Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,044 --> 00:00:04,046
[marching band playing]
2
00:00:08,759 --> 00:00:11,929
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,723 --> 00:00:18,185
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,436 --> 00:00:23,106
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:33,450 --> 00:00:36,119
You're sure you don't have any plans
for the weekend, Sergeant?
6
00:00:36,119 --> 00:00:38,830
My wife and I certainly
don't want to impose on you.
7
00:00:38,830 --> 00:00:42,668
Oh, no, sir. I have no plans at all,
at least no important ones.
8
00:00:42,668 --> 00:00:45,546
I'll be glad to take care
of the dog for you, sir. Absolutely.
9
00:00:45,546 --> 00:00:47,297
Well, we certainly appreciate it,
Sergeant.
10
00:00:47,297 --> 00:00:49,800
The last time we went away,
we left Princey in a kennel.
11
00:00:49,800 --> 00:00:52,344
And do you know, that poor boy
didn't eat at all?
12
00:00:52,344 --> 00:00:53,679
I don't believe he slept, either.
13
00:00:53,679 --> 00:00:56,265
He came home with big dark circles
under his eyes.
14
00:00:56,265 --> 00:00:59,768
Well, I'm sure Sergeant Carter
will take good care of him.
15
00:00:59,768 --> 00:01:02,521
Oh, yes, sir. You can be sure of that.
16
00:01:02,521 --> 00:01:05,899
You and Mrs. Gray just go up
to the lake and have a nice time.
17
00:01:05,899 --> 00:01:09,361
And don't worry about the dog at all.
He'll be in good hands.
18
00:01:09,361 --> 00:01:11,029
His food is in here, Sergeant.
19
00:01:11,029 --> 00:01:13,991
All you have to do is feed him once a day,
see he has water,
20
00:01:13,991 --> 00:01:15,993
and take him for a walk once in a while.
21
00:01:15,993 --> 00:01:18,370
Yes, sir. I'll certainly do that.
22
00:01:18,370 --> 00:01:20,747
All right, Sergeant.
You can take him now.
23
00:01:20,747 --> 00:01:22,291
We should be home tomorrow night
about 7:00.
24
00:01:22,291 --> 00:01:24,751
Fine, sir.
I'll bring him back about that time.
25
00:01:24,751 --> 00:01:26,837
Oh, if you have any problems,
just call us at the lake.
26
00:01:26,837 --> 00:01:29,423
- I wrote the number on the bag.
- Yes, sir.
27
00:01:29,423 --> 00:01:31,425
[barking]
28
00:01:31,425 --> 00:01:33,468
Oh, don't worry, Sergeant.
When he growls,
29
00:01:33,468 --> 00:01:35,304
that's just his way
of saying he wants to play.
30
00:01:35,304 --> 00:01:39,308
Oh. Well, uh, I'm glad you
mentioned that, ma'am.
31
00:01:43,020 --> 00:01:47,024
Now, take good care of him.
He's such a darling animal.
32
00:01:47,024 --> 00:01:49,443
Don't worry, ma'am. He'll be fine.
33
00:01:50,277 --> 00:01:53,405
Come on, Princey. Come on.
34
00:01:55,866 --> 00:01:58,368
[Vince] Bunny? Vince.
35
00:01:58,368 --> 00:02:03,081
Listen, I hate to tell you this,
but I just blew our whole weekend.
36
00:02:03,081 --> 00:02:05,375
Well, the colonel went up
to Cedar Lake for two days,
37
00:02:05,375 --> 00:02:07,377
and he asked me to take care of his dog.
38
00:02:07,377 --> 00:02:08,587
Well, what could I say?
39
00:02:08,587 --> 00:02:10,964
Hi, Sergeant. Oh, excuse me.
40
00:02:10,964 --> 00:02:13,508
[Vince] How can we take him with us?
That's ridiculous.
41
00:02:13,508 --> 00:02:16,928
Hiya, Prince.
Where did you come from, boy?
42
00:02:16,928 --> 00:02:19,848
We can't take him to a restaurant.
We can't take him dancing.
43
00:02:19,848 --> 00:02:21,391
We can't take him to a movie.
44
00:02:21,391 --> 00:02:23,268
You remember me? I'm Gomer.
45
00:02:23,268 --> 00:02:27,189
Why, sure, you remember me,
you son of a gun, you.
46
00:02:27,189 --> 00:02:29,191
How could I get somebody else?
47
00:02:29,191 --> 00:02:32,361
Who would be stupid enough
to give up a whole weekend just...
48
00:02:33,570 --> 00:02:38,200
Uh, Bunny, I think I just got an idea.
I'll call you back.
49
00:02:38,200 --> 00:02:40,452
If it works out,
I'll pick you up later this afternoon.
50
00:02:43,455 --> 00:02:46,458
- Colonel's dog, you know.
- I know. I know Prince.
51
00:02:46,458 --> 00:02:49,461
- You like him, huh, Pyle?
- Oh, yeah.
52
00:02:49,461 --> 00:02:51,505
He's one of the nicest dogs
I've ever known.
53
00:02:51,505 --> 00:02:53,340
What's he doing over here, Sergeant?
54
00:02:53,340 --> 00:02:57,969
Oh, well, the colonel and his wife
went up to Cedar Lake for the weekend,
55
00:02:57,969 --> 00:03:01,515
and they're letting me take care
of the dog for them while they're gone.
56
00:03:01,515 --> 00:03:04,685
Well, for goodness sakes,
ain't you the lucky one, though?
