All language subtitles for Hi.Bye,.Mama!.S01E05.WEBRip.Netflix.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino Download
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:04,773 --> 00:01:08,568 This stop is Dongsung University. 2 00:01:08,943 --> 00:01:11,196 You may exit on your right. 3 00:01:29,672 --> 00:01:30,715 Your bag... 4 00:01:31,007 --> 00:01:33,009 Wait! Excuse me! 5 00:01:37,722 --> 00:01:40,517 Hey, what are you guys doing there? 6 00:01:43,353 --> 00:01:44,687 -Min-jeong. -Hey. 7 00:01:45,605 --> 00:01:46,689 Whose is that? 8 00:01:47,482 --> 00:01:49,150 I picked it up on the subway. 9 00:01:50,443 --> 00:01:51,903 Should I have left it at the station? 10 00:01:54,030 --> 00:01:55,073 Hey, Cho Gang-hwa. 11 00:01:56,282 --> 00:01:58,576 -Hello, Professor! -Is that all you have to say? 12 00:01:59,953 --> 00:02:01,287 Don't you have something for me? 13 00:02:02,122 --> 00:02:03,998 What? What should I give you? 14 00:02:08,419 --> 00:02:10,547 Bullets of love! Bang, bang! 15 00:02:11,297 --> 00:02:14,259 -You little punk. Unbelievable. -I'm sorry. 16 00:02:15,135 --> 00:02:17,011 Do you want to fail this semester? 17 00:02:17,095 --> 00:02:19,222 You still didn't hand in the report. 18 00:02:19,305 --> 00:02:22,183 Oh, my report. I brought it, of course. 19 00:02:25,687 --> 00:02:26,729 My bag! 20 00:02:28,148 --> 00:02:30,650 My goodness. You're a med school student. 21 00:02:30,733 --> 00:02:31,985 Aren't you supposed to be smart? 22 00:02:32,485 --> 00:02:34,404 Did you lose your brain after the entrance exam? 23 00:02:34,487 --> 00:02:37,323 No, I'm sure I brought my bag when I left home today. 24 00:02:37,407 --> 00:02:38,616 That's strange. Where is it? 25 00:02:42,287 --> 00:02:43,454 My bag... 26 00:03:00,430 --> 00:03:02,056 There are some moments 27 00:03:02,515 --> 00:03:05,018 when a small coincidence you experience 28 00:03:05,435 --> 00:03:09,063 grows into a huge thing called fate. 29 00:03:10,189 --> 00:03:12,358 You're really going to tell him you like him? 30 00:03:13,067 --> 00:03:14,861 He's known as the med school idiot. 31 00:03:15,528 --> 00:03:17,447 He even wore mismatched shoes last time. 32 00:03:17,989 --> 00:03:19,240 That's his charm. 33 00:03:19,824 --> 00:03:22,911 You know, real geniuses are actually idiots. 34 00:03:23,411 --> 00:03:25,496 You're ridiculous. He just seems like a real idiot. 35 00:03:26,164 --> 00:03:27,498 He's not a genius at all. 36 00:03:33,087 --> 00:03:36,257 Even this idiot got a girlfriend. Why don't we have girlfriends? 37 00:03:36,341 --> 00:03:39,302 That's what I mean. Are you happy? 38 00:03:39,385 --> 00:03:41,387 Did you say her name was Cha Yu-ri? Is she pretty? 39 00:03:41,721 --> 00:03:42,889 Let go of me. 40 00:03:42,972 --> 00:03:46,851 Don't be so old-fashioned. You shouldn't judge women based on their looks. 41 00:03:46,935 --> 00:03:49,979 Looks aren't important. The heart is what matters. 42 00:03:50,438 --> 00:03:52,857 -But she's really pretty. -Back then, I thought 43 00:03:52,941 --> 00:03:55,985 that kind of fate could change back 44 00:03:56,069 --> 00:03:58,154 into a small coincidence. 45 00:03:58,488 --> 00:04:00,865 -This jerk... -My gosh! 46 00:04:28,935 --> 00:04:33,022 CHA YU-RI, CHO GANG-HWA 47 00:04:41,239 --> 00:04:45,660 EPISODE 5: EVERY MOMENT WHEN CHANCE TURNS INTO FATE 48 00:04:53,001 --> 00:04:56,421 Wow, 3,000 won for two radishes... 49 00:04:57,046 --> 00:04:59,966 It's scary to even buy food to eat. 50 00:05:25,575 --> 00:05:26,576 Yu-ri... 51 00:05:34,417 --> 00:05:35,585 Yu-ri... 52 00:05:36,169 --> 00:05:37,295 Yu-ri... 53 00:05:38,546 --> 00:05:41,299 SISTER'S GRILLED EEL 54 00:05:42,842 --> 00:05:43,926 Who leaves... 55 00:05:44,677 --> 00:05:45,845 NEW NOTIFICATION 56 00:05:45,928 --> 00:05:47,221 CHA YU-RI LIKES YOUR POST 57 00:05:49,057 --> 00:05:50,308 Listen. Don't get too startled. 58 00:05:53,728 --> 00:05:54,812 Yu-ri... 59 00:05:57,273 --> 00:05:58,816 has come back to life. 60 00:06:10,953 --> 00:06:14,499 I have to call Hyeon-jeong. 61 00:06:14,582 --> 00:06:17,376 Geun-sang, calm down. 62 00:06:20,004 --> 00:06:21,672 There are no such things as ghosts. 63 00:06:22,423 --> 00:06:23,466 Geun-sang. 64 00:06:24,759 --> 00:06:26,010 Ghosts don't exist. 65 00:06:28,471 --> 00:06:29,472 There is no such thing. 66 00:06:30,056 --> 00:06:32,016 But there is! She's right there! 67 00:06:32,100 --> 00:06:33,559 There is a ghost! 68 00:06:35,978 --> 00:06:37,563 Hyeon-jeong. 69 00:06:38,231 --> 00:06:39,190 Hyeon-jeong. 70 00:06:39,941 --> 00:06:42,819 Do you know what I just saw? 71 00:06:42,902 --> 00:06:43,736 Yu-ri. 72 00:06:44,153 --> 00:06:45,238 It was Yu-ri. 73 00:06:46,197 --> 00:06:47,240 Yu-ri! 74 00:06:47,907 --> 00:06:49,492 It's Yu-ri! 75 00:06:49,575 --> 00:06:52,745 Yu-ri! Behind you, Hyeon-jeong! 76 00:06:54,330 --> 00:06:55,206 Behind you... 77 00:06:55,289 --> 00:06:57,750 No, don't wave at me. 78 00:06:57,834 --> 00:06:59,085 Hyeon-jeong, she's waving... 79 00:06:59,168 --> 00:07:00,878 Why is she waving at me? 80 00:07:00,962 --> 00:07:03,464 I'm sorry! I'm really sorry! 81 00:07:04,048 --> 00:07:05,341 I'm sorry! 82 00:07:43,754 --> 00:07:45,173 I missed you. 83 00:07:52,430 --> 00:07:53,514 Hyeon-jeong... 84 00:07:58,853 --> 00:08:00,146 Hyeon-jeong... 85 00:08:20,833 --> 00:08:22,627 PEOPLE COMING BACK FROM THE DEAD 86 00:08:25,963 --> 00:08:27,340 Dead... 87 00:08:30,218 --> 00:08:31,969 MY FRIEND CAME BACK FROM THE DEAD! 88 00:08:32,053 --> 00:08:34,722 There are cases like this! 89 00:08:36,432 --> 00:08:39,393 Did you click this, you idiot? 90 00:08:39,477 --> 00:08:40,645 You really believed it? 91 00:08:40,728 --> 00:08:44,398 Damn it! You little jerk. 92 00:08:45,066 --> 00:08:47,193 I should report jerks like this. 93 00:08:51,531 --> 00:08:52,573 Is this for real? 94 00:08:52,657 --> 00:08:54,534 All the ridiculous things you said are true? 95 00:08:55,284 --> 00:08:56,327 What? 96 00:08:58,246 --> 00:09:00,081 How did he find out? 97 00:09:08,464 --> 00:09:10,716 Doctor Jang told you to wait! Where are you going? 98 00:09:10,800 --> 00:09:12,468 -Tell him I couldn't wait. -What? 99 00:09:12,552 --> 00:09:15,221 Tell him I was waiting for him desperately. 100 00:09:15,304 --> 00:09:16,430 Fist bump? Okay, never mind. 101 00:09:18,975 --> 00:09:20,351 What's gotten into him these days? 102 00:09:20,434 --> 00:09:22,353 He doesn't understand how serious this is. 103 00:09:22,436 --> 00:09:25,064 Right. He's doing anything he wants when he's been disciplined. 