Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,836 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:09,760 --> 00:00:12,346
[male announcer] Gomer Pyle -USMC.
3
00:00:15,140 --> 00:00:18,018
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,811 --> 00:00:22,981
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:32,366 --> 00:00:34,493
What would you like
to do tonight, Lou-Ann?
6
00:00:34,493 --> 00:00:37,746
Whatever pleases you is just fine with me.
7
00:00:37,746 --> 00:00:40,290
Well, I got this clipping
out of the paper.
8
00:00:40,290 --> 00:00:42,084
"Doings around town."
9
00:00:42,084 --> 00:00:45,212
And it seems they're having this special
one-man art show tonight.
10
00:00:45,212 --> 00:00:47,506
Only he don't use regular paint.
11
00:00:47,506 --> 00:00:50,133
He makes all of his pictures
with kidney beans.
12
00:00:50,133 --> 00:00:52,302
And he shoots them on with a slingshot.
13
00:00:52,302 --> 00:00:55,806
That sounds fascinating.
Why, it might be nice to...
14
00:00:55,806 --> 00:00:59,393
Hey, isn't that Sergeant Carter's
girlfriend over there?
15
00:01:01,520 --> 00:01:03,188
Yeah, it sure is.
16
00:01:06,358 --> 00:01:07,401
Miss Bunny!
17
00:01:08,860 --> 00:01:11,154
- Hey.
- Well, hi, Miss Bunny.
18
00:01:11,154 --> 00:01:13,282
Hi Gomer, Lou-Ann. How are you?
19
00:01:13,282 --> 00:01:15,993
- Just fine.
- What are you doing out here?
20
00:01:15,993 --> 00:01:18,829
Waiting for your sergeant.
Have you seen him anywhere?
21
00:01:18,829 --> 00:01:21,415
He was supposed to meet me here at seven.
It's almost half past.
22
00:01:21,415 --> 00:01:23,417
Well, I'm sure it's not his fault.
23
00:01:23,417 --> 00:01:25,586
Something terrible important
must have come up.
24
00:01:25,586 --> 00:01:28,797
You know, he's got a lot of responsibility
in that job of is.
25
00:01:28,797 --> 00:01:32,551
I hope you never acquire the type of job
that makes you late for dates.
26
00:01:32,551 --> 00:01:34,177
You mean Gomer's always on time?
27
00:01:34,177 --> 00:01:37,889
He's most punctual.
Never made me wait one single second.
28
00:01:37,889 --> 00:01:41,226
[sighing] I wish Vince was like that.
He's always late.
29
00:01:41,226 --> 00:01:44,605
Why, I spend more time hanging around
street corners than the Salvation Army.
30
00:01:44,605 --> 00:01:45,939
Why don't you come inside
31
00:01:45,939 --> 00:01:48,400
and have a cup of coffee with us
till he gets here?
32
00:01:48,400 --> 00:01:51,361
- I don't want to be a bother.
- Well, it's no bother at all.
33
00:01:51,361 --> 00:01:53,238
- It's a pleasure.
- Oh!
34
00:02:02,456 --> 00:02:05,000
- Is this table all right?
- Okay by me.
35
00:02:09,796 --> 00:02:11,423
Coffee, please.
36
00:02:11,423 --> 00:02:13,800
- Can I take your coat?
- Thank you.
37
00:02:22,976 --> 00:02:27,147
- You sure that won't be too drafty on you?
- Oh, no, this is just fine.
38
00:02:37,699 --> 00:02:39,117
Where the heck is she?
39
00:02:45,332 --> 00:02:49,169
Are you comfortable, Lou-Ann?
Or had you rather move to a booth?
40
00:02:49,169 --> 00:02:51,338
Oh, this is just fine, Gomer.
41
00:02:52,673 --> 00:02:54,549
Is there anything else
you'd like, Miss Bunny?
42
00:02:54,549 --> 00:02:56,968
Oh, nothing.
43
00:03:01,890 --> 00:03:04,351
I thought we were gonna meet out front.
Come on. Let's go.
44
00:03:04,351 --> 00:03:05,727
Not even a hello first?
45
00:03:05,727 --> 00:03:07,354
Huh? Oh.
46
00:03:07,354 --> 00:03:10,023
Hello, and goodbye. Come on. Let's go.
47
00:03:10,023 --> 00:03:12,192
I don't know
what you're doing here in the first place.
48
00:03:12,192 --> 00:03:15,237
- I asked you to wait out front.
- But Miss Bunny was out front, Sergeant.
49
00:03:15,237 --> 00:03:17,239
- We invited her in.
- Huh.
50
00:03:17,239 --> 00:03:18,448
Well, thanks a heap.
51
00:03:18,448 --> 00:03:20,117
What are you standing up for?
52
00:03:20,117 --> 00:03:22,536
The movie starts in 20 minutes. Come on.
53
00:03:22,536 --> 00:03:24,538
Right away, Lord and Master.
54
00:03:25,288 --> 00:03:27,582
Say, maybe you two
would like to go with us.
55
00:03:27,582 --> 00:03:28,667
No!