57
00:03:04,685 --> 00:03:08,271
Hey, seeing as how you're
so fond of Prince,
58
00:03:08,271 --> 00:03:11,858
I might let you help me take care
of him part of the time.
59
00:03:11,858 --> 00:03:15,028
- Do you really mean it, Sergeant?
- Yeah.
60
00:03:15,028 --> 00:03:18,740
To begin with, I'll let you take care
of him this afternoon and tonight.
61
00:03:18,740 --> 00:03:22,160
And if it works out, I might even
let you have him some tomorrow.
62
00:03:22,160 --> 00:03:25,706
Gee, Sergeant, I don't know how
I'll ever be able to thank you.
63
00:03:25,706 --> 00:03:27,416
Forget it.
64
00:03:27,416 --> 00:03:30,377
Uh, listen, why don't you take him
for a little walk right now?
65
00:03:30,377 --> 00:03:33,672
Oh, fine. We'd love that,
wouldn't we, Prince?
66
00:03:33,672 --> 00:03:37,342
Come on, big fella. Let's go for a walk.
Come on, now.
67
00:03:42,764 --> 00:03:44,307
Sergeant Carter?
68
00:03:44,307 --> 00:03:47,728
Oh, my... you're back, Pyle.
How's the dog?
69
00:03:48,562 --> 00:03:54,735
Well-- well, to tell you the truth,
Sergeant, I don't know.
70
00:03:54,735 --> 00:03:56,236
What do you mean, you don't know?
71
00:03:57,821 --> 00:03:59,322
[door slams]
72
00:03:59,322 --> 00:04:01,032
Pyle, don't tell me you let him
get away from you!
73
00:04:01,032 --> 00:04:02,743
Uh-huh, just as soon as we left here,
74
00:04:02,743 --> 00:04:04,870
a little old cat came out
from behind a tree--
75
00:04:04,870 --> 00:04:08,498
But that was three hours ago! Why didn't
you come back and tell me right away?
76
00:04:08,498 --> 00:04:10,292
Do you think he went back
to the colonel's house?
77
00:04:10,292 --> 00:04:12,753
No. I was just over there
right before I came back here.
78
00:04:12,753 --> 00:04:14,755
- And he wasn't there.
- Oh, Pyle, you--
79
00:04:14,755 --> 00:04:17,340
[phone rings]
80
00:04:17,340 --> 00:04:20,260
Company B, Sergeant Carter.
81
00:04:20,260 --> 00:04:21,344
Hello, Colonel.
82
00:04:21,344 --> 00:04:24,806
I just thought I'd call, Sergeant,
and see how everything was. Um...
83
00:04:24,806 --> 00:04:26,057
How is everything?
84
00:04:26,057 --> 00:04:30,228
Why... why... fine, sir, fine.
85
00:04:30,228 --> 00:04:32,606
Couldn't be better. No, sir.
86
00:04:32,606 --> 00:04:35,609
Mm-hmm. And, uh, how's the dog?
87
00:04:35,609 --> 00:04:38,069
The dog? Uh, Prince?
88
00:04:38,069 --> 00:04:41,615
Oh, he's fine, too, sir, I guess.
89
00:04:41,615 --> 00:04:43,867
You guess? What do you mean,
you don't know?
90
00:04:43,867 --> 00:04:45,202
Oh, no, sir.
91
00:04:45,202 --> 00:04:48,413
I mean, I believe he's fine.
92
00:04:48,413 --> 00:04:50,999
I mean, there's no reason he shouldn't be.
93
00:04:50,999 --> 00:04:53,335
Mm-hmm. Just a moment, Sergeant.
94
00:04:53,335 --> 00:04:55,003
Uh, I'd like you to hear something.
95
00:04:55,003 --> 00:04:58,465
[dog panting]
96
00:04:58,465 --> 00:05:00,050
What's that, sir?
97
00:05:00,050 --> 00:05:05,013
That, Sergeant, is the sound of a dog
who's just run 23 miles.
98
00:05:05,013 --> 00:05:08,016
You mean that's Prince?
You mean he's up there with you?
99
00:05:08,016 --> 00:05:10,227
Oh, that's wonderful, sir.
100
00:05:10,227 --> 00:05:12,979
I mean, I'm glad to know that he's safe.
101
00:05:12,979 --> 00:05:15,440
Yes, he just arrived a few minutes ago.
102
00:05:15,440 --> 00:05:18,527
He must have gotten away
from you quite soon after we left.
103
00:05:18,527 --> 00:05:20,320
[Vince] Well, yes, sir, he did.
104
00:05:20,320 --> 00:05:21,863
But we'll be right up there
to get him, Colonel.
105
00:05:23,490 --> 00:05:24,533
Thank you, sir.
106
00:05:26,785 --> 00:05:30,080
Pyle, I'm going to give you another
chance for two reasons.
107
00:05:30,080 --> 00:05:32,791
One, because every man deserves
a second chance,
108
00:05:32,791 --> 00:05:35,544
and two, because I got a date with Bunny.
109
00:05:41,007 --> 00:05:44,135
You think you can hold
onto him this time, Sergeant?
110
00:05:44,135 --> 00:05:47,597
Oh, I'm sure of it, sir. I mean,
a thing like that can happen once.
111
00:05:47,597 --> 00:05:49,558
But it certainly can't happen again.
112
00:05:49,558 --> 00:05:53,687
Well, I certainly hope not. Why, when I
saw the bottoms of his feet, I cried.
113
00:05:53,687 --> 00:05:55,105
I actually cried.
114
00:05:55,105 --> 00:05:58,733
Well, all I can say
is it won't happen again, ma'am.
115
00:05:58,733 --> 00:06:01,027
You know, Sergeant?
