye love vanity and seek after leasing? 163 00:19:37,200 --> 00:19:42,325 I will both lay me down in peace and sleep... 164 00:19:43,375 --> 00:19:46,575 ..for thou, Lord... 165 00:19:49,100 --> 00:19:52,150 ..only makest me dwell in safety." 166 00:20:08,425 --> 00:20:11,400 My friends were jealous when I married Ifan. 167 00:20:12,350 --> 00:20:14,250 They thought it was a dream. 168 00:20:14,375 --> 00:20:16,275 The farmhouse... the land. 169 00:20:18,350 --> 00:20:24,225 I just wanted him... us, to be happy. 170 00:20:28,175 --> 00:20:30,250 He made it impossible. 171 00:20:33,100 --> 00:20:35,400 It was like he didn't have it in him... 172 00:20:35,525 --> 00:20:38,000 ..to be happy with his lot. 173 00:20:41,100 --> 00:20:45,350 I always told him, "Hurt me as much as you want... 174 00:20:47,600 --> 00:20:50,150 ..but don't hurt our son. 175 00:20:57,075 --> 00:21:00,350 We've assigned you a Family Liaison Officer... 176 00:21:00,475 --> 00:21:03,050 ..to help you through this. 177 00:21:05,525 --> 00:21:08,300 She's waiting outside to take you home. 178 00:21:08,425 --> 00:21:11,150 I don't want anyone. I don't need help. 179 00:21:11,275 --> 00:21:13,075 I'll make my own way home. 180 00:21:13,200 --> 00:21:16,025 What I need is time alone... 181 00:21:16,150 --> 00:21:20,425 ..to work out how to tell my beautiful boy... 182 00:21:21,575 --> 00:21:24,175 ..that his father's dead. 183 00:21:29,225 --> 00:21:29,350 . 184 00:21:34,175 --> 00:21:34,475 Subtitles 185 00:21:34,475 --> 00:21:36,475 Subtitles Subtitles 186 00:21:55,200 --> 00:21:56,400 I checked the PNC. 187 00:21:56,525 --> 00:21:59,525 Ifan Williams didn't have any previous. 188 00:22:00,025 --> 00:22:01,275 OK. 189 00:22:10,450 --> 00:22:12,150 What are you thinking? 190 00:22:13,225 --> 00:22:14,225 Violent. 191 00:22:15,575 --> 00:22:17,475 Feels targeted somehow... 192 00:22:19,475 --> 00:22:22,300 ..out in the middle of nowhere like that. 193 00:22:22,600 --> 00:22:25,275 Almost as if someone was lying in wait. 194 00:22:28,175 --> 00:22:30,375 Where are we with house-to-house? 195 00:22:30,500 --> 00:22:33,025 The teams are still on the ground. 196 00:22:36,150 --> 00:22:38,150 The Williams family has land. 197 00:22:38,275 --> 00:22:40,225 Maybe they have money. 198 00:22:41,550 --> 00:22:42,600 Influence. 199 00:22:44,175 --> 00:22:46,225 Was that a problem for someone? 200 00:22:47,025 --> 00:22:49,225 Let's find out more about the farm. 201 00:22:49,350 --> 00:22:52,250 Alys, get the address of the rugby club... 202 00:22:52,600 --> 00:22:56,100 ..where Ifan Williams was drinking last night, please. 203 00:22:56,425 --> 00:22:59,250 We need a list of everybody who was there. 204 00:23:00,550 --> 00:23:02,050 PHONE RINGS 205 00:23:07,125 --> 00:23:09,375 Oh, and find out more about the wife. 206 00:23:12,150 --> 00:23:13,175 Hi, Beth. 207 00:23:13,175 --> 00:23:14,250 Hi, Beth. I'm at the house. 208 00:23:14,375 --> 00:23:15,500 Are you on the way? 209 00:23:15,500 --> 00:23:17,050 Are you on the way? No. Something came up. 210 00:23:17,375 --> 00:23:19,050 I had to come into work. 211 00:23:19,175 --> 00:23:22,550 Bloody hell! We're handing the keys over on Friday. 212 00:23:23,200 --> 00:23:24,425 Yes, but this is important. 