All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S05E20 Freddys Friendly Computer 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,461 --> 00:00:04,671 [marching band plays] 2 00:00:09,176 --> 00:00:12,221 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,806 --> 00:00:18,143 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,478 --> 00:00:23,065 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:31,657 --> 00:00:34,117 Here it is, boys, change your luck and your life. 6 00:00:34,117 --> 00:00:36,370 Let the computer help you find the girl of your dreams. 7 00:00:36,370 --> 00:00:38,997 Read it, young man. Here we go, son. Read this. 8 00:00:38,997 --> 00:00:40,499 Let science help you find the perfect... 9 00:00:40,499 --> 00:00:43,627 - Well, hey, Mr. Freddy. - Hi. Uh, don't tell me. 10 00:00:43,627 --> 00:00:45,295 Don't tell me, it's on the tip of my tongue. 11 00:00:45,295 --> 00:00:47,464 - Um, what is it? - Gomer Pyle. 12 00:00:47,464 --> 00:00:49,716 Oh, Gomer Pyle. How are you? 13 00:00:49,716 --> 00:00:51,802 Read this, Gomer, make you a happy man. 14 00:00:51,802 --> 00:00:52,886 What is it? 15 00:00:52,886 --> 00:00:55,055 Well, I'm in the computer dating service now. 16 00:00:55,055 --> 00:00:58,725 You fill out a card, put it in the machine and it finds the perfect mate for you. 17 00:00:58,725 --> 00:01:02,229 Oh, well, I don't need this. I've already found the perfect mate, Lou-Ann Poovie. 18 00:01:02,229 --> 00:01:03,981 Yeah, but did you find her scientifically? 19 00:01:03,981 --> 00:01:06,817 You know, we're finding perfect mates these days scientifically. 20 00:01:06,817 --> 00:01:08,735 Now, you read that, it's educational. 21 00:01:08,735 --> 00:01:12,072 - Oh, I don't really think that I need... - Computers, computers, my boy. 22 00:01:12,072 --> 00:01:14,992 It's the coming thing. It eliminates all the guesswork. 23 00:01:14,992 --> 00:01:16,451 No more long engagements. 24 00:01:16,451 --> 00:01:19,371 Science can show you how to find the perfect partner for you. 25 00:01:19,371 --> 00:01:21,999 Now, read it, read it. Read it. 26 00:01:24,876 --> 00:01:27,337 - Hey, Lou-Ann. - Well, hey, Gomer. 27 00:01:27,337 --> 00:01:31,508 Surprise, surprise, surprise. When's the last time you seen that? 28 00:01:31,508 --> 00:01:35,721 [gasps] Beef jerky! But where on earth did you ever find that? 29 00:01:35,721 --> 00:01:38,432 I was passing this Army-Navy store and there it was. 30 00:01:38,432 --> 00:01:40,851 Well, that's just wonderful. I love it. 31 00:01:40,851 --> 00:01:44,062 I do, too, and I knew you would. Let's take it to the movie with us. 32 00:01:44,062 --> 00:01:46,064 Hey, that's a real good idea. 33 00:01:46,064 --> 00:01:48,442 I like it a whole lot better than licorice. 34 00:01:48,442 --> 00:01:50,360 It's a lot more nourishing for you, too. 35 00:01:50,360 --> 00:01:54,823 - Where would you like to eat tonight? - Oh, I don't care. 36 00:01:54,823 --> 00:01:57,868 - Want to go to Chicken Heaven? - If you'd like. 37 00:01:57,868 --> 00:02:01,705 - Or maybe you'd rather have Italian. - Well, that's good, too. 38 00:02:01,705 --> 00:02:03,040 Or Chinese. 39 00:02:03,040 --> 00:02:07,836 I like them all. Oh, my goodness, now I'm really confused. 40 00:02:07,836 --> 00:02:11,673 What we need's one of them computer machines to help us decide where to eat. 41 00:02:11,673 --> 00:02:12,841 What? 42 00:02:12,841 --> 00:02:16,511 Well, as I was leaving the base today, I ran into that Mr. Friendly Freddy. 43 00:02:16,511 --> 00:02:19,014 You'll never believe what he's doing now. 44 00:02:21,183 --> 00:02:24,728 "Let Science Help You Find the Perfect Mate." 45 00:02:24,728 --> 00:02:27,522 I think that's the silliest business he's been in yet. 46 00:02:27,522 --> 00:02:30,108 Imagine having a computer get you a date with a girl 47 00:02:30,108 --> 00:02:32,444 that's supposed to be perfect for you. Isn't that silly? 48 00:02:32,444 --> 00:02:34,780 Well, now, I don't know, Gomer. 49 00:02:34,780 --> 00:02:36,990 Lots of people believe in this sort of thing. 50 00:02:36,990 --> 00:02:41,495 It's supposed to be very scientific. Why, computers are the coming thing. 51 00:02:41,495 --> 00:02:43,121 Well, that's what Mr. Freddy said. 52 00:02:43,121 --> 00:02:46,500 Well, yes, they use them to help forecast elections, 53 00:02:46,500 --> 00:02:49,461 and the space program, and... 54 00:02:49,461 --> 00:02:52,839 Hey, Gomer, you know what I think would be real fun? 55 00:02:52,839 --> 00:02:55,342 - What? - Well, if you filled out that application 56 00:02:55,342 --> 00:02:58,261 - and took it to the computer. - Why? 57 00:02:58,261 --> 00:03:00,597 Well, to see what kind of girl you'd get. 58 00:03:00,597 --> 00:03:03,517 Lou-Ann, I'm not interested in any other girls. 