56
00:03:29,418 --> 00:03:32,796
They've probably got plans of their own.
Haven't you, Pyle?
57
00:03:32,796 --> 00:03:35,215
Well, we was thinking
of going to an art show.
58
00:03:35,215 --> 00:03:37,008
But it wasn't nothing definite.
59
00:03:37,008 --> 00:03:39,219
Would you like to go to the movies,
Lou-Ann?
60
00:03:39,219 --> 00:03:42,097
- Well, would you like to go?
- It's up to you.
61
00:03:42,097 --> 00:03:43,682
I just want you to have a good time.
62
00:03:43,682 --> 00:03:44,725
[Lou-Ann] Well...
63
00:03:45,976 --> 00:03:48,979
- What's the big idea?
- He was very nice to me.
64
00:03:48,979 --> 00:03:51,189
The least we can do is ask them along.
65
00:03:51,189 --> 00:03:53,859
- What do you say?
- Well, what do you think?
66
00:03:54,484 --> 00:03:56,361
Well, what do you think?
67
00:03:56,361 --> 00:03:58,822
- I don't care.
- Neither do I.
68
00:03:58,822 --> 00:04:01,658
No sense in you two quarreling about it.
69
00:04:01,658 --> 00:04:03,618
Maybe some other time.
70
00:04:03,618 --> 00:04:07,122
But I think we'd like to go, Sarge.
It'd be real nice being with you two.
71
00:04:07,122 --> 00:04:09,374
- Wouldn't it, Lou-Ann?
- Uh-huh.
72
00:04:09,374 --> 00:04:11,960
Well, I'll just pay for the coffee
and I'll be right back.
73
00:04:11,960 --> 00:04:13,128
Excuse me.
74
00:04:14,838 --> 00:04:16,965
It's not enough
I'm with that knucklehead all day?
75
00:04:16,965 --> 00:04:19,760
- I got to be with him all night too?
- It's just a sit-in-the-dark movie, Vince.
76
00:04:19,760 --> 00:04:21,928
- It's not so bad.
- Yeah. Well, I suppose.
77
00:04:21,928 --> 00:04:23,305
It'll be fine.
78
00:04:23,305 --> 00:04:25,515
I just hope it's dark enough to lose him.
79
00:04:25,515 --> 00:04:26,850
All set.
80
00:04:27,851 --> 00:04:30,687
- Can I help with your coat, Lou-Ann?
- Thank you.
81
00:04:36,318 --> 00:04:37,861
Car's out the front.
82
00:05:10,268 --> 00:05:11,353
What the...?
83
00:05:12,646 --> 00:05:15,106
- What are you doing back there?
- What's the difference?
84
00:05:15,106 --> 00:05:16,399
Just drive.
85
00:05:16,983 --> 00:05:18,735
And keep both hands on the wheel.
86
00:05:21,947 --> 00:05:24,324
[tense music playing in movie]
87
00:05:24,324 --> 00:05:25,534
Where's Gomer?
88
00:05:25,534 --> 00:05:27,494
I gave him the slip at the popcorn stand.
89
00:05:27,494 --> 00:05:28,495
Vince!
90
00:05:29,454 --> 00:05:30,789
You're terrible.
91
00:05:30,789 --> 00:05:33,041
Terrible? What's so terrible?
92
00:05:33,792 --> 00:05:35,836
We want to be alone, don't we?
93
00:05:36,503 --> 00:05:37,712
Well, don't we?
94
00:05:37,712 --> 00:05:38,839
Well...
95
00:05:38,839 --> 00:05:39,965
So...
96
00:05:39,965 --> 00:05:41,424
Old Doc Carter fixed it.
97
00:05:43,218 --> 00:05:44,469
[Gomer] There they are.
98
00:05:47,013 --> 00:05:48,265
Excuse me.
99
00:05:49,516 --> 00:05:50,934
Excuse me.
100
00:05:52,727 --> 00:05:55,313
I didn't think
we could find you in the dark.
101
00:05:55,313 --> 00:05:58,191
Miss Bunny, I brought you
some fresh buttered popcorn.
102
00:05:58,191 --> 00:05:59,359
Thanks, Gomer.
103
00:05:59,359 --> 00:06:01,444
Is there anything else
you'd like me to get for you?
104
00:06:01,444 --> 00:06:03,488
- Something to drink?
- Oh, no. That's all right.
105
00:06:03,488 --> 00:06:05,782
When I want something,
Vince will get it for me.
106
00:06:05,782 --> 00:06:08,368
If you wanted something,
why didn't you get it when you came in?
107
00:06:08,368 --> 00:06:10,537
- Well, how about you, Sergeant?
- No.
108
00:06:10,537 --> 00:06:12,831
Well, if there's anything you want,
just remember,
109
00:06:12,831 --> 00:06:15,041
I'm sitting right here behind you.
110
00:06:15,667 --> 00:06:17,878
Oh, look. It's a Porky Pig cartoon.
111
00:06:17,878 --> 00:06:19,337
I just love the way he goes,
112
00:06:19,337 --> 00:06:21,548
"Tha... that... that's all, folks!"
