All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E14 Change Partners 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:09,760 --> 00:00:12,346 [male announcer] Gomer Pyle -USMC. 3 00:00:15,140 --> 00:00:18,018 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,811 --> 00:00:22,981 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:32,366 --> 00:00:34,493 What would you like to do tonight, Lou-Ann? 6 00:00:34,493 --> 00:00:37,746 Whatever pleases you is just fine with me. 7 00:00:37,746 --> 00:00:40,290 Well, I got this clipping out of the paper. 8 00:00:40,290 --> 00:00:42,084 "Doings around town." 9 00:00:42,084 --> 00:00:45,212 And it seems they're having this special one-man art show tonight. 10 00:00:45,212 --> 00:00:47,506 Only he don't use regular paint. 11 00:00:47,506 --> 00:00:50,133 He makes all of his pictures with kidney beans. 12 00:00:50,133 --> 00:00:52,302 And he shoots them on with a slingshot. 13 00:00:52,302 --> 00:00:55,806 That sounds fascinating. Why, it might be nice to... 14 00:00:55,806 --> 00:00:59,393 Hey, isn't that Sergeant Carter's girlfriend over there? 15 00:01:01,520 --> 00:01:03,188 Yeah, it sure is. 16 00:01:06,358 --> 00:01:07,401 Miss Bunny! 17 00:01:08,860 --> 00:01:11,154 - Hey. - Well, hi, Miss Bunny. 18 00:01:11,154 --> 00:01:13,282 Hi Gomer, Lou-Ann. How are you? 19 00:01:13,282 --> 00:01:15,993 - Just fine. - What are you doing out here? 20 00:01:15,993 --> 00:01:18,829 Waiting for your sergeant. Have you seen him anywhere? 21 00:01:18,829 --> 00:01:21,415 He was supposed to meet me here at seven. It's almost half past. 22 00:01:21,415 --> 00:01:23,417 Well, I'm sure it's not his fault. 23 00:01:23,417 --> 00:01:25,586 Something terrible important must have come up. 24 00:01:25,586 --> 00:01:28,797 You know, he's got a lot of responsibility in that job of is. 25 00:01:28,797 --> 00:01:32,551 I hope you never acquire the type of job that makes you late for dates. 26 00:01:32,551 --> 00:01:34,177 You mean Gomer's always on time? 27 00:01:34,177 --> 00:01:37,889 He's most punctual. Never made me wait one single second. 28 00:01:37,889 --> 00:01:41,226 [sighing] I wish Vince was like that. He's always late. 29 00:01:41,226 --> 00:01:44,605 Why, I spend more time hanging around street corners than the Salvation Army. 30 00:01:44,605 --> 00:01:45,939 Why don't you come inside 31 00:01:45,939 --> 00:01:48,400 and have a cup of coffee with us till he gets here? 32 00:01:48,400 --> 00:01:51,361 - I don't want to be a bother. - Well, it's no bother at all. 33 00:01:51,361 --> 00:01:53,238 - It's a pleasure. - Oh! 34 00:02:02,456 --> 00:02:05,000 - Is this table all right? - Okay by me. 35 00:02:09,796 --> 00:02:11,423 Coffee, please. 36 00:02:11,423 --> 00:02:13,800 - Can I take your coat? - Thank you. 37 00:02:22,976 --> 00:02:27,147 - You sure that won't be too drafty on you? - Oh, no, this is just fine. 38 00:02:37,699 --> 00:02:39,117 Where the heck is she? 39 00:02:45,332 --> 00:02:49,169 Are you comfortable, Lou-Ann? Or had you rather move to a booth? 40 00:02:49,169 --> 00:02:51,338 Oh, this is just fine, Gomer. 41 00:02:52,673 --> 00:02:54,549 Is there anything else you'd like, Miss Bunny? 42 00:02:54,549 --> 00:02:56,968 Oh, nothing. 43 00:03:01,890 --> 00:03:04,351 I thought we were gonna meet out front. Come on. Let's go. 44 00:03:04,351 --> 00:03:05,727 Not even a hello first? 45 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Huh? Oh. 46 00:03:07,354 --> 00:03:10,023 Hello, and goodbye. Come on. Let's go. 47 00:03:10,023 --> 00:03:12,192 I don't know what you're doing here in the first place. 48 00:03:12,192 --> 00:03:15,237 - I asked you to wait out front. - But Miss Bunny was out front, Sergeant. 49 00:03:15,237 --> 00:03:17,239 - We invited her in. - Huh. 50 00:03:17,239 --> 00:03:18,448 Well, thanks a heap. 51 00:03:18,448 --> 00:03:20,117 What are you standing up for? 52 00:03:20,117 --> 00:03:22,536 The movie starts in 20 minutes. Come on. 53 00:03:22,536 --> 00:03:24,538 Right away, Lord and Master. 