59 00:03:03,517 --> 00:03:06,186 As far as I'm concerned, you're the perfect girl for me. 60 00:03:06,186 --> 00:03:09,147 Gomer, that's sweet, but... well, aren't you curious? 61 00:03:10,065 --> 00:03:12,776 - Not really. - Well, I am. 62 00:03:12,776 --> 00:03:16,530 I'd be real curious to find what kind of girl that computer would pick for you. 63 00:03:16,530 --> 00:03:19,783 - But, Lou-Ann, I... - Oh, Gomer, please do it. It'll be fun. 64 00:03:19,783 --> 00:03:22,577 - Well, I don't... - Oh, come on, Gomer. Do it. 65 00:03:22,577 --> 00:03:25,038 Come on, please, do it for me. 66 00:03:25,997 --> 00:03:27,958 You didn't get the rent check? 67 00:03:27,958 --> 00:03:30,377 Well, it's probably a malfunction in the mails. 68 00:03:30,377 --> 00:03:33,839 Uh, Mr. Halloran, let me call you back. I've got somebody in the office now. 69 00:03:33,839 --> 00:03:35,048 Yeah, okay. 70 00:03:35,048 --> 00:03:38,135 Well, well, well, Homer, what brings you here? 71 00:03:38,135 --> 00:03:39,511 Uh, Gomer. 72 00:03:39,511 --> 00:03:42,389 Uh, I guess I came to try out the computer. 73 00:03:42,389 --> 00:03:43,807 Well, great! Terrific! 74 00:03:43,807 --> 00:03:46,059 Let me tell you, my boy, you'll never be sorry. 75 00:03:46,059 --> 00:03:48,812 Did you bring the application card? 76 00:03:48,812 --> 00:03:52,315 - Oh. Uh-huh, and it's all filled out. - Good, that saves time. 77 00:03:53,817 --> 00:03:56,737 Yeah. Mm-hmm. Mm-hmm. 78 00:03:56,737 --> 00:03:59,573 Yeah, well, this seems in order. Are you ready for the big step? 79 00:03:59,573 --> 00:04:03,034 What do you say we put this into the computer and see what comes out, huh? 80 00:04:03,034 --> 00:04:04,995 Well, I guess we might as well. 81 00:04:04,995 --> 00:04:08,206 All right, then you stay there. We'll feed this information into the computer. 82 00:04:08,206 --> 00:04:11,960 Round and round she goes, and where she stops, nobody knows. 83 00:04:11,960 --> 00:04:14,045 [laughs] Right? Right. 84 00:04:14,045 --> 00:04:16,089 You stay there now, don't move. 85 00:04:17,632 --> 00:04:19,801 Pst! Look alive, sweetheart, we got a customer. 86 00:04:19,801 --> 00:04:20,969 - It's about time! - Shh! 87 00:04:20,969 --> 00:04:23,847 [whispers] It's about time. I don't know about this deal, Freddy, 88 00:04:23,847 --> 00:04:25,682 it's not working out like you said. 89 00:04:25,682 --> 00:04:28,435 You know I gave up my seniority at the bakery to come here. 90 00:04:28,435 --> 00:04:32,022 - A girl with your talent... - And the smell was better, too. 91 00:04:32,022 --> 00:04:35,108 - Give it a chance. We just started. - Well, all right. What's he like? 92 00:04:35,108 --> 00:04:37,444 Here's his application. Take a look. 93 00:04:40,822 --> 00:04:43,366 Just be a minute. I'm feeding it into the computer now. 94 00:04:43,366 --> 00:04:45,035 All right. 95 00:04:45,619 --> 00:04:47,829 Study that while I give him a little atmosphere. 96 00:04:47,829 --> 00:04:49,623 I'm studying, I'm studying. 97 00:04:50,749 --> 00:04:53,043 [machine whirring] 98 00:04:53,043 --> 00:04:55,295 - [whispers] Hurry! - I'm hurrying. 99 00:04:56,213 --> 00:04:59,216 It's working on your case right now, Gomer. Have the answer in a minute. 100 00:04:59,216 --> 00:05:00,300 Okay. 101 00:05:00,300 --> 00:05:03,011 - You ready? - Yeah, I think so. 102 00:05:03,011 --> 00:05:05,472 I'm wearing this yellow dress cause it's his favorite color. 103 00:05:05,472 --> 00:05:06,973 Good, good, go, go, go. 104 00:05:06,973 --> 00:05:08,892 - I'm going. - Go, go! 105 00:05:15,524 --> 00:05:18,735 Uh, sorry to keep you waiting. But here it is, we've got your answer. 106 00:05:18,735 --> 00:05:20,904 - You have? - Yes, sir. 107 00:05:20,904 --> 00:05:24,032 And has the computer got a girl for you. Whoo! 108 00:05:24,032 --> 00:05:26,618 I think you hit the jackpot. Listen to this, Gomer. 109 00:05:26,618 --> 00:05:29,621 "Five-foot-four, blues eyes, blonde hair, 110 00:05:29,621 --> 00:05:32,958 terrific figure, completed the eighth grade." 111 00:05:32,958 --> 00:05:34,543 Absolutely perfect for you. 112 00:05:34,543 --> 00:05:37,337 Well, I don't know. 113 00:05:37,337 --> 00:05:40,924 Her name is Ellie Hofsteder. I guess you're anxious to meet her, right? 114 00:05:40,924 --> 00:05:43,051 Well, not really. 115 00:05:43,051 --> 00:05:47,222 But I guess I ought to see her, so's I can tell Lou-Ann what she's like. 116 00:05:47,222 --> 00:05:49,599 Yeah, yeah, I think I can arrange that. 117 00:05:52,227 --> 00:05:54,229 [southern accent] Howdy do, Mr. Freddy. 118 00:05:54,229 --> 00:05:56,773 Hi. Because... 119 00:05:56,773 --> 00:06:00,360 Why, this... [stammers] this is incredible. 