Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:04,963
[marching band plays]
2
00:00:09,384 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,518
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,606
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:59,851 --> 00:01:01,478
[indistinct remark]
6
00:01:01,478 --> 00:01:03,522
Good afternoon, sir. May I help you?
7
00:01:03,522 --> 00:01:04,565
You sure can.
8
00:01:04,565 --> 00:01:07,776
I had in mind getting a present
for this young lady I know.
9
00:01:07,776 --> 00:01:10,362
Tomorrow will be a whole full year
since we met.
10
00:01:10,362 --> 00:01:12,823
And I thought it might be nice
to sort of remember the date.
11
00:01:12,823 --> 00:01:14,157
Just what did you have in mind?
12
00:01:14,157 --> 00:01:16,827
Well, I thought a friendship ring
might be nice.
13
00:01:16,827 --> 00:01:21,164
And maybe we could inscribe
some initials on it, GP to LAP.
14
00:01:21,164 --> 00:01:23,292
That's Lou-Ann Poovie. That's her name.
15
00:01:23,292 --> 00:01:27,129
And in case you're interested,
the GP stands for Gomer Pyle. That's me.
16
00:01:27,129 --> 00:01:30,257
Yes, well,
if you'll step over this way, sir.
17
00:01:30,257 --> 00:01:31,800
Have a seat.
18
00:01:31,800 --> 00:01:33,510
I think we can help you.
19
00:01:34,636 --> 00:01:39,182
Now... suppose we start off
with one of these.
20
00:01:40,350 --> 00:01:41,518
Ooh-ooh!
21
00:01:41,518 --> 00:01:43,895
That's the prettiest thing I ever did see.
22
00:01:43,895 --> 00:01:47,024
Golly, I don't know how I'm ever gonna
be able to choose the right one.
23
00:01:47,024 --> 00:01:49,318
Then, might I suggest...
24
00:01:49,318 --> 00:01:52,613
Now, this has a classic simplicity.
25
00:01:52,613 --> 00:01:54,489
And it's suitable for all occasions.
26
00:01:55,324 --> 00:01:57,367
Oh, Shazam.
27
00:01:57,367 --> 00:01:59,870
If that don't take a fella's breath away.
28
00:01:59,870 --> 00:02:00,996
How much is it?
29
00:02:00,996 --> 00:02:04,124
Only five-fifty, plus tax of course.
30
00:02:04,124 --> 00:02:05,667
Five-fifty?
31
00:02:05,667 --> 00:02:07,294
I don't know.
32
00:02:07,878 --> 00:02:09,546
Of course, it's only a token.
33
00:02:09,546 --> 00:02:11,923
But I wouldn't want Lou-Ann
to think I was cheap.
34
00:02:11,923 --> 00:02:14,343
Do you have anything
a little more expensive?
35
00:02:14,343 --> 00:02:16,595
Oh, well, yes, certainly.
36
00:02:17,304 --> 00:02:19,723
Now, let me see...
37
00:02:19,723 --> 00:02:20,807
Oh...
38
00:02:21,683 --> 00:02:23,185
...how about this one?
39
00:02:23,185 --> 00:02:25,312
It's an exquisite import from Italy.
40
00:02:26,104 --> 00:02:27,689
And it's only seven-fifty.
41
00:02:28,774 --> 00:02:30,859
Seven-fifty?
42
00:02:31,943 --> 00:02:33,195
I'll take it.
43
00:02:33,195 --> 00:02:34,363
Splendid.
44
00:02:35,739 --> 00:02:38,533
Oh... you're paying cash, sir?
45
00:02:38,533 --> 00:02:40,243
Yes, sir. I always do.
46
00:02:40,911 --> 00:02:42,371
Here you go.
47
00:02:43,830 --> 00:02:45,165
But it's $10.
48
00:02:45,165 --> 00:02:47,292
That's right. Seven-fifty, plus tax.
49
00:02:47,292 --> 00:02:48,627
That should cover it, shouldn't it?
50
00:02:48,627 --> 00:02:51,755
Seven-fifty means $750.