54 00:03:25,288 --> 00:03:27,582 Say, maybe you two would like to go with us. 55 00:03:27,582 --> 00:03:28,667 No! 56 00:03:29,418 --> 00:03:32,796 They've probably got plans of their own. Haven't you, Pyle? 57 00:03:32,796 --> 00:03:35,215 Well, we was thinking of going to an art show. 58 00:03:35,215 --> 00:03:37,008 But it wasn't nothing definite. 59 00:03:37,008 --> 00:03:39,219 Would you like to go to the movies, Lou-Ann? 60 00:03:39,219 --> 00:03:42,097 - Well, would you like to go? - It's up to you. 61 00:03:42,097 --> 00:03:43,682 I just want you to have a good time. 62 00:03:43,682 --> 00:03:44,725 [Lou-Ann] Well... 63 00:03:45,976 --> 00:03:48,979 - What's the big idea? - He was very nice to me. 64 00:03:48,979 --> 00:03:51,189 The least we can do is ask them along. 65 00:03:51,189 --> 00:03:53,859 - What do you say? - Well, what do you think? 66 00:03:54,484 --> 00:03:56,361 Well, what do you think? 67 00:03:56,361 --> 00:03:58,822 - I don't care. - Neither do I. 68 00:03:58,822 --> 00:04:01,658 No sense in you two quarreling about it. 69 00:04:01,658 --> 00:04:03,618 Maybe some other time. 70 00:04:03,618 --> 00:04:07,122 But I think we'd like to go, Sarge. It'd be real nice being with you two. 71 00:04:07,122 --> 00:04:09,374 - Wouldn't it, Lou-Ann? - Uh-huh. 72 00:04:09,374 --> 00:04:11,960 Well, I'll just pay for the coffee and I'll be right back. 73 00:04:11,960 --> 00:04:13,128 Excuse me. 74 00:04:14,838 --> 00:04:16,965 It's not enough I'm with that knucklehead all day? 75 00:04:16,965 --> 00:04:19,760 - I got to be with him all night too? - It's just a sit-in-the-dark movie, Vince. 76 00:04:19,760 --> 00:04:21,928 - It's not so bad. - Yeah. Well, I suppose. 77 00:04:21,928 --> 00:04:23,305 It'll be fine. 78 00:04:23,305 --> 00:04:25,515 I just hope it's dark enough to lose him. 79 00:04:25,515 --> 00:04:26,850 All set. 80 00:04:27,851 --> 00:04:30,687 - Can I help with your coat, Lou-Ann? - Thank you. 81 00:04:36,318 --> 00:04:37,861 Car's out the front. 82 00:05:10,268 --> 00:05:11,353 What the...? 83 00:05:12,646 --> 00:05:15,106 - What are you doing back there? - What's the difference? 84 00:05:15,106 --> 00:05:16,399 Just drive. 85 00:05:16,983 --> 00:05:18,735 And keep both hands on the wheel. 86 00:05:21,947 --> 00:05:24,324 [tense music playing in movie] 87 00:05:24,324 --> 00:05:25,534 Where's Gomer? 88 00:05:25,534 --> 00:05:27,494 I gave him the slip at the popcorn stand. 89 00:05:27,494 --> 00:05:28,495 Vince! 90 00:05:29,454 --> 00:05:30,789 You're terrible. 91 00:05:30,789 --> 00:05:33,041 Terrible? What's so terrible? 92 00:05:33,792 --> 00:05:35,836 We want to be alone, don't we? 93 00:05:36,503 --> 00:05:37,712 Well, don't we? 94 00:05:37,712 --> 00:05:38,839 Well... 95 00:05:38,839 --> 00:05:39,965 So... 96 00:05:39,965 --> 00:05:41,424 Old Doc Carter fixed it. 97 00:05:43,218 --> 00:05:44,469 [Gomer] There they are. 98 00:05:47,013 --> 00:05:48,265 Excuse me. 99 00:05:49,516 --> 00:05:50,934 Excuse me. 100 00:05:52,727 --> 00:05:55,313 I didn't think we could find you in the dark. 101 00:05:55,313 --> 00:05:58,191 Miss Bunny, I brought you some fresh buttered popcorn. 102 00:05:58,191 --> 00:05:59,359 Thanks, Gomer. 103 00:05:59,359 --> 00:06:01,444 Is there anything else you'd like me to get for you? 104 00:06:01,444 --> 00:06:03,488 - Something to drink? - Oh, no. That's all right. 105 00:06:03,488 --> 00:06:05,782 When I want something, Vince will get it for me. 106 00:06:05,782 --> 00:06:08,368 If you wanted something, why didn't you get it when you came in? 107 00:06:08,368 --> 00:06:10,537 - Well, how about you, Sergeant? - No. 108 00:06:10,537 --> 00:06:12,831 Well, if there's anything you want, just remember, 109 00:06:12,831 --> 00:06:15,041 I'm sitting right here behind you. 110 00:06:15,667 --> 00:06:17,878 Oh, look. It's a Porky Pig cartoon. 