120 00:06:00,360 --> 00:06:02,988 Gomer, do you know who this is? 121 00:06:04,739 --> 00:06:08,493 - No, I don't. - This is Ellie. Ellie Hofsteder. 122 00:06:09,536 --> 00:06:12,497 - Well, for goodness sakes. Really? - Yeah. 123 00:06:12,497 --> 00:06:15,166 Ellie, this is Gomer Pyle, 124 00:06:15,166 --> 00:06:17,502 who the computer picked not 30 seconds ago, 125 00:06:17,502 --> 00:06:21,673 out of all the names in our files, as your perfect mate. 126 00:06:22,549 --> 00:06:26,303 Oh, for goodness sakes! Really? 127 00:06:26,303 --> 00:06:27,846 [Freddy] Isn't science marvelous? 128 00:06:27,846 --> 00:06:31,057 I mean, both came to my office at practically the same time. 129 00:06:31,057 --> 00:06:33,643 It just shows you how much in tune you two people are. 130 00:06:34,978 --> 00:06:38,106 Hey, Mr. Pyle. How you are? 131 00:06:38,106 --> 00:06:39,858 Hey, Miss Hofsteder. 132 00:06:39,858 --> 00:06:42,152 Excuse me, but you two people sound like 133 00:06:42,152 --> 00:06:44,279 you're from the same part of the country. Are you? 134 00:06:44,279 --> 00:06:48,617 Oh, well, I'm from a little town in North Carolina 135 00:06:48,617 --> 00:06:50,869 I'm sure nobody ever heard of. 136 00:06:50,869 --> 00:06:53,997 About a hundred miles from Mayberry. 137 00:06:54,456 --> 00:06:56,917 A hundred miles from Mayberry? 138 00:06:56,917 --> 00:06:59,127 You ain't from Cyler City, are you? 139 00:06:59,127 --> 00:07:01,338 Yes, how'd you know? 140 00:07:01,338 --> 00:07:03,006 Well, I just guessed. 141 00:07:03,006 --> 00:07:05,133 You see, I'm from Mayberry. 142 00:07:05,133 --> 00:07:10,013 [gasps] Oh, for goodness sakes alive. You don't mean it. 143 00:07:10,013 --> 00:07:14,225 - This is all kind of spooky, isn't it? - It sure is. 144 00:07:14,225 --> 00:07:17,729 This is fantastic. Absolutely fantastic. 145 00:07:17,729 --> 00:07:21,358 Why don't you two go out and have lunch or something, get better acquainted, huh? 146 00:07:21,358 --> 00:07:23,944 Oh, I would enjoy some lunch. 147 00:07:23,944 --> 00:07:27,072 I just missed my breakfast completely. 148 00:07:27,072 --> 00:07:28,657 Well, sure. Go on, go on. 149 00:07:28,657 --> 00:07:30,909 Okay, Miss Hofsteder, you ready? 150 00:07:30,909 --> 00:07:34,746 Oh, you can call me Ellie. And I'll call you Gomer. 151 00:07:34,746 --> 00:07:36,790 - Well, all right. - [Freddy] Oh, uh, Pyle? 152 00:07:39,960 --> 00:07:43,755 I hate to mention it at a time like this, but that'll be ten dollars. 153 00:07:43,755 --> 00:07:46,716 Oh. Oh, I'm sorry. 154 00:07:48,385 --> 00:07:51,137 Fantastic. Absolutely fantastic. 155 00:07:51,137 --> 00:07:54,349 Well, that certainly does sound fantastic. 156 00:07:54,349 --> 00:07:56,101 And then what happened next? 157 00:07:56,101 --> 00:08:00,647 I mean, after you found out that Miss Hofsteder was from North Carolina? 158 00:08:00,647 --> 00:08:04,234 Huh? Oh, well, then Mr. Freddy suggested we go have some lunch. 159 00:08:04,234 --> 00:08:06,403 You took her to a restaurant? 160 00:08:06,403 --> 00:08:09,072 Oh, no, there was this little lunch truck on the street, 161 00:08:09,072 --> 00:08:11,741 so we just stopped and had a hot dog. 162 00:08:11,741 --> 00:08:14,953 It really was a strange experience, and kind of interesting, 163 00:08:14,953 --> 00:08:16,413 but that's all over and done with. 164 00:08:16,413 --> 00:08:17,831 What movie would you like to see tonight? 165 00:08:17,831 --> 00:08:21,751 Gomer, uh, what did you talk about? 166 00:08:21,751 --> 00:08:23,378 With Ellie? 167 00:08:23,378 --> 00:08:25,255 - Oh, we just talked... - Ellie? 168 00:08:25,255 --> 00:08:28,133 Uh-huh, that's Miss Hofsteder's first name. 169 00:08:28,133 --> 00:08:32,178 Hey, Lou-Ann, would you rather see The Dancing Pimpernel or Seal Island? 170 00:08:33,680 --> 00:08:38,727 Gomer, you still haven't told me what you talked about. 171 00:08:38,727 --> 00:08:44,024 Oh, you know, just things that we both like and have in common. 172 00:08:44,024 --> 00:08:45,525 Well, like what? 173 00:08:45,525 --> 00:08:49,529 Oh, well, like hot dogs with mayonnaise and relish. 174 00:08:49,529 --> 00:08:51,823 Gomer... 175 00:08:51,823 --> 00:08:53,324 Are you going to see her again? 176 00:08:54,617 --> 00:08:58,830 Well, no, Lou-Ann. I'm not interested in her. 177 00:08:58,830 --> 00:09:02,584 Just because we both like hot dogs with mayonnaise and relish 178 00:09:02,584 --> 00:09:05,587 and she happened to wear a yellow dress, which is my favorite color, 179 00:09:05,587 --> 00:09:08,048 don't mean that we were meant for each other. 