Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,643 --> 00:00:09,730
NEW KABUKI TOWN IN 199X
THE STREETS ARE OVERFLOWING WITH DRUGS AND VIOLENCE
2
00:00:09,870 --> 00:00:13,510
STREET GANGS (RED NOSE GODS)
SECRET GIRLS' SOCIETY (GROUP-HIBARI)
3
00:00:13,640 --> 00:00:17,320
THEY ARE CONTROLLED BY THE CORRUPT K-OFFICER
OF THE SHINJUKU 4TH PRECINCT (PB-4)
4
00:00:21,744 --> 00:00:32,810
THE GLORIOUS ASUKA GANG!
5
00:01:18,710 --> 00:01:19,880
Get out of the way, old hag!
6
00:01:20,740 --> 00:01:21,480
What the hell!?
7
00:01:22,480 --> 00:01:24,121
You're the one
who should watch out!
8
00:03:14,290 --> 00:03:16,800
Red Nose Gods!
9
00:03:17,170 --> 00:03:20,180
Bringing some red
beads nose medicine!
10
00:03:20,320 --> 00:03:22,790
Red beads nose medicine!
11
00:05:29,590 --> 00:05:30,690
Well, well...
12
00:05:31,570 --> 00:05:34,580
What do we have here?
13
00:05:36,750 --> 00:05:37,830
You punks.
14
00:05:38,640 --> 00:05:40,020
You're all under arrest.
15
00:05:47,480 --> 00:05:48,690
Right on.
16
00:05:50,080 --> 00:05:51,470
Come and get us.
17
00:05:58,380 --> 00:05:59,520
You're through.
18
00:06:00,210 --> 00:06:02,860
Or can't you hear well, huh?
19
00:06:03,620 --> 00:06:04,440
Arthur.
20
00:06:04,940 --> 00:06:06,490
Why don't you
give it a spin?
21
00:06:10,930 --> 00:06:11,770
Arthur.
22
00:06:12,380 --> 00:06:16,880
It takes a lot of time and effort
for us to call for backup.
23
00:06:17,180 --> 00:06:19,030
No kidding?
24
00:06:26,250 --> 00:06:27,330
Take this!
25
00:06:28,360 --> 00:06:30,000
Come and get some, bitch.
26
00:07:05,540 --> 00:07:06,940
Let's roll!
27
00:07:18,940 --> 00:07:20,080
Hurry up!
28
00:07:21,750 --> 00:07:22,900
Hey, you!
29
00:07:23,670 --> 00:07:26,460
I didn't take no insulin!
30
00:07:33,650 --> 00:07:34,680
Get your weapons out!
31
00:08:51,480 --> 00:08:52,300
You bitch!
32
00:09:02,640 --> 00:09:03,370
Get her!
33
00:09:13,810 --> 00:09:14,940
Hurry and get her!
34
00:09:46,980 --> 00:09:48,130
Don't let her run away!
35
00:10:34,480 --> 00:10:35,240
Yoko.
36
00:10:36,740 --> 00:10:38,570
What's the meaning of this!?
37
00:10:40,740 --> 00:10:43,240
Are you good with all this?
38
00:10:44,930 --> 00:10:46,230
You reek.
39
00:10:46,920 --> 00:10:50,420
Have you been inhaling
too much of that red shit?
40
00:10:52,260 --> 00:10:54,310
You're the one who reeks here.
41
00:10:58,980 --> 00:11:01,580
You've been supplying them
to us, and on such short time...
42
00:11:04,330 --> 00:11:06,210
We can't let this stand.
43
00:11:08,520 --> 00:11:09,830
You're weeping.
44
00:11:10,630 --> 00:11:12,410
Go back to mommy.
45
00:11:13,010 --> 00:11:14,980
You're the one
really weeping here.
46
00:11:17,890 --> 00:11:20,410
Look at all this mess.
47
00:11:22,460 --> 00:11:25,860
Maybe Lady Hibari ought to
know about this.
48
00:11:26,950 --> 00:11:28,920
Just who do you think
you're talking to!?
49
00:11:32,190 --> 00:11:34,260
The proprietor girl
of Hibari Pharmacy,
50
00:11:35,680 --> 00:11:38,740
who produces and
wholesales the goods.
51
00:11:41,000 --> 00:11:42,530
That's who
I'm talking to, Yoko.
52
00:11:44,434 --> 00:11:45,510
You mocking me?
53
00:11:46,960 --> 00:11:47,970
Don't get cocky.
54
00:11:50,240 --> 00:11:53,550
Was that little bitch
one of yours?
55
00:11:55,720 --> 00:11:57,190
What little bitch?
56
00:12:15,240 --> 00:12:16,840
Don't bullshit me.
57
00:12:24,470 --> 00:12:25,780
I'm talking about Asuka.
58
00:12:27,600 --> 00:12:28,530
Asuka?
59
00:13:20,780 --> 00:13:21,460
You bitch!
60
00:13:59,690 --> 00:14:00,630
Eat this!
61
00:14:07,110 --> 00:14:08,710
Hurry and kill her!
62
00:14:21,410 --> 00:14:22,360
Kill her!
63
00:14:35,240 --> 00:14:36,110
Kill her!
64
00:14:36,210 --> 00:14:37,470
Fuck off!
65
00:14:41,320 --> 00:14:42,320
Kill her!
66
00:14:47,810 --> 00:14:49,140
Finish her off!
67
00:14:52,970 --> 00:14:54,250
Let's move, Asuka!
68
00:14:56,150 --> 00:14:57,140
You were slow!
69
00:14:57,380 --> 00:14:59,550
What took you
so damn long!?
70
00:15:03,590 --> 00:15:05,610
Asuka, stop it already!
71
00:15:06,850 --> 00:15:08,630
Why do you keep insisting!?
72
00:15:12,680 --> 00:15:14,520
Toki Masamune.
73
00:15:16,010 --> 00:15:18,360
How many generations
have you been here?
74
00:15:22,710 --> 00:15:25,930
Toki, times are changing.
75
00:15:26,900 --> 00:15:28,510
Things have been
going well until now.
76
00:15:28,580 --> 00:15:31,020
For you, me,
and Lady Hibari too.
77
00:15:32,900 --> 00:15:34,230
What are you trying to say?
78
00:15:36,390 --> 00:15:37,700
It's simple, really.
79
00:15:38,310 --> 00:15:39,870
I'm ready for the real deal.
80
00:15:40,250 --> 00:15:43,640
I'm not opposed
to taking a little of it now.
81
00:15:43,800 --> 00:15:44,960
Listen, old timer!
82
00:15:46,110 --> 00:15:48,230
Don't be getting any ideas.
83
00:15:49,710 --> 00:15:52,790
The way it is now should be
sufficient for you.