51
00:02:52,964 --> 00:02:54,216
Mercy!
52
00:02:54,216 --> 00:02:57,844
The only thing we have here for $7.50
is one of our calendars.
53
00:02:57,844 --> 00:03:01,014
Well, $750 is...
54
00:03:01,723 --> 00:03:04,351
...just a little bit more
than I wanted to spend.
55
00:03:05,102 --> 00:03:07,020
If it wouldn't hurt your feelings, sir,
56
00:03:07,020 --> 00:03:09,773
would you mind
if I looked round somewheres else?
57
00:03:09,773 --> 00:03:11,900
Oh, not at all, sir.
58
00:03:11,900 --> 00:03:14,861
Well, that's very kind of you.
59
00:03:14,861 --> 00:03:18,031
I know how terrible you must feel
losing a customer.
60
00:03:18,031 --> 00:03:19,658
Oh, don't mention it.
61
00:03:20,450 --> 00:03:24,079
Well, goodbye,
and if I ever need a calendar,
62
00:03:24,079 --> 00:03:25,539
I'll come back.
63
00:03:25,539 --> 00:03:27,541
And I'll be sure and ask for you.
64
00:03:27,541 --> 00:03:30,752
Seven hundred and fifty dollars?
65
00:03:39,386 --> 00:03:40,679
Hey, you, Marine.
66
00:03:42,097 --> 00:03:43,640
- You speaking to me?
- Yeah.
67
00:03:43,640 --> 00:03:46,101
Don't tell me. I'm telling you.
68
00:03:46,101 --> 00:03:48,186
You didn't find
what you want in there, right?
69
00:03:48,186 --> 00:03:49,688
Golly, how'd you know?
70
00:03:49,688 --> 00:03:51,982
Simple. Everything in there is overpriced.
71
00:03:51,982 --> 00:03:53,567
So I want you to listen to something.
72
00:03:54,776 --> 00:03:55,986
Know what that is?
73
00:03:56,653 --> 00:03:57,904
You're knocking on the hood.
74
00:03:57,904 --> 00:04:00,907
Wrong. That's not me knocking.
That's opportunity.
75
00:04:00,907 --> 00:04:02,868
I think I know you.
76
00:04:02,868 --> 00:04:04,661
- Huh?
- Of course.
77
00:04:04,661 --> 00:04:07,664
You're Friendly Freddy. I remember.
I'm Gomer Pyle.
78
00:04:07,664 --> 00:04:09,791
You remember me?
We've done business before.
79
00:04:09,791 --> 00:04:12,794
We have? Nice talking to you, fella.
See you around.
80
00:04:12,794 --> 00:04:15,172
Don't you remember?
You sold me a wristwatch.
81
00:04:15,172 --> 00:04:16,840
Well, I'm sorry. I'm only the middleman.
82
00:04:16,840 --> 00:04:19,134
Take your complaint
to the manufacturer, Lyle.
83
00:04:19,134 --> 00:04:21,678
It's Pyle. And I'm not complaining.
84
00:04:21,678 --> 00:04:26,349
It was pretty good watch while it lasted.
And besides, it wasn't a total loss.
85
00:04:26,349 --> 00:04:27,809
- It wasn't?
- No.
86
00:04:27,809 --> 00:04:29,936
I'm still using the written guarantee
as a bookmark.
87
00:04:29,936 --> 00:04:31,563
Good thinking, Homer.
88
00:04:31,563 --> 00:04:33,023
- It's Gomer.
- Yeah, Gomer.
89
00:04:33,023 --> 00:04:35,734
Tell me, Gomer,
what were you doing in Fairchild's?
90
00:04:35,734 --> 00:04:39,905
Well, I was looking to buy a friendship
ring for my girl, Lou-Ann Poovie.
91
00:04:39,905 --> 00:04:41,656
Did you say friendship ring?
92
00:04:41,656 --> 00:04:43,033
Well, yeah. Why?
93
00:04:43,617 --> 00:04:46,953
Is that a coincidence?
That's how I got my name, Friendly Freddy,
94
00:04:46,953 --> 00:04:48,538
the friendship ring specialist.