Actually, there's no need of you
116
00:06:01,027 --> 00:06:02,946
taking Prince back with you again.
117
00:06:02,946 --> 00:06:04,990
As long as he's here,
he might as well stay.
118
00:06:04,990 --> 00:06:07,659
Perhaps that would be better
for all concerned.
119
00:06:07,659 --> 00:06:11,329
Well, if you'll excuse me for saying so,
Colonel, I don't think that's right.
120
00:06:11,329 --> 00:06:14,040
I mean, if two Marines like
Sergeant Carter and myself
121
00:06:14,040 --> 00:06:17,419
can't handle one little old dog,
what's the Marine Corps coming to?
122
00:06:17,419 --> 00:06:20,255
[colonel] Well, that's
a fine attitude, Pyle.
123
00:06:20,255 --> 00:06:22,883
All right, if you feel that strongly
about it, take Prince.
124
00:06:22,883 --> 00:06:25,468
And I hope you have better luck
with him this time.
125
00:06:25,468 --> 00:06:29,139
Thank you very much, sir.
And we'll certainly do our best.
126
00:06:29,139 --> 00:06:31,725
Come on, Prince. Come on, Pyle.
127
00:06:32,267 --> 00:06:35,186
Be sure he has plenty of water.
He was completely exhausted.
128
00:06:35,186 --> 00:06:37,939
- And he's probably still terribly dry.
- Oh, yes, ma'am.
129
00:06:37,939 --> 00:06:39,399
We'll take care of it.
130
00:06:39,399 --> 00:06:40,984
Come on, Pyle.
131
00:06:47,240 --> 00:06:48,617
All right, Pyle.
132
00:06:52,913 --> 00:06:54,372
Come on, bring him in.
133
00:06:56,666 --> 00:07:00,211
Now, I want you to stay
right here in this duty hut
134
00:07:00,211 --> 00:07:02,297
and keep your eye on him every second.
135
00:07:02,297 --> 00:07:05,634
I mean, I don't want either one of you
to stick his nose outside that door.
136
00:07:05,634 --> 00:07:07,719
- Do you understand?
- Yes, sir, Sergeant.
137
00:07:07,719 --> 00:07:09,179
I'll watch him like a hawk.
138
00:07:09,179 --> 00:07:11,264
I'll even hold onto its leash the whole--
139
00:07:11,264 --> 00:07:15,185
Pyle, where's the dog?
Don't tell me you lost him again!
140
00:07:15,185 --> 00:07:17,062
- Prince? Prince?
- Prince?
141
00:07:17,062 --> 00:07:20,148
- Here, Prince! Prince?
- Prince?
142
00:07:20,148 --> 00:07:23,026
Here, Prince! Prince! Here, Prince!
143
00:07:23,026 --> 00:07:24,861
Prince!
144
00:07:24,861 --> 00:07:27,697
- Prince?
- Here, Prince! Prince!
145
00:07:27,697 --> 00:07:29,616
Here, Prince! Prince! Here, boy.
146
00:07:29,616 --> 00:07:30,909
Prince, Prince!
147
00:07:30,909 --> 00:07:33,745
- Did you two fellas see a-- no?
- Here, Prince!
148
00:07:33,745 --> 00:07:36,998
- Here, Prince!
- Here, Prince!
149
00:07:36,998 --> 00:07:39,918
Prince! Here, Prince!
150
00:07:39,918 --> 00:07:41,836
- Prince!
- [horn honks]
151
00:07:41,836 --> 00:07:44,297
- Here, Princey!
- Here, Princey!
152
00:07:44,297 --> 00:07:46,299
- [horn honks]
- Prince?
153
00:07:46,299 --> 00:07:48,426
- Here, Prince!
- Princey!
154
00:07:48,426 --> 00:07:51,721
- [cars honking]
- Aw, shut up!
155
00:07:51,721 --> 00:07:54,265
- Prince!
- Here, Prince!
156
00:07:54,265 --> 00:07:56,351
Princey! Here, Prince!
157
00:07:56,351 --> 00:07:59,020
That's right, Pyle.
I'm going to call the colonel.
158
00:07:59,020 --> 00:08:00,814
- What are you gonna say?
- I don't know.
159
00:08:00,814 --> 00:08:03,525
I just want to find out if that dog
ran all the way up there again.
160
00:08:06,069 --> 00:08:09,572
[phone ringing]
161
00:08:09,572 --> 00:08:10,949
Hello?
162
00:08:10,949 --> 00:08:14,494
- Colonel Gray?
- Yes, who is this?
163
00:08:15,453 --> 00:08:19,499
Sergeant Carter.
Is that you breathing like that, sir?
164
00:08:19,499 --> 00:08:22,127
Yes, I-- I just ran up from the lake.
165
00:08:22,127 --> 00:08:25,463
Oh, I see. Uh...
166
00:08:25,463 --> 00:08:29,050
- What's the matter, Sergeant?
- Oh, nothing, nothing.
167
00:08:29,050 --> 00:08:32,178
Just wondering
if everything's okay up there.
168
00:08:32,178 --> 00:08:34,514
Everything's all right here.
How's everything there?
169
00:08:34,514 --> 00:08:36,933
Oh, fine, fine.
170
00:08:36,933 --> 00:08:40,478
You and the missus getting along
all right up there, all alone?
171
00:08:40,478 --> 00:08:43,314
Yes. Of course, we... we miss the dog.
172
00:08:43,314 --> 00:08:46,568
I'll bet you do. The dog ain't there.