104 00:09:25,481 --> 00:09:28,109 Seeing him just makes me pity Doctor Jang now. 105 00:09:28,192 --> 00:09:29,652 He's coming. What do we say? 106 00:09:49,255 --> 00:09:50,464 -Bathroom? -Well... 107 00:09:51,465 --> 00:09:52,633 He left. 108 00:09:52,717 --> 00:09:54,051 He left? 109 00:10:01,142 --> 00:10:02,977 Oh, no! Doctor Jang! 110 00:10:03,060 --> 00:10:04,103 -Oh, my gosh! -Doctor Jang! 111 00:10:31,380 --> 00:10:32,423 It hurts. 112 00:10:34,717 --> 00:10:35,760 Is this... 113 00:10:37,428 --> 00:10:38,554 Is this even possible? 114 00:10:44,101 --> 00:10:45,478 -Where was your honeymoon? -Okinawa. 115 00:10:45,561 --> 00:10:47,355 -You got scammed-- -Germanium bracelets. 116 00:10:47,438 --> 00:10:49,231 Right. She's right. 117 00:10:49,774 --> 00:10:50,983 It really is her. 118 00:10:51,609 --> 00:10:53,027 You really can't remember anything? 119 00:11:00,076 --> 00:11:01,077 No. 120 00:11:02,620 --> 00:11:03,704 No way. 121 00:11:04,455 --> 00:11:06,791 My aunt definitely said people become ghosts when they die. 122 00:11:06,874 --> 00:11:09,502 Ghosts? Don't be ridiculous. 123 00:11:09,669 --> 00:11:11,379 I've never even seen ghosts. 124 00:11:12,880 --> 00:11:14,465 So what are you going to do now? 125 00:11:16,926 --> 00:11:17,802 What? 126 00:11:18,302 --> 00:11:19,220 Well... 127 00:11:20,513 --> 00:11:22,848 What do you think we should do? 128 00:11:26,852 --> 00:11:27,937 Sorry, I... 129 00:11:29,105 --> 00:11:31,357 Your mother. Let's go to your mother's house first. 130 00:11:31,440 --> 00:11:33,317 -Your mother... -No, I can't. 131 00:11:33,401 --> 00:11:34,568 What? 132 00:11:36,070 --> 00:11:37,321 I mean... 133 00:11:37,947 --> 00:11:40,241 My mom has a weak heart, and... 134 00:11:41,033 --> 00:11:42,535 Anyway, not right now. 135 00:11:43,119 --> 00:11:45,454 Don't ever tell her about this if you run into her, okay? 136 00:11:45,538 --> 00:11:48,165 -You too, okay? -What? All right. 137 00:11:49,333 --> 00:11:52,086 Then stay at our house. Why stay at a hotel? 138 00:11:52,753 --> 00:11:54,713 Go check out her room and get her stuff here. 139 00:11:54,797 --> 00:11:57,174 Will you do that, Hyeon-jeong? I'd really be grateful. 140 00:11:57,258 --> 00:11:59,343 Don't do that, you guys. 141 00:12:04,181 --> 00:12:06,267 Just for two months. 142 00:12:06,350 --> 00:12:08,185 No, just 49 days. 143 00:12:08,269 --> 00:12:10,646 Just leave me be for 49 days. 144 00:12:12,481 --> 00:12:15,776 And after that, I'll decide whether to go to my mom or whatever. 145 00:12:16,652 --> 00:12:19,321 -So just don't do anything right now. -But it'll be better to stay-- 146 00:12:19,405 --> 00:12:21,866 I was hiding because I thought you'd worry like this. 147 00:12:24,493 --> 00:12:27,037 You really don't need to worry, Hyeon-jeong. 148 00:12:30,791 --> 00:12:32,334 Do whatever you want. 149 00:12:39,592 --> 00:12:40,676 I'm glad you're back. 150 00:12:42,595 --> 00:12:43,679 I'm glad. 151 00:12:49,685 --> 00:12:51,228 I'm so glad. 152 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 I'm so glad you're back, Yu-ri. 153 00:12:59,195 --> 00:13:00,404 Thank you. 154 00:13:12,208 --> 00:13:14,376 I thought you'd gone mad over the last few days. 155 00:13:16,253 --> 00:13:17,546 I'm amazed that you are so calm. 156 00:13:17,630 --> 00:13:19,632 It'll be crazy not to go mad in this situation. 157 00:13:22,134 --> 00:13:24,053 What should I do now? 158 00:13:24,136 --> 00:13:25,930 Don't ask me. I don't know, either. 159 00:13:26,430 --> 00:13:28,140 Nobody in Korea would know. 160 00:13:28,224 --> 00:13:29,517 Nobody in this world would know. 161 00:13:29,850 --> 00:13:31,894 A situation like this can't even be imagined. 162 00:13:31,977 --> 00:13:33,354 This is just... 163 00:13:36,440 --> 00:13:39,443 Hey, what about Min-jeong? Does she know about this? 164 00:13:39,944 --> 00:13:42,029 -She saw her. -What? 165 00:13:42,530 --> 00:13:43,489 Did you introduce them? 166 00:13:43,572 --> 00:13:45,241 "This is my wife, and this is my dead wife." 167 00:13:46,325 --> 00:13:47,326 Don't be ridiculous. 168 00:13:49,995 --> 00:13:51,747 They ran into each other at the kindergarten. 169 00:13:52,456 --> 00:13:55,251 Min-jeong just thought she looked like Yu-ri. She only saw her photos. 170 00:13:55,918 --> 00:13:58,337 Right. She wouldn't believe it even if you told her. 171 00:13:58,837 --> 00:14:01,590 Wait. But still, don't you think you should tell her? 172 00:14:01,715 --> 00:14:03,008 So what if I tell her? 173 00:14:03,092 --> 00:14:05,636 What do I say if she asks what I'm going to do about it? 174 00:14:05,719 --> 00:14:07,304 What do I tell her? 175 00:14:09,098 --> 00:14:10,432 That would just be 176 00:14:11,016 --> 00:14:13,227 overwhelming her to make the decision that I should make. 177 00:14:13,310 --> 00:14:14,562 I guess you're right. 178 00:14:15,145 --> 00:14:17,815 No need for both of you to go mad when it can stop with one. 179 00:14:18,482 --> 00:14:22,486 Anyway, just listen to Yu-ri and don't do anything for now. 180 00:14:22,778 --> 00:14:25,072 To be honest, there's nothing you can really do. 181 00:14:25,531 --> 00:14:29,618 And Yu-ri asked us to wait for 49 days, didn't she? 182 00:14:30,744 --> 00:14:32,413 Let's just watch how things go for now. 183 00:14:35,541 --> 00:14:37,001 This should be good news, 184 00:14:38,627 --> 00:14:41,422 but why do I feel that something's wrong? I feel guilty. 185 00:14:56,812 --> 00:14:57,771 Thank you... 186 00:15:02,735 --> 00:15:03,944 Yu-ri... 187 00:15:04,737 --> 00:15:05,821 They're still crying. 188 00:15:09,700 --> 00:15:10,743 Yu-ri... 189 00:15:19,376 --> 00:15:20,419 Are you feeling okay? 190 00:15:27,801 --> 00:15:29,345 Hyeon-jeong really cried a lot. 191 00:15:30,471 --> 00:15:31,555 She must be really glad. 192 00:15:32,139 --> 00:15:35,768 Hyeon-jeong missed me so much. She cried every day. 193 00:15:36,685 --> 00:15:37,603 She did. 194 00:15:39,229 --> 00:15:41,065 What? How did you know that? 195 00:15:46,612 --> 00:15:49,073 Well, I saw my social media. 196 00:15:49,531 --> 00:15:53,035 She wrote a lot of posts on mine, saying she missed me. 197 00:15:53,911 --> 00:15:55,120 I can imagine how she was. 198 00:15:59,124 --> 00:16:00,000 It's a relief. 199 00:16:02,419 --> 00:16:03,837 At least she's glad. 200 00:16:05,130 --> 00:16:06,090 I feel grateful. 201 00:16:17,226 --> 00:16:18,769 Mommy is sorry. 202 00:16:24,942 --> 00:16:26,694 I just collapsed with shock 203 00:16:27,736 --> 00:16:29,488 instead of showing happiness at seeing you. 204 00:16:40,165 --> 00:16:41,166 Yes? 205 00:16:42,710 --> 00:16:44,003 No, everything is fine. 206 00:16:47,214 --> 00:16:48,215 Yes? 207 00:16:49,591 --> 00:16:50,884 Yes, it's working fine. 208 00:16:51,760 --> 00:16:52,761 Here. 209 00:16:55,889 --> 00:16:58,517 Were there problems in the other rooms last night? 