All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E13 Friendly Freddy Strikes Again 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:04,963 [marching band plays] 2 00:00:09,384 --> 00:00:11,845 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,518 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,606 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:59,851 --> 00:01:01,478 [indistinct remark] 6 00:01:01,478 --> 00:01:03,522 Good afternoon, sir. May I help you? 7 00:01:03,522 --> 00:01:04,565 You sure can. 8 00:01:04,565 --> 00:01:07,776 I had in mind getting a present for this young lady I know. 9 00:01:07,776 --> 00:01:10,362 Tomorrow will be a whole full year since we met. 10 00:01:10,362 --> 00:01:12,823 And I thought it might be nice to sort of remember the date. 11 00:01:12,823 --> 00:01:14,157 Just what did you have in mind? 12 00:01:14,157 --> 00:01:16,827 Well, I thought a friendship ring might be nice. 13 00:01:16,827 --> 00:01:21,164 And maybe we could inscribe some initials on it, GP to LAP. 14 00:01:21,164 --> 00:01:23,292 That's Lou-Ann Poovie. That's her name. 15 00:01:23,292 --> 00:01:27,129 And in case you're interested, the GP stands for Gomer Pyle. That's me. 16 00:01:27,129 --> 00:01:30,257 Yes, well, if you'll step over this way, sir. 17 00:01:30,257 --> 00:01:31,800 Have a seat. 18 00:01:31,800 --> 00:01:33,510 I think we can help you. 19 00:01:34,636 --> 00:01:39,182 Now... suppose we start off with one of these. 20 00:01:40,350 --> 00:01:41,518 Ooh-ooh! 21 00:01:41,518 --> 00:01:43,895 That's the prettiest thing I ever did see. 22 00:01:43,895 --> 00:01:47,024 Golly, I don't know how I'm ever gonna be able to choose the right one. 23 00:01:47,024 --> 00:01:49,318 Then, might I suggest... 24 00:01:49,318 --> 00:01:52,613 Now, this has a classic simplicity. 25 00:01:52,613 --> 00:01:54,489 And it's suitable for all occasions. 26 00:01:55,324 --> 00:01:57,367 Oh, Shazam. 27 00:01:57,367 --> 00:01:59,870 If that don't take a fella's breath away. 28 00:01:59,870 --> 00:02:00,996 How much is it? 29 00:02:00,996 --> 00:02:04,124 Only five-fifty, plus tax of course. 30 00:02:04,124 --> 00:02:05,667 Five-fifty? 31 00:02:05,667 --> 00:02:07,294 I don't know. 32 00:02:07,878 --> 00:02:09,546 Of course, it's only a token. 33 00:02:09,546 --> 00:02:11,923 But I wouldn't want Lou-Ann to think I was cheap. 34 00:02:11,923 --> 00:02:14,343 Do you have anything a little more expensive? 35 00:02:14,343 --> 00:02:16,595 Oh, well, yes, certainly. 36 00:02:17,304 --> 00:02:19,723 Now, let me see... 37 00:02:19,723 --> 00:02:20,807 Oh... 38 00:02:21,683 --> 00:02:23,185 ...how about this one? 39 00:02:23,185 --> 00:02:25,312 It's an exquisite import from Italy. 40 00:02:26,104 --> 00:02:27,689 And it's only seven-fifty. 41 00:02:28,774 --> 00:02:30,859 Seven-fifty? 42 00:02:31,943 --> 00:02:33,195 I'll take it. 43 00:02:33,195 --> 00:02:34,363 Splendid. 44 00:02:35,739 --> 00:02:38,533 Oh... you're paying cash, sir? 45 00:02:38,533 --> 00:02:40,243 Yes, sir. I always do. 46 00:02:40,911 --> 00:02:42,371 Here you go. 47 00:02:43,830 --> 00:02:45,165 But it's $10. 48 00:02:45,165 --> 00:02:47,292 That's right. Seven-fifty, plus tax. 49 00:02:47,292 --> 00:02:48,627 That should cover it, shouldn't it? 50 00:02:48,627 --> 00:02:51,755 Seven-fifty means $750. 51 00:02:52,964 --> 00:02:54,216 Mercy! 52 00:02:54,216 --> 00:02:57,844 The only thing we have here for $7.50 is one of our calendars. 53 00:02:57,844 --> 00:03:01,014 Well, $750 is... 54 00:03:01,723 --> 00:03:04,351 ...just a little bit more than I wanted to spend. 55 00:03:05,102 --> 00:03:07,020 If it wouldn't hurt your feelings, sir, 56 00:03:07,020 --> 00:03:09,773 would you mind if I looked round somewheres else? 57 00:03:09,773 --> 00:03:11,900 Oh, not at all, sir. 58 00:03:11,900 --> 00:03:14,861 Well, that's very kind of you. 59 00:03:14,861 --> 00:03:18,031 I know how terrible you must feel losing a customer. 60 00:03:18,031 --> 00:03:19,658 Oh, don't mention it. 61 00:03:20,450 --> 00:03:24,079 Well, goodbye, and if I ever need a calendar, 62 00:03:24,079 --> 00:03:25,539 I'll come back. 63 00:03:25,539 --> 00:03:27,541 And I'll be sure and ask for you. 64 00:03:27,541 --> 00:03:30,752 Seven hundred and fifty dollars? 65 00:03:39,386 --> 00:03:40,679 Hey, you, Marine. 66 00:03:42,097 --> 00:03:43,640 - You speaking to me? - Yeah. 67 00:03:43,640 --> 00:03:46,101 Don't tell me. I'm telling you. 68 00:03:46,101 --> 00:03:48,186 You didn't find what you want in there, right? 69 00:03:48,186 --> 00:03:49,688 Golly, how'd you know? 70 00:03:49,688 --> 00:03:51,982 Simple. Everything in there is overpriced. 