173
00:08:46,568 --> 00:08:49,612
You sure everything's all right
down there, Sergeant?
174
00:08:49,612 --> 00:08:52,866
You, uh, you didn't lose
the dog again, did you?
175
00:08:52,866 --> 00:08:56,828
Oh, no, sir. I just called to tell you
that everything's okay down here.
176
00:08:56,828 --> 00:08:58,913
Well, that's very nice of you, Sergeant.
Thank you.
177
00:08:58,913 --> 00:09:01,791
Take care of Prince, and have a nice
weekend. We'll see you tomorrow night.
178
00:09:01,791 --> 00:09:05,253
You, too. Bye, sir.
179
00:09:05,253 --> 00:09:08,673
Well, at least we know one thing.
We know the dog ain't up there.
180
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
What are we going to do now, Sergeant?
181
00:09:10,258 --> 00:09:12,218
What do you mean,
what are we going to do now?
182
00:09:12,218 --> 00:09:15,513
We've got 24 hours to find that dog!
183
00:09:20,310 --> 00:09:23,521
[dogs barking]
184
00:09:31,321 --> 00:09:34,783
- Look, fella--
- Shut up! Quiet down!
185
00:09:34,783 --> 00:09:37,160
Look, it's a German shepherd,
about this high.
186
00:09:37,160 --> 00:09:39,788
A German shepherd? We have one, see?
Over in the corner.
187
00:09:41,122 --> 00:09:45,126
- He sure looks an awful lot like Prince.
- Yeah.
188
00:09:45,126 --> 00:09:46,836
Uh, when did this dog come in here?
189
00:09:46,836 --> 00:09:49,172
Well he was here when I came
on duty about 15 minutes ago.
190
00:09:49,172 --> 00:09:51,341
So he must have come in
some time before that.
191
00:09:52,217 --> 00:09:54,511
Call him, Pyle.
See if he comes over to you.
192
00:09:54,511 --> 00:09:56,596
All right. Here, Prince.
193
00:09:56,596 --> 00:10:00,809
[dogs barking]
194
00:10:00,809 --> 00:10:02,352
He came, Sergeant.
195
00:10:02,352 --> 00:10:04,813
So did every other mutt in this place.
196
00:10:04,813 --> 00:10:07,440
Say, can you bring that dog
out here for a minute?
197
00:10:07,440 --> 00:10:08,608
Certainly.
198
00:10:14,864 --> 00:10:19,160
- Oh, Sergeant, this is Prince!
- Yeah? Are you sure?
199
00:10:19,160 --> 00:10:21,788
Oh, I'm positive.
This is him, all right.
200
00:10:21,788 --> 00:10:23,081
Did you see how he came right up to me?
201
00:10:23,081 --> 00:10:26,042
Yeah, I did. Are you sure it's him, Pyle?
202
00:10:26,042 --> 00:10:28,169
Oh, I'm just as sure I can be, Sergeant.
203
00:10:28,169 --> 00:10:30,630
Hey, that's great. Are we lucky, huh?
204
00:10:30,630 --> 00:10:32,590
Say, how do you go about
getting this dog out of here?
205
00:10:32,590 --> 00:10:34,884
Well, you have to buy
a license, and that's $3.
206
00:10:34,884 --> 00:10:36,636
Okay, okay.
207
00:10:36,636 --> 00:10:38,471
You put the leash on him, Pyle.
208
00:10:38,471 --> 00:10:39,639
Come on, fella.
209
00:10:42,433 --> 00:10:47,313
Hey, boy. It's sure good to have you
back again, you old rascal, you.
210
00:10:47,313 --> 00:10:49,482
Why did you run away, anyways, huh?
211
00:10:49,482 --> 00:10:52,235
Now, you're positive this is Prince, Pyle?
212
00:10:52,235 --> 00:10:55,446
Well, sure I am, Sergeant.
You mean you don't recognize him?
213
00:10:55,446 --> 00:10:57,740
Well, yes and no.
214
00:10:57,740 --> 00:11:00,410
One German shepherd looks
pretty much like another to me.
215
00:11:00,410 --> 00:11:02,287
Well, they sure don't to me.
216
00:11:02,287 --> 00:11:04,414
Dogs are different, same as humans.
217
00:11:04,414 --> 00:11:08,710
Some got a mean look, some sly, and some
got a happy look, like Prince here.
218
00:11:08,710 --> 00:11:10,295
- Yeah?
- Oh, sure.
219
00:11:10,295 --> 00:11:13,298
I can tell this is him just
by the expression on his face,
220
00:11:13,298 --> 00:11:16,259
- that funny little way he laughs.
- Laughs?
221
00:11:16,259 --> 00:11:19,179
You know when he sticks his tongue out
and tilts his head,
222
00:11:19,179 --> 00:11:21,222
and looks at you kind of sideways?
223
00:11:21,222 --> 00:11:24,100
Well, just so long as you're sure,
224
00:11:24,100 --> 00:11:26,102
because I'll tell you frankly, Pyle,
225
00:11:26,102 --> 00:11:29,272
there's one thing
that absolutely cannot happen.
226
00:11:29,272 --> 00:11:31,900
That's for me to take
the wrong dog to the colonel.
227
00:11:31,900 --> 00:11:33,276
[phone rings]
228
00:11:33,276 --> 00:11:36,905
Oh, my gosh. That's probably Bunny.
I forgot to call her.
229
00:11:36,905 --> 00:11:39,657
Company B, Sergeant Carter.
230
00:11:39,657 --> 00:11:42,577
Who? Oh, yeah, yeah.
231
00:11:42,577 --> 00:11:44,746
We did call in to report a missing dog.