213 00:23:24,425 --> 00:23:26,250 Yes, but this is important. This is important too. 214 00:23:26,550 --> 00:23:30,325 I only agreed to do this today so you could go to the interview. 215 00:23:30,450 --> 00:23:32,250 Yes, and I appreciate it. 216 00:23:33,500 --> 00:23:35,100 How did it go anyway? 217 00:23:36,150 --> 00:23:37,275 Yeah, it was fine. 218 00:23:38,175 --> 00:23:39,550 I'll be home later. 219 00:23:40,050 --> 00:23:41,550 I'll help, I promise. 220 00:23:42,050 --> 00:23:44,125 Do you know what, don't bother! 221 00:23:44,475 --> 00:23:46,375 Sorry to disturb you at work. 222 00:23:46,500 --> 00:23:48,075 I'll sort it myself. 223 00:23:58,025 --> 00:23:59,400 Hi, this is Beth's phone. 224 00:23:59,525 --> 00:24:01,000 Leave a message. 225 00:24:39,300 --> 00:24:42,375 I need to tell Guto. 226 00:24:42,375 --> 00:24:44,450 I need to tell Guto. Tell him later. 227 00:24:45,100 --> 00:24:47,050 What difference will it make? 228 00:24:55,075 --> 00:24:57,175 I need to talk to my son. 229 00:25:20,300 --> 00:25:21,300 Listen... 230 00:25:23,050 --> 00:25:25,050 MUSIC DROWNS OUT SPEECH 231 00:26:37,500 --> 00:26:39,250 Steady, for fuck's sake. 232 00:26:41,350 --> 00:26:42,475 Alright? 233 00:26:42,475 --> 00:26:43,475 Alright? Yes. 234 00:26:47,225 --> 00:26:49,275 Fuck-fuck! Heads! Heads! 235 00:26:56,400 --> 00:26:57,400 All clear? 236 00:26:57,400 --> 00:26:58,400 All clear? Clear! 237 00:27:00,475 --> 00:27:03,500 Fuck's sake! You could've killed someone. 238 00:27:04,275 --> 00:27:06,575 Oy! What the fuck's going on up there? 239 00:27:07,550 --> 00:27:10,125 Go home and get your shit together. 240 00:27:10,250 --> 00:27:12,100 I'll talk to him now. 241 00:27:12,100 --> 00:27:14,250 I'll talk to him now. You've got no lives left with him. 242 00:27:15,450 --> 00:27:16,450 I have. 243 00:27:17,600 --> 00:27:19,600 Go home before he gets up here. 244 00:28:08,550 --> 00:28:09,550 Hello? 245 00:28:11,550 --> 00:28:12,550 Yes? 246 00:28:14,375 --> 00:28:17,150 DCI Cadi John. This is DS Owen Vaughan. 247 00:28:17,275 --> 00:28:18,400 Can we have a word? 248 00:28:18,525 --> 00:28:20,150 What have we done now? 249 00:28:20,275 --> 00:28:22,325 Our licence is up to date isn't it? 250 00:28:22,325 --> 00:28:24,000 Our licence is up to date isn't it? It's not related to that. 251 00:28:24,125 --> 00:28:28,175 Are you aware that the body of a man has been found near Groes Goch? 252 00:28:28,500 --> 00:28:32,100 That explains all you lot around the estate today. 253 00:28:32,225 --> 00:28:34,075 The body of Ifan Williams. 254 00:28:34,375 --> 00:28:35,450 Did you know him? 255 00:28:37,525 --> 00:28:38,550 Yes, I knew him. 256 00:28:40,150 --> 00:28:41,225 What was he like? 257 00:28:43,425 --> 00:28:44,450 He was alright. 258 00:28:45,200 --> 00:28:47,150 Flashed the cash a bit. 259 00:28:48,275 --> 00:28:51,175 People aren't always keen on that around here. 260 00:28:51,300 --> 00:28:52,550 Did he give you any trouble? 261 00:28:52,550 --> 00:28:54,275 Did he give you any trouble? He knew not to. 262 00:28:55,350 --> 00:28:58,500 We believe he'd been drinking in here last night. 263 00:28:59,150 --> 00:29:00,225 Yes, he was here. 264 00:29:00,350 --> 00:29:04,000 He came in around seven, played pool, left around eleven. 