71 00:03:51,982 --> 00:03:53,567 So I want you to listen to something. 72 00:03:54,776 --> 00:03:55,986 Know what that is? 73 00:03:56,653 --> 00:03:57,904 You're knocking on the hood. 74 00:03:57,904 --> 00:04:00,907 Wrong. That's not me knocking. That's opportunity. 75 00:04:00,907 --> 00:04:02,868 I think I know you. 76 00:04:02,868 --> 00:04:04,661 - Huh? - Of course. 77 00:04:04,661 --> 00:04:07,664 You're Friendly Freddy. I remember. I'm Gomer Pyle. 78 00:04:07,664 --> 00:04:09,791 You remember me? We've done business before. 79 00:04:09,791 --> 00:04:12,794 We have? Nice talking to you, fella. See you around. 80 00:04:12,794 --> 00:04:15,172 Don't you remember? You sold me a wristwatch. 81 00:04:15,172 --> 00:04:16,840 Well, I'm sorry. I'm only the middleman. 82 00:04:16,840 --> 00:04:19,134 Take your complaint to the manufacturer, Lyle. 83 00:04:19,134 --> 00:04:21,678 It's Pyle. And I'm not complaining. 84 00:04:21,678 --> 00:04:26,349 It was pretty good watch while it lasted. And besides, it wasn't a total loss. 85 00:04:26,349 --> 00:04:27,809 - It wasn't? - No. 86 00:04:27,809 --> 00:04:29,936 I'm still using the written guarantee as a bookmark. 87 00:04:29,936 --> 00:04:31,563 Good thinking, Homer. 88 00:04:31,563 --> 00:04:33,023 - It's Gomer. - Yeah, Gomer. 89 00:04:33,023 --> 00:04:35,734 Tell me, Gomer, what were you doing in Fairchild's? 90 00:04:35,734 --> 00:04:39,905 Well, I was looking to buy a friendship ring for my girl, Lou-Ann Poovie. 91 00:04:39,905 --> 00:04:41,656 Did you say friendship ring? 92 00:04:41,656 --> 00:04:43,033 Well, yeah. Why? 93 00:04:43,617 --> 00:04:46,953 Is that a coincidence? That's how I got my name, Friendly Freddy, 94 00:04:46,953 --> 00:04:48,538 the friendship ring specialist. 95 00:04:48,538 --> 00:04:50,457 Come over here, man. I want to show you something. 96 00:04:50,457 --> 00:04:52,125 Just step into my showroom, huh? 97 00:04:52,125 --> 00:04:54,252 Yeah. Look at this. 98 00:04:55,587 --> 00:04:57,380 Anything your little heart desires. 99 00:04:57,380 --> 00:05:00,133 Radios, clocks, perfumes. 100 00:05:00,133 --> 00:05:01,092 Here. 101 00:05:01,802 --> 00:05:04,554 Here's an imported perfume. The whole quart for only $4. 102 00:05:05,388 --> 00:05:07,891 Well, I was only interested in friendship rings. 103 00:05:07,891 --> 00:05:10,018 That's right. Friendship rings. 104 00:05:10,018 --> 00:05:11,478 Friendship rings... 105 00:05:11,478 --> 00:05:12,562 Here we are. 106 00:05:12,562 --> 00:05:15,106 Genuine pearl in a white gold handmade setting. 107 00:05:15,106 --> 00:05:17,818 Notice I didn't say cultured. I said genuine pearl. 108 00:05:17,818 --> 00:05:19,236 Golly. 109 00:05:19,236 --> 00:05:20,904 That must really be expensive. 110 00:05:22,489 --> 00:05:23,949 In there it's expensive. 111 00:05:23,949 --> 00:05:25,158 You know why? 112 00:05:25,158 --> 00:05:28,328 Plush carpets, fancy fixtures, astronomical rent. 113 00:05:28,328 --> 00:05:31,164 That all adds up. Now, you take me, on the other hand. 114 00:05:31,164 --> 00:05:33,667 I just put a dime in the meter and I'm set for the day, 115 00:05:33,667 --> 00:05:37,546 which is why I can let you have this ring at a considerable reduction. 116 00:05:37,546 --> 00:05:39,506 I don't care what the reduction is. 117 00:05:39,506 --> 00:05:41,299 I'm still sure I can't afford it. 118 00:05:41,299 --> 00:05:43,593 Believe me, Pyle, you can afford it. 119 00:05:43,593 --> 00:05:45,887 Why, guess how little it'll cost you. Just guess. 120 00:05:46,304 --> 00:05:48,682 I'm afraid to guess, 'cause if it's more than $12... 121 00:05:48,682 --> 00:05:49,808 Good guess. 122 00:05:49,808 --> 00:05:53,728 You mean, I can get a real genuine pearl ring for $12? 123 00:05:53,728 --> 00:05:55,981 Okay, okay. Don't take my word for it. 124 00:05:55,981 --> 00:05:59,067 Take it into that fancy store. Let them tell you. I'll wait right here. 125 00:05:59,067 --> 00:06:01,111 I mean, if there's any question about my honesty... 126 00:06:01,111 --> 00:06:03,405 Oh, well, it's not that, Mr. Freddy, believe me. 127 00:06:03,405 --> 00:06:05,615 It's just that I know nobody can make a living 128 00:06:05,615 --> 00:06:08,827 selling a genuine real pearl ring for $12. 129 00:06:08,827 --> 00:06:11,371 Believe me, Pyle, I can make a living doing it. 130 00:06:11,371 --> 00:06:13,498 And just to show you my heart's in the right place, 131 00:06:13,498 --> 00:06:15,250 I'll take this used floor sample back 132 00:06:15,250 --> 00:06:18,837 and let you have this brand-new identical ring 133 00:06:18,837 --> 00:06:20,380 at no increase in price. 