232
00:11:44,746 --> 00:11:47,248
Yeah, but we already found him.
233
00:11:48,124 --> 00:11:51,169
Yeah? Well, look,
234
00:11:51,169 --> 00:11:55,256
maybe you'd better give me that name
and address, just to be sure.
235
00:11:55,256 --> 00:11:56,966
Uh-huh?
236
00:11:56,966 --> 00:11:59,636
413 East Seventh Street.
237
00:12:00,261 --> 00:12:02,222
Okay. Thanks a lot.
238
00:12:04,390 --> 00:12:06,226
That was a radio station.
239
00:12:06,226 --> 00:12:08,186
I called them before we
went to the pound,
240
00:12:08,186 --> 00:12:11,189
told them to announce a missing dog.
241
00:12:11,189 --> 00:12:14,275
Somebody just called and claims
he found a German shepherd
242
00:12:14,275 --> 00:12:18,404
that fits our description exactly,
and answers to the name of Prince.
243
00:12:19,572 --> 00:12:21,950
Well, ain't that funny.
244
00:12:21,950 --> 00:12:25,578
I don't think it's funny, Pyle.
What if this guy's really got Prince?
245
00:12:25,578 --> 00:12:28,164
But I'm almost positive
that this is Prince.
246
00:12:28,164 --> 00:12:31,000
What? Almost?
247
00:12:31,000 --> 00:12:34,087
Pyle, I can't bring the colonel a dog
that's almost Prince.
248
00:12:34,087 --> 00:12:37,131
- Now, is he or isn't he?
- Well, he is.
249
00:12:37,924 --> 00:12:40,009
I'm sure he is.
250
00:12:40,009 --> 00:12:42,637
It's just that-- that, well--
251
00:12:44,389 --> 00:12:46,266
When he stands like that,
I've never seen him
252
00:12:46,266 --> 00:12:48,726
quite hold his tail like that.
253
00:12:48,726 --> 00:12:51,521
But a minute ago, you said--
254
00:12:51,521 --> 00:12:53,189
Oh, all right.
255
00:12:53,189 --> 00:12:55,608
We may as well get over
and see this other dog.
256
00:12:55,608 --> 00:12:58,486
- I guess we'd better.
- Well, come on.
257
00:12:58,486 --> 00:13:01,823
And this time, we're going
to lock the door so that Prince,
258
00:13:01,823 --> 00:13:06,119
or whoever he is, can't get out.
Come on.
259
00:13:06,119 --> 00:13:07,370
[door slams]
260
00:13:09,872 --> 00:13:11,791
Kinda crummy.
261
00:13:11,791 --> 00:13:13,835
Well, if Prince really is here, Sergeant,
262
00:13:13,835 --> 00:13:16,254
how did he get way over
in this part of town?
263
00:13:16,254 --> 00:13:20,008
Well, he ran all the way
to Cedar Lake, didn't he?
264
00:13:20,008 --> 00:13:21,592
What is this?
265
00:13:21,592 --> 00:13:26,514
That was 4, there's 5,
here's 7, and that's 9. Where's 6?
266
00:13:27,181 --> 00:13:30,184
Well, this is 6, Sergeant.
It's just upside down.
267
00:13:30,184 --> 00:13:34,022
- This is 6.
- Oh. Well, good.
268
00:13:34,022 --> 00:13:35,648
Knock, Pyle.
269
00:13:35,648 --> 00:13:37,025
[knocking]
270
00:13:37,025 --> 00:13:39,235
[dogs barking]
271
00:13:40,862 --> 00:13:44,240
- Yeah?
- We came about the dog you found.
272
00:13:44,240 --> 00:13:46,159
- What dog?
- [Gomer] Prince.
273
00:13:46,159 --> 00:13:48,077
Wait a minute.
What do you mean, what dog?
274
00:13:48,077 --> 00:13:50,788
You called the radio station
and said you found a dog.
275
00:13:50,788 --> 00:13:52,206
I've found a lot of dogs.
276
00:13:52,206 --> 00:13:54,083
Well, this was a German Shepherd.
277
00:13:54,083 --> 00:13:57,378
German Shepherd, huh?
Wait a second.
278
00:13:58,171 --> 00:14:01,507
This is a kind of funny setup,
you know, Pyle?
279
00:14:01,507 --> 00:14:04,510
You mean him being lucky enough
to find so many of them lost dogs?
280
00:14:04,510 --> 00:14:07,680
- Yeah.
- Is this him?
281
00:14:09,390 --> 00:14:12,977
Why... oh, my goodness, Sergeant.
This is him.
282
00:14:12,977 --> 00:14:14,645
This really is Prince.
283
00:14:14,645 --> 00:14:17,982
Oh, my goodness. Hi, Prince.
Hi, big fella.
284
00:14:17,982 --> 00:14:20,568
Boy, my goodness,
it's good to see you.
285
00:14:20,568 --> 00:14:23,780
- You mean this really is Prince, Pyle?
- Oh, yeah, Sergeant.
286
00:14:23,780 --> 00:14:25,239
I'm sure of it this time.
287
00:14:25,239 --> 00:14:27,784
This is certainly Prince, and no mistake.
288
00:14:27,784 --> 00:14:32,205
- Your dog, huh?
- Well, yeah, I guess it is.
289
00:14:32,205 --> 00:14:35,416
Uh, thanks, mister.
We really appreciate your finding him.
290
00:14:35,416 --> 00:14:37,502
Come on, Pyle.
Take the dog and let's go.
291
00:14:37,502 --> 00:14:40,797
Wait a minute. Where's the reward?