111 00:06:17,878 --> 00:06:19,337 I just love the way he goes, 112 00:06:19,337 --> 00:06:21,548 "Tha... that... that's all, folks!" 113 00:06:23,967 --> 00:06:25,844 Boy, didn't that movie have some ending? 114 00:06:25,844 --> 00:06:28,597 Imagine that little old horse coming from behind and winning that race 115 00:06:28,597 --> 00:06:30,140 and saving the farm and everything. 116 00:06:30,140 --> 00:06:31,224 Yeah, it was great. 117 00:06:31,224 --> 00:06:35,645 Well, it's been a truly lovely evening. But we'd better be running along. 118 00:06:35,645 --> 00:06:39,065 That's right. So I guess we'll just say good night. 119 00:06:39,065 --> 00:06:41,192 Sure. Well, we'll see you around. 120 00:06:41,192 --> 00:06:43,653 Well, why don't you stay with us? It's still early. 121 00:06:44,237 --> 00:06:47,198 Well... The sergeant probably has plans. 122 00:06:47,198 --> 00:06:48,909 Do you have any plans? 123 00:06:48,909 --> 00:06:52,287 Well, as a matter of fact, I was thinking maybe we'd... 124 00:06:52,287 --> 00:06:54,998 well, go for a little ride in the park. 125 00:06:54,998 --> 00:06:56,791 You know, you and me. 126 00:06:56,791 --> 00:06:58,293 Just relax. 127 00:06:58,293 --> 00:07:02,631 A ride in the park? Hey, that's a good idea. 128 00:07:02,631 --> 00:07:04,382 Why don't you come with us? 129 00:07:04,382 --> 00:07:06,676 Oh... well, I don't know. 130 00:07:06,676 --> 00:07:08,511 Oh, sure. It'll be fun. 131 00:07:09,304 --> 00:07:10,889 Would you like to go riding? 132 00:07:10,889 --> 00:07:12,432 Would you like to? 133 00:07:12,432 --> 00:07:13,767 It's up to you. 134 00:07:13,767 --> 00:07:17,437 You decide, Gomer. Anything's just fine with me. 135 00:07:17,437 --> 00:07:18,897 Well, all right. 136 00:07:18,897 --> 00:07:20,523 We'd love to join you. 137 00:07:20,523 --> 00:07:21,608 Good. 138 00:07:21,608 --> 00:07:24,027 - That is, if you don't mind. - I don't mind. 139 00:07:24,027 --> 00:07:27,238 - [Gomer] Because if you do... - I'll bring the car around. 140 00:07:27,238 --> 00:07:28,323 [Gomer] You sure now? 141 00:07:28,323 --> 00:07:29,991 If you are. 142 00:07:39,376 --> 00:07:43,004 My, this sure is a scenic spot, Sergeant. How in the world did you ever find it? 143 00:07:43,004 --> 00:07:47,300 Well, I just happened to be driving by one day. 144 00:07:47,300 --> 00:07:52,305 There's a beautiful little path down here that I want to show Bunny. 145 00:07:52,305 --> 00:07:56,601 Lots of flowers and things. Awful pretty at night. 146 00:07:56,601 --> 00:07:58,269 Sounds nice. You want to see it, Lou-Ann? 147 00:07:58,269 --> 00:08:00,814 No, no. You two stay here. 148 00:08:00,814 --> 00:08:04,275 It's kind of a narrow path. Not room enough for four people. 149 00:08:04,275 --> 00:08:07,946 Why don't you just relax and play the radio, huh? 150 00:08:08,863 --> 00:08:10,323 Okay, Sergeant. 151 00:08:11,950 --> 00:08:13,243 Come on. 152 00:08:14,244 --> 00:08:17,288 Really, Vince. Don't you think you've been kind of obvious? 153 00:08:17,288 --> 00:08:19,457 Well, I had to get away from that pest somehow. 154 00:08:19,457 --> 00:08:21,126 Gomer's very sweet. 155 00:08:21,835 --> 00:08:24,796 You know, this is the first time I've seen him out with a girl. 156 00:08:24,796 --> 00:08:26,715 And they're so cute together. 157 00:08:26,715 --> 00:08:29,300 Yeah, that Gomer's a real gentleman. 158 00:08:29,926 --> 00:08:32,929 Which is more than I can say for some people. 159 00:08:32,929 --> 00:08:34,347 What do you mean by that? 160 00:08:34,347 --> 00:08:35,640 Never mind. 161 00:08:36,224 --> 00:08:37,559 Come on, Bunny. 162 00:08:39,227 --> 00:08:42,522 Well... look what we have here. 163 00:08:46,359 --> 00:08:48,611 It's time for togetherness. 164 00:08:48,611 --> 00:08:51,823 And I am your local distributor. 165 00:08:51,823 --> 00:08:54,451 I can't tell which one of these knobs is the radio. 166 00:08:54,451 --> 00:08:56,077 That's not it. 167 00:08:56,077 --> 00:08:58,121 Well, how about that one over there? 168 00:09:03,376 --> 00:09:04,711 Turn off them lights. 