113
00:06:23,967 --> 00:06:25,844
Boy, didn't that movie have some ending?
114
00:06:25,844 --> 00:06:28,597
Imagine that little old horse
coming from behind and winning that race
115
00:06:28,597 --> 00:06:30,140
and saving the farm and everything.
116
00:06:30,140 --> 00:06:31,224
Yeah, it was great.
117
00:06:31,224 --> 00:06:35,645
Well, it's been a truly lovely evening.
But we'd better be running along.
118
00:06:35,645 --> 00:06:39,065
That's right.
So I guess we'll just say good night.
119
00:06:39,065 --> 00:06:41,192
Sure. Well, we'll see you around.
120
00:06:41,192 --> 00:06:43,653
Well, why don't you stay with us?
It's still early.
121
00:06:44,237 --> 00:06:47,198
Well... The sergeant probably has plans.
122
00:06:47,198 --> 00:06:48,909
Do you have any plans?
123
00:06:48,909 --> 00:06:52,287
Well, as a matter of fact,
I was thinking maybe we'd...
124
00:06:52,287 --> 00:06:54,998
well, go for a little ride in the park.
125
00:06:54,998 --> 00:06:56,791
You know, you and me.
126
00:06:56,791 --> 00:06:58,293
Just relax.
127
00:06:58,293 --> 00:07:02,631
A ride in the park?
Hey, that's a good idea.
128
00:07:02,631 --> 00:07:04,382
Why don't you come with us?
129
00:07:04,382 --> 00:07:06,676
Oh... well, I don't know.
130
00:07:06,676 --> 00:07:08,511
Oh, sure. It'll be fun.
131
00:07:09,304 --> 00:07:10,889
Would you like to go riding?
132
00:07:10,889 --> 00:07:12,432
Would you like to?
133
00:07:12,432 --> 00:07:13,767
It's up to you.
134
00:07:13,767 --> 00:07:17,437
You decide, Gomer.
Anything's just fine with me.
135
00:07:17,437 --> 00:07:18,897
Well, all right.
136
00:07:18,897 --> 00:07:20,523
We'd love to join you.
137
00:07:20,523 --> 00:07:21,608
Good.
138
00:07:21,608 --> 00:07:24,027
- That is, if you don't mind.
- I don't mind.
139
00:07:24,027 --> 00:07:27,238
- [Gomer] Because if you do...
- I'll bring the car around.
140
00:07:27,238 --> 00:07:28,323
[Gomer] You sure now?
141
00:07:28,323 --> 00:07:29,991
If you are.
142
00:07:39,376 --> 00:07:43,004
My, this sure is a scenic spot, Sergeant.
How in the world did you ever find it?
143
00:07:43,004 --> 00:07:47,300
Well, I just happened
to be driving by one day.
144
00:07:47,300 --> 00:07:52,305
There's a beautiful little path down here
that I want to show Bunny.
145
00:07:52,305 --> 00:07:56,601
Lots of flowers and things.
Awful pretty at night.
146
00:07:56,601 --> 00:07:58,269
Sounds nice. You want to see it, Lou-Ann?
147
00:07:58,269 --> 00:08:00,814
No, no. You two stay here.
148
00:08:00,814 --> 00:08:04,275
It's kind of a narrow path.
Not room enough for four people.
149
00:08:04,275 --> 00:08:07,946
Why don't you just relax
and play the radio, huh?
150
00:08:08,863 --> 00:08:10,323
Okay, Sergeant.
151
00:08:11,950 --> 00:08:13,243
Come on.
152
00:08:14,244 --> 00:08:17,288
Really, Vince. Don't you think
you've been kind of obvious?
153
00:08:17,288 --> 00:08:19,457
Well, I had to get away
from that pest somehow.
154
00:08:19,457 --> 00:08:21,126
Gomer's very sweet.
155
00:08:21,835 --> 00:08:24,796
You know, this is the first time
I've seen him out with a girl.
156
00:08:24,796 --> 00:08:26,715
And they're so cute together.
157
00:08:26,715 --> 00:08:29,300
Yeah, that Gomer's a real gentleman.
158
00:08:29,926 --> 00:08:32,929
Which is more than I can say
for some people.
159
00:08:32,929 --> 00:08:34,347
What do you mean by that?
160
00:08:34,347 --> 00:08:35,640
Never mind.
161
00:08:36,224 --> 00:08:37,559
Come on, Bunny.
162
00:08:39,227 --> 00:08:42,522
Well... look what we have here.
163
00:08:46,359 --> 00:08:48,611
It's time for togetherness.
164
00:08:48,611 --> 00:08:51,823
And I am your local distributor.
165
00:08:51,823 --> 00:08:54,451
I can't tell which one of these knobs
is the radio.
166
00:08:54,451 --> 00:08:56,077
That's not it.
167
00:08:56,077 --> 00:08:58,121
Well, how about that one over there?
168
00:09:03,376 --> 00:09:04,711
Turn off them lights.
169
00:09:05,670 --> 00:09:08,214
Darn it! Turn off the lights.