84
00:15:53,480 --> 00:15:54,230
Toki...
85
00:15:55,190 --> 00:15:57,150
You still
don't seem to get it.
86
00:15:57,920 --> 00:16:00,350
Just who do you think's
letting you
87
00:16:00,490 --> 00:16:02,670
deal business out
on the streets, huh!?
88
00:16:03,220 --> 00:16:05,310
If only the PB-4
would be willing to...
89
00:16:05,430 --> 00:16:07,590
That seems to be
your problem,
90
00:16:08,520 --> 00:16:09,950
not ours.
91
00:16:12,930 --> 00:16:14,920
Lady Hibari believes
92
00:16:15,200 --> 00:16:18,200
that no one benefits
from infighting.
93
00:16:18,970 --> 00:16:20,630
Listen, your highness.
94
00:16:21,070 --> 00:16:23,650
This ain't the time for your
high-minded proverbs.
95
00:16:24,150 --> 00:16:25,320
I ought to remind you.
96
00:16:25,700 --> 00:16:29,300
This whole mess was started
thanks to your Asuka!
97
00:16:30,930 --> 00:16:33,130
Asuka has left our group.
98
00:16:34,490 --> 00:16:36,240
She dumped you, huh.
99
00:16:37,620 --> 00:16:38,860
Lady Hibari.
100
00:16:44,970 --> 00:16:47,190
My brother's territory
got trashed,
101
00:16:47,900 --> 00:16:51,460
seven honorable officers
also got beaten up.
102
00:16:52,100 --> 00:16:55,220
And yet, we're suppose
to take this sitting down, huh!?
103
00:16:55,590 --> 00:16:58,120
Who's gonna take
responsibility for this!?
104
00:17:04,390 --> 00:17:06,650
Good grief, you really
moved me to tears.
105
00:17:09,430 --> 00:17:10,520
I'm gonna kill you, Toki.
106
00:17:11,690 --> 00:17:13,480
Once Asuka's out,
it'll be your turn.
107
00:17:14,660 --> 00:17:16,310
I'd like to see you try!
108
00:17:17,560 --> 00:17:18,950
If you can.
109
00:17:20,100 --> 00:17:24,690
Men and women
just can't seem get along.
110
00:17:26,540 --> 00:17:30,920
Or in this instance,
women and women?
111
00:17:52,630 --> 00:17:55,260
We will provide the PB-04
with compensation.
112
00:17:56,670 --> 00:17:57,970
As for you, Toki,
113
00:17:58,340 --> 00:18:01,200
we'll provide you
with additional red beads.
114
00:18:01,340 --> 00:18:03,060
-That's all?
-Yes.
115
00:18:04,600 --> 00:18:07,750
We'll also be handling
the troublesome abscesses.
116
00:18:10,120 --> 00:18:13,060
-Works for me.
-I don't quite like it!
117
00:18:14,250 --> 00:18:16,680
I suggest you refrain from
complicating this any further.
118
00:18:18,470 --> 00:18:20,000
Lady Hibari!
119
00:18:30,400 --> 00:18:34,610
Consequently, all the street
partitions will remain the same.
120
00:19:30,070 --> 00:19:30,776
Hi.
121
00:19:31,285 --> 00:19:31,896
Hi.
122
00:19:33,860 --> 00:19:35,001
How you doing?
123
00:19:40,260 --> 00:19:42,120
Thank you, thank you.
124
00:19:42,600 --> 00:19:43,690
Thank you.
125
00:19:45,880 --> 00:19:46,790
Hi.
126
00:19:50,220 --> 00:19:51,340
No problem.
127
00:20:00,500 --> 00:20:02,680
Asuka, let's blow town.
128
00:20:03,010 --> 00:20:04,840
-Why?
-You're asking why?
129
00:20:05,800 --> 00:20:08,070
Because we hit Toki's red beads
and the K-Officer's cash.
130
00:20:08,910 --> 00:20:10,280
We can't waste
any more time.
131
00:20:12,360 --> 00:20:14,520
This is a peaceful world.
132
00:20:15,140 --> 00:20:17,740
Only the kids are at war.
133
00:20:19,240 --> 00:20:21,300
Peace only exists
in that thick skull of yours.
134
00:20:21,730 --> 00:20:24,020
Miko, what about your sister?
135
00:20:24,720 --> 00:20:27,450
-Like I care about her.
-But she's your sister!
136
00:20:27,730 --> 00:20:29,320
She's not even
my blood sister.
137
00:20:30,520 --> 00:20:33,070
The only thing connecting us
is my stupid old man's White Calpis.
138
00:20:34,470 --> 00:20:35,490
Calpis?
139
00:20:39,540 --> 00:20:40,320
Asuka.
140
00:20:40,990 --> 00:20:42,890
You used to be Lady Hibari's
kitty cat, right?
141
00:20:42,940 --> 00:20:44,500
That's gross!
142
00:20:44,870 --> 00:20:46,500
I bet that must've been nice.
143
00:20:46,730 --> 00:20:48,600
Zip it, or I'll kill you!
144
00:21:17,070 --> 00:21:17,930
Yoko.
145
00:21:19,440 --> 00:21:21,170
Why did Asuka set this up?
146
00:21:23,470 --> 00:21:24,490
I have no idea.
147
00:21:26,510 --> 00:21:28,400
No clue at all?
148
00:21:30,880 --> 00:21:33,980
After she left us, Asuka
elected to work by herself.
149
00:21:35,500 --> 00:21:36,620
Is that right, Yoko?
150
00:21:37,840 --> 00:21:39,160
I believe so.
151
00:21:40,750 --> 00:21:44,060
Was it not you who
introduced Asuka to us?
152
00:21:50,080 --> 00:21:50,840
That's right.
153
00:21:52,140 --> 00:21:52,790
Yoko.
154
00:21:54,580 --> 00:21:56,250
Who is Miko to you?
155
00:22:00,700 --> 00:22:01,880
She's my sister.
156
00:22:04,240 --> 00:22:05,520
Asuka and Miko
157
00:22:06,260 --> 00:22:08,730
robbed the red beads
and the K-Officer's cash.
158
00:22:10,480 --> 00:22:12,670
Asuka is your friend.
159
00:22:13,880 --> 00:22:15,750
Miko is your sister.
160
00:22:17,560 --> 00:22:20,270
What say you, Yoko?
161
00:22:24,890 --> 00:22:27,940
I swear...
I don't know anything!
162
00:22:55,970 --> 00:22:57,270
Very well.
163
00:22:58,140 --> 00:22:58,750
Yoko.
164
00:23:00,140 --> 00:23:02,520
We'll allow you to continue
dealing with the red beads.
165
00:23:03,530 --> 00:23:04,220
However,
166
00:23:05,860 --> 00:23:08,100
Asuka and Miko will pay
for what they've done.