210 00:16:58,600 --> 00:17:00,978 -You kept calling my room. -Oh, that? 211 00:17:01,979 --> 00:17:03,188 Actually... 212 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 Do you have any problems with your room? 213 00:17:08,277 --> 00:17:09,278 All right, thank you. 214 00:17:10,904 --> 00:17:12,781 She answered. She's in her room. 215 00:17:12,865 --> 00:17:14,825 All right. Thank you. 216 00:17:15,909 --> 00:17:18,078 Can you check just one more time? 217 00:17:18,162 --> 00:17:20,039 You checked two hours ago. 218 00:17:20,664 --> 00:17:22,958 -We haven't seen her leave. -Just once more. 219 00:17:23,500 --> 00:17:25,919 It's not about her leaving the room, it's... 220 00:17:26,420 --> 00:17:27,588 How should I explain it? 221 00:17:27,671 --> 00:17:30,507 I'm worried she might disappear... 222 00:17:31,091 --> 00:17:32,426 I mean... Please, just once more. 223 00:17:34,595 --> 00:17:36,430 All right. I'll call her. 224 00:17:38,057 --> 00:17:40,184 Is the hot water coming out? 225 00:17:40,726 --> 00:17:43,645 Actually, the man who checked in 226 00:17:44,229 --> 00:17:46,482 kept asking me to check. 227 00:17:47,399 --> 00:17:50,569 He said he was worried you might disappear. 228 00:17:56,825 --> 00:17:57,701 You idiot. 229 00:18:03,916 --> 00:18:05,918 Just let me off over there. 230 00:18:06,794 --> 00:18:07,628 What? 231 00:18:22,142 --> 00:18:23,852 I think she's hiding something. 232 00:18:25,145 --> 00:18:27,064 Why isn't she going to her parents' house? 233 00:18:27,606 --> 00:18:29,191 They may faint, but it's from happiness. 234 00:18:30,526 --> 00:18:34,446 She asked us to give her 49 days to think over things. 235 00:18:35,322 --> 00:18:36,949 Hyeon-jeong, that's the weirdest part. 236 00:18:37,032 --> 00:18:40,661 It's either one month or two. What's with the 49 days? It seems ominous. 237 00:18:42,579 --> 00:18:44,623 Will she disappear again after 49 days? 238 00:18:45,666 --> 00:18:47,417 -Hey. -But it makes sense. 239 00:18:47,584 --> 00:18:50,420 She showed up all of a sudden, so she could disappear all of a sudden too. 240 00:18:59,805 --> 00:19:04,226 My gosh, you didn't have to. You should just eat them yourself. 241 00:19:05,477 --> 00:19:06,687 What is it? 242 00:19:06,937 --> 00:19:08,689 I got it from Jeongdongjin. 243 00:19:08,772 --> 00:19:11,984 They're wild seaweed, so it'll taste great if you make seaweed soup. 244 00:19:14,444 --> 00:19:17,614 Is that so? Thank you, I'll enjoy it. 245 00:19:17,698 --> 00:19:18,782 All right, bye. 246 00:19:28,250 --> 00:19:29,751 What did she give you? 247 00:19:32,713 --> 00:19:33,922 What is it? 248 00:19:46,435 --> 00:19:47,519 Mom? 249 00:19:51,231 --> 00:19:52,774 What is it? Why is she acting like that? 250 00:20:04,703 --> 00:20:05,787 My gosh. 251 00:20:07,247 --> 00:20:08,624 Not again... 252 00:20:23,180 --> 00:20:24,473 PRESS TO START 253 00:21:15,399 --> 00:21:16,233 STOCK INVESTMENT 254 00:21:41,008 --> 00:21:41,967 Do-yeon? 255 00:21:42,759 --> 00:21:44,428 You haven't finished filling this out. 256 00:21:44,636 --> 00:21:46,888 -Oh, the kitchen assistant interview? -Yes. 257 00:21:48,765 --> 00:21:49,683 Ms. Oh. 258 00:21:54,438 --> 00:21:55,772 I'll get going. 259 00:21:56,273 --> 00:21:57,774 -Oh, you're leaving? -Yes. 260 00:22:03,989 --> 00:22:06,450 -Thank you for your work. -No problem. 261 00:22:06,533 --> 00:22:10,412 There's nothing to clean, even if I only come once a week. 262 00:22:10,746 --> 00:22:13,081 Other houses are a total mess. 263 00:22:13,165 --> 00:22:14,458 The husband makes a mess, 264 00:22:14,541 --> 00:22:16,918 and the wife follows him around, cleaning up after him. 265 00:22:17,002 --> 00:22:19,838 -My goodness. -I guess other families are like that. 266 00:22:19,921 --> 00:22:22,716 That's right. There aren't many husbands like yours. 267 00:22:22,799 --> 00:22:25,469 He puts stuff back in their place without you having to nag. 268 00:22:25,552 --> 00:22:26,887 There's nothing much to do. 269 00:22:26,970 --> 00:22:30,057 But sometimes you feel sad if there's nothing to clean up after. 270 00:22:31,224 --> 00:22:33,101 -Bye, then. -Bye. 271 00:22:51,828 --> 00:22:53,622 Are you leaving? Do you want to eat something? 272 00:22:53,705 --> 00:22:55,832 No, it's fine. 273 00:22:56,333 --> 00:22:57,709 This is enough for me. 274 00:22:57,793 --> 00:22:59,419 No need to make a fuss preparing food. 275 00:23:04,591 --> 00:23:06,468 The photo of Seo-woo's mom... 276 00:23:12,099 --> 00:23:14,434 The photo? What about it? 277 00:23:16,603 --> 00:23:18,730 It disappeared, so I was curious. 278 00:23:19,773 --> 00:23:20,857 Well... 279 00:23:24,152 --> 00:23:25,153 I just... 280 00:23:26,988 --> 00:23:27,864 The photo... 281 00:23:27,948 --> 00:23:30,200 No, there's nothing to explain. I was just saying. 282 00:23:30,826 --> 00:23:33,453 I got curious, so I thought I'd take a look at it. 283 00:23:34,246 --> 00:23:36,123 They said it's going to snow tonight. 284 00:23:39,501 --> 00:23:41,628 Oh, I got an umbrella. 285 00:23:43,338 --> 00:23:44,464 Bye, then. 286 00:23:46,883 --> 00:23:48,468 Bye, Seo-woo. 287 00:23:59,729 --> 00:24:01,815 Seo-woo, shall we go to the kindergarten now? 288 00:24:01,898 --> 00:24:03,066 Okay. 289 00:24:29,593 --> 00:24:30,927 What are all these, Seo-woo? 290 00:24:36,391 --> 00:24:37,642 Hello. 291 00:24:41,563 --> 00:24:42,564 RED BEANS 292 00:24:42,647 --> 00:24:44,900 It hurts. Why are you hurting me? 293 00:24:50,405 --> 00:24:54,034 It hurts! Wait! It stings. Hold on! 294 00:24:55,702 --> 00:24:58,246 It hurts so much! No! 295 00:25:05,670 --> 00:25:08,256 Who on earth are you? Why are you doing this to us? 296 00:25:08,340 --> 00:25:10,884 -How can she see us though? -I guess she's a shaman. 297 00:25:10,967 --> 00:25:12,761 Of course. I can see you because I'm a shaman. 298 00:25:12,969 --> 00:25:14,137 Let's cut to the chase. 299 00:25:14,221 --> 00:25:17,140 Starting today, no ghosts are allowed inside that kindergarten. 300 00:25:17,224 --> 00:25:20,769 All of you are old enough to understand what I'm saying, right? 301 00:25:20,852 --> 00:25:22,312 Leave when I ask nicely. 302 00:25:22,395 --> 00:25:25,023 You can't kick out ghosts! 303 00:25:25,106 --> 00:25:27,192 This used to be my spot long before you came along. 304 00:25:27,275 --> 00:25:28,860 I won't leave! Suit yourself! 