170
00:09:08,214 --> 00:09:09,883
Turn them off, will you?
171
00:09:16,765 --> 00:09:19,768
[Carter] Good night, Pyle.
Good night, Lou-Ann. Nice being with you.
172
00:09:19,768 --> 00:09:21,352
Well, it's been fun.
173
00:09:23,938 --> 00:09:25,607
See you another time.
174
00:09:25,607 --> 00:09:27,317
Yeah, thanks for the ride.
175
00:09:28,902 --> 00:09:30,236
[Bunny] Good night.
176
00:09:32,781 --> 00:09:35,533
Very nice, Vince. Very nice.
177
00:09:35,533 --> 00:09:37,285
Chasing them off like that.
178
00:09:37,285 --> 00:09:38,870
Chasing them off?
179
00:09:38,870 --> 00:09:41,247
Look, Bunny, if I remember correctly,
180
00:09:41,247 --> 00:09:43,458
my date tonight was with you,
not with Pyle.
181
00:09:43,458 --> 00:09:45,710
I know. But you can't be rude to people.
182
00:09:45,710 --> 00:09:46,961
Rude?
183
00:09:46,961 --> 00:09:50,048
Do you call it rude to want to be alone
with my girl for a few minutes
184
00:09:50,048 --> 00:09:51,341
without being interrupted?
185
00:09:51,341 --> 00:09:53,676
Do you call it rude
to want to kiss my girl
186
00:09:53,676 --> 00:09:56,638
without a spotlight hitting me
like I was part of a prison break?
187
00:09:56,638 --> 00:09:58,932
It was just an unfortunate accident.
188
00:09:58,932 --> 00:10:01,184
Pyle is an unfortunate accident!
189
00:10:01,768 --> 00:10:03,561
Aw, come on honey.
190
00:10:03,561 --> 00:10:05,522
The evening's half over.
191
00:10:05,522 --> 00:10:07,440
Let's try to enjoy what's left of it.
192
00:10:08,483 --> 00:10:10,318
I just hope their feelings aren't hurt.
193
00:10:10,318 --> 00:10:12,487
Will you forget about them?
194
00:10:12,487 --> 00:10:14,864
Now, they probably want
to be alone themselves.
195
00:10:14,864 --> 00:10:17,700
- Do you ever stop to think about that?
- Well...
196
00:10:17,700 --> 00:10:20,995
They probably just tagged along out of
politeness, 'cause you asked them to.
197
00:10:20,995 --> 00:10:23,540
- Maybe you're right.
- I know I am.
198
00:10:24,165 --> 00:10:27,418
Hey. Why don't we go to the Jade Club
and grab some supper, huh?
199
00:10:27,418 --> 00:10:30,296
And maybe we can get in
a little dancing between courses.
200
00:10:30,296 --> 00:10:32,132
- Okay.
- Yeah.
201
00:10:32,132 --> 00:10:34,843
The main thing is, it'll be just us.
202
00:10:35,552 --> 00:10:38,221
[lively jazz playing]
203
00:10:40,265 --> 00:10:42,517
[Bunny and carter chuckle]
204
00:10:57,365 --> 00:11:00,034
Well, why don't you sit down?
We can dance more later.
205
00:11:03,037 --> 00:11:05,165
Yeah. This is more like it.
206
00:11:05,165 --> 00:11:07,709
Yeah. It's going to be a good evening
after all, huh?
207
00:11:10,211 --> 00:11:11,337
Brash!
208
00:11:12,797 --> 00:11:15,800
- Shall we order?
- Sure. I'm starved.
209
00:11:20,763 --> 00:11:23,391
Surprise, surprise, surprise.
210
00:11:23,391 --> 00:11:24,893
Hi, you two.
211
00:11:24,893 --> 00:11:27,437
Goodness. Fate sure is
throwing us together tonight.
212
00:11:27,437 --> 00:11:30,565
We didn't expect to find you here.
Are you having dinner?
213
00:11:30,565 --> 00:11:33,568
That's why we came by.
Do you see an empty table, Lou-Ann?
214
00:11:33,568 --> 00:11:34,611
Uh-uh.
215
00:11:37,280 --> 00:11:40,783
Well, listen. There's room for two more
here. Why don't you join us?
216
00:11:40,783 --> 00:11:45,079
Oh, well, no. Thank you just the same.
But we don't want to intrude.
217
00:11:45,079 --> 00:11:48,374
Oh, nonsense. You said you were hungry.
Come on. Come on.
218
00:11:48,374 --> 00:11:51,002
Well... well, if you're sure now.
219
00:11:51,002 --> 00:11:52,921
Sure. We'd love it. Sit down.
220
00:11:53,755 --> 00:11:57,008
- All right by you, Lou-Ann?
- If it's all right with you.
221
00:11:57,008 --> 00:11:59,594
Well, it's fine by me if it's fine by you.
222
00:11:59,594 --> 00:12:01,721
I don't mind if you don't mind.
223
00:12:01,721 --> 00:12:04,849
[Gomer] Well, heck,
I just want you to have a good time.