265 00:29:04,125 --> 00:29:06,475 I need a list of everyone in here last night. 266 00:29:06,600 --> 00:29:07,600 Right now? 267 00:29:08,150 --> 00:29:09,525 Yes. Right now, please. 268 00:29:11,600 --> 00:29:13,450 PHONE 269 00:29:15,075 --> 00:29:16,075 Hiya. 270 00:29:16,075 --> 00:29:17,075 Hiya. Hey, it's me. 271 00:29:17,350 --> 00:29:18,575 What have we got? 272 00:29:19,225 --> 00:29:21,600 He may have been in the water for five or six hours. 273 00:29:22,250 --> 00:29:24,225 That puts time of death... 274 00:29:24,225 --> 00:29:25,525 That puts time of death... ..between 11pm and 1am. 275 00:29:26,175 --> 00:29:30,200 Fingernail scrapings suggest secondary DNA possibly the killer's. 276 00:29:30,475 --> 00:29:34,325 We'll have the results in the morning. That's all I've got. 277 00:29:34,450 --> 00:29:35,575 OK. Thanks, Rach. 278 00:29:36,550 --> 00:29:38,425 It's going to cost you...! 279 00:29:40,050 --> 00:29:41,050 I've got to go. 280 00:29:42,325 --> 00:29:43,550 See you tonight, OK? 281 00:29:45,600 --> 00:29:48,050 I take it that camera works. 282 00:29:48,050 --> 00:29:49,050 I take it that camera works. Yes. 283 00:29:49,350 --> 00:29:52,225 We need the footage from last night. 284 00:29:53,000 --> 00:29:55,150 E-mail it to this address please. 285 00:29:58,300 --> 00:29:59,550 Is that a problem? 286 00:30:00,450 --> 00:30:01,450 No. 287 00:30:02,250 --> 00:30:03,250 Good. 288 00:30:04,100 --> 00:30:05,475 Thank you for your time. 289 00:30:41,400 --> 00:30:42,400 Lea? 290 00:30:47,125 --> 00:30:49,125 HE BANGS ON THE DOOR 291 00:30:50,075 --> 00:30:51,075 Lea? 292 00:30:52,475 --> 00:30:55,150 TV SOUND MUTED 293 00:30:55,475 --> 00:30:58,300 HE KNOCKS AGAIN THEN OPENS THE DOOR 294 00:31:02,000 --> 00:31:03,175 Lea? 295 00:31:12,375 --> 00:31:13,375 Lea. 296 00:31:14,200 --> 00:31:16,325 Didn't you hear me knocking? 297 00:31:16,450 --> 00:31:19,125 Have you been sitting there all day? 298 00:31:20,525 --> 00:31:23,550 Don't you remember what was happening today? 299 00:31:27,075 --> 00:31:29,525 Oh, God! I missed it, didn't I? 300 00:31:36,550 --> 00:31:39,375 I asked them to rearrange the meeting... 301 00:31:40,425 --> 00:31:42,475 ..but we're on thin ice. 302 00:31:44,425 --> 00:31:45,550 I'm sorry. 303 00:31:47,175 --> 00:31:48,425 I really am. 304 00:31:53,225 --> 00:31:55,200 Have you been using again? 305 00:31:55,200 --> 00:31:56,425 Have you been using again? No, of course not. 306 00:31:56,550 --> 00:31:57,550 Good. 307 00:31:58,500 --> 00:32:00,575 Don't play me for a fool, Lea. 308 00:32:02,325 --> 00:32:03,325 I won't. 309 00:32:05,050 --> 00:32:06,425 I promise. 310 00:32:09,400 --> 00:32:11,400 DOOR OPENS AND CLOSES 311 00:32:28,425 --> 00:32:29,550 You OK, Sion? 312 00:32:31,275 --> 00:32:32,400 I'm fine. 313 00:32:35,250 --> 00:32:36,550 The hawk's back. 314 00:32:36,550 --> 00:32:37,550 The hawk's back. Hmm? 315 00:32:38,050 --> 00:32:39,050 The hawk. 316 00:32:40,350 --> 00:32:41,350 Sion! 317 00:32:41,350 --> 00:32:42,350 Sion! What? 318 00:32:43,050 --> 00:32:44,050 The hawk. 319 00:32:44,050 --> 00:32:45,575 The hawk. What are you talking about? 320 00:32:55,150 --> 00:32:56,150 Sorry. 321 00:32:59,000 --> 00:33:01,025 Sorry. I'm just tired, that's all. 322 00:33:13,200 --> 00:33:15,000 Have you been in my room? 323 00:33:15,275 --> 00:33:18,375 I thought I should wash them. 324 00:33:24,000 --> 00:33:26,350 Leave my things alone. 