305 00:25:28,944 --> 00:25:30,153 Hey, hey. 306 00:25:30,904 --> 00:25:33,740 You know, I believe in communicating whether it's people or ghosts. 307 00:25:33,823 --> 00:25:35,909 I don't use violence or anything to sort out problems. 308 00:25:36,910 --> 00:25:39,704 And these don't hurt at all. They don't, right? 309 00:25:39,788 --> 00:25:42,165 They don't hurt at all. Isn't that true? 310 00:26:11,903 --> 00:26:14,447 Damn it. She is a shaman. 311 00:26:14,531 --> 00:26:16,491 -Let go of me. -Gosh, what is this? 312 00:26:16,574 --> 00:26:18,159 -Let me go. -I was doing fine as a ghost. 313 00:26:18,243 --> 00:26:19,327 Why are you torturing me? 314 00:26:19,411 --> 00:26:21,621 Okay. I'll leave. I'll leave this place. 315 00:26:21,705 --> 00:26:22,747 -Really? -Yes. 316 00:26:22,831 --> 00:26:26,418 You should have complied from the get-go. We just ended up wasting our energy. 317 00:26:29,921 --> 00:26:31,006 Damn it. 318 00:26:31,506 --> 00:26:33,174 Damn you! 319 00:26:33,258 --> 00:26:36,678 Go far away from here. Go far away. Go! 320 00:26:37,053 --> 00:26:39,931 Goodbye! Don't come back! Never come back here! 321 00:26:48,523 --> 00:26:51,234 Goodness, you're quite strange. 322 00:26:51,526 --> 00:26:54,029 You made a huge mess in the kitchen yesterday. 323 00:26:54,112 --> 00:26:57,741 Why do you keep scattering the red beans that the kids use to play games with? 324 00:27:00,285 --> 00:27:01,786 I was going to use it just for a bit. 325 00:27:02,329 --> 00:27:05,165 Oh, yes. Kids were supposed to feel these and play games with them. Right? 326 00:27:05,248 --> 00:27:07,208 I'll go and buy another bag right now. 327 00:27:07,292 --> 00:27:08,501 I'm sorry. 328 00:27:13,465 --> 00:27:14,758 She seems to be in a good mood. 329 00:27:16,134 --> 00:27:18,178 RED BEANS 330 00:27:18,261 --> 00:27:19,637 Should I have bought some more? 331 00:27:20,221 --> 00:27:22,182 I should put some in Seo-woo's bag too. 332 00:27:23,725 --> 00:27:24,851 This will do. 333 00:27:26,394 --> 00:27:28,605 DOLLS 334 00:27:28,688 --> 00:27:29,939 Pink. 335 00:27:31,608 --> 00:27:32,734 Seo-woo loves those. 336 00:28:23,701 --> 00:28:24,536 What? 337 00:28:24,911 --> 00:28:25,954 What was that? 338 00:28:39,175 --> 00:28:41,803 I haven't warmed up my fingers yet. 339 00:28:53,440 --> 00:28:54,816 Why can't I get one? 340 00:28:59,487 --> 00:29:00,321 This is so annoying. 341 00:29:01,489 --> 00:29:02,490 Come on. 342 00:29:22,927 --> 00:29:24,220 Hey. 343 00:29:27,432 --> 00:29:29,601 -Me? -Yes, you. 344 00:29:37,442 --> 00:29:39,694 Can you sell one of them? 345 00:29:43,990 --> 00:29:46,242 Okay. Which one? This? 346 00:29:46,326 --> 00:29:47,577 Not that one. 347 00:29:48,077 --> 00:29:50,330 Something a five-year-old girl would love at first sight. 348 00:29:50,914 --> 00:29:52,332 -The pink one. -I see. This one? 349 00:29:56,669 --> 00:29:58,338 No. Why would I sell this to you? 350 00:29:59,964 --> 00:30:01,049 You have a lot. 351 00:30:01,341 --> 00:30:03,134 You don't run a doll shop, do you? 352 00:30:03,468 --> 00:30:05,637 It's not like you need them. Sell it to me. 353 00:30:05,720 --> 00:30:08,389 It cost you 1,000 won. I'll give you 3,000 won. It's a good deal. 354 00:30:08,473 --> 00:30:09,432 What? 1,000 won? 355 00:30:09,516 --> 00:30:12,644 I had to stack it, put it up, and support it. It cost me 3,000 won. 356 00:30:12,727 --> 00:30:13,937 Also, the cost of my labor. 357 00:30:14,020 --> 00:30:17,690 My hourly rate is pretty expensive, so I'm actually losing money. 358 00:30:17,774 --> 00:30:21,152 Fine. Okay. Can you help me get that one? 359 00:30:24,656 --> 00:30:26,366 Where did he go? He didn't even eat yet. 360 00:30:27,534 --> 00:30:28,993 I swear I saw him just moments ago. 361 00:30:29,536 --> 00:30:30,662 -Dad. -What? 362 00:30:53,059 --> 00:30:54,686 You'd better get this. 363 00:30:54,978 --> 00:30:56,145 I have only 1,000 won left. 364 00:30:56,229 --> 00:30:58,398 Look. You can't go after this one from the beginning. 365 00:30:58,481 --> 00:31:00,692 That one. You have a higher chance of winning that. 366 00:31:00,775 --> 00:31:04,195 No freaking way. Seo-woo likes pink! 367 00:31:04,279 --> 00:31:06,990 I'm so close getting it, anyway. I just need to push it in. 368 00:31:07,740 --> 00:31:09,200 Here I go. 369 00:31:20,712 --> 00:31:22,213 -Hey! -My gosh! 370 00:31:22,630 --> 00:31:24,257 My gosh, you startled me! 371 00:31:24,340 --> 00:31:26,634 You said you were so busy you didn't have time to help us. 372 00:31:26,718 --> 00:31:29,095 What are you doing here with my son? 373 00:31:29,345 --> 00:31:32,307 Excuse me. What's wrong with you? Who are you talking to? 374 00:31:32,390 --> 00:31:33,433 Your son? 375 00:31:33,850 --> 00:31:34,767 Him? 376 00:31:36,936 --> 00:31:38,980 Right. He's that guy. 377 00:31:43,860 --> 00:31:46,696 Me? What about me? What is it? 378 00:31:47,363 --> 00:31:49,407 Isn't my son so handsome? He takes after me. 379 00:31:49,490 --> 00:31:52,535 He's handsome and all. Can you do us a favor? 380 00:31:52,619 --> 00:31:54,787 My gosh. Did something go wrong with his DNA? 381 00:31:54,871 --> 00:31:58,791 How could someone like you give birth to a tall guy like him? 382 00:31:58,875 --> 00:32:01,294 What are you talking about? You're scaring me. 383 00:32:02,545 --> 00:32:05,757 Well, I'm just saying that you look just like your parents. 384 00:32:05,840 --> 00:32:07,008 I don't have any parents. 385 00:32:07,091 --> 00:32:11,220 My son. What do you mean you don't have parents? Your mother is right here. 386 00:32:13,556 --> 00:32:15,266 Right. Hey. 387 00:32:15,850 --> 00:32:18,937 Can you cook a meal for my son? 388 00:32:19,020 --> 00:32:22,357 It's been over a week since he had a proper meal. 389 00:32:22,440 --> 00:32:24,984 He only eats noodles, bread, and instant food. 390 00:32:25,568 --> 00:32:27,528 At this rate, he might die before his time. 391 00:32:27,612 --> 00:32:29,447 Seriously? That's all you wanted? 392 00:32:30,031 --> 00:32:31,866 You're so weird. Really weird. 393 00:32:32,450 --> 00:32:33,493 That's a huge favor to ask! 394 00:32:34,410 --> 00:32:37,664 Making sure my baby is fed is the most important thing. 395 00:32:37,747 --> 00:32:40,541 Come on, you and I are both parents. 396 00:32:40,625 --> 00:32:43,294 Can you please do us this favor? I'm begging you. 397 00:32:43,378 --> 00:32:44,671 Please do this for us. 398 00:32:44,754 --> 00:32:46,631 -Please. Do this for us. -Please. 