167
00:23:09,610 --> 00:23:10,360
Are we clear?
168
00:23:11,660 --> 00:23:13,160
They'll pay for everything.
169
00:23:26,820 --> 00:23:27,870
You'll do the deed.
170
00:23:33,540 --> 00:23:35,200
You'll be the one
to kill Asuka.
171
00:23:46,130 --> 00:23:47,310
As you wish.
172
00:28:26,930 --> 00:28:27,930
Asuka.
173
00:28:29,760 --> 00:28:31,120
You're Asuka, right?
174
00:28:31,580 --> 00:28:33,180
Sell me some
of that red stuff.
175
00:28:34,570 --> 00:28:36,710
You're the person
to go for them, right?
176
00:28:36,840 --> 00:28:38,150
The hell are you on about?
177
00:28:38,460 --> 00:28:40,240
Arthur and the rest
told us so.
178
00:28:41,610 --> 00:28:42,550
Sell them to me!
179
00:28:43,070 --> 00:28:44,590
Asuka, sell me the stuff.
180
00:28:45,120 --> 00:28:48,080
I want the red stuff, Asuka!
181
00:28:48,800 --> 00:28:49,970
I want them!
182
00:28:50,720 --> 00:28:52,120
Give them to me!
183
00:28:55,200 --> 00:28:56,300
Asuka!
184
00:29:20,190 --> 00:29:21,530
Asuka!
185
00:29:22,780 --> 00:29:24,870
You were dumb enough
to fall for our trap.
186
00:29:26,110 --> 00:29:27,820
Consider yourself history.
187
00:29:30,650 --> 00:29:31,730
Asuka.
188
00:29:32,900 --> 00:29:34,740
I suggest you
throw away that bottle.
189
00:30:24,610 --> 00:30:26,140
After her!
190
00:30:26,310 --> 00:30:28,150
Kill her!
191
00:30:48,330 --> 00:30:49,150
Asuka!
192
00:30:50,330 --> 00:30:51,980
Hurry up and kill her!
193
00:30:59,750 --> 00:31:00,660
Asuka!
194
00:31:02,080 --> 00:31:02,890
Yoko...
195
00:31:13,030 --> 00:31:14,790
Kill her!
196
00:31:32,490 --> 00:31:34,340
You bitch!
197
00:31:36,040 --> 00:31:37,480
Little girl!
198
00:31:41,010 --> 00:31:42,630
Get the fuck out of my way!
199
00:31:42,730 --> 00:31:44,140
I said, move it!
200
00:31:44,300 --> 00:31:45,410
You bitch!
201
00:32:20,290 --> 00:32:21,480
Run for it, Asuka!
202
00:32:22,620 --> 00:32:24,080
Just trust me!
203
00:32:25,020 --> 00:32:26,520
You fucking bitch!
204
00:32:29,100 --> 00:32:30,310
Get ready, Asuka!
205
00:32:38,720 --> 00:32:39,632
Asuka!
206
00:32:40,120 --> 00:32:41,443
You're dead meat!
207
00:32:43,920 --> 00:32:45,360
You're dead!
208
00:32:46,490 --> 00:32:47,890
Get back here!
209
00:33:36,170 --> 00:33:36,920
Toki.
210
00:33:38,170 --> 00:33:40,480
How come you haven't
been indulging me lately?
211
00:33:42,910 --> 00:33:44,580
Am I still not enough?
212
00:33:51,380 --> 00:33:52,700
Be quiet!
213
00:34:01,790 --> 00:34:02,890
Yoko.
214
00:34:05,480 --> 00:34:07,250
Was that a threat against me?
215
00:34:09,410 --> 00:34:12,580
Did you forget about
your place in the world?
216
00:34:13,580 --> 00:34:14,890
What do you mean
my place?
217
00:34:17,140 --> 00:34:18,480
Yoko.
218
00:34:19,770 --> 00:34:22,880
You're a bright girl yourself.
219
00:34:24,360 --> 00:34:27,010
Can't you see the times
we're living in?
220
00:34:28,090 --> 00:34:30,270
You think this is
the time to get all clingy!?
221
00:34:37,570 --> 00:34:41,380
Spare me
your tales of past time.
222
00:34:42,730 --> 00:34:44,840
I never brought up the past!
223
00:34:45,320 --> 00:34:48,330
You sure you wanna get
all high and mighty with me?
224
00:34:59,730 --> 00:35:00,570
Just leave.
225
00:35:03,180 --> 00:35:04,520
You're through here,
aren't you?
226
00:35:06,780 --> 00:35:09,450
Well, Yoko?
227
00:35:19,630 --> 00:35:20,770
Fine.
228
00:35:27,720 --> 00:35:28,810
I'll leave.
229
00:35:29,870 --> 00:35:31,360
You do that.
230
00:35:32,650 --> 00:35:34,200
Get better, okay?
231
00:35:35,100 --> 00:35:38,800
And don't forget, you gotta
settle the score with Asuka.
232
00:35:58,220 --> 00:35:59,150
Yoko!
233
00:36:17,260 --> 00:36:18,550
Yoko.
234
00:36:19,600 --> 00:36:22,580
These red beads
of yours are far out.
235
00:36:28,080 --> 00:36:29,000
Yoko...
236
00:36:30,300 --> 00:36:32,120
Where did Asuka run off to?
237
00:36:32,450 --> 00:36:33,450
How should I know!?
238
00:36:35,000 --> 00:36:35,770
Yoko...
239
00:36:37,000 --> 00:36:38,690
Does Hibari know?
240
00:36:40,470 --> 00:36:43,350
That you and Toki
have a thing going.
241
00:36:47,300 --> 00:36:49,900
Maybe I oughta
inform Hibari.
242
00:36:53,340 --> 00:36:54,330
Yoko.
243
00:36:55,220 --> 00:36:57,110
Where the fuck
is Asuka, huh!?
244
00:36:57,190 --> 00:36:58,710
Where did you stash her at!?
245
00:36:59,000 --> 00:37:00,040
I said I don't know!
246
00:37:11,550 --> 00:37:12,450
Yoko...
247
00:37:13,750 --> 00:37:16,100
What is it about Asuka
that made you yield?
248
00:37:16,920 --> 00:37:18,320
Doesn't it piss you off?
249
00:37:19,360 --> 00:37:21,110
She took from our men,
250
00:37:21,480 --> 00:37:24,020
and just as we almost had her,
she managed to flee.
251
00:37:24,970 --> 00:37:27,740
Not even the Hibari 2nd
in command went unscathed.
252
00:37:28,470 --> 00:37:29,660
Are you through?
253
00:37:29,760 --> 00:37:31,450
Don't get impatient, Yoko.