292
00:14:40,797 --> 00:14:43,925
Reward? We didn't advertise no reward.
293
00:14:43,925 --> 00:14:47,053
[chuckles] You got to be kidding.
There's always a reward on dogs,
294
00:14:47,053 --> 00:14:49,889
especially a nice one like this.
295
00:14:49,889 --> 00:14:54,227
I figure the reward
on this one is, uh, 15 bucks.
296
00:14:54,227 --> 00:14:57,438
- 15 bucks?
- Yeah, that's cheap.
297
00:14:57,438 --> 00:14:59,774
You know, finding dogs
is a lot of trouble.
298
00:14:59,774 --> 00:15:02,276
I mean, my time's got
to be worth something, isn't it?
299
00:15:02,276 --> 00:15:03,986
Same as anybody else's.
300
00:15:03,986 --> 00:15:08,866
Pyle, are you absolutely positive
that this dog is Prince?
301
00:15:08,866 --> 00:15:12,453
Oh, I'm absolutely sure, Sergeant.
This certainly is Prince.
302
00:15:12,453 --> 00:15:13,913
Ain't you, Prince?
303
00:15:13,913 --> 00:15:18,000
Well, I guess there's
nothing else I can do.
304
00:15:18,000 --> 00:15:21,838
5, 10, 15.
305
00:15:22,797 --> 00:15:25,133
You're lucky that one of my associates
didn't find your dog.
306
00:15:25,133 --> 00:15:26,926
It would have cost you 25 bucks.
307
00:15:28,428 --> 00:15:31,681
Yeah, and hey, I'm throwing in
that piece of rope for nothing.
308
00:15:34,684 --> 00:15:37,770
- [dogs barking]
- Ah, shut up!
309
00:15:43,359 --> 00:15:45,945
Okay, Pyle, which one?
Which one is it?
310
00:15:45,945 --> 00:15:49,157
Well, I don't know, Sergeant.
Now I'm all mixed up.
311
00:15:49,157 --> 00:15:52,201
They both look like Prince,
and they both act like Prince.
312
00:15:52,201 --> 00:15:55,663
Are you trying to tell me that we
got two dogs that are Prince,
313
00:15:55,663 --> 00:15:58,541
that ran away as one dog
and came back twins?
314
00:15:58,541 --> 00:16:01,627
I know, Sergeant. It's just
that they both look so much alike,
315
00:16:01,627 --> 00:16:03,421
it's impossible to tell them apart.
316
00:16:03,421 --> 00:16:07,633
Well, tell me this. One of them dogs
is definitely the right dog.
317
00:16:07,633 --> 00:16:10,011
One of them is definitely Prince,
right, Pyle.
318
00:16:10,011 --> 00:16:12,388
Oh, sure, Sergeant.
At least one of them is.
319
00:16:12,388 --> 00:16:15,099
But which one? In less than 24 hours,
320
00:16:15,099 --> 00:16:18,019
the colonel will be back home
and want to see his dog.
321
00:16:18,019 --> 00:16:21,606
I can't bring him two dogs,
or even one that ain't his.
322
00:16:21,606 --> 00:16:24,025
- I've got an idea.
- Yeah?
323
00:16:24,025 --> 00:16:26,152
Why don't I go out back about 20 yards,
324
00:16:26,152 --> 00:16:28,654
and you hold the door open,
and then I'll yell "Prince,"
325
00:16:28,654 --> 00:16:30,364
and we'll see which one comes?
326
00:16:30,364 --> 00:16:34,577
Hey, that's not a bad idea.
That might just work.
327
00:16:34,577 --> 00:16:38,456
I'll hold the two dogs in here
till you get outside and yell.
328
00:16:38,456 --> 00:16:39,999
Right, Sergeant. Here I go.
329
00:16:42,835 --> 00:16:45,379
Okay, fellas. Easy, now, easy.
330
00:16:45,379 --> 00:16:47,590
Around this way, fellas. Easy.
331
00:16:47,590 --> 00:16:50,635
17, 18, 19, 20.
332
00:16:50,635 --> 00:16:53,387
Okay, Sergeant! I'm going to yell now.
Can you hear me?
333
00:16:53,387 --> 00:16:56,599
[Vince] I can hear you, Pyle!
Yell for the dog!
334
00:16:56,599 --> 00:17:01,145
- Here, Prince!
- [dogs barking]
335
00:17:02,855 --> 00:17:05,358
Well, they both ran out!
336
00:17:07,360 --> 00:17:10,571
Three dogs?
Where did this other one come from?
337
00:17:10,571 --> 00:17:14,742
I don't know, Sergeant. He just came up
behind me when I yelled "Prince."
338
00:17:14,742 --> 00:17:16,452
Well, for goodness sakes.
339
00:17:16,452 --> 00:17:18,746
Could this other dog be Prince?
340
00:17:18,746 --> 00:17:21,707
Well, I don't know which one it was
that even came up behind me.
341
00:17:21,707 --> 00:17:23,709
They all look so much alike.
342
00:17:25,378 --> 00:17:28,673
[chuckles] That's funny. Very funny.
343
00:17:28,673 --> 00:17:31,509
Now we got three Princes. That's a riot.
344
00:17:31,509 --> 00:17:32,927
[laughing]
345
00:17:32,927 --> 00:17:36,222
- Are you all right, Sergeant?
- Oh, yeah, I'm fine.
346
00:17:36,222 --> 00:17:38,724
If you're wondering why I'm laughing,
347
00:17:38,724 --> 00:17:42,728
I have to, because Marine sergeants
don't cry.