95
00:04:48,538 --> 00:04:50,457
Come over here, man.
I want to show you something.
96
00:04:50,457 --> 00:04:52,125
Just step into my showroom, huh?
97
00:04:52,125 --> 00:04:54,252
Yeah. Look at this.
98
00:04:55,587 --> 00:04:57,380
Anything your little heart desires.
99
00:04:57,380 --> 00:05:00,133
Radios, clocks, perfumes.
100
00:05:00,133 --> 00:05:01,092
Here.
101
00:05:01,802 --> 00:05:04,554
Here's an imported perfume.
The whole quart for only $4.
102
00:05:05,388 --> 00:05:07,891
Well, I was only interested
in friendship rings.
103
00:05:07,891 --> 00:05:10,018
That's right. Friendship rings.
104
00:05:10,018 --> 00:05:11,478
Friendship rings...
105
00:05:11,478 --> 00:05:12,562
Here we are.
106
00:05:12,562 --> 00:05:15,106
Genuine pearl
in a white gold handmade setting.
107
00:05:15,106 --> 00:05:17,818
Notice I didn't say cultured.
I said genuine pearl.
108
00:05:17,818 --> 00:05:19,236
Golly.
109
00:05:19,236 --> 00:05:20,904
That must really be expensive.
110
00:05:22,489 --> 00:05:23,949
In there it's expensive.
111
00:05:23,949 --> 00:05:25,158
You know why?
112
00:05:25,158 --> 00:05:28,328
Plush carpets,
fancy fixtures, astronomical rent.
113
00:05:28,328 --> 00:05:31,164
That all adds up.
Now, you take me, on the other hand.
114
00:05:31,164 --> 00:05:33,667
I just put a dime in the meter
and I'm set for the day,
115
00:05:33,667 --> 00:05:37,546
which is why I can let you have this ring
at a considerable reduction.
116
00:05:37,546 --> 00:05:39,506
I don't care what the reduction is.
117
00:05:39,506 --> 00:05:41,299
I'm still sure I can't afford it.
118
00:05:41,299 --> 00:05:43,593
Believe me, Pyle, you can afford it.
119
00:05:43,593 --> 00:05:45,887
Why, guess how little it'll cost you.
Just guess.
120
00:05:46,304 --> 00:05:48,682
I'm afraid to guess,
'cause if it's more than $12...
121
00:05:48,682 --> 00:05:49,808
Good guess.
122
00:05:49,808 --> 00:05:53,728
You mean, I can get
a real genuine pearl ring for $12?
123
00:05:53,728 --> 00:05:55,981
Okay, okay. Don't take my word for it.
124
00:05:55,981 --> 00:05:59,067
Take it into that fancy store.
Let them tell you. I'll wait right here.
125
00:05:59,067 --> 00:06:01,111
I mean, if there's any question
about my honesty...
126
00:06:01,111 --> 00:06:03,405
Oh, well, it's not that,
Mr. Freddy, believe me.
127
00:06:03,405 --> 00:06:05,615
It's just that I know
nobody can make a living
128
00:06:05,615 --> 00:06:08,827
selling a genuine real pearl ring for $12.
129
00:06:08,827 --> 00:06:11,371
Believe me, Pyle,
I can make a living doing it.
130
00:06:11,371 --> 00:06:13,498
And just to show you
my heart's in the right place,
131
00:06:13,498 --> 00:06:15,250
I'll take this used floor sample back
132
00:06:15,250 --> 00:06:18,837
and let you have
this brand-new identical ring
133
00:06:18,837 --> 00:06:20,380
at no increase in price.
134
00:06:21,047 --> 00:06:22,966
Go-o-o-Olly!
135
00:06:22,966 --> 00:06:27,304
Well, I don't know how I'll ever
be able to thank you, Mr. Freddy.
136
00:06:27,304 --> 00:06:29,347
Oh, you... you just did, Pyle.
137
00:06:31,975 --> 00:06:34,561
Pyle, if you still want that perfume
138
00:06:34,561 --> 00:06:37,939
for your girl for Christmas,
I'll hold it for you. It'll keep.