224
00:12:05,934 --> 00:12:08,895
[soft jazz playing]
225
00:12:12,523 --> 00:12:15,068
Boy, you really fixed this evening.
226
00:12:15,068 --> 00:12:18,321
First we had 'em at the movies.
Then we had 'em at the park.
227
00:12:18,321 --> 00:12:19,864
And now we have 'em here.
228
00:12:19,864 --> 00:12:22,242
Well, I had to ask them
to sit down, Vince.
229
00:12:22,242 --> 00:12:24,494
They were hungry,
and there was no other place.
230
00:12:24,494 --> 00:12:26,746
You can't just ignore people, Vince.
231
00:12:26,746 --> 00:12:29,332
Especially decent,
considerate people like Gomer.
232
00:12:29,332 --> 00:12:33,169
Considerate? Some considerate.
He's been in our hair all evening.
233
00:12:33,169 --> 00:12:35,338
Mr. Goody Two Shoes.
234
00:12:35,338 --> 00:12:37,465
Not everybody's the way you are!
235
00:12:37,465 --> 00:12:40,718
What do you mean by that?
Come on. What are you trying to say?
236
00:12:40,718 --> 00:12:43,304
Just that you could learn something
from Gomer.
237
00:12:43,304 --> 00:12:46,474
Me? From him? Like what?
238
00:12:46,474 --> 00:12:49,560
Well, if you don't know,
then I can't tell you.
239
00:12:49,560 --> 00:12:53,481
The fact is, Vince,
you are plain, downright uncouth.
240
00:12:53,481 --> 00:12:56,067
Oh, yeah? I'm as couth as he is.
241
00:12:56,067 --> 00:12:57,110
Couther.
242
00:12:57,110 --> 00:13:00,571
Besides, Pyle has to treat Lou-Ann
delicate like that.
243
00:13:00,571 --> 00:13:02,407
She's a helpless feminine type.
244
00:13:02,407 --> 00:13:06,286
Well, what am I?
A fullback for the Green Bay Packers?
245
00:13:06,286 --> 00:13:09,247
You know, I wouldn't be a bit surprised
if there wasn't wedding bells
246
00:13:09,247 --> 00:13:11,332
for Sergeant Carter
and Miss Bunny before long.
247
00:13:11,332 --> 00:13:13,918
I wouldn't be a bit surprised, either.
248
00:13:14,961 --> 00:13:17,547
Say, right after dinner,
why don't you and me leave,
249
00:13:17,547 --> 00:13:19,632
and leave them together by their lonesome?
250
00:13:19,632 --> 00:13:23,803
Honestly, Gomer,
if you're not the most thoughtful man.
251
00:13:23,803 --> 00:13:26,848
Well, we don't want to stand in the way
of wedding bells.
252
00:13:30,435 --> 00:13:33,187
- [Carter] Oh, yeah?
- And don't bother seeing me home.
253
00:13:33,187 --> 00:13:36,232
I'll call a taxi.
And don't bother calling me, either.
254
00:13:36,232 --> 00:13:38,276
- Fat chance of that!
- Good night.
255
00:13:38,276 --> 00:13:39,444
Good night.
256
00:13:40,194 --> 00:13:41,529
Sergeant, what happened?
257
00:13:41,529 --> 00:13:43,031
It's very simple.
258
00:13:43,031 --> 00:13:45,950
Big Mouth and me are washed up.
And good riddance.
259
00:13:45,950 --> 00:13:47,410
But it can't be.
260
00:13:47,410 --> 00:13:50,204
I always thought there'd be wedding bells
for you and Miss Bunny.
261
00:13:50,204 --> 00:13:53,291
There ain't going to be no wedding bells.
There ain't going to be no nothing.
262
00:13:53,291 --> 00:13:55,251
We're through. Finished. Washed up.
263
00:13:57,837 --> 00:14:00,006
Well, what could have happened?
264
00:14:05,762 --> 00:14:07,722
I feel just terrible.
265
00:14:07,722 --> 00:14:10,558
Imagine Miss Bunny and Sergeant Carter
breaking off like that.
266
00:14:10,558 --> 00:14:14,479
- It just shakes your faith, don't it?
- Makes me want to cry.
267
00:14:15,480 --> 00:14:17,607
I wonder if there's anything
that we can do?
268
00:14:18,483 --> 00:14:22,320
Well, maybe if you talk to the sergeant,
you know, man-to-man,
269
00:14:22,320 --> 00:14:24,822
he might realize the error of his ways.
270
00:14:24,822 --> 00:14:28,034
Well, I could try.
But he might not take very kindly to it,
271
00:14:28,034 --> 00:14:30,787
what with me just being a private
and him a sergeant and all.
272
00:14:33,081 --> 00:14:35,208
But maybe if you talk to him.
273
00:14:35,208 --> 00:14:37,710
- Me?
- Now, that might just do it.
274
00:14:37,710 --> 00:14:40,046
You've got such a fine way with words.
275
00:14:40,046 --> 00:14:41,381
Well...
276
00:14:41,381 --> 00:14:44,217
If you really think it would help,
all right.