399 00:32:48,841 --> 00:32:50,927 -Hey. -What? What is it now? 400 00:32:52,887 --> 00:32:53,972 I'll cook for you. 401 00:32:55,848 --> 00:32:57,183 In exchange, give me that doll. 402 00:32:58,601 --> 00:33:00,728 You ought to. You failed to win the other one. 403 00:33:00,812 --> 00:33:03,856 You can't blame me for that. I messed up because you scared me. 404 00:33:03,940 --> 00:33:05,316 Why would you cook for me? 405 00:33:06,317 --> 00:33:07,860 The negotiation fell through. 406 00:33:07,944 --> 00:33:09,737 -Come on, you promised! -You're unbelievable. 407 00:33:09,821 --> 00:33:11,531 -It's just a meal. -Come on. 408 00:33:11,656 --> 00:33:13,157 -Do this for us. -You said you'd do it. 409 00:33:13,241 --> 00:33:14,701 -Just this once. -Just do it. 410 00:33:14,784 --> 00:33:16,577 -You know this was-- -Gosh. Be quiet. 411 00:33:16,661 --> 00:33:18,788 Forget it! Whatever! I don't need that. 412 00:33:19,622 --> 00:33:21,124 Hey, hold on. 413 00:33:39,976 --> 00:33:41,310 Stop looking at me. 414 00:33:44,272 --> 00:33:46,524 You're bleeding. It means you're a human. 415 00:33:47,108 --> 00:33:49,318 You deserved that. Why did you steal his doll? 416 00:33:49,402 --> 00:33:50,278 Darn it. 417 00:33:51,112 --> 00:33:53,531 -How dare you steal from me? -Come on. 418 00:33:54,699 --> 00:33:57,577 You've been punished for stealing with your nosebleed. 419 00:34:00,079 --> 00:34:01,330 Take this instead. 420 00:34:02,707 --> 00:34:03,791 Or not if you don't want it. 421 00:34:07,754 --> 00:34:10,298 He's a grown man. Why would he like pink dolls? Is he a pervert? 422 00:34:11,299 --> 00:34:15,053 No, he's not. Pil-seung is a man. He's super manly! 423 00:34:15,136 --> 00:34:16,179 We all saw it. 424 00:34:16,262 --> 00:34:17,555 Stop talking. 425 00:34:19,807 --> 00:34:23,269 Yu-ri, we're doing this for your sake. 426 00:34:23,352 --> 00:34:25,938 People at the cinerarium are going crazy to find you. 427 00:34:26,022 --> 00:34:28,274 She's right. What if they all find out about you? 428 00:34:28,357 --> 00:34:31,569 Your 49 days will be over, trying to do favors for those ghosts. 429 00:34:32,403 --> 00:34:35,490 No, hold on a second. You only have 44 days left already. 430 00:34:35,573 --> 00:34:36,991 -Gosh. -Oh, no. What will she do? 431 00:34:37,075 --> 00:34:40,703 You guys make such a nice family. Gosh, you're so persistent. 432 00:34:41,412 --> 00:34:44,957 -Isn't that true, honey? -That's true. No. Right. Yes. 433 00:34:45,041 --> 00:34:47,543 If you don't help us out, 434 00:34:47,627 --> 00:34:49,837 we'll stay glued to your daughter. 435 00:34:49,921 --> 00:34:52,256 What? You guys are unbelievable! 436 00:34:55,009 --> 00:34:57,637 Don't you dare go near my daughter! 437 00:34:57,720 --> 00:34:59,180 I won't let that slide! 438 00:34:59,722 --> 00:35:00,890 What? What are you... 439 00:35:00,973 --> 00:35:03,768 I won't let you slide for this! Okay? 440 00:35:04,644 --> 00:35:05,770 Damn it. 441 00:35:06,979 --> 00:35:08,314 Oh, darn it. 442 00:35:22,578 --> 00:35:24,539 What on earth is going on? 443 00:35:27,708 --> 00:35:30,336 You told me not to get caught. They'll make my life very difficult. 444 00:35:32,088 --> 00:35:36,300 When Pil-seung's family found out about you, it was over, you fool. 445 00:35:38,344 --> 00:35:41,264 Anyway, you all understood what I just explained to you, right? 446 00:35:41,347 --> 00:35:42,431 So you're saying that 447 00:35:42,515 --> 00:35:45,518 Yu-ri will face her judgment for 49 days as a human. 448 00:35:45,601 --> 00:35:48,271 But since she's somewhat like a shaman, 449 00:35:48,354 --> 00:35:50,523 she can't help us or get involved in our business? 450 00:35:50,606 --> 00:35:53,192 You got it. In other words, 451 00:35:54,318 --> 00:35:56,821 don't ask her to do favors for you. 452 00:35:56,904 --> 00:35:58,322 She can't help you, anyway. 453 00:35:58,573 --> 00:35:59,782 This is so not fair! 454 00:36:02,201 --> 00:36:04,954 Why does she get special treatment? 455 00:36:05,037 --> 00:36:07,456 I want to face my judgment here and go up. 456 00:36:07,540 --> 00:36:08,416 Relax. 457 00:36:08,708 --> 00:36:10,960 -Ms. Mi-dong wasn't behind this. -You... 458 00:36:11,043 --> 00:36:14,547 She's being punished by the deities for badmouthing them. 459 00:36:19,844 --> 00:36:22,972 You! You stupid jerk! 460 00:36:23,055 --> 00:36:24,765 -Gosh. -Oh, no. 461 00:36:24,849 --> 00:36:27,476 Come over here! We should have a go at each other! 462 00:36:29,228 --> 00:36:30,855 It won't work with you. 463 00:36:30,938 --> 00:36:33,441 Swearwords take up half of your sentences. You think they'll care? 464 00:36:33,524 --> 00:36:34,609 Damn it. 465 00:36:41,699 --> 00:36:45,077 Well, it just happened... 466 00:36:45,953 --> 00:36:46,871 Gosh. 467 00:36:55,213 --> 00:36:57,298 Something must have happened to you. 468 00:36:57,673 --> 00:37:00,092 You must have expressed awful resentment 469 00:37:00,176 --> 00:37:02,011 for them to allow this to happen. 470 00:37:02,094 --> 00:37:04,305 Seeing how they gave her a chance, 471 00:37:04,388 --> 00:37:06,807 I'm sure they must have an ultimate plan for her. 472 00:37:06,933 --> 00:37:09,769 -Right? -Yes. I'm sure of it. 473 00:37:10,645 --> 00:37:13,940 I keep praying to find out what it is, but they won't give me an answer. 474 00:37:16,067 --> 00:37:17,443 Did you go see your mother? 475 00:37:17,526 --> 00:37:19,862 No. Why would I? 476 00:37:20,071 --> 00:37:22,823 Why wouldn't you go? She should've been the first to visit. 477 00:37:22,907 --> 00:37:25,618 No one misses you more than your mother. 478 00:37:26,285 --> 00:37:29,330 Why? Are you afraid that she would faint out of shock? 479 00:37:29,413 --> 00:37:30,539 No. 480 00:37:32,083 --> 00:37:35,670 I'll disappear after turning Seo-woo back to normal. 481 00:37:36,045 --> 00:37:39,215 What's the point? I'll just end up giving her false hope. 482 00:37:39,298 --> 00:37:40,383 Goodness. 483 00:37:41,342 --> 00:37:44,595 Can't you just take your place? 484 00:37:45,221 --> 00:37:46,138 Yes. 485 00:37:48,474 --> 00:37:49,850 Forget it. 486 00:37:50,726 --> 00:37:53,896 Once a human or a ghost starts to get greedy, it's endless. 487 00:37:54,272 --> 00:37:57,942 I'll be happy as long as Seo-woo doesn't see ghosts and live a happy life. 488 00:37:59,110 --> 00:38:00,236 RED BEANS 489 00:38:00,319 --> 00:38:01,654 Goodness. 490 00:38:14,542 --> 00:38:16,544 Seo-woo, can you look at this? 491 00:38:17,420 --> 00:38:18,754 I'm very curious. 492 00:38:18,838 --> 00:38:21,674 What letter does the word, "crocodile" begin with? 493 00:38:27,305 --> 00:38:29,098 Seo-woo, you know the answer to this. 494 00:38:29,765 --> 00:38:31,934 You told me what it was yesterday, didn't you? 495 00:38:33,686 --> 00:38:34,937 Seo-woo. 496 00:38:48,784 --> 00:38:52,163 She needs to work on phonics, but before that, she doesn't speak. 