325 00:33:31,200 --> 00:33:33,200 DOOR SLAMS SHUT 326 00:33:53,400 --> 00:33:54,400 Beth? 327 00:34:13,150 --> 00:34:15,150 SHE SIGHS 328 00:34:40,000 --> 00:34:41,000 Sorry, Beth. 329 00:34:41,125 --> 00:34:42,400 Don't worry about it. 330 00:34:42,525 --> 00:34:46,075 It's not as if I've got anything better to do is it? 331 00:34:47,450 --> 00:34:49,475 How much stuff is left in the shed? 332 00:34:49,475 --> 00:34:50,475 How much stuff is left in the shed? A lot. 333 00:34:51,150 --> 00:34:52,600 You can sort this. 334 00:34:53,350 --> 00:34:58,025 You also need to find the keys to the windows and the doors... 335 00:34:58,150 --> 00:35:00,125 ..and stop the house insurance. 336 00:35:00,250 --> 00:35:02,550 Give the kitchen and the bathroom a wipe down too. 337 00:35:03,050 --> 00:35:05,325 The new owners will just rip everything out. 338 00:35:06,000 --> 00:35:07,000 Finish emptying the shed too. 339 00:35:07,000 --> 00:35:08,000 Finish emptying the shed too. Come on! 340 00:35:08,275 --> 00:35:09,400 No! I'm done. 341 00:35:10,075 --> 00:35:11,250 I'm tired. 342 00:35:15,100 --> 00:35:18,600 If I'm lucky, I'll be home in time to put the kids to bed. 343 00:35:19,200 --> 00:35:20,250 I'm sorry. 344 00:35:20,250 --> 00:35:21,425 I'm sorry. Don't be sorry. 345 00:35:22,100 --> 00:35:23,125 Just do your bit. 346 00:35:23,400 --> 00:35:25,375 I'll put a shift in tomorrow. 347 00:35:25,375 --> 00:35:26,475 I'll put a shift in tomorrow. Why not tonight? 348 00:35:27,125 --> 00:35:28,600 I'm meeting Rachel. 349 00:35:30,425 --> 00:35:32,550 You've got your priorities straight! 350 00:35:33,225 --> 00:35:36,100 Have you told her about the interview yet? 351 00:35:39,450 --> 00:35:44,050 Jesus, Cadi! For someone who's so clever, you can be really thick. 352 00:35:44,350 --> 00:35:45,350 Beth...! 353 00:35:45,350 --> 00:35:46,425 Beth...! No. 354 00:35:55,350 --> 00:35:55,475 . 355 00:36:00,200 --> 00:36:00,500 Subtitles 356 00:36:00,500 --> 00:36:02,500 Subtitles Subtitles 357 00:36:38,075 --> 00:36:40,075 CAR APPROACHES 358 00:36:44,300 --> 00:36:46,300 DOGS BARK 359 00:36:56,175 --> 00:36:58,175 RUSTLING 360 00:37:03,400 --> 00:37:04,475 What do you want? 361 00:37:09,425 --> 00:37:11,000 I heard about Ifan. 362 00:37:11,300 --> 00:37:13,200 Do they know what happened? 363 00:37:13,325 --> 00:37:15,050 What are you doing here, Dafydd? 364 00:37:15,050 --> 00:37:17,050 What are you doing here, Dafydd? I thought I'd check the stock. 365 00:37:17,400 --> 00:37:18,400 No. 366 00:37:18,525 --> 00:37:21,100 But there are jobs that need doing. 367 00:37:21,225 --> 00:37:22,575 Jobs I know I can do. 368 00:37:23,300 --> 00:37:25,100 I thought I could help... 369 00:37:27,575 --> 00:37:29,050 ..that's all. 370 00:37:29,550 --> 00:37:31,600 What are you really doing here? 371 00:37:32,425 --> 00:37:35,500 Are you trying to make yourself feel better? 372 00:37:36,175 --> 00:37:37,600 None of this can be fixed. 373 00:37:40,150 --> 00:37:41,150 Just go. 374 00:37:44,575 --> 00:37:45,575 I said just go! 375 00:38:04,525 --> 00:38:05,525 Mm! 376 00:38:07,175 --> 00:38:09,050 I really needed that. 377 00:38:09,325 --> 00:38:10,325 Me too. 378 00:38:11,275 --> 00:38:15,400 How did it go with the solicitor this morning? Everything settled? 