254
00:37:33,620 --> 00:37:35,700
I'm willing to handle
Asuka for you.
255
00:37:37,540 --> 00:37:40,840
Once she's disposed of,
all will be put back into place.
256
00:37:42,710 --> 00:37:46,180
Just take us to where
she's hiding out.
257
00:38:49,880 --> 00:38:50,630
Asuka.
258
00:38:51,590 --> 00:38:53,500
Why did you go
by yourself yesterday?
259
00:38:55,250 --> 00:38:57,650
It was part of my plan
with Yoko.
260
00:38:58,130 --> 00:38:59,060
A plan?
261
00:39:01,320 --> 00:39:03,160
By seizing their red beads
and starving them,
262
00:39:03,300 --> 00:39:06,820
they'll start to squabble, giving us
a chance to take down Hibari.
263
00:39:08,580 --> 00:39:09,740
That's the gist of it.
264
00:39:10,480 --> 00:39:11,900
And you trust Yoko?
265
00:39:13,480 --> 00:39:14,070
I do.
266
00:39:15,030 --> 00:39:17,400
She just has her unique way
of handling business.
267
00:39:18,460 --> 00:39:22,020
Still, those guys were
there waiting for you.
268
00:39:25,080 --> 00:39:25,980
Asuka.
269
00:39:27,320 --> 00:39:30,410
I'm not keen on going along
with Yoko's pipe dream.
270
00:39:32,600 --> 00:39:34,470
But I enjoy working with you.
271
00:39:35,270 --> 00:39:36,160
So there.
272
00:39:37,900 --> 00:39:40,600
That's probably why I agreed
to infiltrate the K-Officer's shop.
273
00:39:41,090 --> 00:39:44,080
I was sold on your whole plan
from the start.
274
00:39:46,420 --> 00:39:47,930
I hate to break it to you,
275
00:39:49,420 --> 00:39:51,740
but I've been rolling with Yoko
for longer than you.
276
00:39:53,720 --> 00:39:55,690
You just don't get
her true ways.
277
00:39:55,820 --> 00:39:57,070
Even in the worst of times,
278
00:39:57,260 --> 00:39:59,740
she always managed
to remain cool and collected.
279
00:40:02,020 --> 00:40:04,200
Back when I was little,
280
00:40:04,790 --> 00:40:08,380
she was already a big player
in Hibari's gang, and a grown lady.
281
00:40:09,980 --> 00:40:12,170
You got one hell of a sister!
282
00:40:15,490 --> 00:40:17,030
Perhaps because
I admired her...
283
00:40:17,870 --> 00:40:20,010
I also joined Hibari's gang.
284
00:40:20,620 --> 00:40:22,450
And you know the rest.
285
00:40:23,930 --> 00:40:26,200
Hibari's true nature
became apparent.
286
00:40:26,830 --> 00:40:30,730
That fool Toki stirred me
and Yoko up, and I got out.
287
00:40:33,500 --> 00:40:36,690
Men and women
are so dirty together.
288
00:40:37,110 --> 00:40:39,410
It's dirty because
it's men and women, right?
289
00:41:21,230 --> 00:41:22,830
Can I help you, Yoko?
290
00:41:23,370 --> 00:41:24,890
Tell them I'm here.
291
00:41:46,750 --> 00:41:47,660
Asuka.
292
00:41:48,460 --> 00:41:50,210
I'm sorry for hitting you
last night.
293
00:41:50,550 --> 00:41:51,660
Last night?
294
00:41:52,650 --> 00:41:55,420
Miko, the hell's
your issue with me?
295
00:41:56,860 --> 00:41:57,930
Lay off her.
296
00:42:01,130 --> 00:42:01,910
Yoko.
297
00:42:03,280 --> 00:42:06,720
What you just said is just
hilarious, with an air of danger.
298
00:42:09,080 --> 00:42:11,640
Hibari deities disappear
from the streets,
299
00:42:12,400 --> 00:42:14,230
while you pussy foot
your way neatly.
300
00:42:16,280 --> 00:42:18,730
It'll be freedom and equality
if we all do away
301
00:42:18,810 --> 00:42:20,280
with dirty red beads
and cash!?
302
00:42:21,160 --> 00:42:22,920
The upside's that everyone
works for one person,
303
00:42:23,030 --> 00:42:25,060
and one person
dies for everyone!
304
00:42:25,360 --> 00:42:26,560
Are you making fun of me!?
305
00:42:26,660 --> 00:42:27,690
Who's making fun of who!?
306
00:42:28,780 --> 00:42:29,500
Yoko.
307
00:42:30,710 --> 00:42:32,840
You wave the flag,
take to the streets,
308
00:42:32,960 --> 00:42:35,260
and what happens
after that red wind?
309
00:42:37,680 --> 00:42:38,680
It'll be because of you!
310
00:42:38,860 --> 00:42:40,150
Take it easy--
311
00:42:40,300 --> 00:42:41,230
I can't do that!
312
00:42:43,260 --> 00:42:45,640
Whether it's a sweet wind
or harsh wind,
313
00:42:46,320 --> 00:42:49,100
someone has to blow them,
otherwise the wind will never blow!
314
00:42:49,180 --> 00:42:50,370
You always
had a way with words.
315
00:42:50,430 --> 00:42:52,160
They're hard for kids to get.
316
00:42:52,220 --> 00:42:54,880
There's no kids here!
This dream of yours is insane!
317
00:43:01,040 --> 00:43:02,840
A sweet taste
that quickly dissolves.
318
00:43:03,500 --> 00:43:05,260
That perfectly
describes you, sister!
319
00:43:05,840 --> 00:43:08,140
-You can call it quits if you want.
-I'm not the one quitting!
320
00:43:09,180 --> 00:43:12,100
Stop all this nonsense
and take down Hibari yourself!
321
00:43:12,650 --> 00:43:14,140
Yoko, I'll hear you out.
322
00:43:14,240 --> 00:43:16,440
Asuka! She needs to leave!
323
00:43:16,580 --> 00:43:17,450
Shut up!
324
00:43:31,420 --> 00:43:34,600
Both Hibari and the K-Officer
still have my trust.
325
00:43:35,290 --> 00:43:36,830
I'll try to keep
things under control.
326
00:43:39,600 --> 00:43:40,780
-But--
-But, what?
327
00:43:45,060 --> 00:43:47,000
-Toki--
-What about Toki!?
328
00:43:48,160 --> 00:43:49,100
He threatened me.
329
00:43:50,860 --> 00:43:53,160
Said he'll kill me if I don't deliver
the red beads and cash.
330
00:44:29,400 --> 00:44:30,160
Yeah?
331
00:44:49,210 --> 00:44:50,060
Jeong Jang!
332
00:44:51,260 --> 00:44:52,140
Jeong Jang!