497 00:38:52,621 --> 00:38:54,957 She won't talk at all. 498 00:38:55,041 --> 00:38:57,543 After assessing her, she can't get into any English kindergarten, 499 00:38:57,626 --> 00:38:59,420 let alone a prestigious English kindergarten. 500 00:39:01,881 --> 00:39:02,882 I see. 501 00:39:04,258 --> 00:39:05,217 Ma'am. 502 00:39:05,926 --> 00:39:08,554 How often do you talk to your daughter? 503 00:39:08,637 --> 00:39:09,472 Pardon? 504 00:39:10,389 --> 00:39:12,516 I talk to her if I need to. 505 00:39:15,061 --> 00:39:15,895 Why do you ask? 506 00:39:16,020 --> 00:39:18,647 It's important for children to talk to their moms 507 00:39:18,731 --> 00:39:21,400 before the age of six instead of learning by memorization. 508 00:39:21,484 --> 00:39:23,235 It's to let them talk as much as they can. 509 00:39:26,155 --> 00:39:27,114 I see. 510 00:39:40,544 --> 00:39:41,504 Seo-woo. 511 00:39:43,881 --> 00:39:45,257 Is it good? 512 00:39:45,341 --> 00:39:46,467 Yes. 513 00:40:07,238 --> 00:40:09,573 My son. Tell me how good it is. 514 00:40:10,157 --> 00:40:13,661 It tastes so, so, so good! 515 00:40:13,828 --> 00:40:17,498 If it's so, so, so good, it means it's the tastiest ice cream! 516 00:40:17,581 --> 00:40:20,292 Of course. It's better than a hundred ice creams! 517 00:40:20,751 --> 00:40:22,753 Mom, do you know what a hundred is? 518 00:40:23,629 --> 00:40:25,881 That's a really big number. 519 00:40:25,965 --> 00:40:27,842 It's bigger than ten! 520 00:40:28,592 --> 00:40:31,720 A hundred? My gosh, you're adorable. 521 00:40:31,804 --> 00:40:33,597 Let me try it too. 522 00:40:51,657 --> 00:40:52,867 Ta-da. 523 00:40:56,537 --> 00:40:57,496 Isn't this awesome? 524 00:40:58,205 --> 00:41:00,124 I could cook a meal for you. Not this junk food. 525 00:41:00,207 --> 00:41:01,667 What do you mean? 526 00:41:01,750 --> 00:41:03,836 Look. A convenience store is as good as a restaurant. 527 00:41:03,919 --> 00:41:05,838 Tteokbokki, fishcake, and trotter. 528 00:41:06,422 --> 00:41:09,300 I can add an egg in the ramyeon, too. This is so amazing. 529 00:41:09,383 --> 00:41:12,803 We always say that time flies by. 530 00:41:13,012 --> 00:41:16,348 But when we look back, nothing stays the same. 531 00:41:22,438 --> 00:41:25,608 A lot of things have changed, right? 532 00:41:27,359 --> 00:41:29,987 Of course, things must change. It's been almost five years. 533 00:41:30,070 --> 00:41:31,071 You know what? 534 00:41:31,697 --> 00:41:33,491 I'm not disappointed at all. 535 00:41:33,574 --> 00:41:35,659 I'm glad for these changes. 536 00:41:35,743 --> 00:41:37,703 So don't worry about me. Goodness. 537 00:41:43,417 --> 00:41:44,877 Seo-woo's stepmother... 538 00:41:52,927 --> 00:41:54,970 Don't you want to know who she is? 539 00:42:20,120 --> 00:42:21,330 No, I don't. 540 00:42:21,413 --> 00:42:22,540 Why not? 541 00:42:23,249 --> 00:42:25,876 I mean, I would want to know what kind of person she is the most. 542 00:42:29,421 --> 00:42:32,258 Because I know what kind of person she is. 543 00:42:32,341 --> 00:42:33,551 You do? 544 00:42:36,303 --> 00:42:37,346 A good person. 545 00:42:38,264 --> 00:42:39,932 She's a good person. 546 00:42:40,766 --> 00:42:41,976 Right? 547 00:42:43,227 --> 00:42:46,188 Yes, that's right. She's a good person. 548 00:42:47,356 --> 00:42:49,567 -Let's eat. -Fine. Let's eat. 549 00:42:49,984 --> 00:42:51,026 Dig in. 550 00:42:51,777 --> 00:42:53,028 All right. 551 00:42:54,238 --> 00:42:55,948 What is it? What? 552 00:42:56,031 --> 00:42:58,325 Where are you going? What? Why... 553 00:43:03,372 --> 00:43:04,456 I see. Well... 554 00:43:05,416 --> 00:43:06,917 Hello. 555 00:43:08,961 --> 00:43:10,379 You must need to buy something. 556 00:43:11,171 --> 00:43:12,131 Yes. 557 00:43:28,856 --> 00:43:29,815 Yu-ri. 558 00:43:29,898 --> 00:43:32,359 Yu-ri, are you okay? 559 00:43:33,027 --> 00:43:34,445 I'm okay. 560 00:43:41,869 --> 00:43:43,370 She must have run out of alcohol. 561 00:44:15,569 --> 00:44:18,781 That's right, Ms. Oh Min-jeong. You know how to drink. 562 00:44:19,782 --> 00:44:22,201 You like soju. You totally belong to my club. 563 00:44:40,386 --> 00:44:41,845 Thank you. Bye. 564 00:45:08,414 --> 00:45:09,915 Bye. 565 00:45:31,937 --> 00:45:33,856 There's only one table here. 566 00:45:34,440 --> 00:45:35,274 I see. Right. 567 00:45:36,358 --> 00:45:38,861 They usually set up more than one table. 568 00:45:41,029 --> 00:45:42,906 You don't have a drinking buddy. 569 00:45:43,073 --> 00:45:45,200 When people drink alone, don't they drink at home? 570 00:45:46,326 --> 00:45:48,537 People in this neighborhood gossip too much. 571 00:45:51,248 --> 00:45:55,294 I see. I thought that didn't bother you. Does that bother you? 572 00:45:55,961 --> 00:45:58,964 No, it doesn't. I'm not bothered by it. 573 00:45:59,256 --> 00:46:01,508 Of course, it bothers her. She's acting tough. 574 00:46:04,845 --> 00:46:08,182 Mothers in this neighborhood gossip about kids. 575 00:46:08,348 --> 00:46:10,601 What they are doing is truly ugly. Just ignore them. 576 00:46:11,477 --> 00:46:13,937 No. That doesn't bother me at all. 577 00:46:15,981 --> 00:46:17,399 That's good to hear then. 578 00:46:24,281 --> 00:46:27,659 Is Seo-woo that odd? 579 00:46:36,126 --> 00:46:38,712 I was wondering if she's that different from Ha-jun. 580 00:47:07,741 --> 00:47:09,785 What's wrong with your stomach? Does it hurt a lot? 581 00:47:09,868 --> 00:47:12,037 Where? Did you eat something bad? 582 00:47:12,120 --> 00:47:13,413 What is it? Is she sick? 583 00:47:13,497 --> 00:47:14,873 She says her stomach hurts. 584 00:47:14,957 --> 00:47:17,709 Forget about the kindergarten. Let's get her to a hospital. 585 00:47:17,793 --> 00:47:19,503 -Let's get changed. -All of a sudden? 586 00:47:20,337 --> 00:47:21,838 She was fine just now. 587 00:47:24,132 --> 00:47:25,509 Seo-woo, are you okay? 588 00:47:25,592 --> 00:47:26,802 Yes. 589 00:47:28,595 --> 00:47:29,846 You said your stomach hurts. 590 00:47:31,390 --> 00:47:32,849 -It doesn't? -No. 591 00:47:38,564 --> 00:47:41,608 In that case, I'll button you up again. 592 00:47:42,859 --> 00:47:43,819 She seems to be fine. 593 00:47:43,902 --> 00:47:46,697 Exactly. She said she was in pain. 594 00:47:46,989 --> 00:47:49,866 She must have recovered quickly because she's so young. 