277
00:14:44,217 --> 00:14:46,803
And while you talk to the sergeant
about Miss Bunny,
278
00:14:46,803 --> 00:14:49,472
I'll be talking to Miss Bunny
about the sergeant.
279
00:14:49,472 --> 00:14:50,848
Well, yes.
280
00:14:50,848 --> 00:14:54,644
We'll deal with both halves
of the problem simultaneously.
281
00:14:54,644 --> 00:14:57,313
I'm certain they both
just simply acted in haste,
282
00:14:57,313 --> 00:14:59,732
and a word to the wise will be sufficient.
283
00:14:59,732 --> 00:15:04,070
See, you do have a fine way with words.
Just like I said. No doubt about it,
284
00:15:04,070 --> 00:15:06,447
this will put them back together
before you know it. You just see.
285
00:15:06,447 --> 00:15:07,532
[excited gasp]
286
00:15:07,532 --> 00:15:10,535
And that's why I asked you to meet me,
Sergeant Carter,
287
00:15:10,535 --> 00:15:14,247
because I most sincerely feel
that you have acted hastily,
288
00:15:14,247 --> 00:15:16,707
and I just would hate
to see you make a mistake
289
00:15:16,707 --> 00:15:19,252
that you may well regret
for the rest of your life.
290
00:15:19,252 --> 00:15:24,173
Why, the two of you have shared many
wonderful moments together, I'm sure.
291
00:15:24,173 --> 00:15:27,385
Things that you could never have
with someone else.
292
00:15:27,385 --> 00:15:31,389
And it would be a pity
to let false and foolish pride
293
00:15:31,389 --> 00:15:33,391
keep you from her side.
294
00:15:33,391 --> 00:15:35,893
[sighing] Don't you agree?
295
00:15:37,103 --> 00:15:41,524
Did anyone ever tell you
you got the whitest teeth?
296
00:15:43,985 --> 00:15:46,654
Sergeant Carter's just wild about you,
Miss Bunny.
297
00:15:46,654 --> 00:15:48,531
You're all he ever talks about.
298
00:15:48,531 --> 00:15:51,284
And you're lucky to have a man
like Sergeant Carter, too.
299
00:15:51,284 --> 00:15:54,912
He's the finest Marine on the whole base.
A born leader.
300
00:15:54,912 --> 00:15:58,166
And he's got a fine mind.
And he makes a real nice appearance.
301
00:15:58,166 --> 00:16:00,126
Did you ever see him right after
he comes out the barbershop
302
00:16:00,126 --> 00:16:01,627
when he's had his hair cut?
303
00:16:01,627 --> 00:16:03,629
He has on that Butch pomade.
304
00:16:03,629 --> 00:16:06,424
His hair's nice and shiny,
and stands straight up.
305
00:16:06,424 --> 00:16:09,093
Just like he'd called
his own head to attention.
306
00:16:09,093 --> 00:16:10,845
He's got a wonderful smile.
307
00:16:10,845 --> 00:16:13,431
All the spaces between his teeth
are nice and even.
308
00:16:13,431 --> 00:16:16,642
I don't think a girl could do any better
than Sergeant Carter.
309
00:16:18,352 --> 00:16:22,356
Did anyone ever tell you
you have the brownest eyes?
310
00:16:23,274 --> 00:16:26,486
Golly.
How did everything go so wrong, Lou-Ann?
311
00:16:26,486 --> 00:16:29,155
Well, it would appear
that we have been caught up
312
00:16:29,155 --> 00:16:31,657
in the classic symptom of the rebound.
313
00:16:31,657 --> 00:16:33,951
- The what?
- Rebound.
314
00:16:33,951 --> 00:16:37,497
That's when people have a romance
that comes out unhappily,
315
00:16:37,497 --> 00:16:42,210
and they turn all their affections
on the very first person who comes along,
316
00:16:42,210 --> 00:16:44,962
which in this case just happens to be us.
317
00:16:44,962 --> 00:16:48,007
We sure got ourselves
into a mess, didn't we?
318
00:16:48,508 --> 00:16:50,134
I don't want to go out with Miss Bunny
319
00:16:50,134 --> 00:16:52,803
any more than you want
to go out with Sergeant Carter.
320
00:16:52,803 --> 00:16:55,056
- But I will.
- Huh?
321
00:16:55,056 --> 00:16:57,767
- And you're going to go out with Bunny.
- Why?
322
00:16:57,767 --> 00:17:01,437
Because we've got to help them through
their period of adjustment.
323
00:17:02,146 --> 00:17:05,816
I've never been out with Miss Bunny.
I wouldn't know how to act with her.
324
00:17:06,526 --> 00:17:07,777
Don't act, Gomer.
325
00:17:07,777 --> 00:17:09,654
Just be yourself.
326
00:17:10,571 --> 00:17:13,407
[light jazz playing]
327
00:17:22,208 --> 00:17:24,710
- Will this be okay?
- Yeah, that's fine. Thanks.
328
00:17:24,710 --> 00:17:26,295
- Okay.
- Hey.