180 00:09:08,048 --> 00:09:11,718 Well, I certainly think that you ought to see her for a second time. 181 00:09:11,718 --> 00:09:15,472 Well, no, Lou-Ann. I didn't want to see her a first time. 182 00:09:15,472 --> 00:09:16,848 That was your idea. 183 00:09:16,848 --> 00:09:20,935 No, Gomer, my idea was to conduct a scientific experiment, 184 00:09:20,935 --> 00:09:24,147 not to have you dine with Miss Hofsteder. 185 00:09:24,147 --> 00:09:27,192 But it was just two hot dogs at a lunch wagon. 186 00:09:27,192 --> 00:09:30,945 Well, seeing as how you found all these things in common 187 00:09:30,945 --> 00:09:34,365 and you got along so famously, I think you owe it to yourself 188 00:09:34,365 --> 00:09:37,202 and to Miss Hofsteder and to me to see her again. 189 00:09:37,202 --> 00:09:38,870 Huh? 190 00:09:38,870 --> 00:09:42,082 Well, suppose later on, you and I happened to get married, 191 00:09:42,082 --> 00:09:44,250 you'd never forgive yourself or me. 192 00:09:44,250 --> 00:09:46,586 I mean, there was Miss Right waiting for you 193 00:09:46,586 --> 00:09:49,672 as the computer told you, and you passed her by. 194 00:09:49,672 --> 00:09:52,383 But, Lou-Ann, I've already found Miss Right. 195 00:09:52,383 --> 00:09:56,513 And I think you ought to be sure. It's the only fair thing to do. 196 00:09:56,513 --> 00:10:01,351 Fair to you, and fair to me, and certainly fair to Miss Hofsteder. 197 00:10:01,351 --> 00:10:03,019 Ellie. 198 00:10:08,399 --> 00:10:10,985 Malingering, Pyle. That's what they call it in the book, 199 00:10:10,985 --> 00:10:12,070 and that's what you're doing. 200 00:10:12,070 --> 00:10:15,865 Goldbricking, goofing off. You're moping around like a sick cat. 201 00:10:15,865 --> 00:10:17,367 I'm sorry, Sergeant. 202 00:10:17,367 --> 00:10:19,869 Now, you got a personal problem, let's hear it. 203 00:10:19,869 --> 00:10:22,205 Well, I'd rather not talk about it, Sergeant. 204 00:10:22,205 --> 00:10:25,875 Well, I would. Let's get it out in the open. Let's hear it. 205 00:10:25,875 --> 00:10:30,713 - Well, it has to do with Lou-Ann. - Yeah? 206 00:10:30,713 --> 00:10:33,716 Well, she wants me to go out with Ellie Hofsteder. 207 00:10:33,716 --> 00:10:35,802 Who is Ellie Hofsteder? 208 00:10:35,802 --> 00:10:39,180 Well, she's the girl that Mr. Freddy's computer picked for me. 209 00:10:39,180 --> 00:10:40,473 What? 210 00:10:40,473 --> 00:10:42,433 It's that Friendly Freddy's latest gimmick. 211 00:10:42,433 --> 00:10:45,103 He's got a computer machine that finds the perfect mate for you. 212 00:10:45,103 --> 00:10:47,188 You gotta be kidding. 213 00:10:47,188 --> 00:10:49,649 Pyle, you are really stupid. 214 00:10:49,649 --> 00:10:53,278 When are you gonna learn that anything that Friendly Freddy is mixed-up in 215 00:10:53,278 --> 00:10:55,864 has gotta be phony. A computer machine. 216 00:10:55,864 --> 00:10:57,907 I know it sounds ridiculous, Sergeant. 217 00:10:57,907 --> 00:10:59,951 Yeah, yeah, yeah. Did you give him any money? 218 00:10:59,951 --> 00:11:03,580 - Ten dollars. - Ten dollars? 219 00:11:03,580 --> 00:11:06,749 He gave him ten bucks for this phony date. 220 00:11:06,749 --> 00:11:08,626 - Boy. - Okay, that does it. 221 00:11:08,626 --> 00:11:11,171 I'm going down there, and I'm gonna nail that guy once and for all. 222 00:11:11,171 --> 00:11:13,423 - Good idea, Sarge. - Give me ten bucks. 223 00:11:13,423 --> 00:11:16,259 - What? - I'm doing this for you, not for me. 224 00:11:16,259 --> 00:11:18,553 You don't want me to spend my own money, do you? 225 00:11:18,553 --> 00:11:20,805 Sergeant Carter, what can I do for you? 226 00:11:20,805 --> 00:11:25,018 Hello, Freddy. I hear you got a dating service going here 227 00:11:25,018 --> 00:11:26,769 with a computer and everything. 228 00:11:26,769 --> 00:11:30,356 - Yeah, yeah, real scientific. - Mm-hmm. 229 00:11:30,356 --> 00:11:33,860 I wonder what ever made you decide to go into this kind of business. 230 00:11:33,860 --> 00:11:35,195 Oh, uh, two things, Sergeant. 231 00:11:35,195 --> 00:11:38,489 One, you gotta keep up with the times, and I mean the time is now. 232 00:11:38,489 --> 00:11:41,492 - Computers is a now thing. - Mm-hmm. 233 00:11:41,492 --> 00:11:44,829 - And what's the other reason? - Well, maybe I'm getting mellow, 234 00:11:44,829 --> 00:11:49,292 but the fact is I'm interested in opening a lifetime of happiness and joy 235 00:11:49,292 --> 00:11:51,294 for as many lonely people as possible. 236 00:11:51,294 --> 00:11:53,254 Oh, for crying out... 237 00:11:53,254 --> 00:11:55,465 No, no, it's true. Have you any idea how many 238 00:11:55,465 --> 00:11:57,091 lonely people there are in this world, Sergeant? 239 00:11:57,091 --> 00:11:58,468 [slams table] 240 00:11:58,468 --> 00:12:00,553 What a coincidence. 