595 00:47:49,950 --> 00:47:51,368 Okay. 596 00:47:52,327 --> 00:47:53,787 -Shall we? -Yes. 597 00:47:54,037 --> 00:47:55,581 Okay, let's go. 598 00:47:55,664 --> 00:47:58,292 2019 SUNSHINE CLASS PARENT PARTICIPATION PROGRAM 599 00:47:58,375 --> 00:48:00,544 BRIGHT HAEMIL KINDERGARTEN 600 00:48:03,755 --> 00:48:05,591 There's Yul-hee's mom. Hey! 601 00:48:05,674 --> 00:48:07,676 -Hello. -Hello. 602 00:48:07,759 --> 00:48:09,720 -Hello. -Hello. 603 00:48:35,454 --> 00:48:38,665 Your shoulders will get dislocated. Put him down. 604 00:48:40,834 --> 00:48:41,752 Son? 605 00:48:42,294 --> 00:48:43,754 What completes fashion? 606 00:48:43,837 --> 00:48:44,963 Coolness! 607 00:48:45,547 --> 00:48:47,174 Coolness! Yes, you have to look cool. 608 00:48:47,257 --> 00:48:49,760 Do you think David Beckham worked out his arms to play soccer? 609 00:48:49,843 --> 00:48:52,471 He did it to look cool in the parent participation programs. 610 00:48:52,554 --> 00:48:54,056 You're such a big talker. 611 00:48:54,139 --> 00:48:56,099 Mr. Cho, hello. 612 00:48:56,183 --> 00:48:58,268 -Yes, hello. -Hello. 613 00:49:00,228 --> 00:49:01,104 Why... 614 00:49:01,188 --> 00:49:02,314 Why is he... 615 00:49:02,689 --> 00:49:04,066 What is he going to do? 616 00:49:05,484 --> 00:49:06,902 -Hello. -Hello. 617 00:49:06,985 --> 00:49:09,196 Hi, Min-jeong. 618 00:49:09,946 --> 00:49:11,365 Why on earth are you... Hello. 619 00:49:11,573 --> 00:49:12,574 What? 620 00:49:16,578 --> 00:49:18,455 He should come. Everyone is supposed to. 621 00:49:19,039 --> 00:49:20,499 Of course. I was just joking. 622 00:49:20,624 --> 00:49:23,085 Of course, he should be here. It's a parent participation day. 623 00:49:23,377 --> 00:49:24,836 Gosh, Seo-woo. You're so adorable. 624 00:49:25,629 --> 00:49:27,881 Are you insane? Are you crazy? Why are you here? 625 00:49:27,964 --> 00:49:29,132 What are you going to do? 626 00:49:30,008 --> 00:49:32,010 Let's go. We should go. 627 00:49:32,094 --> 00:49:33,095 We're late. 628 00:49:33,512 --> 00:49:34,429 Let's go in. 629 00:49:37,516 --> 00:49:39,768 They're going to run into her. What's his plan? 630 00:49:40,602 --> 00:49:41,645 What plan? 631 00:49:42,062 --> 00:49:43,814 I hope she just finds out everything. 632 00:49:43,897 --> 00:49:45,065 Let's go. 633 00:49:52,114 --> 00:49:54,825 Goodness. We're running out of time. What are you doing? 634 00:49:54,908 --> 00:49:57,035 -Aren't you going to take this out? -Right, yes. 635 00:49:58,286 --> 00:50:00,372 Whatever. What are the chances of running into her? 636 00:50:00,455 --> 00:50:02,082 I just won't leave the kitchen. 637 00:50:02,207 --> 00:50:05,377 -Goodness. -Take this to the sensory playroom. 638 00:50:05,460 --> 00:50:06,753 I have to get fruit ready. 639 00:50:06,837 --> 00:50:07,838 What? I'll... 640 00:50:08,046 --> 00:50:09,297 I'll cut up the fruit. 641 00:50:09,381 --> 00:50:12,134 It's your first time doing this. You can't do that. 642 00:50:12,217 --> 00:50:14,386 Just take this to the room. 643 00:50:14,469 --> 00:50:16,221 No, wait, I... 644 00:50:52,466 --> 00:50:53,467 Excuse me. 645 00:50:56,094 --> 00:50:57,763 Yes? 646 00:51:00,724 --> 00:51:03,769 You must use that often. The red beans. 647 00:51:03,977 --> 00:51:06,354 Yes, kind of. 648 00:51:08,106 --> 00:51:09,399 Excuse me. 649 00:51:16,740 --> 00:51:19,159 I'm Elsa. Aren't you jealous? 650 00:51:19,242 --> 00:51:20,160 I am. 651 00:51:20,243 --> 00:51:22,120 Mi-so, do you want to go next? 652 00:51:22,204 --> 00:51:26,082 Who do you think lives between A and C? 653 00:51:27,417 --> 00:51:29,544 -O. -No, that's not it. 654 00:51:29,628 --> 00:51:31,213 -B. -It's B. 655 00:51:31,296 --> 00:51:33,465 -B. -It's B. 656 00:51:33,548 --> 00:51:35,884 -B! -B! You're right! 657 00:51:35,967 --> 00:51:37,427 -B! -All right! 658 00:51:38,011 --> 00:51:39,513 Her mom just told her. 659 00:51:39,846 --> 00:51:43,225 Ha-jun, do you want to go next? 660 00:51:44,684 --> 00:51:46,353 -You can do it! -Okay. 661 00:51:46,436 --> 00:51:50,899 Which alphabet do we need between B and D to complete this? 662 00:51:53,109 --> 00:51:53,985 -C. -It's C. 663 00:51:54,069 --> 00:51:56,488 Ha-jun. Hey, Ha-jun. 664 00:51:56,571 --> 00:51:59,241 -Look at me. C. -C. 665 00:51:59,324 --> 00:52:00,992 Hey, man. 666 00:52:01,368 --> 00:52:03,119 C. Ha-jun. 667 00:52:04,246 --> 00:52:07,207 Ha-jun. C. It's C. 668 00:52:07,290 --> 00:52:08,750 Onion ring. 669 00:52:10,836 --> 00:52:12,712 You're right. It's an onion ring. 670 00:52:12,963 --> 00:52:14,172 Onion ring. 671 00:52:18,844 --> 00:52:20,929 Hey, where's Yu-ri? 672 00:52:21,763 --> 00:52:24,724 No idea. I don't see her. I think she's staying put in the kitchen. 673 00:52:25,308 --> 00:52:28,270 What's with you? I told you to come up with an excuse not to come today. 674 00:52:28,353 --> 00:52:30,981 Do you think I wanted to come? Do you think I want to be here? 675 00:52:31,064 --> 00:52:34,025 I suggested we go out and tried saying Seo-woo is sick. I tried! 676 00:52:34,109 --> 00:52:36,027 If that worked, I wouldn't be here. 677 00:52:36,111 --> 00:52:39,406 Anyway, it looks like Yu-ri will stay hidden too. 678 00:52:39,531 --> 00:52:42,117 I'm sure it'll pass. Whatever. 679 00:52:42,909 --> 00:52:44,119 What are you doing? 680 00:52:44,202 --> 00:52:45,245 -Let it pass. -Okay. 681 00:52:45,328 --> 00:52:46,955 -Let's go after this is over. -Let's go. 682 00:52:47,038 --> 00:52:48,373 -Yes. -We should. Let's go. 683 00:52:48,456 --> 00:52:49,875 What are you wearing? 684 00:52:49,958 --> 00:52:52,043 Just let it pass. Let it pass. 685 00:52:52,961 --> 00:52:54,880 -Let's feel it. -All right! 686 00:52:59,551 --> 00:53:01,428 Daddy, look at this! 687 00:53:03,013 --> 00:53:04,014 Seo-woo. 688 00:53:04,639 --> 00:53:07,642 Don't come to this side. There are more red beans on that side. 689 00:53:08,226 --> 00:53:11,354 Mi-so can't play if you keep messing these up. 690 00:53:12,522 --> 00:53:13,940 Seo-woo, come over here. 691 00:53:14,024 --> 00:53:15,984 -Let's play with these. -Okay. 692 00:53:19,863 --> 00:53:20,739 Seo-woo. 693 00:53:21,781 --> 00:53:23,783 You can't be this rude. 694 00:53:24,367 --> 00:53:25,827 Be more careful with these. 695 00:53:25,911 --> 00:53:26,953 Hey! 696 00:53:28,204 --> 00:53:29,331 My goodness. 697 00:53:30,665 --> 00:53:32,792 What are you doing? 698 00:53:33,585 --> 00:53:35,253 It looked like you needed more red beans. 699 00:53:35,587 --> 00:53:37,631 This is how you do sensory play. 700 00:53:38,131 --> 00:53:40,675 -Everyone! -All right! 701 00:53:40,759 --> 00:53:43,595 -Yes! -More red beans! 702 00:53:44,471 --> 00:53:46,348 -Let's do it! -All right! 