134 00:06:21,047 --> 00:06:22,966 Go-o-o-Olly! 135 00:06:22,966 --> 00:06:27,304 Well, I don't know how I'll ever be able to thank you, Mr. Freddy. 136 00:06:27,304 --> 00:06:29,347 Oh, you... you just did, Pyle. 137 00:06:31,975 --> 00:06:34,561 Pyle, if you still want that perfume 138 00:06:34,561 --> 00:06:37,939 for your girl for Christmas, I'll hold it for you. It'll keep. 139 00:06:39,816 --> 00:06:41,109 It'll keep. 140 00:06:41,109 --> 00:06:43,403 Oh, you shouldn't have. You absolutely shouldn't have. 141 00:06:43,403 --> 00:06:44,696 It's the first time in my life 142 00:06:44,696 --> 00:06:47,115 I've ever gotten a friendship ring, the very first time. 143 00:06:47,115 --> 00:06:49,200 And it's beautiful, Gomer, just beautiful. 144 00:06:49,200 --> 00:06:50,827 And it fits perfectly. 145 00:06:50,827 --> 00:06:52,787 Actually, pearls are my very favorite. 146 00:06:52,787 --> 00:06:55,373 And now, to think I have a pearl ring all my own. 147 00:06:55,373 --> 00:06:57,292 I never dreamed I'd get anything like this. 148 00:06:57,292 --> 00:07:00,545 Wait till I tell the girls in the store. They'll die. They'll just simply die! 149 00:07:00,545 --> 00:07:01,546 Oh, Gomer! 150 00:07:02,130 --> 00:07:04,132 Words fail me! 151 00:07:05,342 --> 00:07:07,844 - Do you like it, Lou-Ann? - Oh, I do. 152 00:07:07,844 --> 00:07:10,597 I just hope you didn't spend too much money for it. 153 00:07:10,597 --> 00:07:13,099 Oh, don't worry about that. I got a real good buy on it. 154 00:07:13,099 --> 00:07:14,726 And it's a genuine pearl. 155 00:07:14,726 --> 00:07:18,188 - Genuine? - Yes, ma'am, a real genuine pearl. 156 00:07:18,188 --> 00:07:20,857 And it's brand-new, not one of those used floor samples. 157 00:07:20,857 --> 00:07:22,400 Oh, Gomer. 158 00:07:23,109 --> 00:07:24,152 Mmm! 159 00:07:25,362 --> 00:07:27,614 I just don't know how to thank you. 160 00:07:27,614 --> 00:07:32,077 Golly, Lou-Ann, your friendship's all the thanks that I'll ever need. 161 00:07:32,077 --> 00:07:36,539 Well, Gomer, this ring will forever cement our friendship. 162 00:07:36,539 --> 00:07:41,795 And I promise you, nothing will ever make me take it off, just nothing. 163 00:07:41,795 --> 00:07:44,547 I tell you, Harry, it's a bull market. 164 00:07:44,547 --> 00:07:47,926 Watches, transistor radios, everything's selling like hotcakes. 165 00:07:47,926 --> 00:07:50,971 Which reminds me, you better order another dozen of them pearl rings. 166 00:07:50,971 --> 00:07:52,389 Twelve more pearl rings, huh? 167 00:07:52,389 --> 00:07:54,391 Oh, I forget which model you had. 168 00:07:54,391 --> 00:07:55,850 Let me see the sample, huh? 169 00:07:55,850 --> 00:07:57,602 Maybe you better make it two dozen. 170 00:07:57,602 --> 00:07:59,062 I'm considering running a fire sale. 171 00:07:59,771 --> 00:08:01,231 Wait a minute, Freddy. 172 00:08:01,898 --> 00:08:04,234 - This ain't the sample. - What are you talking about? 173 00:08:04,234 --> 00:08:07,070 The sample, stupid, the real thing we use as a come-on. 174 00:08:08,071 --> 00:08:09,280 This ain't it. 175 00:08:09,280 --> 00:08:11,700 It's one of them two-buck phonies you palm off on the suckers. 176 00:08:11,700 --> 00:08:13,159 You gotta be kidding, Harry! 177 00:08:13,159 --> 00:08:16,246 Freddy, baby, when it comes to money, I don't kid nobody. 178 00:08:16,246 --> 00:08:18,039 You must've sold the wrong ring. 179 00:08:18,039 --> 00:08:21,459 But... but that's impossible. I... couldn't make a mistake like that. 180 00:08:21,459 --> 00:08:23,586 Sweetheart, take my word for it. 181 00:08:23,586 --> 00:08:25,672 You made a mistake like that. 182 00:08:26,381 --> 00:08:28,216 The only question is, who did I sell it to? 183 00:08:28,216 --> 00:08:32,178 Now, wait a minute, when we met yesterday, you had the Real McCoy. 184 00:08:32,178 --> 00:08:34,264 How many of these rings have you sold since then? 185 00:08:34,264 --> 00:08:35,515 Just one. 186 00:08:36,474 --> 00:08:37,350 To Pyle. 187 00:08:37,934 --> 00:08:40,937 Well, then, whoever this Pyle character is, he's got the legit piece. 188 00:08:41,604 --> 00:08:45,400 Oh, Freddy baby, you made an expensive mistake. 189 00:08:45,400 --> 00:08:49,654 For a few measly bucks, you sold a $500 ring that don't even belong to you. 190 00:08:51,156 --> 00:08:52,657 Nice work, Freddy. 191 00:08:52,657 --> 00:08:55,744 You meet me here Thursday with the $500, the boss will call everything even. 192 00:08:55,744 --> 00:08:58,371 But Harry, I haven't got $500. I don't know where I can get it. 193 00:08:58,371 --> 00:09:01,499 Well, in that case, we go to alternate plan B. 194 00:09:01,499 --> 00:09:03,043 The boss comes up with a small loan... 195 00:09:04,210 --> 00:09:06,254 ...to pay for a very cheap funeral. 