241 00:12:00,553 --> 00:12:05,058 I was laying in bed last night, and I said to myself, 242 00:12:05,058 --> 00:12:08,937 "Vince Carter, you are a lonely man." 243 00:12:08,937 --> 00:12:11,981 And I got up this morning, and I filled out this card. 244 00:12:11,981 --> 00:12:14,484 Now, why don't you shoot old, lonesome Vince 245 00:12:14,484 --> 00:12:17,904 through your computer and see if you can find some of that happiness for me? 246 00:12:17,904 --> 00:12:21,783 Yeah. Absolutely, Sergeant. Sheesh. How you never know. 247 00:12:21,783 --> 00:12:24,869 Now, to me, you look like a man whose phone never stops ringing 248 00:12:24,869 --> 00:12:28,748 and whose dance card is always filled. How you never know. 249 00:12:28,748 --> 00:12:30,083 Compute. Compute. 250 00:12:33,753 --> 00:12:36,631 [whispering] Quick, study this and get out there. 251 00:12:36,631 --> 00:12:39,926 And if you ever thought of being great, make it now. 252 00:12:39,926 --> 00:12:42,345 - [whispering] Why, who's out there? - Shh. Just get out there. 253 00:12:44,430 --> 00:12:46,474 Make it Babe Stanton this time. 254 00:12:46,474 --> 00:12:48,518 - Babe Stanton? - Yeah. 255 00:12:56,484 --> 00:13:00,655 - Excuse me, Sergeant, is anyone here? - Huh? 256 00:13:00,655 --> 00:13:03,866 Oh... uh, yeah. Freddy's in the back. 257 00:13:03,866 --> 00:13:07,996 Fine. Are you signed up with this dating bureau? 258 00:13:07,996 --> 00:13:10,581 Are you kidding? No chance. 259 00:13:10,581 --> 00:13:13,793 And if you want some free advice, you won't get mixed up with it either. 260 00:13:13,793 --> 00:13:17,547 Oh, but I already am. I joined last week, 261 00:13:17,547 --> 00:13:19,757 just as soon as I came here from Wichita. 262 00:13:19,757 --> 00:13:22,885 Wichita? Is that where you're from? 263 00:13:22,885 --> 00:13:25,471 - Yes. Why? - That's my hometown. 264 00:13:25,471 --> 00:13:30,059 - Oh, isn't that a coincidence? - Yeah. 265 00:13:30,059 --> 00:13:34,814 That's why I became a member here, because it can get so lonely in a new town. 266 00:13:34,814 --> 00:13:37,775 Why, if I didn't have my bowling... 267 00:13:37,775 --> 00:13:41,696 - Bowling? Do you bowl? - Oh, yes. 268 00:13:41,696 --> 00:13:44,115 I have my own ball and everything. 269 00:13:44,115 --> 00:13:45,575 No kidding? 270 00:13:45,575 --> 00:13:48,745 Well, Sergeant, I got your answer right here. And the... 271 00:13:48,745 --> 00:13:51,080 Oh, I'm sorry. Can I help you? 272 00:13:51,080 --> 00:13:54,667 Oh, I guess you don't remember me. I was in last weekend. 273 00:13:54,667 --> 00:13:57,962 - I'm Babe Stanton. - Babe Stanton? 274 00:13:57,962 --> 00:13:59,630 Oh, no, you're not going to believe this. 275 00:13:59,630 --> 00:14:01,883 - What? - You're not going to believe it 276 00:14:01,883 --> 00:14:03,634 - I don't blame you. - What? What? 277 00:14:03,634 --> 00:14:08,431 Sergeant, the computer just matched your card with this girl right here, 278 00:14:08,431 --> 00:14:09,557 Babe Stanton. 279 00:14:09,557 --> 00:14:13,227 Oh, you must be kidding. 280 00:14:13,227 --> 00:14:15,146 [Freddy] Now wait, now you're putting me on. 281 00:14:15,146 --> 00:14:18,441 You two know one another and you're playing a joke on me, huh? 282 00:14:18,441 --> 00:14:21,277 - I'll just tear up these two cards. - No, wait! 283 00:14:21,277 --> 00:14:23,946 What are you talking about? We never met. 284 00:14:23,946 --> 00:14:26,074 Oh, Babe Stanton, Vince Carter. 285 00:14:27,241 --> 00:14:30,119 - Hi. - Hi. 286 00:14:30,119 --> 00:14:33,664 Well, the computer certainly was right about one thing. 287 00:14:33,664 --> 00:14:37,710 - I've always admired military men. - Oh, yeah? 288 00:14:37,710 --> 00:14:41,756 Oh, yes, they're so forceful and masculine. 289 00:14:41,756 --> 00:14:45,134 I mean, I like a man who's a real man. 290 00:14:45,134 --> 00:14:49,097 - Someone who can take charge. - [chuckles] 291 00:14:49,097 --> 00:14:51,057 I guess you got a point there. 292 00:14:51,057 --> 00:14:54,644 Say, do you happen to be doing anything tonight? 293 00:14:54,644 --> 00:14:57,522 As a matter of fact, I'm not. 294 00:14:57,522 --> 00:14:59,232 Great! 295 00:14:59,232 --> 00:15:02,276 - Isn't this fantastic... Sergeant? - Huh? 296 00:15:05,071 --> 00:15:08,658 I hate to mention this, but that'll be ten bucks. 297 00:15:08,658 --> 00:15:11,536 Oh. Oh, yes. Sure. 298 00:15:11,536 --> 00:15:14,997 Say, Babe, uh, do you like tacos? 299 00:15:14,997 --> 00:15:17,625 - Uh-huh. - Uh-huh. And beer? 300 00:15:17,625 --> 00:15:21,838 - Right out of the can. - Just like me! Holy smokes! 301 00:15:23,381 --> 00:15:26,092 But, Sarge, you went down there to expose the whole thing. 302 00:15:26,092 --> 00:15:29,429 - I know, I know, but facts is facts. - Oh, come on, Sarge. 303 00:15:29,429 --> 00:15:32,265 Look, how do you explain the fact we had so much in common? 