703 00:53:56,816 --> 00:53:57,984 Darn it. 704 00:53:58,193 --> 00:54:01,029 Mi-so's mom really gets on my nerves. 705 00:54:01,821 --> 00:54:04,699 Gosh, I'm so pissed. 706 00:54:06,451 --> 00:54:10,872 I thought you'd be back right after you drop it off. What took you so long? 707 00:54:11,665 --> 00:54:14,459 They're going to play with skewers. Three skewers per family. 708 00:54:14,668 --> 00:54:15,794 Strawberries. 709 00:54:19,047 --> 00:54:21,883 Seo-woo loves strawberries. She'll be thrilled. 710 00:54:27,097 --> 00:54:28,223 It's so good. 711 00:54:28,932 --> 00:54:32,769 You know what? I went to every corner of Seoul 712 00:54:32,852 --> 00:54:36,064 then I had to go to a town right below Seoul 713 00:54:36,147 --> 00:54:39,234 to get these strawberries. 714 00:54:39,609 --> 00:54:41,027 -Isn't it good? -It is. 715 00:54:41,528 --> 00:54:43,697 I just crave strawberries and nothing else. 716 00:54:43,780 --> 00:54:45,365 Our kid will be a strawberry fanatic. 717 00:54:45,448 --> 00:54:47,617 What? A strawberry fanatic? 718 00:54:47,701 --> 00:54:48,702 This isn't good. 719 00:54:48,785 --> 00:54:52,247 I'll quit working as a doctor to start a strawberry farm. 720 00:54:52,622 --> 00:54:53,748 No. 721 00:54:53,832 --> 00:54:57,627 Oh, okay. We'll just keep buying strawberries. 722 00:54:58,920 --> 00:55:01,423 Yes, that's it. Give the strawberry to Seo-woo. 723 00:55:03,258 --> 00:55:05,844 Hey, not that one. Give the strawberry to Seo-woo. 724 00:55:07,429 --> 00:55:09,848 My gosh, she likes strawberries. 725 00:55:09,973 --> 00:55:12,434 She has no idea what the kid likes. 726 00:55:14,269 --> 00:55:16,855 Seo-woo, you like strawberries, don't you? 727 00:55:17,439 --> 00:55:18,523 Okay, Sunshine Class! 728 00:55:18,606 --> 00:55:21,568 -Yes, yes, teacher! -Yes, yes, teacher! 729 00:55:21,651 --> 00:55:23,778 All right, we're going to give you some fruit. 730 00:55:23,862 --> 00:55:25,739 -Yes! -You can make some fruit skewers 731 00:55:25,822 --> 00:55:27,907 with your mommy and daddy. 732 00:55:27,991 --> 00:55:30,910 -Yes, yes, teacher. -Yes, yes, teacher. 733 00:55:33,538 --> 00:55:34,497 All right. 734 00:55:35,081 --> 00:55:37,834 Okay. Yes. No. 735 00:55:42,672 --> 00:55:44,424 -Enjoy. -Thank you. 736 00:55:51,473 --> 00:55:52,724 Look at mine. 737 00:55:59,397 --> 00:56:01,816 You don't have to give her strawberries. It's all right. 738 00:56:03,693 --> 00:56:04,611 I see. 739 00:56:04,861 --> 00:56:08,156 But these are very delicious. It's not too sour. 740 00:56:08,239 --> 00:56:10,116 It's okay. You don't have to give it to her. 741 00:56:13,703 --> 00:56:15,830 But she'll love it. 742 00:56:15,914 --> 00:56:17,916 Ms. Cha, Seo-woo can't have strawberries. 743 00:56:17,999 --> 00:56:20,418 She's allergic to strawberries. She can't have it. 744 00:56:21,211 --> 00:56:22,545 She's allergic? 745 00:56:24,839 --> 00:56:27,801 Goodness, I'm so sorry. I didn't know. 746 00:56:28,676 --> 00:56:29,969 I'm sorry. 747 00:56:36,643 --> 00:56:38,686 -Ouch! -Goodness, Seo-woo. 748 00:56:38,853 --> 00:56:41,064 Seo-woo! 749 00:56:41,147 --> 00:56:43,900 Are you all right? Goodness, that must have hurt. 750 00:56:43,983 --> 00:56:46,361 Are you all right, Seo-woo? That must hurt. 751 00:56:46,444 --> 00:56:48,446 Are you all right? 752 00:57:19,185 --> 00:57:21,271 MISAENG 753 00:57:31,364 --> 00:57:32,449 Are you okay? 754 00:57:33,825 --> 00:57:36,453 You couldn't have known what she's allergic to. 755 00:57:36,536 --> 00:57:39,038 That can happen. I gave birth to Ha-jun and raised him, 756 00:57:39,122 --> 00:57:41,249 but I have no idea everything he's allergic to. 757 00:57:42,459 --> 00:57:43,751 Do you think she knows? 758 00:57:43,835 --> 00:57:46,004 -What? -That I'm Cha Yu-ri. 759 00:57:47,172 --> 00:57:49,424 I think she definitely knows at this point. 760 00:57:50,091 --> 00:57:51,176 What do I do, Hyeon-jeong? 761 00:57:52,385 --> 00:57:53,928 Things were already risky enough. 762 00:57:54,012 --> 00:57:56,639 Why did I suddenly step in? 763 00:57:59,476 --> 00:58:00,894 Are you more worried about that? 764 00:58:01,519 --> 00:58:02,979 Goodness, Yu-ri. 765 00:59:03,623 --> 00:59:05,875 Of course! I can't let her find out. 766 00:59:05,959 --> 00:59:07,794 Why not? You have to tell her anyway. 767 00:59:09,837 --> 00:59:12,215 Will you continue to live as the kitchen lady? 768 00:59:12,549 --> 00:59:14,425 Aren't you going to raise Seo-woo? 769 00:59:17,428 --> 00:59:18,346 No. 770 00:59:18,429 --> 00:59:19,806 What? Why not? 771 00:59:24,352 --> 00:59:25,770 Well, you know... 772 00:59:30,525 --> 00:59:32,110 You can't tell anyone else. 773 00:59:37,115 --> 00:59:38,992 -Actually... -Actually? 774 00:59:44,956 --> 00:59:46,249 I'm... 775 00:59:50,628 --> 00:59:53,548 I'm a... 776 00:59:53,631 --> 00:59:55,258 A... 777 00:59:55,341 --> 00:59:57,844 A... 778 01:00:19,073 --> 01:00:22,452 This is Ms. Oh Min-jeong, a new addition to Gynecology Department. 779 01:00:22,660 --> 01:00:25,288 I was appointed last week, and this is my first day. 780 01:00:25,371 --> 01:00:26,372 Nice to meet you. 781 01:00:26,456 --> 01:00:28,791 -Nice to meet you. -Nice to meet you, Min-jeong. 782 01:00:31,586 --> 01:00:34,130 We need the Gynecology Department in operating room six. 783 01:00:34,213 --> 01:00:35,673 An expecting mother's emergency. 784 01:00:45,642 --> 01:00:48,561 The mother was in a car accident, but the infant is breathing all right. 785 01:00:48,645 --> 01:00:50,229 Check the neonatal unit and send her. 786 01:00:50,313 --> 01:00:51,230 Okay. 787 01:02:17,817 --> 01:02:21,946 Coincidence was already making itself bigger and bigger 788 01:02:22,530 --> 01:02:24,615 unbeknownst to me. 789 01:02:54,145 --> 01:02:56,522 -Did you beat me? -Me? 790 01:02:56,606 --> 01:02:57,648 Look at your face. 791 01:02:57,732 --> 01:02:59,734 What happened last night? 792 01:02:59,817 --> 01:03:02,278 It makes no sense that only Yu-ri became a human! 793 01:03:02,361 --> 01:03:03,613 I can't take my place back. 794 01:03:03,696 --> 01:03:04,614 Stop! 795 01:03:04,697 --> 01:03:06,657 You don't want to raise her yourself? 796 01:03:06,741 --> 01:03:10,328 You're keeping a distance from Gang-hwa because of Min-jeong. 797 01:03:10,411 --> 01:03:13,456 They may not be living too great of a life. 798 01:03:13,539 --> 01:03:17,418 They look too much alike, from head to toes. 799 01:03:17,502 --> 01:03:18,503 You're getting divorced? 800 01:03:19,086 --> 01:03:20,922 You can be Seo-woo's mom. 801 01:03:25,676 --> 01:03:27,678 Subtitle translation by Eun-sook Yoon 56745

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.