196 00:09:14,054 --> 00:09:16,139 Pyle, hey, Pyle. 197 00:09:16,139 --> 00:09:18,767 Well, hey, Mr. Freddy. What brings you way out here? 198 00:09:18,767 --> 00:09:22,270 Pyle, there's no place in this whole wide world too far for me 199 00:09:22,270 --> 00:09:24,397 when there's a mission of mercy to perform. 200 00:09:24,397 --> 00:09:26,149 - Mission of mercy? - Yeah. 201 00:09:26,149 --> 00:09:28,735 Will you quit marching and stand still so I can explain? 202 00:09:28,735 --> 00:09:30,153 Sorry, Mr. Freddy, I'm on duty. 203 00:09:30,153 --> 00:09:32,030 And if I stop, I'll get in real big trouble. 204 00:09:32,030 --> 00:09:34,991 Well, in that case, don't quit marching. I'll just move along with you. 205 00:09:34,991 --> 00:09:37,035 Pyle, uh, something's happened. 206 00:09:37,035 --> 00:09:40,246 It's about that ring I sold to your girl, Sue-Ann. 207 00:09:40,246 --> 00:09:41,623 - Lou-Ann. - Yeah. 208 00:09:41,623 --> 00:09:45,668 Well, I only an hour ago learned that it ain't what I told you it was. 209 00:09:45,668 --> 00:09:48,254 I'm grieved to say that ring is worthless. 210 00:09:49,089 --> 00:09:50,507 - It is? - Yeah. 211 00:09:50,507 --> 00:09:51,758 I'm afraid so. 212 00:09:51,758 --> 00:09:53,927 What should have been at least a $500 pearl 213 00:09:53,927 --> 00:09:56,679 turns out to be worth maybe two bucks at the most. 214 00:09:56,679 --> 00:09:58,056 Well, how could that be? 215 00:09:58,056 --> 00:10:01,059 I just learned from my importer, there's been an epidemic in the South Seas. 216 00:10:01,059 --> 00:10:02,644 And it's affecting all the oysters. 217 00:10:02,644 --> 00:10:03,770 It is? 218 00:10:03,770 --> 00:10:06,106 Yeah, they think it's a bomb. But they're not sure. 219 00:10:06,106 --> 00:10:08,608 Anyway, it's a kind of deep-sea kidney trouble. 220 00:10:08,608 --> 00:10:10,443 Instead of producing the genuine article, 221 00:10:10,443 --> 00:10:12,862 all they come up with is pearl-colored stones. 222 00:10:13,822 --> 00:10:15,448 Well, that's a shame. 223 00:10:15,448 --> 00:10:18,451 Those poor oysters, all that work for nothing. 224 00:10:18,451 --> 00:10:21,830 Don't worry about them, Pyle. They're fast healers. I'm worried about you. 225 00:10:21,830 --> 00:10:24,958 You are a victim of an unfortunate mistake of nature. 226 00:10:24,958 --> 00:10:26,376 And I ain't gonna let that happen. 227 00:10:27,043 --> 00:10:28,545 Oh, foot, Mr. Freddy. 228 00:10:28,545 --> 00:10:30,505 I don't feel like the victim of nothing. 229 00:10:30,505 --> 00:10:33,341 That ring's still the prettiest thing I ever did see, honest. 230 00:10:33,341 --> 00:10:34,926 It ain't prettier than this one. 231 00:10:34,926 --> 00:10:37,887 And I insist you take it and give me the other one back. 232 00:10:37,887 --> 00:10:40,765 This is a pre-epidemic pearl from a healthy kidney. 233 00:10:40,765 --> 00:10:43,184 I wouldn't think of it. You know what Lou-Ann said? 234 00:10:43,184 --> 00:10:45,979 She said nothing would ever make her take that off her finger. 235 00:10:45,979 --> 00:10:47,856 Pyle, please, if I don't get the ring back, 236 00:10:47,856 --> 00:10:50,358 I won't be able to live... er, with myself. 237 00:10:50,358 --> 00:10:54,445 Mr. Freddy, friendship rings ain't like other kinds of rings. 238 00:10:54,445 --> 00:10:57,532 Once you put it on your finger, why, if you was to take it off, 239 00:10:57,532 --> 00:10:59,033 it might bring bad luck. 240 00:10:59,033 --> 00:11:02,537 Pyle, please, why... why don't we meet later, like when you're off-duty? 241 00:11:02,537 --> 00:11:04,706 I mean, carrying that heavy rifle in all this hot sun, 242 00:11:04,706 --> 00:11:06,332 you just don't know what you're saying. 243 00:11:06,332 --> 00:11:08,418 Why, we can meet anyplace you like. 244 00:11:08,418 --> 00:11:10,086 There ain't a soul on this earth 245 00:11:10,086 --> 00:11:12,964 that could ever force me to give that ring back. 246 00:11:14,048 --> 00:11:18,344 I take that back. There is one person, but I don't see why he'd ever ask me. 247 00:11:18,344 --> 00:11:20,138 Who? Who? Who? Who is it? 248 00:11:20,138 --> 00:11:21,723 My Sergeant, Sergeant Carter. 249 00:11:21,723 --> 00:11:23,641 You mean, you'd do it if your Sergeant asked you? 250 00:11:23,641 --> 00:11:24,851 I suppose. 251 00:11:24,851 --> 00:11:28,313 But I don't see why he ever would, not a thing like this. 252 00:11:28,313 --> 00:11:30,523 What'd you say the name of your Sergeant was? 253 00:11:30,523 --> 00:11:31,900 Sergeant Carter. 254 00:11:31,900 --> 00:11:33,234 You remember him. 255 00:11:33,234 --> 00:11:36,070 You sold him a fur piece last year for his girlfriend. 