329
00:17:26,295 --> 00:17:29,131
This is a great table.
Right on the dance floor.
330
00:17:29,131 --> 00:17:31,384
Wonderful crowd tonight.
331
00:17:32,176 --> 00:17:34,136
Come on. Take a load off your feet.
332
00:17:34,136 --> 00:17:36,764
- Sergeant, my coat.
- Huh?
333
00:17:36,764 --> 00:17:39,809
Oh, sure. Yeah. The coat. I'm sorry.
334
00:17:39,809 --> 00:17:41,352
I wasn't thinking.
335
00:17:42,770 --> 00:17:44,105
There now.
336
00:17:45,147 --> 00:17:47,984
Everything's under control. [chuckling]
337
00:17:47,984 --> 00:17:49,402
Well, ain't it?
338
00:17:49,402 --> 00:17:51,779
Would you help me with my chair, please?
339
00:17:51,779 --> 00:17:55,616
The chair. The chair. I forgot. Here.
340
00:18:04,709 --> 00:18:07,461
[gasping] Really, Vincent!
341
00:18:07,461 --> 00:18:09,505
Oh. Wait a minute.
342
00:18:09,505 --> 00:18:11,132
You got me all wrong.
343
00:18:11,132 --> 00:18:14,260
I was just stretching my legs.
I did a lot of marching.
344
00:18:17,555 --> 00:18:20,558
- Is this table all right, Miss Bunny?
- Okay with me, killer.
345
00:18:20,558 --> 00:18:22,476
Sure is a nice crowd tonight.
346
00:18:22,476 --> 00:18:23,811
What's the matter?
347
00:18:23,811 --> 00:18:25,062
Your coat.
348
00:18:25,062 --> 00:18:26,355
Did something get on it?
349
00:18:26,355 --> 00:18:29,233
No. I... I was just going to
help you off with it.
350
00:18:29,233 --> 00:18:30,192
Huh?
351
00:18:30,818 --> 00:18:33,154
Oh. Oh, yeah.
352
00:18:41,162 --> 00:18:42,288
Oh!
353
00:18:45,791 --> 00:18:46,917
Thank you.
354
00:18:50,171 --> 00:18:51,505
Well.
355
00:18:51,505 --> 00:18:54,342
Yeah, it certainly was nice of you, Gomer.
356
00:18:55,176 --> 00:18:56,260
What is it?
357
00:18:56,844 --> 00:18:58,054
Uh... nothing.
358
00:18:58,054 --> 00:19:00,723
I was just gonna help you into your chair.
359
00:19:00,723 --> 00:19:01,974
Oh.
360
00:19:01,974 --> 00:19:03,976
But if you'd rather sit over here...
361
00:19:09,273 --> 00:19:10,566
Thank you.
362
00:19:12,443 --> 00:19:13,611
Well...
363
00:19:14,654 --> 00:19:18,032
I'm sure we're going to have
a lovely evening, Gomer.
364
00:19:18,741 --> 00:19:20,660
A lovely, lovely...
365
00:19:30,586 --> 00:19:31,754
Well... [giggles]
366
00:19:31,754 --> 00:19:34,256
Yes, as I was saying,
367
00:19:34,256 --> 00:19:37,093
I'm certainly glad
you asked me out tonight, Gomer.
368
00:19:37,093 --> 00:19:38,469
Oh, it was my pleasure.
369
00:19:38,469 --> 00:19:41,263
Yes, sir. It's gonna be a gas!
370
00:19:42,556 --> 00:19:44,892
Oh, I'm terrible sorry, Miss Bunny.
371
00:19:44,892 --> 00:19:46,560
I must have bumped your leg.
372
00:19:47,353 --> 00:19:50,314
Oh. No. That... that's okay.
373
00:19:50,314 --> 00:19:55,569
And then, Daddy said that I could
come to California on one condition,
374
00:19:55,569 --> 00:19:58,906
that I promise to write home
three times a week.
375
00:19:58,906 --> 00:20:02,410
Now, that isn't too much to ask, is it?
376
00:20:02,410 --> 00:20:05,955
And he said not to be afraid to come home
377
00:20:05,955 --> 00:20:08,207
if I ever got the teensiest,
weensiest bit homesick.
378
00:20:08,207 --> 00:20:11,752
But I never have.
Have you ever gotten homesick?
379
00:20:11,752 --> 00:20:13,963
This is just such a wonderful place.
380
00:20:13,963 --> 00:20:17,758
So many museums
and art galleries and libraries.
381
00:20:17,758 --> 00:20:22,012
There's just so much to do,
I never have a chance to be lonesome.
382
00:20:22,763 --> 00:20:23,889
Oh.
383
00:20:23,889 --> 00:20:24,974
Do you have to?
384
00:20:25,766 --> 00:20:26,892
Huh?
385
00:20:26,892 --> 00:20:28,018
Oh.
386
00:20:28,018 --> 00:20:29,019
Sorry.
387
00:20:30,312 --> 00:20:31,856
And then, Daddy said...
388
00:20:31,856 --> 00:20:34,150
Say, why don't we dance?