379 00:38:15,525 --> 00:38:16,550 Mm-hmm. 380 00:38:17,200 --> 00:38:18,275 All packed? 381 00:38:18,575 --> 00:38:19,575 Ish. 382 00:38:20,375 --> 00:38:24,050 You know the offer to come and live with me still stands. 383 00:38:24,175 --> 00:38:27,550 Yeah, I know but Elin needs my support right now. 384 00:38:28,475 --> 00:38:31,000 Do you think she's done the right thing? 385 00:38:31,300 --> 00:38:34,200 Asking me to move in or going back to Rhydian? 386 00:38:36,100 --> 00:38:37,100 I don't know. 387 00:38:37,400 --> 00:38:41,150 She must think there's something worth saving there. 388 00:38:41,275 --> 00:38:46,100 Maybe the break did them both good. Anything worth having is hard work. 389 00:38:49,175 --> 00:38:51,300 How did it go with Mr Williams? 390 00:38:51,300 --> 00:38:53,000 How did it go with Mr Williams? It's all in the report. 391 00:38:53,125 --> 00:38:55,450 You don't want to hear about it now. 392 00:38:57,575 --> 00:38:59,225 OK. 393 00:38:59,525 --> 00:39:02,150 The blow to his head didn't kill him. 394 00:39:02,275 --> 00:39:03,300 Asphyxiation. 395 00:39:03,550 --> 00:39:04,550 He drowned? 396 00:39:05,275 --> 00:39:08,200 No, the lungs were clear. He was strangled. 397 00:39:09,000 --> 00:39:10,400 If I had to take a guess... 398 00:39:10,525 --> 00:39:15,075 ..I'd say someone struck his head with a heavy object. 399 00:39:15,200 --> 00:39:16,350 A rock perhaps. 400 00:39:17,125 --> 00:39:21,525 A blow like that coupled with the shock would have disorientated him. 401 00:39:22,025 --> 00:39:25,150 He was probably pinned down by the water. 402 00:39:25,275 --> 00:39:29,175 Bruising to the upper torso and broken ribs suggests that. 403 00:39:29,450 --> 00:39:32,100 But Ifan was fit. 404 00:39:32,225 --> 00:39:33,225 He was strong. 405 00:39:34,300 --> 00:39:35,300 Thank you. 406 00:39:35,425 --> 00:39:38,350 Toxicology showed high levels of alcohol in his blood. 407 00:39:39,000 --> 00:39:41,250 That, coupled with the blow to his head... 408 00:39:41,375 --> 00:39:42,550 He didn't stand a chance. 409 00:39:44,200 --> 00:39:47,175 It was a violent and sustained attack. 410 00:39:48,100 --> 00:39:51,550 Whoever killed him would stop at nothing until he was dead. 411 00:39:56,350 --> 00:39:58,350 TV 412 00:41:08,450 --> 00:41:10,450 LOUD MUSIC AND LAUGHTER 413 00:41:20,150 --> 00:41:21,375 You can pay me later. 414 00:41:24,000 --> 00:41:25,175 I'm getting clean. 415 00:41:25,300 --> 00:41:27,100 You're a fucking legend. 416 00:41:27,275 --> 00:41:28,350 There's no cans. 417 00:41:34,025 --> 00:41:35,325 Where's the booze, Lea? 418 00:41:35,325 --> 00:41:36,550 Where's the booze, Lea? I've got nothing in. 419 00:41:37,050 --> 00:41:39,100 What the fuck's wrong with you? 420 00:41:44,175 --> 00:41:45,300 Bitch! 421 00:42:02,350 --> 00:42:04,350 THEY GIGGLE 422 00:42:19,425 --> 00:42:21,425 PHONE RINGS 423 00:42:25,050 --> 00:42:27,050 CADI SIGHS 424 00:42:28,125 --> 00:42:29,125 Vaughan. 425 00:42:32,025 --> 00:42:33,025 Hi, Vaughan. 426 00:42:33,025 --> 00:42:34,250 Hi, Vaughan. Sorry to disturb. 