169 00:09:05,670 --> 00:09:08,214 Darn it! Turn off the lights. 170 00:09:08,214 --> 00:09:09,883 Turn them off, will you? 171 00:09:16,765 --> 00:09:19,768 [Carter] Good night, Pyle. Good night, Lou-Ann. Nice being with you. 172 00:09:19,768 --> 00:09:21,352 Well, it's been fun. 173 00:09:23,938 --> 00:09:25,607 See you another time. 174 00:09:25,607 --> 00:09:27,317 Yeah, thanks for the ride. 175 00:09:28,902 --> 00:09:30,236 [Bunny] Good night. 176 00:09:32,781 --> 00:09:35,533 Very nice, Vince. Very nice. 177 00:09:35,533 --> 00:09:37,285 Chasing them off like that. 178 00:09:37,285 --> 00:09:38,870 Chasing them off? 179 00:09:38,870 --> 00:09:41,247 Look, Bunny, if I remember correctly, 180 00:09:41,247 --> 00:09:43,458 my date tonight was with you, not with Pyle. 181 00:09:43,458 --> 00:09:45,710 I know. But you can't be rude to people. 182 00:09:45,710 --> 00:09:46,961 Rude? 183 00:09:46,961 --> 00:09:50,048 Do you call it rude to want to be alone with my girl for a few minutes 184 00:09:50,048 --> 00:09:51,341 without being interrupted? 185 00:09:51,341 --> 00:09:53,676 Do you call it rude to want to kiss my girl 186 00:09:53,676 --> 00:09:56,638 without a spotlight hitting me like I was part of a prison break? 187 00:09:56,638 --> 00:09:58,932 It was just an unfortunate accident. 188 00:09:58,932 --> 00:10:01,184 Pyle is an unfortunate accident! 189 00:10:01,768 --> 00:10:03,561 Aw, come on honey. 190 00:10:03,561 --> 00:10:05,522 The evening's half over. 191 00:10:05,522 --> 00:10:07,440 Let's try to enjoy what's left of it. 192 00:10:08,483 --> 00:10:10,318 I just hope their feelings aren't hurt. 193 00:10:10,318 --> 00:10:12,487 Will you forget about them? 194 00:10:12,487 --> 00:10:14,864 Now, they probably want to be alone themselves. 195 00:10:14,864 --> 00:10:17,700 - Do you ever stop to think about that? - Well... 196 00:10:17,700 --> 00:10:20,995 They probably just tagged along out of politeness, 'cause you asked them to. 197 00:10:20,995 --> 00:10:23,540 - Maybe you're right. - I know I am. 198 00:10:24,165 --> 00:10:27,418 Hey. Why don't we go to the Jade Club and grab some supper, huh? 199 00:10:27,418 --> 00:10:30,296 And maybe we can get in a little dancing between courses. 200 00:10:30,296 --> 00:10:32,132 - Okay. - Yeah. 201 00:10:32,132 --> 00:10:34,843 The main thing is, it'll be just us. 202 00:10:35,552 --> 00:10:38,221 [lively jazz playing] 203 00:10:40,265 --> 00:10:42,517 [Bunny and carter chuckle] 204 00:10:57,365 --> 00:11:00,034 Well, why don't you sit down? We can dance more later. 205 00:11:03,037 --> 00:11:05,165 Yeah. This is more like it. 206 00:11:05,165 --> 00:11:07,709 Yeah. It's going to be a good evening after all, huh? 207 00:11:10,211 --> 00:11:11,337 Brash! 208 00:11:12,797 --> 00:11:15,800 - Shall we order? - Sure. I'm starved. 209 00:11:20,763 --> 00:11:23,391 Surprise, surprise, surprise. 210 00:11:23,391 --> 00:11:24,893 Hi, you two. 211 00:11:24,893 --> 00:11:27,437 Goodness. Fate sure is throwing us together tonight. 212 00:11:27,437 --> 00:11:30,565 We didn't expect to find you here. Are you having dinner? 213 00:11:30,565 --> 00:11:33,568 That's why we came by. Do you see an empty table, Lou-Ann? 214 00:11:33,568 --> 00:11:34,611 Uh-uh. 215 00:11:37,280 --> 00:11:40,783 Well, listen. There's room for two more here. Why don't you join us? 216 00:11:40,783 --> 00:11:45,079 Oh, well, no. Thank you just the same. But we don't want to intrude. 217 00:11:45,079 --> 00:11:48,374 Oh, nonsense. You said you were hungry. Come on. Come on. 218 00:11:48,374 --> 00:11:51,002 Well... well, if you're sure now. 219 00:11:51,002 --> 00:11:52,921 Sure. We'd love it. Sit down. 220 00:11:53,755 --> 00:11:57,008 - All right by you, Lou-Ann? - If it's all right with you. 221 00:11:57,008 --> 00:11:59,594 Well, it's fine by me if it's fine by you. 222 00:11:59,594 --> 00:12:01,721 I don't mind if you don't mind. 223 00:12:01,721 --> 00:12:04,849 [Gomer] Well, heck, I just want you to have a good time. 224 00:12:05,934 --> 00:12:08,895 [soft jazz playing] 225 00:12:12,523 --> 00:12:15,068 Boy, you really fixed this evening. 