333
00:45:07,820 --> 00:45:10,160
Arthur, where do you
think we are!?
334
00:45:10,500 --> 00:45:12,660
-I'm sorry!
- Huh!? We're in Japan!
335
00:45:13,240 --> 00:45:15,090
So speak Japanese!
336
00:45:15,480 --> 00:45:17,310
I'm sorry, sir!
337
00:45:18,054 --> 00:45:18,978
It's just that...
338
00:45:19,734 --> 00:45:20,774
Asuka's coming!
339
00:45:37,580 --> 00:45:38,440
Hey!
340
00:45:56,540 --> 00:45:59,210
It's been a while, Toki.
341
00:46:00,270 --> 00:46:03,650
You finally
surrendering, Asuka?
342
00:46:05,250 --> 00:46:06,470
Listen, Toki...
343
00:46:07,340 --> 00:46:09,610
You'll get a puncture
if you keep puffing yourself up.
344
00:46:11,280 --> 00:46:12,570
What are you on about?
345
00:46:12,840 --> 00:46:14,590
I hear you're trying
to take the streets.
346
00:46:15,960 --> 00:46:17,210
Well, that's interesting.
347
00:46:19,330 --> 00:46:22,010
Now, who gave you
that brilliant idea?
348
00:46:22,090 --> 00:46:25,500
Your reputation precedes you.
349
00:46:27,860 --> 00:46:28,930
So,
350
00:46:29,720 --> 00:46:31,800
are you gonna kill me?
351
00:46:33,880 --> 00:46:35,700
I see it now.
352
00:46:36,030 --> 00:46:38,420
That K-Officer's
started running his mouth.
353
00:46:38,640 --> 00:46:39,530
K-Officer?
354
00:46:40,380 --> 00:46:41,020
Yep.
355
00:46:43,480 --> 00:46:44,770
Asuka.
356
00:46:45,740 --> 00:46:47,980
Quit the games
and just join my squad.
357
00:46:49,700 --> 00:46:50,920
Your time's almost up.
358
00:46:50,970 --> 00:46:52,600
I came here to talk
about the red beads.
359
00:46:55,480 --> 00:46:56,840
Asuka...
360
00:46:59,130 --> 00:47:00,900
What's on your mind?
361
00:47:01,010 --> 00:47:03,770
Are we gonna talk
business or not?
362
00:47:10,880 --> 00:47:13,880
You snatched
the red beads from us.
363
00:47:16,120 --> 00:47:19,950
You and Miko managed to snatch
that dummy K-Officer's money.
364
00:47:25,470 --> 00:47:27,770
It's been nothing
but a mess for us.
365
00:47:29,360 --> 00:47:32,440
If the link between me,
the officer, and Hibari collapses,
366
00:47:32,750 --> 00:47:34,400
who stands to benefit?
367
00:47:40,150 --> 00:47:41,490
Hey, Asuka.
368
00:47:43,540 --> 00:47:46,680
I thought you said
you wanted to roll solo?
369
00:47:46,930 --> 00:47:48,070
I do roll solo.
370
00:47:49,400 --> 00:47:50,440
Asuka...
371
00:47:51,220 --> 00:47:53,310
You can't take
control the street
372
00:47:54,810 --> 00:47:55,880
all by yourself.
373
00:47:58,550 --> 00:48:03,150
Still, you managed
to cause quite the stir.
374
00:48:07,880 --> 00:48:08,700
Asuka.
375
00:48:09,990 --> 00:48:12,590
If you were to drop dead,
it'd greatly please
376
00:48:13,510 --> 00:48:15,640
only the K-Officer
and Hibari.
377
00:48:20,440 --> 00:48:21,860
Asuka...
378
00:48:24,890 --> 00:48:26,920
That'd be except me.
379
00:48:34,400 --> 00:48:35,970
By the way, Asuka.
380
00:48:38,020 --> 00:48:40,620
You and Yoko
are best buds, right?
381
00:48:41,170 --> 00:48:42,630
What are you trying to say?
382
00:48:45,200 --> 00:48:46,300
Well, it's just...
383
00:48:47,380 --> 00:48:49,090
One of your friends
384
00:48:50,050 --> 00:48:52,740
will be delighted
to see you go.
385
00:48:53,420 --> 00:48:55,010
Just something
that I recalled.
386
00:48:55,550 --> 00:48:56,900
Is that right?
387
00:48:56,970 --> 00:48:58,520
Yeah, that's right.
388
00:48:59,360 --> 00:49:00,320
I'll be back.
389
00:49:03,590 --> 00:49:04,640
Asuka.
390
00:49:06,620 --> 00:49:08,340
Come join me.
391
00:49:08,820 --> 00:49:11,450
I wouldn't join you,
even in your wildest dreams.
392
00:49:14,340 --> 00:49:17,040
Then, I guess
you'll have to die.
393
00:51:08,400 --> 00:51:11,220
That Asuka and Toki
are teaming up!
394
00:51:12,240 --> 00:51:13,450
Are you certain of this?
395
00:51:13,590 --> 00:51:16,130
They were on Cafe 419,
I checked it out for myself.
396
00:51:16,410 --> 00:51:17,390
From whom?
397
00:51:18,130 --> 00:51:19,330
Is it from Toki?
398
00:51:19,830 --> 00:51:21,210
Or perhaps from Asuka?
399
00:51:22,820 --> 00:51:24,990
Don't you trust my word?
400
00:51:26,080 --> 00:51:27,280
That fucking Toki.
401
00:51:27,760 --> 00:51:30,510
I can't believe he and Asuka
were in it together from the start!
402
00:51:34,290 --> 00:51:35,600
Do you intend
to take action?
403
00:51:39,010 --> 00:51:40,610
Listen, Lady Hibari.
404
00:51:41,670 --> 00:51:44,080
How can you be
so unwinded?
405
00:51:44,470 --> 00:51:46,790
If we get rid of Toki,
our profit split goes up!
406
00:51:48,260 --> 00:51:51,480
Let's get this over
with and enjoy ourselves.
407
00:51:52,340 --> 00:51:55,500
You should chase away
the flies on your head first.
408
00:51:58,350 --> 00:51:59,260
You punk.
409
00:52:00,420 --> 00:52:01,920
Watch your tongue!
410
00:52:04,180 --> 00:52:05,230
Excuse us.
411
00:52:24,770 --> 00:52:26,450
Help!
412
00:52:36,810 --> 00:52:39,550
Somebody help!
413
00:52:42,920 --> 00:52:44,400
Attack!
414
00:52:57,040 --> 00:52:58,530
Move in!
415
00:53:08,040 --> 00:53:09,630
We took down
those Chinese guys!
416
00:54:51,910 --> 00:54:53,010
Don't shoot!