256 00:11:36,070 --> 00:11:38,406 I don't think he was too satisfied with it though. 257 00:11:38,406 --> 00:11:40,074 It kind of fell apart. 258 00:11:40,074 --> 00:11:41,743 Oh, that Sergeant Carter. 259 00:11:43,995 --> 00:11:46,122 [fence rattles] 260 00:11:46,122 --> 00:11:47,916 Mr. Freddy, what are you doing up there? 261 00:11:47,916 --> 00:11:52,503 I'm breaking into a military reservation. Shoot me. End it all. Shoot me. 262 00:12:01,012 --> 00:12:03,181 Um... Sergeant Carter? 263 00:12:03,181 --> 00:12:04,807 Yeah? What can I do for you? 264 00:12:04,807 --> 00:12:06,976 Well, you who don't know me, 265 00:12:06,976 --> 00:12:11,564 but I am here about one of your men. Paul, Gomer Paul. 266 00:12:11,564 --> 00:12:12,857 Pyle? 267 00:12:12,857 --> 00:12:15,568 Yeah, well, there's been a terrible mistake. 268 00:12:15,568 --> 00:12:17,278 And in the interest of fair play, 269 00:12:17,278 --> 00:12:19,739 I thought maybe you might help me straighten it out. 270 00:12:19,739 --> 00:12:21,491 Say, don't I know you from someplace? 271 00:12:21,491 --> 00:12:23,409 No, I never been there. Let me explain. 272 00:12:23,409 --> 00:12:25,161 I met Pyle on the street yesterday... 273 00:12:25,161 --> 00:12:27,872 It's funny. I could swear you look familiar to me. 274 00:12:27,872 --> 00:12:30,583 A lot of people say that. I guess I got... I got that kind of face. 275 00:12:30,583 --> 00:12:32,377 - And Pyle... - You! 276 00:12:32,377 --> 00:12:33,920 Have... have we met, Sergeant? 277 00:12:33,920 --> 00:12:35,797 "Have we met?" he says! What's the matter? 278 00:12:35,797 --> 00:12:38,508 You sell so many phony furs you forget who your customers are? 279 00:12:38,508 --> 00:12:40,385 - F... fu... furs? - Yeah, that's right, 280 00:12:40,385 --> 00:12:44,514 Mr. Friendly Freddy, fox furs, the kind that fall apart on the dance floor 281 00:12:44,514 --> 00:12:47,016 30 minutes after you give them to your best girl. 282 00:12:47,016 --> 00:12:48,643 Believe me, I'm an innocent victim. 283 00:12:48,643 --> 00:12:51,062 There was an epidemic among foxes. What a year! 284 00:12:51,062 --> 00:12:53,189 You never saw so many bald foxes. 285 00:12:53,189 --> 00:12:55,191 Boy, you'll never know how bad I felt. 286 00:12:55,191 --> 00:12:58,152 I'll bet. And how about that $50 refund you gave me 287 00:12:58,152 --> 00:12:59,445 that turned out to be counterfeit? 288 00:13:00,905 --> 00:13:02,573 That was counterfeit? 289 00:13:02,573 --> 00:13:04,325 - Yeah. - How do you like that? 290 00:13:04,325 --> 00:13:06,494 It must've been a bad year for $50 bills too. 291 00:13:06,494 --> 00:13:08,329 See? It can even happen to the government. 292 00:13:08,329 --> 00:13:10,373 - Get out of here. - No, wait a minute, Sarge. 293 00:13:10,373 --> 00:13:13,209 Really, only yesterday I sold Pyle the wrong ring. 294 00:13:13,209 --> 00:13:15,962 I gave him a $2 ring and charged him 12. 295 00:13:15,962 --> 00:13:19,048 I begged him to let me make it up to him, but he wouldn't let me. 296 00:13:19,048 --> 00:13:20,174 Sure you did. 297 00:13:20,174 --> 00:13:22,093 No, it's the truth, Sarge, honest. 298 00:13:22,093 --> 00:13:24,679 I couldn't sleep all night knowing what I did to that boy, 299 00:13:24,679 --> 00:13:28,016 a Marine, serving his country, losing hard-earned money. 300 00:13:28,016 --> 00:13:30,310 Oh, if he'd only let me make it up to him. 301 00:13:30,310 --> 00:13:31,936 Oh, you're breaking my heart. 302 00:13:31,936 --> 00:13:35,606 Sarge, would I come to you, hat in hand, if I was lying? 303 00:13:35,606 --> 00:13:38,276 I want to give Pyle something, not sell him. 304 00:13:38,276 --> 00:13:41,404 And I was hoping that you would help me get that worthless ring back. 305 00:13:41,404 --> 00:13:45,366 Okay. You sold him a $2 ring for 12 bucks? 306 00:13:45,366 --> 00:13:48,244 Then give me the $10 difference, and I'll see that he gets it. 307 00:13:48,244 --> 00:13:50,330 I'm a little flat right now, Sarge. 308 00:13:50,330 --> 00:13:52,248 How about merchandise? You got any rings? 309 00:13:52,248 --> 00:13:55,501 - Huh? - Rings, like the one that you sold Pyle? 310 00:13:55,501 --> 00:13:58,129 If they're worth $2, then give me five of them 311 00:13:58,129 --> 00:13:59,297 and you'll be square. 312 00:13:59,297 --> 00:14:00,673 Listen, Sarge... 313 00:14:00,673 --> 00:14:02,008 Five of them. 314 00:14:02,008 --> 00:14:03,926 You go try to be nice to people. 