226 00:12:15,068 --> 00:12:18,321 First we had 'em at the movies. Then we had 'em at the park. 227 00:12:18,321 --> 00:12:19,864 And now we have 'em here. 228 00:12:19,864 --> 00:12:22,242 Well, I had to ask them to sit down, Vince. 229 00:12:22,242 --> 00:12:24,494 They were hungry, and there was no other place. 230 00:12:24,494 --> 00:12:26,746 You can't just ignore people, Vince. 231 00:12:26,746 --> 00:12:29,332 Especially decent, considerate people like Gomer. 232 00:12:29,332 --> 00:12:33,169 Considerate? Some considerate. He's been in our hair all evening. 233 00:12:33,169 --> 00:12:35,338 Mr. Goody Two Shoes. 234 00:12:35,338 --> 00:12:37,465 Not everybody's the way you are! 235 00:12:37,465 --> 00:12:40,718 What do you mean by that? Come on. What are you trying to say? 236 00:12:40,718 --> 00:12:43,304 Just that you could learn something from Gomer. 237 00:12:43,304 --> 00:12:46,474 Me? From him? Like what? 238 00:12:46,474 --> 00:12:49,560 Well, if you don't know, then I can't tell you. 239 00:12:49,560 --> 00:12:53,481 The fact is, Vince, you are plain, downright uncouth. 240 00:12:53,481 --> 00:12:56,067 Oh, yeah? I'm as couth as he is. 241 00:12:56,067 --> 00:12:57,110 Couther. 242 00:12:57,110 --> 00:13:00,571 Besides, Pyle has to treat Lou-Ann delicate like that. 243 00:13:00,571 --> 00:13:02,407 She's a helpless feminine type. 244 00:13:02,407 --> 00:13:06,286 Well, what am I? A fullback for the Green Bay Packers? 245 00:13:06,286 --> 00:13:09,247 You know, I wouldn't be a bit surprised if there wasn't wedding bells 246 00:13:09,247 --> 00:13:11,332 for Sergeant Carter and Miss Bunny before long. 247 00:13:11,332 --> 00:13:13,918 I wouldn't be a bit surprised, either. 248 00:13:14,961 --> 00:13:17,547 Say, right after dinner, why don't you and me leave, 249 00:13:17,547 --> 00:13:19,632 and leave them together by their lonesome? 250 00:13:19,632 --> 00:13:23,803 Honestly, Gomer, if you're not the most thoughtful man. 251 00:13:23,803 --> 00:13:26,848 Well, we don't want to stand in the way of wedding bells. 252 00:13:30,435 --> 00:13:33,187 - [Carter] Oh, yeah? - And don't bother seeing me home. 253 00:13:33,187 --> 00:13:36,232 I'll call a taxi. And don't bother calling me, either. 254 00:13:36,232 --> 00:13:38,276 - Fat chance of that! - Good night. 255 00:13:38,276 --> 00:13:39,444 Good night. 256 00:13:40,194 --> 00:13:41,529 Sergeant, what happened? 257 00:13:41,529 --> 00:13:43,031 It's very simple. 258 00:13:43,031 --> 00:13:45,950 Big Mouth and me are washed up. And good riddance. 259 00:13:45,950 --> 00:13:47,410 But it can't be. 260 00:13:47,410 --> 00:13:50,204 I always thought there'd be wedding bells for you and Miss Bunny. 261 00:13:50,204 --> 00:13:53,291 There ain't going to be no wedding bells. There ain't going to be no nothing. 262 00:13:53,291 --> 00:13:55,251 We're through. Finished. Washed up. 263 00:13:57,837 --> 00:14:00,006 Well, what could have happened? 264 00:14:05,762 --> 00:14:07,722 I feel just terrible. 265 00:14:07,722 --> 00:14:10,558 Imagine Miss Bunny and Sergeant Carter breaking off like that. 266 00:14:10,558 --> 00:14:14,479 - It just shakes your faith, don't it? - Makes me want to cry. 267 00:14:15,480 --> 00:14:17,607 I wonder if there's anything that we can do? 268 00:14:18,483 --> 00:14:22,320 Well, maybe if you talk to the sergeant, you know, man-to-man, 269 00:14:22,320 --> 00:14:24,822 he might realize the error of his ways. 270 00:14:24,822 --> 00:14:28,034 Well, I could try. But he might not take very kindly to it, 271 00:14:28,034 --> 00:14:30,787 what with me just being a private and him a sergeant and all. 272 00:14:33,081 --> 00:14:35,208 But maybe if you talk to him. 273 00:14:35,208 --> 00:14:37,710 - Me? - Now, that might just do it. 274 00:14:37,710 --> 00:14:40,046 You've got such a fine way with words. 