417
00:55:05,740 --> 00:55:08,510
Glad to have you
with us, Toki.
418
00:55:08,740 --> 00:55:11,510
I'm happy to have you
as a friend. Wanna drink?
419
00:55:13,290 --> 00:55:14,860
No need to hold back.
420
00:55:17,010 --> 00:55:19,320
What's this all about?
421
00:55:20,270 --> 00:55:21,040
Toki.
422
00:55:21,820 --> 00:55:23,730
Times have changed.
423
00:55:26,960 --> 00:55:31,010
Your group's time
on the street's just about up!
424
00:55:31,250 --> 00:55:33,350
You can't pull a fast one
on the Red Nose Gods!
425
00:55:34,400 --> 00:55:35,760
Screw your filthy tricks!
426
00:55:35,761 --> 00:55:36,931
Arthur.
427
00:55:37,810 --> 00:55:39,050
Lucky for you...
428
00:55:39,520 --> 00:55:42,760
I happen to be
in a cherry mood today.
429
00:55:44,570 --> 00:55:45,900
Stay in your lane!
430
00:55:47,630 --> 00:55:49,320
If you value your life, that is.
431
00:55:54,800 --> 00:55:55,850
I understand.
432
00:55:58,440 --> 00:55:59,710
What do you want from us?
433
00:56:26,220 --> 00:56:28,010
It's simple, Toki.
434
00:56:28,340 --> 00:56:29,740
Die like a good dog.
435
00:57:23,100 --> 00:57:24,710
Keep down the door!
436
00:57:25,400 --> 00:57:26,330
No guns!
437
00:57:27,050 --> 00:57:28,890
Keep them out
till I okay it!
438
00:57:29,210 --> 00:57:30,420
Okay!
439
00:57:32,890 --> 00:57:33,650
Asuka.
440
00:57:36,220 --> 00:57:37,580
Miko isn't coming back.
441
00:57:38,170 --> 00:57:39,770
Hibari's gang
got a hold of her.
442
00:57:41,030 --> 00:57:43,130
The young ones say
Yoko set it up,
443
00:57:43,720 --> 00:57:45,510
but I don't know
how true that is.
444
00:57:45,760 --> 00:57:46,850
Yoko did?
445
00:57:47,860 --> 00:57:51,210
In addition,
the K-Officer killed Toki.
446
00:57:52,590 --> 00:57:54,170
Red Nose has been
totally wiped out.
447
00:57:55,740 --> 00:57:59,790
But here is here,
and you are you, Asuka.
448
00:58:00,220 --> 00:58:01,530
Do what you need to do.
449
00:58:02,040 --> 00:58:03,020
Michiko.
450
00:58:03,720 --> 00:58:05,730
I need you to take care
of something for me.
451
00:58:06,410 --> 00:58:08,680
The red beads, right?
It'll cost you.
452
00:58:09,010 --> 00:58:09,960
Leave it to me.
453
00:58:10,060 --> 00:58:11,610
I'll take care of them,
don't you worry.
454
00:58:13,080 --> 00:58:13,950
The gun.
455
00:58:20,090 --> 00:58:22,510
Take this with you,
I'll give you a discount for it.
456
00:58:29,560 --> 00:58:31,090
We're taking to the streets.
457
00:58:33,230 --> 00:58:34,380
Yoko!
458
00:58:35,840 --> 00:58:37,940
We have orders not to answer,
so please stay put!
459
00:58:45,190 --> 00:58:46,610
On who's orders?
460
00:58:47,820 --> 00:58:50,170
Who gave those orders!?
461
00:58:50,790 --> 00:58:52,430
It was just now!
462
00:58:52,940 --> 00:58:56,160
Lady Hibari told us
to stay put, by all means!
463
00:58:58,360 --> 00:58:59,380
Who?
464
00:59:00,390 --> 00:59:02,150
Who's this "Lady Hibari?"
465
00:59:05,000 --> 00:59:07,220
Who is this person
you speak of!?
466
00:59:07,980 --> 00:59:10,160
Tell me who the hell is she!?
467
00:59:11,440 --> 00:59:13,120
Tell me.
468
00:59:15,150 --> 00:59:17,560
Who the hell is Lady Hibari?
469
00:59:46,390 --> 00:59:49,390
Please no more
of this, Yoko!
470
00:59:50,410 --> 00:59:52,490
You can't do that here!
471
00:59:53,520 --> 00:59:54,920
Yoko!
472
00:59:55,490 --> 00:59:57,730
Please, enough is enough!
473
00:59:58,010 --> 00:59:59,310
What if Lady Hibari
finds out--
474
01:00:00,120 --> 01:00:01,370
What was that!?
475
01:00:03,720 --> 01:00:05,930
-Yoko!
-Stop it!
476
01:00:06,070 --> 01:00:07,770
Please stop!
477
01:00:08,500 --> 01:00:10,390
Yoko, please...
478
01:00:15,040 --> 01:00:16,500
We're begging you, stop!
479
01:00:19,060 --> 01:00:19,700
Yoko!
480
01:00:48,940 --> 01:00:50,580
-Yoko!
-Yoko!
481
01:00:52,160 --> 01:00:53,110
Yoko!
482
01:00:58,470 --> 01:00:59,820
Yoko!
483
01:01:13,930 --> 01:01:18,000
Some good red nose
medicine...
484
01:01:42,390 --> 01:01:45,150
So you're awake, Yoko.
485
01:01:49,790 --> 01:01:50,690
Asuka...
486
01:01:52,700 --> 01:01:54,210
You're gonna
kill me, aren't you?
487
01:01:55,840 --> 01:01:58,650
Just get it over with.
488
01:02:00,200 --> 01:02:02,000
So that means
you did it.
489
01:02:02,960 --> 01:02:04,980
You gave Miko to them,
didn't you?
490
01:02:07,300 --> 01:02:09,370
How did this place
get ransacked?
491
01:02:10,340 --> 01:02:12,180
You led that
K-Officer straight here.
492
01:02:13,030 --> 01:02:15,540
You're the only other person
who knew about this hideout.
493
01:02:17,900 --> 01:02:19,360
You expected me
to fly up in the air!?
494
01:02:19,450 --> 01:02:20,740
Damn straight!
495
01:02:25,550 --> 01:02:28,510
I thought we weren't
suppose to cave in to pigs.
496
01:02:28,550 --> 01:02:30,130
Will you be
satisfied if I had
497
01:02:30,290 --> 01:02:31,590
dragged myself down
from the air
498
01:02:31,700 --> 01:02:33,770
with your wounds
on my back!?
499
01:02:42,140 --> 01:02:43,710
Enough
with your metaphors!
500
01:02:44,710 --> 01:02:45,490
Yoko.
501
01:02:45,970 --> 01:02:47,750
You were always
the best bullshitter.