304 00:15:32,265 --> 00:15:35,518 - It was probably a coincidence. - But she liked everything about me. 305 00:15:35,518 --> 00:15:38,020 She even loves the smell of a cigar. 306 00:15:38,020 --> 00:15:40,815 Except last night she had a slight cold and it bothered her. 307 00:15:40,815 --> 00:15:42,859 - No kidding? - Yeah, and listen to this. 308 00:15:42,859 --> 00:15:45,778 We stopped to get something to eat on the way back from the beach, you know? 309 00:15:45,778 --> 00:15:48,448 Guess what she ordered. Soup. 310 00:15:48,448 --> 00:15:51,534 A cup, not a bowl. Huh? Huh? 311 00:15:51,534 --> 00:15:53,369 - [Carter laughs] - Sergeant? 312 00:15:53,369 --> 00:15:55,997 Uh, yeah, Pyle, what is it? 313 00:15:55,997 --> 00:15:58,458 Did you happen to go over to Mr. Freddy's yesterday? 314 00:15:58,458 --> 00:16:00,751 Well, as a matter of fact, I did, Pyle. 315 00:16:00,751 --> 00:16:03,671 Well, did you find out anything? Is he fooling us? 316 00:16:03,671 --> 00:16:06,340 I'm working on it, but I've got to do some more investigating 317 00:16:06,340 --> 00:16:07,592 and see what I come up with. 318 00:16:07,592 --> 00:16:09,719 Did Mr. Freddy's machine find you a girl? 319 00:16:09,719 --> 00:16:14,891 Well, yeah, Pyle, but you can't find anything out on just one date. 320 00:16:14,891 --> 00:16:17,810 I got to see her again, so I can wrap this whole thing up. 321 00:16:17,810 --> 00:16:19,520 You mean, you're gonna go out with her again? 322 00:16:19,520 --> 00:16:20,855 What about Miss Bunny? 323 00:16:20,855 --> 00:16:25,234 Look, Pyle, this ain't romantic, it's scientific. 324 00:16:25,234 --> 00:16:27,403 I'm doing this for you. 325 00:16:27,403 --> 00:16:30,031 As a matter of fact, you ought to do some investigating yourself. 326 00:16:30,031 --> 00:16:32,575 - Me, Sergeant? - Well, yeah. 327 00:16:32,575 --> 00:16:35,495 How are we ever going to be sure whether this thing is on the level or not 328 00:16:35,495 --> 00:16:36,954 if we don't stick with it? Now, look. 329 00:16:36,954 --> 00:16:40,791 Here, here's your ten bucks back. Take that Hofsteder dame out again. 330 00:16:40,791 --> 00:16:43,669 - You want me to take her out again? - Yeah, that's right. 331 00:16:43,669 --> 00:16:46,839 And this time, remember every word she says. Take notes. 332 00:16:46,839 --> 00:16:48,382 Here, here's a pencil. 333 00:16:48,382 --> 00:16:50,384 But, Sergeant, I don't want to go out again. 334 00:16:50,384 --> 00:16:53,471 Well, you think I want to? Now, look, Pyle, just do as I say, 335 00:16:53,471 --> 00:16:56,557 and we'll have this thing wrapped up in no time. Goodbye, Pyle. 336 00:16:59,435 --> 00:17:02,063 Look, Slater, we gotta make sure. 337 00:17:02,063 --> 00:17:03,439 You want to do what, Sergeant? 338 00:17:03,439 --> 00:17:06,359 I want to take that Babe Stanton out again tonight. 339 00:17:06,359 --> 00:17:08,110 She forgot to give me her phone number. 340 00:17:08,110 --> 00:17:10,947 Well, I don't know if she can. I think she's busy tonight. 341 00:17:10,947 --> 00:17:13,866 What do you mean busy? We were both computerized. 342 00:17:13,866 --> 00:17:16,452 Yeah, but she goes over to help her poor father a lot. 343 00:17:16,452 --> 00:17:17,912 He's got arthritis, poor fella. 344 00:17:17,912 --> 00:17:20,665 She's got to help him change channels on the TV. 345 00:17:20,665 --> 00:17:23,125 Aw, come on, don't give me that. 346 00:17:23,125 --> 00:17:26,087 Listen, you didn't give her card to somebody else too, did you? 347 00:17:26,087 --> 00:17:28,506 - [Freddy] Why, of course not. - [Carter] Because you said the computer 348 00:17:28,506 --> 00:17:31,842 picked me as the perfect match for her. And I gave you ten bucks. 349 00:17:31,842 --> 00:17:34,136 That's true, Sergeant. You're the one and only. 350 00:17:34,136 --> 00:17:35,888 Okay, then call her right now. 351 00:17:35,888 --> 00:17:37,932 Well, I can't call her now, she's working. 352 00:17:37,932 --> 00:17:40,935 She works for the Red Cross, rolling bandages. 353 00:17:40,935 --> 00:17:44,188 - They're expecting a hurricane. - What? 354 00:17:44,188 --> 00:17:47,024 Okay, I'll tell you what. I'll have her meet you here tonight, how's that? 355 00:17:47,024 --> 00:17:50,528 - Huh? About 8:00? - Okay, that's better. 356 00:17:54,073 --> 00:17:56,742 - Oh, listen... - I heard. 357 00:17:56,742 --> 00:17:58,828 You know I can't see him at 8:00 tonight. 358 00:17:58,828 --> 00:18:01,831 I got a date with this Gomer guy as Ellie Hofsteder. 359 00:18:01,831 --> 00:18:03,624 - So cancel it. - Okay. 360 00:18:03,624 --> 00:18:06,460 The only thing is, he said his sergeant insisted that he see me tonight. 