348
00:17:59,370 --> 00:18:03,708
Look, Sergeant. They must be home.
The station wagon is in the driveway.
349
00:18:03,708 --> 00:18:07,169
Yeah. The only question is,
what do we do now?
350
00:18:07,169 --> 00:18:10,965
Well, it seems to me, the only thing to do
is to tell the colonel the truth.
351
00:18:10,965 --> 00:18:12,633
I'm sure he'll be nice about it.
352
00:18:12,633 --> 00:18:15,177
I'm sure he'll be nice about it.
353
00:18:15,177 --> 00:18:17,930
I can just hear him giving me
a nice hello every morning.
354
00:18:17,930 --> 00:18:19,932
"Hello there, Private Carter."
355
00:18:19,932 --> 00:18:24,145
Oh, he wouldn't do that, Sergeant.
After all, we have got Prince.
356
00:18:24,145 --> 00:18:26,397
The only trouble is, we've got two extras.
357
00:18:26,397 --> 00:18:28,482
But the colonel can settle that
in just a minute.
358
00:18:29,275 --> 00:18:31,110
No, wait a second, Pyle.
359
00:18:31,110 --> 00:18:33,613
Maybe I've got a slim chance
of getting out of this whole thing
360
00:18:33,613 --> 00:18:34,864
if you'll help me. Will you?
361
00:18:34,864 --> 00:18:36,866
Of course, Sergeant.
What do you want me to do?
362
00:18:36,866 --> 00:18:40,286
All right. Now, listen.
You go up to the door and ring the bell.
363
00:18:40,286 --> 00:18:42,079
When the colonel comes to the door,
364
00:18:42,079 --> 00:18:44,999
you tell him you're
delivering the dog to him. You understand?
365
00:18:44,999 --> 00:18:47,251
Well, yeah, Sergeant.
But where are you going to be?
366
00:18:47,251 --> 00:18:50,880
I'll be right here behind these bushes
with the three dogs.
367
00:18:50,880 --> 00:18:53,466
You see, when they hear
the colonel's voice,
368
00:18:53,466 --> 00:18:55,509
whichever one is Prince will run to him.
369
00:18:55,509 --> 00:18:58,179
- You get it?
- Yeah, I see.
370
00:18:58,179 --> 00:19:00,264
And that way, we'll be home free.
371
00:19:00,264 --> 00:19:02,391
I can sneak off with the other two dogs,
372
00:19:02,391 --> 00:19:04,518
and the colonel
will never know the difference.
373
00:19:04,518 --> 00:19:07,730
- It might just work, Sergeant.
- It's got to work.
374
00:19:07,730 --> 00:19:11,192
We can't go marching up there
with three dogs. We'll look like boobs.
375
00:19:11,192 --> 00:19:13,819
Now, give me that dog.
376
00:19:13,819 --> 00:19:17,114
Now, go on up to the door.
I'll be behind the bushes.
377
00:19:17,114 --> 00:19:19,450
Go on, go on!
378
00:19:19,450 --> 00:19:20,534
Go!
379
00:19:22,828 --> 00:19:24,497
[knocking]
380
00:19:28,751 --> 00:19:31,837
- Good evening, sir.
- Oh, Private Pyle.
381
00:19:31,837 --> 00:19:34,757
Oh. Did you have a nice weekend, sir?
382
00:19:34,757 --> 00:19:38,344
- Yes, it was very nice.
- Oh.
383
00:19:39,428 --> 00:19:42,598
I just wanted to be sure
that you was home.
384
00:19:42,598 --> 00:19:44,350
Would you like to have your dog now?
385
00:19:44,350 --> 00:19:46,977
Well, yes, as a matter of fact, I would.
386
00:19:46,977 --> 00:19:48,229
Well, uh...
387
00:19:50,564 --> 00:19:53,859
Well, he's right back over here, sir.
388
00:19:53,859 --> 00:19:57,446
- You wouldn't mind calling him?
- All right.
389
00:19:57,446 --> 00:19:59,365
Here, Prince! Here, Prince!
390
00:19:59,365 --> 00:20:01,450
[dogs barking]
391
00:20:03,661 --> 00:20:06,539
What's this?
Where did all these dogs come from?
392
00:20:06,539 --> 00:20:10,668
- Well, good evening, Colonel.
- Oh, Sergeant Carter.
393
00:20:10,668 --> 00:20:13,629
I guess you wonder what all
these dogs are doing here, sir.
394
00:20:13,629 --> 00:20:14,964
Well, I can explain that, sir.
395
00:20:14,964 --> 00:20:19,176
Well, the fact is, sir,
um, this is what happened.
396
00:20:19,176 --> 00:20:23,931
Um, Prince here got away from us again.
397
00:20:23,931 --> 00:20:26,016
And rather than bother you with it,
398
00:20:26,016 --> 00:20:28,144
Private Pyle
and I went out looking for him.
399
00:20:28,144 --> 00:20:32,440
And, well, as you can see,
we came up with three dogs.
400
00:20:32,440 --> 00:20:36,193
Of course, one of them is Prince,
right, Pyle?
401
00:20:36,193 --> 00:20:38,904
Oh, yes, sir, one of them
is definitely Prince.
402
00:20:38,904 --> 00:20:40,406
I see.
403
00:20:40,406 --> 00:20:44,201
Our only problem is, sir,
we don't know which one.
404
00:20:44,201 --> 00:20:46,454
We're terribly sorry about this, sir.
405
00:20:46,454 --> 00:20:49,165
But if you would just
please pick out your dog,
406
00:20:49,165 --> 00:20:51,167
then we'll take care of the other two.