315 00:14:03,926 --> 00:14:06,346 Oh, how wrong my mother was. 316 00:14:11,017 --> 00:14:13,561 Oh, Gomer, this is just all too much. 317 00:14:13,561 --> 00:14:17,940 Well, first, my beautiful ring, and then tonight, the Jade Club. 318 00:14:17,940 --> 00:14:20,068 And it ain't exactly over with yet. 319 00:14:20,068 --> 00:14:22,987 There's one more teensy-weensy little surprise. 320 00:14:22,987 --> 00:14:25,031 [gasps] Oh! 321 00:14:25,823 --> 00:14:28,159 Gomer, what can I say? 322 00:14:28,159 --> 00:14:31,079 You certainly know how to sweep a girl off her feet. 323 00:14:31,079 --> 00:14:33,122 Well, make a wish. Quick. 324 00:14:37,460 --> 00:14:38,711 Let's dance. 325 00:14:41,381 --> 00:14:43,299 So, that's the whole scam. 326 00:14:43,299 --> 00:14:46,969 I got till tomorrow at 12 noon to get the 500 bucks, 327 00:14:46,969 --> 00:14:49,639 or you can start looking for a new boyfriend, Stella. 328 00:14:49,639 --> 00:14:53,059 Gee, Freddy, honey, are you sure they really mean business? 329 00:14:53,059 --> 00:14:56,062 [chuckles] Stella, these boys are big league. 330 00:14:56,062 --> 00:14:58,773 You don't walk around owing them money and walk around for a long. 331 00:15:00,441 --> 00:15:02,693 Why don't we just not even talk about it, huh? 332 00:15:02,693 --> 00:15:05,029 Why don't we have ourselves a big ball tonight 333 00:15:05,029 --> 00:15:06,864 and let's not even think about it? 334 00:15:06,864 --> 00:15:08,866 Yeah. That's a good idea. 335 00:15:08,866 --> 00:15:10,326 Tomorrow, I die. 336 00:15:10,326 --> 00:15:13,329 So today... nothing's too good. 337 00:15:13,329 --> 00:15:14,455 Two beers. 338 00:15:15,123 --> 00:15:17,750 [romantic music playing] 339 00:15:30,930 --> 00:15:32,265 Freddy, honey. 340 00:15:32,265 --> 00:15:34,434 What is it? You look like you saw a ghost. 341 00:15:34,434 --> 00:15:38,062 Not a ghost, baby, the chance for me to bail out of this mess. 342 00:15:38,062 --> 00:15:39,772 - What? - No, forget it. Forget it. 343 00:15:39,772 --> 00:15:43,192 Look, I gotta get that ring back, right? Well, I'm gonna need your help to do it. 344 00:15:43,192 --> 00:15:45,862 But Freddy, honey, I don't know what you're talking about. 345 00:15:45,862 --> 00:15:48,948 Stella, yours is not to reason why. Yours is but to shut up and listen. 346 00:16:00,835 --> 00:16:02,670 Oh, excuse me. I didn't see where I was... 347 00:16:02,670 --> 00:16:06,132 No, I don't believe it. If it isn't my old friend and customer, Gomer Peel. 348 00:16:06,132 --> 00:16:07,842 Pyle. Hey, Mr. Freddy. 349 00:16:07,842 --> 00:16:10,928 Lou-Ann, this is the gentleman I bought the ring from. 350 00:16:10,928 --> 00:16:12,263 Mr. Freddy, this is... 351 00:16:12,263 --> 00:16:14,307 Don't... don't... don't tell me. Let me guess. 352 00:16:14,307 --> 00:16:16,642 From her obvious grace and charm, 353 00:16:16,642 --> 00:16:20,271 this has to be the special young lady you were raving about. 354 00:16:20,271 --> 00:16:21,647 Joanne? 355 00:16:21,647 --> 00:16:22,982 [Gomer] Lou-Ann. 356 00:16:22,982 --> 00:16:25,526 Sure... sure, Lou-Ann. I always get a little tongue-tied 357 00:16:25,526 --> 00:16:27,904 when I'm in the presence of such outstanding beauty. 358 00:16:27,904 --> 00:16:30,907 Would you mind if I steal her away for a little dance? 359 00:16:31,574 --> 00:16:34,660 Well, go right ahead. It's fine with me. 360 00:16:34,660 --> 00:16:36,204 If you don't mind, Lou-Ann. 361 00:16:36,204 --> 00:16:38,247 Oh, I don't mind at all, Gomer. 362 00:16:48,382 --> 00:16:50,259 [whispering] 363 00:16:52,136 --> 00:16:54,347 Enjoying your first anniversary party? 364 00:16:54,347 --> 00:16:57,808 This is just about the happiest night in my entire life. 365 00:16:57,808 --> 00:17:01,354 No wonder. That ring looks just beautiful on you. 366 00:17:01,354 --> 00:17:03,272 I must say, Gomer's taste in jewelry 367 00:17:03,272 --> 00:17:05,566 is second only to his taste in beautiful girls. 368 00:17:05,566 --> 00:17:06,734 Why, thank you. 369 00:17:06,734 --> 00:17:08,694 Did you say "girls"? 370 00:17:08,694 --> 00:17:10,488 Like in the plural sense? 371 00:17:10,488 --> 00:17:11,614 Yeah. Why? 372 00:17:11,614 --> 00:17:14,158 Oh, just a slip of the tongue. [laughs] 373 00:17:15,660 --> 00:17:18,538 You know, you... you're a little different than I pictured you. 374 00:17:18,538 --> 00:17:19,539 I am? 375 00:17:19,539 --> 00:17:22,542 Yeah, when Gomer bought this ring and said it was for you, I... 376 00:17:22,542 --> 00:17:25,378 I don't know, I thought you'd be a brunette, like the others. 377 00:17:25,378 --> 00:17:26,587 Others? 378 00:17:26,587 --> 00:17:28,130 What... what'd I say? 379 00:17:28,130 --> 00:17:31,384 Well, you said "others". What did you mean by that? 380 00:17:31,384 --> 00:17:34,470 Oh, nothing, nothing. Believe me. Nothing. 