502
01:03:09,550 --> 01:03:10,280
Yoko.
503
01:03:11,430 --> 01:03:13,560
Just what was your dream?
504
01:03:14,030 --> 01:03:15,350
I wanna hear it!
505
01:03:16,180 --> 01:03:18,250
What was your dream!?
506
01:03:20,270 --> 01:03:20,960
Yoko.
507
01:03:22,020 --> 01:03:24,140
I thought you wanted
to take Hibari down
508
01:03:24,230 --> 01:03:26,470
and ride the wind
all by yourself.
509
01:03:27,550 --> 01:03:28,860
The only wind
you're blowing
510
01:03:29,130 --> 01:03:32,030
is that stench from the red beads
you keep inhaling!
511
01:03:32,460 --> 01:03:34,380
Say something!
512
01:03:38,840 --> 01:03:40,690
Only the small fry
513
01:03:41,760 --> 01:03:43,580
are allowed to do
anything freely.
514
01:03:45,770 --> 01:03:47,550
You're sick, Yoko.
515
01:03:48,270 --> 01:03:51,210
You don't even know what
you're really after anymore.
516
01:05:45,180 --> 01:05:46,400
Move it!
517
01:05:49,580 --> 01:05:50,510
You assholes...
518
01:06:08,360 --> 01:06:09,670
I kept my end of the deal!
519
01:06:11,120 --> 01:06:12,690
Now bring me Miko.
520
01:06:14,190 --> 01:06:15,040
Asuka!
521
01:06:15,900 --> 01:06:17,680
The beads and cash go first!
522
01:06:18,540 --> 01:06:20,150
The girl goes first!
523
01:06:21,160 --> 01:06:22,160
The merchandise first!
524
01:06:22,840 --> 01:06:24,080
The girl first!
525
01:06:25,700 --> 01:06:27,660
If you won't agree,
I'll be on my way!
526
01:06:58,980 --> 01:07:00,140
What will it be!?
527
01:07:00,903 --> 01:07:02,387
I'm ready when you are!
528
01:07:07,380 --> 01:07:08,190
Very well.
529
01:07:10,000 --> 01:07:12,150
You'll get your stuff
once I get back.
530
01:07:13,260 --> 01:07:14,320
Safe and sound.
531
01:07:14,740 --> 01:07:15,450
Asuka.
532
01:07:16,430 --> 01:07:17,650
That wasn't part of the deal!
533
01:07:18,280 --> 01:07:19,900
I wouldn't risk
putting Yoko
534
01:07:20,050 --> 01:07:22,220
or the red beads
in danger with you guys.
535
01:07:25,040 --> 01:07:26,500
Are you certain about this?
536
01:07:27,332 --> 01:07:28,170
Decide, now!
537
01:07:31,730 --> 01:07:32,610
Fine.
538
01:09:08,380 --> 01:09:09,380
Asuka!
539
01:09:09,790 --> 01:09:11,230
If you want Miko,
540
01:09:11,340 --> 01:09:14,670
bring me the red beads
and money you stole!
541
01:09:18,580 --> 01:09:19,600
Yoko!
542
01:09:30,670 --> 01:09:32,000
Stop it, Yoko!
543
01:09:39,570 --> 01:09:43,560
You'll never be able to escape
Lady Hibari's grasp!
544
01:09:46,810 --> 01:09:49,220
Give my regards
to Toki, in hell.
545
01:10:09,310 --> 01:10:10,200
Yoko!
546
01:10:13,070 --> 01:10:14,870
Your one-woman
show ends now.
547
01:10:21,320 --> 01:10:24,510
The flow of Toki's red beads,
and the ones that Asuka stole combined
548
01:10:24,641 --> 01:10:27,270
will not make up
for the hole that you created!
549
01:10:29,090 --> 01:10:30,060
Yoko.
550
01:10:31,090 --> 01:10:32,940
What do you have
to say for yourself?
551
01:10:36,740 --> 01:10:38,680
Lady Hibari's
hypothesis is as follows.
552
01:10:40,930 --> 01:10:43,660
Your dream has always been
to dominate the streets.
553
01:10:44,590 --> 01:10:46,530
That's why you want
to own this place.
554
01:10:47,290 --> 01:10:50,370
You wish to overtake
her entire organization.
555
01:10:51,370 --> 01:10:53,480
To achieve this, you'll need
the red beads and money.
556
01:10:55,190 --> 01:10:57,140
And that's where
you bring in Asuka.
557
01:10:57,970 --> 01:10:59,990
She beats our men and Toki,
558
01:11:00,300 --> 01:11:03,100
and waits for an opening
to seize the K-Officer.
559
01:11:05,600 --> 01:11:07,890
Yet, the outcome
is still just as you see.
560
01:11:09,820 --> 01:11:11,010
Lady Hibari hoped
561
01:11:11,450 --> 01:11:14,330
that you'd come
to your senses eventually.
562
01:11:16,250 --> 01:11:17,580
Because without you,
563
01:11:17,700 --> 01:11:20,860
we're unable to produce
the amount of red beads we need!
564
01:11:23,680 --> 01:11:25,760
You're left with just
two options.
565
01:11:27,560 --> 01:11:29,520
You can either join Toki to hell,
566
01:11:30,580 --> 01:11:34,490
or you can spend the rest of your days
decaying in an orchid factory.
567
01:11:36,650 --> 01:11:37,950
Lady Hibari!
568
01:11:38,700 --> 01:11:41,280
I'll do anything
if you'd forgive me!
569
01:11:42,030 --> 01:11:45,130
I'm even willing to kill
Asuka if you ask me to!
570
01:11:45,440 --> 01:11:47,750
Let me do it, I beg of you!
571
01:12:07,480 --> 01:12:10,640
That's precisely what
Lady Hibari detests about you.
572
01:12:12,350 --> 01:12:13,070
Yoko...
573
01:12:14,170 --> 01:12:16,290
Why do you insist
on killing Asuka so badly?
574
01:12:21,940 --> 01:12:23,770
But we won't let
your offer go on deaf ears.
575
01:12:24,640 --> 01:12:28,380
You can show us proof of your
self-proclaimed loyalty,
576
01:12:31,280 --> 01:12:32,270
by killing Miko.
577
01:12:39,920 --> 01:12:41,140
How about it?
578
01:12:42,200 --> 01:12:44,150
She's your sister.
579
01:12:45,360 --> 01:12:46,700
Are you willing
to kill family!?
580
01:13:17,910 --> 01:13:21,750
Red beads nose medicine!
581
01:13:28,060 --> 01:13:32,090
Red beads nose medicine!
582
01:13:45,550 --> 01:13:46,750
I want some red beads!
583
01:13:47,100 --> 01:13:48,940
Gimme some!