275 00:14:40,046 --> 00:14:41,381 Well... 276 00:14:41,381 --> 00:14:44,217 If you really think it would help, all right. 277 00:14:44,217 --> 00:14:46,803 And while you talk to the sergeant about Miss Bunny, 278 00:14:46,803 --> 00:14:49,472 I'll be talking to Miss Bunny about the sergeant. 279 00:14:49,472 --> 00:14:50,848 Well, yes. 280 00:14:50,848 --> 00:14:54,644 We'll deal with both halves of the problem simultaneously. 281 00:14:54,644 --> 00:14:57,313 I'm certain they both just simply acted in haste, 282 00:14:57,313 --> 00:14:59,732 and a word to the wise will be sufficient. 283 00:14:59,732 --> 00:15:04,070 See, you do have a fine way with words. Just like I said. No doubt about it, 284 00:15:04,070 --> 00:15:06,447 this will put them back together before you know it. You just see. 285 00:15:06,447 --> 00:15:07,532 [excited gasp] 286 00:15:07,532 --> 00:15:10,535 And that's why I asked you to meet me, Sergeant Carter, 287 00:15:10,535 --> 00:15:14,247 because I most sincerely feel that you have acted hastily, 288 00:15:14,247 --> 00:15:16,707 and I just would hate to see you make a mistake 289 00:15:16,707 --> 00:15:19,252 that you may well regret for the rest of your life. 290 00:15:19,252 --> 00:15:24,173 Why, the two of you have shared many wonderful moments together, I'm sure. 291 00:15:24,173 --> 00:15:27,385 Things that you could never have with someone else. 292 00:15:27,385 --> 00:15:31,389 And it would be a pity to let false and foolish pride 293 00:15:31,389 --> 00:15:33,391 keep you from her side. 294 00:15:33,391 --> 00:15:35,893 [sighing] Don't you agree? 295 00:15:37,103 --> 00:15:41,524 Did anyone ever tell you you got the whitest teeth? 296 00:15:43,985 --> 00:15:46,654 Sergeant Carter's just wild about you, Miss Bunny. 297 00:15:46,654 --> 00:15:48,531 You're all he ever talks about. 298 00:15:48,531 --> 00:15:51,284 And you're lucky to have a man like Sergeant Carter, too. 299 00:15:51,284 --> 00:15:54,912 He's the finest Marine on the whole base. A born leader. 300 00:15:54,912 --> 00:15:58,166 And he's got a fine mind. And he makes a real nice appearance. 301 00:15:58,166 --> 00:16:00,126 Did you ever see him right after he comes out the barbershop 302 00:16:00,126 --> 00:16:01,627 when he's had his hair cut? 303 00:16:01,627 --> 00:16:03,629 He has on that Butch pomade. 304 00:16:03,629 --> 00:16:06,424 His hair's nice and shiny, and stands straight up. 305 00:16:06,424 --> 00:16:09,093 Just like he'd called his own head to attention. 306 00:16:09,093 --> 00:16:10,845 He's got a wonderful smile. 307 00:16:10,845 --> 00:16:13,431 All the spaces between his teeth are nice and even. 308 00:16:13,431 --> 00:16:16,642 I don't think a girl could do any better than Sergeant Carter. 309 00:16:18,352 --> 00:16:22,356 Did anyone ever tell you you have the brownest eyes? 310 00:16:23,274 --> 00:16:26,486 Golly. How did everything go so wrong, Lou-Ann? 311 00:16:26,486 --> 00:16:29,155 Well, it would appear that we have been caught up 312 00:16:29,155 --> 00:16:31,657 in the classic symptom of the rebound. 313 00:16:31,657 --> 00:16:33,951 - The what? - Rebound. 314 00:16:33,951 --> 00:16:37,497 That's when people have a romance that comes out unhappily, 315 00:16:37,497 --> 00:16:42,210 and they turn all their affections on the very first person who comes along, 316 00:16:42,210 --> 00:16:44,962 which in this case just happens to be us. 317 00:16:44,962 --> 00:16:48,007 We sure got ourselves into a mess, didn't we? 318 00:16:48,508 --> 00:16:50,134 I don't want to go out with Miss Bunny 319 00:16:50,134 --> 00:16:52,803 any more than you want to go out with Sergeant Carter. 320 00:16:52,803 --> 00:16:55,056 - But I will. - Huh? 321 00:16:55,056 --> 00:16:57,767 - And you're going to go out with Bunny. - Why? 322 00:16:57,767 --> 00:17:01,437 Because we've got to help them through their period of adjustment. 