381 00:17:35,179 --> 00:17:38,849 Besides, what Gomer does with the rings he buys is none of my business. 382 00:17:38,849 --> 00:17:41,894 You said "rings", like in the plural sense again. 383 00:17:41,894 --> 00:17:44,063 Just what are you insinuating? 384 00:17:44,063 --> 00:17:47,733 Oh, now, miss, there's a code in the jewelry business. 385 00:17:47,733 --> 00:17:50,820 The relationship between customer and salesman is sacred, 386 00:17:50,820 --> 00:17:52,446 like between a doctor and a patient. 387 00:17:52,446 --> 00:17:56,367 Well, if you don't mind, I have had quite enough dancing for now. 388 00:17:56,367 --> 00:17:58,995 And I've also had enough idle gossip. 389 00:17:58,995 --> 00:18:01,581 Because I don't believe a word you said. 390 00:18:08,588 --> 00:18:09,922 Go to it, baby. 391 00:18:12,341 --> 00:18:13,718 How was the dance? 392 00:18:13,718 --> 00:18:15,303 Oh, it was all right. 393 00:18:15,303 --> 00:18:16,971 Gomer, baby. 394 00:18:16,971 --> 00:18:19,473 Hey, if you ain't a sight for sore eyes. 395 00:18:20,099 --> 00:18:22,018 Ma'am, I don't think I've had the pleasure. 396 00:18:22,018 --> 00:18:23,519 It's me, Stella. 397 00:18:23,519 --> 00:18:24,895 Don't you remember? 398 00:18:30,192 --> 00:18:31,652 Now, do you remember? 399 00:18:31,652 --> 00:18:36,115 No, ma'am. Fact is, I've never laid eyes on you before in my whole life. 400 00:18:36,115 --> 00:18:38,826 Okay. Have it your own way. You don't know me. 401 00:18:38,826 --> 00:18:41,579 And I suppose you never gave me this either? 402 00:18:46,584 --> 00:18:49,337 Gomer, that ring. 403 00:18:49,337 --> 00:18:51,756 It's just like the one you gave me. 404 00:18:51,756 --> 00:18:53,799 Lou-Ann, there's been a terrible mistake. 405 00:18:53,799 --> 00:18:56,886 I never gave a friendship ring to anybody but you, honest. 406 00:18:56,886 --> 00:18:59,388 Cigars? Cigarettes? 407 00:18:59,388 --> 00:19:02,516 See you Thursday night as usual, Gomer sweetie. 408 00:19:02,516 --> 00:19:04,518 Another one! 409 00:19:05,144 --> 00:19:08,939 Honest, Lou-Ann, I never seen either of them ladies before in my life. 410 00:19:10,358 --> 00:19:11,776 You do believe me, don't you? 411 00:19:11,776 --> 00:19:14,695 Gomer, I just don't know what to believe. 412 00:19:14,695 --> 00:19:16,113 But you just gotta. 413 00:19:16,113 --> 00:19:19,367 And honest, I never bought more than one friendship ring 414 00:19:19,367 --> 00:19:20,993 to give away in my whole life. 415 00:19:20,993 --> 00:19:22,662 Oh, hi, Pyle, Lou-Ann. 416 00:19:22,662 --> 00:19:25,289 Hey, Sergeant Carter. I didn't know you was here. 417 00:19:25,289 --> 00:19:28,292 Yeah. We just stopped by for a couple of beers. Well, I'll see you. 418 00:19:29,293 --> 00:19:30,753 Honest, Lou-Ann. 419 00:19:31,796 --> 00:19:34,173 Wait a minute. Keep it going, honey. 420 00:19:34,173 --> 00:19:35,383 I'll be right back. 421 00:19:35,383 --> 00:19:38,302 You know, I knew there was something I wanted to see you about. 422 00:19:38,302 --> 00:19:41,389 I've been carrying these around with me all day. Here. 423 00:19:41,972 --> 00:19:43,599 - These are for you. - [Lou-Ann gasps] 424 00:19:44,141 --> 00:19:46,060 Gosh, more friendship rings? 425 00:19:46,060 --> 00:19:48,354 What in the world will I ever do with them? 426 00:19:48,354 --> 00:19:51,232 Well, easy. Just find five more friends and give them away. 427 00:19:55,277 --> 00:19:58,030 Lou-Ann, this is getting more complicated by the minute. 428 00:19:58,030 --> 00:20:00,324 I plain just don't know what's going on. 429 00:20:00,324 --> 00:20:02,118 Well, that makes two of us. 430 00:20:02,118 --> 00:20:06,664 I'm just so confused and humiliated that I don't know what to think. 431 00:20:07,748 --> 00:20:10,918 But until you come up with some logical explanation, 432 00:20:10,918 --> 00:20:13,546 I'll just have to give you back your ring. 433 00:20:13,546 --> 00:20:14,547 Well... 434 00:20:20,386 --> 00:20:22,471 What's the matter, Pyle? She giving the ring back? 435 00:20:22,471 --> 00:20:25,141 Please, Lou-Ann, I don't know any more about this than you do. 436 00:20:25,141 --> 00:20:26,559 May I help you, honey? 437 00:20:26,559 --> 00:20:27,852 - Freddy? - Oh. 438 00:20:27,852 --> 00:20:30,146 Big Harry said I'd probably find you here. 439 00:20:30,146 --> 00:20:32,231 Just one more second. I'm that close. 440 00:20:32,231 --> 00:20:35,401 I think we better do this outside, where it's nice and quiet. 441 00:20:35,401 --> 00:20:38,529 Asylum! Can't I get political asylum in this club? 442 00:20:38,529 --> 00:20:39,655 Stella! 443 00:20:39,655 --> 00:20:42,616 Stella, you got such a big mouth. Now all of a sudden you're quiet! 