361 00:18:06,460 --> 00:18:08,588 Well, you better not fool around with that. See him. 362 00:18:08,588 --> 00:18:10,548 But I've got to go out with the sergeant. 363 00:18:10,548 --> 00:18:12,300 You better not fool around with that either. 364 00:18:12,300 --> 00:18:14,343 - So what do I do? - The only thing you can do. 365 00:18:14,343 --> 00:18:16,554 Go out with the both of them. 366 00:18:19,599 --> 00:18:22,476 Are you sure you want to eat here? It looks kind of fancy. 367 00:18:22,476 --> 00:18:27,064 Oh, I'm sure you'll like it, Vince. And we can really be alone. 368 00:18:27,064 --> 00:18:28,649 [Carter chuckles] 369 00:18:30,526 --> 00:18:34,363 Dinner for two? We have a table right over here. 370 00:18:34,363 --> 00:18:37,366 Oh, I think we'd like to sit out on the terrace. 371 00:18:37,366 --> 00:18:41,412 It's very private. And I just love the ocean. 372 00:18:41,412 --> 00:18:44,665 Yes, madam, if you wish, but it's rather cool this evening. 373 00:18:44,665 --> 00:18:46,834 We'll find a way to keep warm. 374 00:18:46,834 --> 00:18:48,878 - [chuckles] - This way. 375 00:18:55,551 --> 00:18:57,386 [wind whistling] 376 00:18:57,386 --> 00:18:59,597 [patrons yelling] 377 00:19:03,934 --> 00:19:06,270 Madam. 378 00:19:06,854 --> 00:19:08,814 - Monsieur. - Thanks. 379 00:19:08,814 --> 00:19:11,651 [shouting] Isn't this nice? We're the only ones out here. 380 00:19:11,651 --> 00:19:13,736 Yeah. 381 00:19:13,736 --> 00:19:16,405 I think I know the reason why. 382 00:19:16,405 --> 00:19:19,909 Would you excuse me a minute, Vince? I have to powder my nose. 383 00:19:19,909 --> 00:19:21,661 Yeah, oh, sure, go ahead. 384 00:19:21,661 --> 00:19:23,788 Order me a sloe gin fizz. 385 00:19:23,788 --> 00:19:27,458 - I thought you said you like beer. - Okay, beer. 386 00:19:27,458 --> 00:19:29,293 - [wind whistling] - [patrons grumbling] 387 00:19:31,504 --> 00:19:33,381 - Freddy, this isn't going to work, - Shh, shh, shh. 388 00:19:33,381 --> 00:19:35,132 - I just know it. - Now, don't get panicky. 389 00:19:35,132 --> 00:19:37,927 It's working like clockwork. Pyle just came in. 390 00:19:39,845 --> 00:19:43,683 Now, you keep moving between him and the sergeant and keep them apart. 391 00:19:43,683 --> 00:19:46,435 Freddy, I don't know about all this. I really don't know. 392 00:19:46,435 --> 00:19:48,521 Will you go on? He's waiting for you. 393 00:19:51,023 --> 00:19:52,942 [southern accent] Hey, Gomer, there you are. 394 00:19:52,942 --> 00:19:54,527 Have you been waiting long? 395 00:19:54,527 --> 00:19:56,070 Oh, hey, Miss Ellie. No, I just got here. 396 00:19:56,070 --> 00:20:00,157 Oh, um, let's sit over at this table next to the wall. 397 00:20:00,157 --> 00:20:01,784 All right. 398 00:20:01,784 --> 00:20:04,161 Thank you. 399 00:20:04,161 --> 00:20:05,871 Isn't this nice? 400 00:20:05,871 --> 00:20:09,333 Would you excuse me a minute, Gomer? I feel like I have the shiniest nose. 401 00:20:09,333 --> 00:20:11,919 And just order me a big orange drink, please. 402 00:20:16,799 --> 00:20:19,135 - [Duke] Magda. Magda. - Duke! 403 00:20:19,135 --> 00:20:22,012 [foreign accent] Uh... uh, darling, what are you doing here? 404 00:20:22,012 --> 00:20:24,056 Well, I've been calling you all day. I finally got your roommate. 405 00:20:24,056 --> 00:20:25,975 She said you were here so I came over. 406 00:20:25,975 --> 00:20:28,144 But our date wasn't till tomorrow night. 407 00:20:28,144 --> 00:20:30,354 I know, but seeing as how the computer matched us, 408 00:20:30,354 --> 00:20:32,314 I thought maybe we could get together tonight, too. 409 00:20:32,314 --> 00:20:33,733 - What are you doing here? - Uh, uh... 410 00:20:33,733 --> 00:20:37,153 I'm meeting my aunt who is just arriving from Budapest. 411 00:20:37,153 --> 00:20:39,822 She had such a terrible time getting through customs. 412 00:20:39,822 --> 00:20:43,117 They found fruit in her luggage and she had to be sprayed. 413 00:20:43,117 --> 00:20:45,494 Well, can we have a little drink until she gets here? 414 00:20:45,494 --> 00:20:49,915 Yes, one little drink over here would be very private. 415 00:20:49,915 --> 00:20:53,502 Duke, would you excuse me for a minute? I have to powder my nose. 416 00:20:53,502 --> 00:20:57,131 - What can I order you? - Uh, schnapps, double schnapps. 417 00:20:57,131 --> 00:20:59,175 Double schnapps. Bartender... 418 00:21:02,553 --> 00:21:04,805 Hey, I was beginning to worry about you. 419 00:21:04,805 --> 00:21:07,475 I'm sorry I took so long. Is my schnapps here? 420 00:21:07,475 --> 00:21:10,519 - Schnapps? You said beer. - Of course, beer. 421 00:21:10,519 --> 00:21:13,564 - Would you excuse me a moment, Vince? - Huh? Where you going now? 422 00:21:13,564 --> 00:21:17,109 - I have to powder my nose. - But you just did that. 423 00:21:18,736 --> 00:21:20,613 Magda, Magda. 