323 00:17:02,146 --> 00:17:05,816 I've never been out with Miss Bunny. I wouldn't know how to act with her. 324 00:17:06,526 --> 00:17:07,777 Don't act, Gomer. 325 00:17:07,777 --> 00:17:09,654 Just be yourself. 326 00:17:10,571 --> 00:17:13,407 [light jazz playing] 327 00:17:22,208 --> 00:17:24,710 - Will this be okay? - Yeah, that's fine. Thanks. 328 00:17:24,710 --> 00:17:26,295 - Okay. - Hey. 329 00:17:26,295 --> 00:17:29,131 This is a great table. Right on the dance floor. 330 00:17:29,131 --> 00:17:31,384 Wonderful crowd tonight. 331 00:17:32,176 --> 00:17:34,136 Come on. Take a load off your feet. 332 00:17:34,136 --> 00:17:36,764 - Sergeant, my coat. - Huh? 333 00:17:36,764 --> 00:17:39,809 Oh, sure. Yeah. The coat. I'm sorry. 334 00:17:39,809 --> 00:17:41,352 I wasn't thinking. 335 00:17:42,770 --> 00:17:44,105 There now. 336 00:17:45,147 --> 00:17:47,984 Everything's under control. [chuckling] 337 00:17:47,984 --> 00:17:49,402 Well, ain't it? 338 00:17:49,402 --> 00:17:51,779 Would you help me with my chair, please? 339 00:17:51,779 --> 00:17:55,616 The chair. The chair. I forgot. Here. 340 00:18:04,709 --> 00:18:07,461 [gasping] Really, Vincent! 341 00:18:07,461 --> 00:18:09,505 Oh. Wait a minute. 342 00:18:09,505 --> 00:18:11,132 You got me all wrong. 343 00:18:11,132 --> 00:18:14,260 I was just stretching my legs. I did a lot of marching. 344 00:18:17,555 --> 00:18:20,558 - Is this table all right, Miss Bunny? - Okay with me, killer. 345 00:18:20,558 --> 00:18:22,476 Sure is a nice crowd tonight. 346 00:18:22,476 --> 00:18:23,811 What's the matter? 347 00:18:23,811 --> 00:18:25,062 Your coat. 348 00:18:25,062 --> 00:18:26,355 Did something get on it? 349 00:18:26,355 --> 00:18:29,233 No. I... I was just going to help you off with it. 350 00:18:29,233 --> 00:18:30,192 Huh? 351 00:18:30,818 --> 00:18:33,154 Oh. Oh, yeah. 352 00:18:41,162 --> 00:18:42,288 Oh! 353 00:18:45,791 --> 00:18:46,917 Thank you. 354 00:18:50,171 --> 00:18:51,505 Well. 355 00:18:51,505 --> 00:18:54,342 Yeah, it certainly was nice of you, Gomer. 356 00:18:55,176 --> 00:18:56,260 What is it? 357 00:18:56,844 --> 00:18:58,054 Uh... nothing. 358 00:18:58,054 --> 00:19:00,723 I was just gonna help you into your chair. 359 00:19:00,723 --> 00:19:01,974 Oh. 360 00:19:01,974 --> 00:19:03,976 But if you'd rather sit over here... 361 00:19:09,273 --> 00:19:10,566 Thank you. 362 00:19:12,443 --> 00:19:13,611 Well... 363 00:19:14,654 --> 00:19:18,032 I'm sure we're going to have a lovely evening, Gomer. 364 00:19:18,741 --> 00:19:20,660 A lovely, lovely... 365 00:19:30,586 --> 00:19:31,754 Well... [giggles] 366 00:19:31,754 --> 00:19:34,256 Yes, as I was saying, 367 00:19:34,256 --> 00:19:37,093 I'm certainly glad you asked me out tonight, Gomer. 368 00:19:37,093 --> 00:19:38,469 Oh, it was my pleasure. 369 00:19:38,469 --> 00:19:41,263 Yes, sir. It's gonna be a gas! 370 00:19:42,556 --> 00:19:44,892 Oh, I'm terrible sorry, Miss Bunny. 371 00:19:44,892 --> 00:19:46,560 I must have bumped your leg. 372 00:19:47,353 --> 00:19:50,314 Oh. No. That... that's okay. 373 00:19:50,314 --> 00:19:55,569 And then, Daddy said that I could come to California on one condition, 374 00:19:55,569 --> 00:19:58,906 that I promise to write home three times a week. 375 00:19:58,906 --> 00:20:02,410 Now, that isn't too much to ask, is it? 376 00:20:02,410 --> 00:20:05,955 And he said not to be afraid to come home 377 00:20:05,955 --> 00:20:08,207 if I ever got the teensiest, weensiest bit homesick. 378 00:20:08,207 --> 00:20:11,752 But I never have. Have you ever gotten homesick? 379 00:20:11,752 --> 00:20:13,963 This is just such a wonderful place. 380 00:20:13,963 --> 00:20:17,758 So many museums and art galleries and libraries. 381 00:20:17,758 --> 00:20:22,012 There's just so much to do, I never have a chance to be lonesome. 382 00:20:22,763 --> 00:20:23,889 Oh. 383 00:20:23,889 --> 00:20:24,974 Do you have to? 384 00:20:25,766 --> 00:20:26,892 Huh? 385 00:20:26,892 --> 00:20:28,018 Oh. 386 00:20:28,018 --> 00:20:29,019 Sorry. 