444 00:20:42,616 --> 00:20:45,202 Scream a little! Stella, scream a little! 445 00:20:45,202 --> 00:20:46,579 Have a heart, buddy. 446 00:20:46,579 --> 00:20:49,707 Another five seconds and I would've had this whole thing straightened out. 447 00:20:49,707 --> 00:20:52,501 Harry! Don't shoot, Harry. Don't shoot. 448 00:20:53,085 --> 00:20:54,879 Who can shoot? 449 00:20:54,879 --> 00:20:56,172 Hey, what's going on? 450 00:20:56,172 --> 00:20:59,842 We're from the DA's office. We're taking you in as a material witness. 451 00:20:59,842 --> 00:21:01,886 You're gonna testify against Big Harry. 452 00:21:01,886 --> 00:21:03,512 Testify? What'd he do? 453 00:21:03,512 --> 00:21:05,014 Nothing, except make suckers 454 00:21:05,014 --> 00:21:08,350 out of a dozen other guys like you in this town with these rings. 455 00:21:08,934 --> 00:21:11,312 You see, there never were any genuine rings. 456 00:21:11,312 --> 00:21:13,105 There was never any boss either. 457 00:21:13,105 --> 00:21:14,565 Harry made the whole thing up, 458 00:21:14,565 --> 00:21:17,818 just so he could swindle you suckers out of 500 bucks a crack. 459 00:21:18,944 --> 00:21:20,946 - Let's go. - I'm shocked. 460 00:21:20,946 --> 00:21:25,075 Shocked and disappointed that there can be such dishonesty and conniving 461 00:21:25,075 --> 00:21:26,160 among men of goodwill. 462 00:21:26,160 --> 00:21:27,620 Get in the car, Freddy. 463 00:21:31,081 --> 00:21:33,709 Lou-Ann, please, wait just a minute. Wait. 464 00:21:34,585 --> 00:21:38,380 Mr. Freddy, please, I don't know what went on in there, 465 00:21:38,380 --> 00:21:40,090 but would you please explain to Lou-Ann 466 00:21:40,090 --> 00:21:42,176 that I only bought the one friendship ring? 467 00:21:42,176 --> 00:21:44,303 I'll do better than that. I'll tell the whole truth. 468 00:21:45,054 --> 00:21:47,515 See, I thought that ring was worth a lot more. 469 00:21:47,515 --> 00:21:49,433 And I tried to get you to give it back. 470 00:21:50,351 --> 00:21:51,852 And that girl bit? 471 00:21:51,852 --> 00:21:53,270 Ah, it was all an act. 472 00:21:53,938 --> 00:21:55,648 Hey, I told the truth! 473 00:21:55,648 --> 00:21:57,316 It feels good. 474 00:21:57,316 --> 00:21:59,318 Hurts a little, but it feels good. 475 00:21:59,318 --> 00:22:01,237 To the DA's office. 476 00:22:04,573 --> 00:22:07,117 Oh, Gomer, how could I have ever thought 477 00:22:07,117 --> 00:22:09,829 you'd give a ring like this to anybody else? 478 00:22:11,247 --> 00:22:14,875 Why, Lou-Ann, that came off just as easy. 479 00:22:14,875 --> 00:22:17,378 It comes off easy when you want it to. 480 00:22:26,387 --> 00:22:27,596 Hmm. 481 00:22:27,596 --> 00:22:30,057 Well, it's not the usual quality 482 00:22:30,057 --> 00:22:32,810 that we're accustomed to here at Fairchild's, but it... 483 00:22:32,810 --> 00:22:35,479 it has a certain value. 484 00:22:35,479 --> 00:22:38,649 I'd appraise it at roughly $25. 485 00:22:39,608 --> 00:22:41,402 Twenty-five dollars? 486 00:22:41,402 --> 00:22:43,863 Well, that's a whole lot more than I paid for it. 487 00:22:43,863 --> 00:22:45,906 Appears we got a bargain after all. 488 00:22:45,906 --> 00:22:48,492 I still don't care what it costs, Gomer. 489 00:22:48,492 --> 00:22:50,578 I just love it no matter what. 490 00:22:50,578 --> 00:22:54,206 Well, after all the confusion, it's good to know what it's really worth. 491 00:22:54,206 --> 00:22:56,166 Thank you very much, sir. 492 00:22:56,166 --> 00:22:58,502 And I hadn't forgotten about your calendars. 493 00:22:58,502 --> 00:23:00,045 I'll keep them in mind. 494 00:23:00,045 --> 00:23:01,088 Bye. 495 00:23:07,469 --> 00:23:08,679 Hi there. 496 00:23:08,679 --> 00:23:11,015 - Well, hey. - Don't tell me you're shopping again. 497 00:23:11,015 --> 00:23:13,851 What is it you're looking for this time? An engagement ring? 498 00:23:13,851 --> 00:23:16,770 No. We was just in there having Lou-Ann's ring appraised. 499 00:23:16,770 --> 00:23:19,690 And do you know, it's worth a lot more than the $2 you said. 500 00:23:19,690 --> 00:23:20,900 It's worth $25. 501 00:23:21,942 --> 00:23:23,360 Twenty-five dollars? 502 00:23:23,360 --> 00:23:26,322 [Gomer] So it turns out you gave us a real good deal after all. 503 00:23:26,322 --> 00:23:29,491 Thanks a lot. And it's really been nice doing business with you. 504 00:23:29,491 --> 00:23:32,077 Wait a minute now, if you're really looking for a bargain, 505 00:23:32,077 --> 00:23:33,704 I got a ring that's better than that one. 506 00:23:33,704 --> 00:23:36,206 And I'd be willing to make an even exchange... 39942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.