424 00:21:20,613 --> 00:21:22,239 Excuse me, darling. I'll be right back. 425 00:21:22,239 --> 00:21:25,367 - Do you have my big orange? - You ordered a schnapps. 426 00:21:25,367 --> 00:21:27,369 Oh, yeah, of course, schnapps. 427 00:21:27,369 --> 00:21:30,331 - Excuse me, Vince. - Vince?! 428 00:21:32,333 --> 00:21:35,920 [foreign accent] Oh, Gomer, darling, I'm so sorry to have kept you waiting. 429 00:21:35,920 --> 00:21:39,215 Miss Ellie, where you been? And why are you talking so funny? 430 00:21:39,215 --> 00:21:41,550 Gomer, what are you doing here? Magda, what's going on? 431 00:21:41,550 --> 00:21:44,553 - Magda? Her name's Ellie. - What?! 432 00:21:46,597 --> 00:21:50,226 This is Ellie Hofsteder, the girl I met through Mr. Freddy's computing machine. 433 00:21:50,226 --> 00:21:52,770 Well, she's the one I got matched up with in the computer. 434 00:21:52,770 --> 00:21:53,813 What's going on here? 435 00:21:53,813 --> 00:21:55,564 [Gomer] I don't know, Duke. 436 00:21:55,564 --> 00:21:59,151 Pyle, Slater, what are you doing here? What is all this? 437 00:21:59,151 --> 00:22:00,694 Sarge, I think we've been conned. 438 00:22:00,694 --> 00:22:02,530 That Freddy character introduced me to Magda here, 439 00:22:02,530 --> 00:22:03,906 and I find her here with Gomer. 440 00:22:03,906 --> 00:22:07,117 - Magda? Her name is Babe. - No, it's Ellie. 441 00:22:07,117 --> 00:22:09,495 Sarge, we've been had. We have really been had. 442 00:22:09,495 --> 00:22:10,955 [all shouting] 443 00:22:10,955 --> 00:22:13,457 Not so fast, Freddy. I told you it wouldn't work. 444 00:22:13,457 --> 00:22:14,583 It's just a big mess. 445 00:22:14,583 --> 00:22:17,253 I've never been so embarrassed in my entire life. 446 00:22:17,253 --> 00:22:19,296 I'm going back to the bakery! 447 00:22:19,296 --> 00:22:22,299 - Excuse me. - Excuse me. 448 00:22:24,176 --> 00:22:27,263 Well, gentlemen, I guess we all learned a lesson today. 449 00:22:27,263 --> 00:22:29,431 Don't depend on machines. 450 00:22:29,431 --> 00:22:34,520 Machines will never replace the human mind, the human heart. 451 00:22:34,520 --> 00:22:38,732 We must put our faith in people instead of machinery. 452 00:22:38,732 --> 00:22:42,278 And why? Because people can forgive 453 00:22:42,278 --> 00:22:45,155 and machines don't know how to forgive. 454 00:22:45,155 --> 00:22:47,241 And the quality of mercy is not strained. 455 00:22:47,241 --> 00:22:49,618 And we must remember to forgive... 456 00:22:49,618 --> 00:22:51,370 Shame, shame, shame. 457 00:22:56,876 --> 00:23:00,796 I think I'm going to have the sand dabs with a little lemon and a baked potato. 458 00:23:00,796 --> 00:23:02,715 Well now, isn't that funny? 459 00:23:02,715 --> 00:23:05,801 That's just exactly what I was about to order for myself. 460 00:23:05,801 --> 00:23:07,678 You see there, we've got a lot in common. 461 00:23:07,678 --> 00:23:09,638 Well, I guess we do, Gomer. 462 00:23:09,638 --> 00:23:11,849 Hey, Gomer, where you been keeping yourself? 463 00:23:11,849 --> 00:23:14,143 Oh, well, uh, hey. Uh... 464 00:23:14,143 --> 00:23:17,062 Lou-Ann Poovie, this is Mr. Friendly Freddy. 465 00:23:17,062 --> 00:23:18,272 You know, the computer man. 466 00:23:19,356 --> 00:23:20,733 How do you do? 467 00:23:20,733 --> 00:23:22,776 Uh, Gomer, about the computer business. 468 00:23:22,776 --> 00:23:24,862 I wish you wouldn't even mention it. It was all a big mistake, 469 00:23:24,862 --> 00:23:27,281 and I'd like to forget it if you don't mind. 470 00:23:27,281 --> 00:23:28,949 Oh, all right. 471 00:23:28,949 --> 00:23:31,660 You see, a couple of weeks ago, Ellie and I got engaged. 472 00:23:31,660 --> 00:23:33,996 You did? You don't say. 473 00:23:33,996 --> 00:23:36,081 Unfortunately, it didn't last. 474 00:23:36,081 --> 00:23:39,043 Ellie decided that her career was more important to her than marriage, 475 00:23:39,043 --> 00:23:42,296 so she's back working for the Red Cross. 476 00:23:42,296 --> 00:23:45,466 Oh, well, they've done some wonderful things. 477 00:23:45,466 --> 00:23:47,801 Yeah. Now all I have left 478 00:23:47,801 --> 00:23:52,681 is a few memories and this $5,000 diamond ring. 479 00:23:52,681 --> 00:23:55,517 [gasps] Oh, my goodness gracious. 480 00:23:55,517 --> 00:23:58,896 Why, that's just about the most beautiful ring I ever did see. 481 00:23:58,896 --> 00:24:01,023 - You really mean it? - Uh-huh. 482 00:24:01,023 --> 00:24:03,692 I'll let you have it for $29.95. 483 00:24:03,692 --> 00:24:07,655 29 dollars and 95 cents for a $5,000 ring? 484 00:24:07,655 --> 00:24:09,698 Okay, $22.50. 40432

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.