387 00:20:30,312 --> 00:20:31,856 And then, Daddy said... 388 00:20:31,856 --> 00:20:34,150 Say, why don't we dance? 389 00:20:34,150 --> 00:20:36,986 Oh. All right. If you'd like. 390 00:20:40,906 --> 00:20:43,576 [smoochy jazz playing] 391 00:21:00,926 --> 00:21:02,344 Is anything wrong? 392 00:21:03,095 --> 00:21:04,388 No. 393 00:21:04,388 --> 00:21:06,515 I just saw an old friend. 394 00:21:07,600 --> 00:21:11,270 Hey. It's Sergeant Carter and Lou-Ann. What a surprise. 395 00:21:11,270 --> 00:21:12,229 Yeah. 396 00:21:17,777 --> 00:21:21,197 Well! If it isn't Gomer and Bunny. 397 00:21:21,197 --> 00:21:23,866 I never expected to see them here. 398 00:21:26,994 --> 00:21:28,496 Please, if you don't mind. 399 00:21:28,496 --> 00:21:31,165 Huh? Oh, sure. It's fine with me. 400 00:21:50,309 --> 00:21:53,020 [she mouths] 401 00:21:53,020 --> 00:21:54,688 [he mouths] 402 00:22:00,319 --> 00:22:02,404 Oh. Goodness! 403 00:22:02,404 --> 00:22:05,950 - What's the matter? - Heel came loose on my shoe again. 404 00:22:05,950 --> 00:22:08,285 - Oh, well, maybe I can... - Gomer can fix it. 405 00:22:08,285 --> 00:22:09,703 He's done it before. 406 00:22:09,703 --> 00:22:11,497 Huh? Oh, sure. 407 00:22:11,497 --> 00:22:13,249 Leave it to me. 408 00:22:13,249 --> 00:22:15,668 Would you stay with Miss Bunny? I'll be just a minute. 409 00:22:23,175 --> 00:22:24,969 It's a nice crowd tonight. 410 00:22:24,969 --> 00:22:26,387 Certainly is. 411 00:22:27,137 --> 00:22:29,139 No sense in wasting all that music. 412 00:22:30,057 --> 00:22:31,642 No, I suppose not. 413 00:22:45,781 --> 00:22:47,700 [Carter chuckles] 414 00:22:49,785 --> 00:22:53,539 Well, I'll be. Would you believe it? They've made up. 415 00:22:53,539 --> 00:22:55,291 It sure looks like it. 416 00:22:55,291 --> 00:22:58,335 And without any help from us. They did it on their own. 417 00:22:58,335 --> 00:23:00,880 Well, maybe we helped a little, Gomer. 418 00:23:00,880 --> 00:23:02,214 Just a little. 419 00:23:08,762 --> 00:23:12,224 Look, Lou-Ann, I know that I brought you here tonight, 420 00:23:12,224 --> 00:23:15,185 but would you mind if I took Bunny home, and Pyle took you? 421 00:23:15,853 --> 00:23:18,772 Oh, that would be just fine with me. 422 00:23:18,772 --> 00:23:21,066 Well, think nothing of it, Sergeant. 423 00:23:21,066 --> 00:23:23,819 - Well, good night, Miss Bunny. - See you tomorrow, Pyle. 424 00:23:23,819 --> 00:23:25,696 - Good night, Sergeant. - Good night. 425 00:23:30,075 --> 00:23:32,870 Hey, Sergeant. Looks like you got a flat tire. 426 00:23:32,870 --> 00:23:33,787 Huh? 427 00:23:34,455 --> 00:23:36,832 But don't you worry. I used to change a lot of these 428 00:23:36,832 --> 00:23:39,084 when I worked at the filling station back home. 429 00:23:39,084 --> 00:23:42,838 - Can I have the keys to your trunk? - Thanks, Pyle. That's awfully nice of you. 430 00:23:48,761 --> 00:23:50,554 Will you be long, Gomer? 431 00:23:50,554 --> 00:23:51,805 A little, why? 432 00:23:51,805 --> 00:23:55,517 Well, I'm kind of worried by the time you fix this and take me home, 433 00:23:55,517 --> 00:23:57,937 you'll miss the last bus back to the base. 434 00:23:57,937 --> 00:23:59,647 Oh, that's all right. 435 00:23:59,647 --> 00:24:02,524 When you're through, Vince can drive Lou-Ann and me home, 436 00:24:02,524 --> 00:24:04,652 and then you boys can go back to the base together. 437 00:24:04,652 --> 00:24:06,111 Bunny! 438 00:24:06,111 --> 00:24:07,696 Least you can do. 439 00:24:07,696 --> 00:24:08,822 Forget it, Pyle. 440 00:24:09,615 --> 00:24:11,700 I'll take care of it myself. 441 00:24:11,700 --> 00:24:15,412 I wouldn't think of it, Sergeant. I wouldn't think of it at all. 442 00:24:15,412 --> 00:24:17,873 Okay. But just remember one thing. 443 00:24:17,873 --> 00:24:20,334 When we take them home, you sit in the back. 444 00:24:20,334 --> 00:24:21,961 You understand? In the back. 34153

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.