407
00:20:51,167 --> 00:20:53,461
And please accept our apologies.
408
00:20:53,461 --> 00:20:55,004
All right.
409
00:20:55,004 --> 00:20:56,172
[whistling]
410
00:20:59,884 --> 00:21:03,053
- Who is that, sir?
- This is Prince.
411
00:21:03,053 --> 00:21:06,265
He showed up at the lake about 10 minutes
after you called the last time.
412
00:21:06,265 --> 00:21:08,267
I tried to call you back,
but there was no answer.
413
00:21:08,267 --> 00:21:11,771
Oh, we must have been out
looking at the time, sir.
414
00:21:11,771 --> 00:21:13,230
It's just as well I didn't reach you.
415
00:21:13,230 --> 00:21:16,025
After losing him again,
you deserved to stew a little.
416
00:21:16,025 --> 00:21:20,321
It's amazing. You can handle a whole
platoon with the greatest of ease.
417
00:21:20,321 --> 00:21:23,908
But taking care of one dog seems
to confuse you completely.
418
00:21:23,908 --> 00:21:25,993
Good night, Sergeant.
419
00:21:31,373 --> 00:21:35,002
Well, Mr. Dog Expert,
what have you got to say now?
420
00:21:35,002 --> 00:21:37,546
You made me look like a fool
in front of the colonel.
421
00:21:37,546 --> 00:21:39,548
You're a knucklehead, Pyle, a knucklehead!
422
00:21:39,548 --> 00:21:41,133
When are you going
to learn to do things right?
423
00:21:41,133 --> 00:21:44,220
- When? When?
- [dogs barking]
424
00:21:44,220 --> 00:21:47,056
He didn't mean that, fellas.
He didn't mean that at all.
425
00:21:55,898 --> 00:21:58,943
How do you figure this guy
will buy the dogs off us, Pyle?
426
00:21:58,943 --> 00:22:03,113
Well, he sells dogs, so it only stands
to reason he buys them, too.
427
00:22:03,113 --> 00:22:05,950
Yeah? Well, you do all the talking.
428
00:22:05,950 --> 00:22:09,829
And I hope you're right,
because I'm out 15 bucks with this guy.
429
00:22:09,829 --> 00:22:11,497
All right, Sergeant.
430
00:22:11,497 --> 00:22:12,915
[knocking]
431
00:22:12,915 --> 00:22:14,792
[dogs barking]
432
00:22:14,792 --> 00:22:18,963
- Yeah?
- Hello there, sir. You remember us?
433
00:22:18,963 --> 00:22:21,298
We was the ones that
got the German Shepherd.
434
00:22:21,298 --> 00:22:23,634
Yeah.
435
00:22:26,136 --> 00:22:29,765
- What's up?
- Well, we've got three more now.
436
00:22:29,765 --> 00:22:33,102
And we was just wondering if you might
be interested in having them.
437
00:22:33,102 --> 00:22:37,982
Well, I might take them off
your hands for, uh, 5 bucks apiece.
438
00:22:37,982 --> 00:22:41,694
- 5 apiece, 15 for all three.
- That's right.
439
00:22:41,694 --> 00:22:45,197
It's a deal. Give him the dogs, Pyle.
440
00:22:45,197 --> 00:22:47,616
Okay? Let's have the 15 bucks.
441
00:22:47,616 --> 00:22:50,661
[laughs] Oh, you got it all wrong, fella.
442
00:22:50,661 --> 00:22:53,706
I said I'd take him off your hands.
I don't pay you.
443
00:22:53,706 --> 00:22:56,709
You pay me.
444
00:22:56,709 --> 00:22:57,960
That's ridiculous.
445
00:22:57,960 --> 00:23:01,922
Yeah? You know what these dogs eat?
Two pounds of dog food a day.
446
00:23:01,922 --> 00:23:04,800
And I don't even know
when I'm going to get rid of them.
447
00:23:04,800 --> 00:23:07,386
But if you want them back, you take them.
448
00:23:07,386 --> 00:23:11,432
No, we can't take them back.
Where would we keep them, Sergeant?
449
00:23:11,432 --> 00:23:14,268
Okay, okay,
this whole thing has been a disaster.
450
00:23:14,268 --> 00:23:17,396
This just makes it complete.
Here, here's your dough.
451
00:23:17,396 --> 00:23:20,482
Thanks. Hey, you guys
wouldn't be interested in any other pets,
452
00:23:20,482 --> 00:23:24,612
would you, like maybe a cute monkey,
or a Polly parrot? A goldfish, maybe?
453
00:23:24,612 --> 00:23:27,781
- No, no, nothing. Just forget it.
- Okay.
454
00:23:27,781 --> 00:23:31,118
- Come on, get in there.
- [dogs barking]
455
00:23:31,118 --> 00:23:32,912
Ah, shut up!
456
00:23:32,912 --> 00:23:35,831
You know what your problem is, Pyle?
You've got a thing with animals.
457
00:23:35,831 --> 00:23:38,918
You pick them up wherever you go.
They come to you like you was a magnet.
458
00:23:38,918 --> 00:23:41,837
- What is it with you?
- I don't know, Sergeant.
459
00:23:41,837 --> 00:23:43,088
Sure not my fault.
460
00:23:43,088 --> 00:23:45,716
Well, I wish you would quit it,
because it always means trouble.
461
00:23:45,716 --> 00:23:49,303
The minute you get near an animal,
you're in deep trouble.
462
00:23:49,303 --> 00:23:52,556
I'm sorry, Sergeant.
I'll try and watch it from now on.
37732
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.