389
00:20:34,150 --> 00:20:36,986
Oh. All right. If you'd like.
390
00:20:40,906 --> 00:20:43,576
[smoochy jazz playing]
391
00:21:00,926 --> 00:21:02,344
Is anything wrong?
392
00:21:03,095 --> 00:21:04,388
No.
393
00:21:04,388 --> 00:21:06,515
I just saw an old friend.
394
00:21:07,600 --> 00:21:11,270
Hey. It's Sergeant Carter and Lou-Ann.
What a surprise.
395
00:21:11,270 --> 00:21:12,229
Yeah.
396
00:21:17,777 --> 00:21:21,197
Well! If it isn't Gomer and Bunny.
397
00:21:21,197 --> 00:21:23,866
I never expected to see them here.
398
00:21:26,994 --> 00:21:28,496
Please, if you don't mind.
399
00:21:28,496 --> 00:21:31,165
Huh? Oh, sure. It's fine with me.
400
00:21:50,309 --> 00:21:53,020
[she mouths]
401
00:21:53,020 --> 00:21:54,688
[he mouths]
402
00:22:00,319 --> 00:22:02,404
Oh. Goodness!
403
00:22:02,404 --> 00:22:05,950
- What's the matter?
- Heel came loose on my shoe again.
404
00:22:05,950 --> 00:22:08,285
- Oh, well, maybe I can...
- Gomer can fix it.
405
00:22:08,285 --> 00:22:09,703
He's done it before.
406
00:22:09,703 --> 00:22:11,497
Huh? Oh, sure.
407
00:22:11,497 --> 00:22:13,249
Leave it to me.
408
00:22:13,249 --> 00:22:15,668
Would you stay with Miss Bunny?
I'll be just a minute.
409
00:22:23,175 --> 00:22:24,969
It's a nice crowd tonight.
410
00:22:24,969 --> 00:22:26,387
Certainly is.
411
00:22:27,137 --> 00:22:29,139
No sense in wasting all that music.
412
00:22:30,057 --> 00:22:31,642
No, I suppose not.
413
00:22:45,781 --> 00:22:47,700
[Carter chuckles]
414
00:22:49,785 --> 00:22:53,539
Well, I'll be. Would you believe it?
They've made up.
415
00:22:53,539 --> 00:22:55,291
It sure looks like it.
416
00:22:55,291 --> 00:22:58,335
And without any help from us.
They did it on their own.
417
00:22:58,335 --> 00:23:00,880
Well, maybe we helped a little, Gomer.
418
00:23:00,880 --> 00:23:02,214
Just a little.
419
00:23:08,762 --> 00:23:12,224
Look, Lou-Ann,
I know that I brought you here tonight,
420
00:23:12,224 --> 00:23:15,185
but would you mind if I took
Bunny home, and Pyle took you?
421
00:23:15,853 --> 00:23:18,772
Oh, that would be just fine with me.
422
00:23:18,772 --> 00:23:21,066
Well, think nothing of it, Sergeant.
423
00:23:21,066 --> 00:23:23,819
- Well, good night, Miss Bunny.
- See you tomorrow, Pyle.
424
00:23:23,819 --> 00:23:25,696
- Good night, Sergeant.
- Good night.
425
00:23:30,075 --> 00:23:32,870
Hey, Sergeant.
Looks like you got a flat tire.
426
00:23:32,870 --> 00:23:33,787
Huh?
427
00:23:34,455 --> 00:23:36,832
But don't you worry.
I used to change a lot of these
428
00:23:36,832 --> 00:23:39,084
when I worked at the filling station
back home.
429
00:23:39,084 --> 00:23:42,838
- Can I have the keys to your trunk?
- Thanks, Pyle. That's awfully nice of you.
430
00:23:48,761 --> 00:23:50,554
Will you be long, Gomer?
431
00:23:50,554 --> 00:23:51,805
A little, why?
432
00:23:51,805 --> 00:23:55,517
Well, I'm kind of worried by the time
you fix this and take me home,
433
00:23:55,517 --> 00:23:57,937
you'll miss the last bus back to the base.
434
00:23:57,937 --> 00:23:59,647
Oh, that's all right.
435
00:23:59,647 --> 00:24:02,524
When you're through,
Vince can drive Lou-Ann and me home,
436
00:24:02,524 --> 00:24:04,652
and then you boys
can go back to the base together.
437
00:24:04,652 --> 00:24:06,111
Bunny!
438
00:24:06,111 --> 00:24:07,696
Least you can do.
439
00:24:07,696 --> 00:24:08,822
Forget it, Pyle.
440
00:24:09,615 --> 00:24:11,700
I'll take care of it myself.
441
00:24:11,700 --> 00:24:15,412
I wouldn't think of it, Sergeant.
I wouldn't think of it at all.
442
00:24:15,412 --> 00:24:17,873
Okay. But just remember one thing.
443
00:24:17,873 --> 00:24:20,334
When we take them home,
you sit in the back.
444
00:24:20,334 --> 00:24:21,961
You understand? In the back.
34153
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.