584
01:13:52,040 --> 01:13:56,280
Red beads nose medicine!
585
01:14:01,880 --> 01:14:04,740
Red beads
586
01:14:06,640 --> 01:14:08,080
nose medicine...
587
01:14:52,640 --> 01:14:54,400
You bitch!
588
01:15:58,230 --> 01:15:59,980
No matter how much
you try, it won't work.
589
01:16:00,620 --> 01:16:02,330
I don't want any of this!
590
01:16:09,240 --> 01:16:12,270
I've had enough of your
cheap affectionate tricks.
591
01:16:37,370 --> 01:16:38,480
Asuka.
592
01:16:40,170 --> 01:16:41,660
Do you like Miko?
593
01:16:41,880 --> 01:16:43,180
What are you up to?
594
01:16:43,310 --> 01:16:45,130
You better not lay
a finger on her!
595
01:16:46,320 --> 01:16:47,090
Asuka.
596
01:16:48,480 --> 01:16:51,850
You still have no idea
of what I'm capable of.
597
01:16:54,240 --> 01:16:56,810
Yoko came back to me.
598
01:17:01,370 --> 01:17:03,580
And guess what she did.
599
01:17:04,360 --> 01:17:05,360
Asuka.
600
01:17:11,380 --> 01:17:13,450
Miko's dead.
601
01:17:17,180 --> 01:17:18,850
Do you understand, Asuka?
602
01:17:20,580 --> 01:17:25,390
Yoko did it to make
herself stronger.
603
01:17:26,010 --> 01:17:28,200
She killed her for that.
604
01:17:29,260 --> 01:17:30,750
How could she kill her?
605
01:17:31,550 --> 01:17:33,620
How could she kill Miko!?
606
01:17:34,250 --> 01:17:36,570
Don't misunderstand,
Asuka.
607
01:17:37,950 --> 01:17:39,020
Yoko...
608
01:17:40,140 --> 01:17:44,110
killed Miko
for her own benefit.
609
01:17:46,250 --> 01:17:47,220
And for that reason...
610
01:17:48,830 --> 01:17:52,040
I've forgiven Yoko.
611
01:17:53,910 --> 01:17:57,000
I'm gonna kill Yoko.
612
01:17:58,070 --> 01:18:01,000
That little lackey of yours
is as good as dead!
613
01:19:14,000 --> 01:19:15,370
Ladies and gentlemen.
614
01:19:16,010 --> 01:19:22,170
Today, we must bid a sad farewell
to Mr. Toki Masamune.
615
01:19:23,340 --> 01:19:27,560
We can't help but shed tears
for this man when we reminisce of him,
616
01:19:28,330 --> 01:19:34,140
he left us too soon,
a talented and wise man he was.
617
01:19:35,950 --> 01:19:37,400
In addition to our
prayers for him,
618
01:19:37,820 --> 01:19:40,280
those who came
to the farewell ceremony
619
01:19:40,980 --> 01:19:45,620
let's swear our best
to fight against drugs,
620
01:19:45,840 --> 01:19:51,470
in order for his death
to not be in vain.
621
01:19:51,720 --> 01:19:53,200
We swear!
622
01:19:58,460 --> 01:19:59,640
In hindsight,
623
01:19:59,900 --> 01:20:03,290
his honesty and sense of
responsibility he had for this town,
624
01:20:04,010 --> 01:20:06,280
as well as his dedication
to integrity and purity,
625
01:20:06,620 --> 01:20:11,880
reflected the kind
of warm man he was.
626
01:20:12,720 --> 01:20:16,190
His heart and soul
helped keep these streets safe
627
01:20:16,840 --> 01:20:19,470
and its citizens prosperous...
628
01:20:31,000 --> 01:20:32,410
Banzai!
629
01:20:47,020 --> 01:20:48,330
Banzai!
630
01:20:48,380 --> 01:20:49,130
Hey you!
631
01:20:54,890 --> 01:20:58,540
Come on buddy, off you go.
632
01:20:58,880 --> 01:21:00,620
Let's move it.
633
01:21:01,420 --> 01:21:02,780
I said get off!
634
01:21:03,980 --> 01:21:04,840
Die!
635
01:21:27,340 --> 01:21:28,520
Hold it!
636
01:21:31,450 --> 01:21:32,980
Die!
637
01:25:11,170 --> 01:25:14,210
And I try, and I try
638
01:25:14,780 --> 01:25:16,460
I can't get no
639
01:25:18,050 --> 01:25:19,820
I can't get no
640
01:25:21,490 --> 01:25:24,520
When I'm watchin' my TV
641
01:25:25,020 --> 01:25:28,280
And a man
comes on to tell me
642
01:25:28,970 --> 01:25:31,460
How white my shirts can be
643
01:25:32,060 --> 01:25:36,030
But, he can't be a man
'cause he doesn't smoke
644
01:25:36,400 --> 01:25:38,670
The same cigarettes as me
645
01:25:39,140 --> 01:25:41,080
I can't get no
646
01:25:42,670 --> 01:25:44,060
No, no, no
647
01:25:46,170 --> 01:25:47,550
Hey, hey, hey
648
01:25:49,280 --> 01:25:50,840
That's what I say
649
01:26:11,000 --> 01:26:13,960
And I try, and I try
650
01:26:14,540 --> 01:26:15,820
I can't get no
651
01:26:15,910 --> 01:26:17,100
Yoko!
652
01:26:18,200 --> 01:26:19,480
Show yourself!
653
01:27:32,580 --> 01:27:33,450
Yoko.
654
01:27:46,910 --> 01:27:47,850
Asuka!
655
01:27:55,230 --> 01:27:56,290
Yoko!
656
01:28:02,950 --> 01:28:04,120
You little worm!
657
01:28:04,740 --> 01:28:07,480
I'll be sure to make it quick,
so show yourself!
658
01:28:08,860 --> 01:28:09,940
Yoko!
659
01:28:10,230 --> 01:28:12,010
What are you so afraid of!?
660
01:28:12,210 --> 01:28:13,750
Get your ass out here!
661
01:29:37,270 --> 01:29:38,180
Yoko!
662
01:31:04,260 --> 01:31:05,380
I'll kill you...
663
01:31:07,600 --> 01:31:08,470
Asuka...
664
01:31:11,120 --> 01:31:14,180
I'll kill you if you come
any closer...
665
01:31:18,390 --> 01:31:19,180
Yoko.
666
01:31:20,260 --> 01:31:21,730
I won't make this
easy for you.
667
01:31:23,240 --> 01:31:25,420
It's my turn to kill.
668
01:31:52,230 --> 01:31:53,470
Die...
669
01:35:37,170 --> 01:35:44,170
Subtitles by GEO9875
670
01:35:44,220 --> 01:35:48,770
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
44316
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.