427 00:42:34,550 --> 00:42:35,550 It's OK. 428 00:42:36,050 --> 00:42:38,150 I've been looking into the farm. 429 00:42:38,275 --> 00:42:39,600 Spoke to a local vet. 430 00:42:40,100 --> 00:42:44,300 Apparently, Ifan's farm was put under investigation last year. 431 00:42:46,375 --> 00:42:47,450 By who? 432 00:42:47,575 --> 00:42:51,125 DEFRA. There as an accusation of animal neglect. 433 00:42:52,150 --> 00:42:56,325 According to the vet, a number of the animals had to be destroyed. 434 00:42:56,450 --> 00:42:58,375 I've sent you some files. 435 00:42:58,375 --> 00:42:59,375 I've sent you some files. Last year? 436 00:42:59,500 --> 00:43:01,100 Was there a history? 437 00:43:01,100 --> 00:43:03,450 Was there a history? No. The farm's record was perfect. 438 00:43:04,200 --> 00:43:06,375 Ifan's father was a stickler. Old school. 439 00:43:07,050 --> 00:43:08,350 Who made the accusation? 440 00:43:08,350 --> 00:43:10,350 Who made the accusation? It was an anonymous tip-off. 441 00:43:10,475 --> 00:43:12,250 OK. Thanks, Vaughan. 442 00:43:53,375 --> 00:43:55,375 TV BLARING 443 00:44:05,350 --> 00:44:06,600 Glyn? 444 00:44:10,575 --> 00:44:11,575 Glyn? 445 00:44:23,200 --> 00:44:24,350 Glyn! 446 00:44:29,525 --> 00:44:30,525 Glyn? 447 00:44:37,400 --> 00:44:38,400 Glyn! 448 00:44:44,050 --> 00:44:45,275 Just the milk, is it? 449 00:44:52,275 --> 00:44:56,375 Here you go. Fifty, seventy five change. 450 00:44:56,500 --> 00:44:57,500 Thanks. 451 00:45:30,525 --> 00:45:33,050 Shit! Shit! Shit! 452 00:45:58,525 --> 00:46:00,100 What did you say? 453 00:46:01,050 --> 00:46:02,050 Nothing. 454 00:46:02,050 --> 00:46:03,050 Nothing. Yeah, you did. 455 00:46:04,225 --> 00:46:06,050 Oy! Come back here. 456 00:46:15,575 --> 00:46:16,575 I know you. 457 00:46:18,600 --> 00:46:20,225 Not got anything to say? 458 00:46:20,225 --> 00:46:21,250 Not got anything to say? Leave me alone. 459 00:46:21,375 --> 00:46:24,275 What did you say? I can't understand you. 460 00:46:27,300 --> 00:46:30,075 I said leave me alone... 461 00:46:30,200 --> 00:46:31,350 ..wanker! 462 00:46:34,400 --> 00:46:36,550 Think you're fucking hard do you? 463 00:46:37,050 --> 00:46:38,050 Little prick! 464 00:47:00,425 --> 00:47:01,425 Glyn? 465 00:47:04,100 --> 00:47:05,225 Glyn! 466 00:47:08,025 --> 00:47:09,550 Glyn! What happened? 467 00:47:12,475 --> 00:47:13,550 I've cut my hand. 468 00:47:14,475 --> 00:47:15,500 What happened? 469 00:47:16,325 --> 00:47:18,275 Glyn, what did they do? 470 00:47:20,550 --> 00:47:23,200 You've got to tell me when you're going out. 471 00:47:23,425 --> 00:47:25,600 I'm not a kid, Sion. I can go out if I want. 472 00:47:26,225 --> 00:47:27,400 Let me see. 473 00:47:28,550 --> 00:47:29,575 Have they gone? 474 00:47:32,575 --> 00:47:34,175 Yeah, they've gone. 475 00:47:35,275 --> 00:47:36,275 It's over, OK? 476 00:47:39,000 --> 00:47:40,125 Mae o drosodd. 477 00:47:42,050 --> 00:47:44,250 I don't like it when you shout at me. 478 00:47:46,525 --> 00:47:49,475 I'm sorry for shouting. 479 00:47:51,125 --> 00:47:52,125 Look at me. 480 00:47:55,225 --> 00:47:56,450 We're going to be OK. 481 00:47:57,525 --> 00:48:00,125 Dan ni'n mynd i fod yn iawn. 482 00:48:01,050 --> 00:48:02,575 Everything's going to be OK. 483 00:49:00,550 --> 00:49:02,450 S4C subtitles by Cyfatebol 484 00:49:02,575 --> 00:49:03,075 . 32205

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.