139
00:06:39,816 --> 00:06:41,109
It'll keep.
140
00:06:41,109 --> 00:06:43,403
Oh, you shouldn't have.
You absolutely shouldn't have.
141
00:06:43,403 --> 00:06:44,696
It's the first time in my life
142
00:06:44,696 --> 00:06:47,115
I've ever gotten a friendship ring,
the very first time.
143
00:06:47,115 --> 00:06:49,200
And it's beautiful, Gomer, just beautiful.
144
00:06:49,200 --> 00:06:50,827
And it fits perfectly.
145
00:06:50,827 --> 00:06:52,787
Actually, pearls are my very favorite.
146
00:06:52,787 --> 00:06:55,373
And now,
to think I have a pearl ring all my own.
147
00:06:55,373 --> 00:06:57,292
I never dreamed
I'd get anything like this.
148
00:06:57,292 --> 00:07:00,545
Wait till I tell the girls in the store.
They'll die. They'll just simply die!
149
00:07:00,545 --> 00:07:01,546
Oh, Gomer!
150
00:07:02,130 --> 00:07:04,132
Words fail me!
151
00:07:05,342 --> 00:07:07,844
- Do you like it, Lou-Ann?
- Oh, I do.
152
00:07:07,844 --> 00:07:10,597
I just hope you didn't spend
too much money for it.
153
00:07:10,597 --> 00:07:13,099
Oh, don't worry about that.
I got a real good buy on it.
154
00:07:13,099 --> 00:07:14,726
And it's a genuine pearl.
155
00:07:14,726 --> 00:07:18,188
- Genuine?
- Yes, ma'am, a real genuine pearl.
156
00:07:18,188 --> 00:07:20,857
And it's brand-new,
not one of those used floor samples.
157
00:07:20,857 --> 00:07:22,400
Oh, Gomer.
158
00:07:23,109 --> 00:07:24,152
Mmm!
159
00:07:25,362 --> 00:07:27,614
I just don't know how to thank you.
160
00:07:27,614 --> 00:07:32,077
Golly, Lou-Ann, your friendship's
all the thanks that I'll ever need.
161
00:07:32,077 --> 00:07:36,539
Well, Gomer, this ring
will forever cement our friendship.
162
00:07:36,539 --> 00:07:41,795
And I promise you, nothing will ever
make me take it off, just nothing.
163
00:07:41,795 --> 00:07:44,547
I tell you, Harry, it's a bull market.
164
00:07:44,547 --> 00:07:47,926
Watches, transistor radios,
everything's selling like hotcakes.
165
00:07:47,926 --> 00:07:50,971
Which reminds me, you better order
another dozen of them pearl rings.
166
00:07:50,971 --> 00:07:52,389
Twelve more pearl rings, huh?
167
00:07:52,389 --> 00:07:54,391
Oh, I forget which model you had.
168
00:07:54,391 --> 00:07:55,850
Let me see the sample, huh?
169
00:07:55,850 --> 00:07:57,602
Maybe you better make it two dozen.
170
00:07:57,602 --> 00:07:59,062
I'm considering running a fire sale.
171
00:07:59,771 --> 00:08:01,231
Wait a minute, Freddy.
172
00:08:01,898 --> 00:08:04,234
- This ain't the sample.
- What are you talking about?
173
00:08:04,234 --> 00:08:07,070
The sample, stupid,
the real thing we use as a come-on.
174
00:08:08,071 --> 00:08:09,280
This ain't it.
175
00:08:09,280 --> 00:08:11,700
It's one of them two-buck phonies
you palm off on the suckers.
176
00:08:11,700 --> 00:08:13,159
You gotta be kidding, Harry!
177
00:08:13,159 --> 00:08:16,246
Freddy, baby, when it comes to money,
I don't kid nobody.
178
00:08:16,246 --> 00:08:18,039
You must've sold the wrong ring.
179
00:08:18,039 --> 00:08:21,459
But... but that's impossible.
I... couldn't make a mistake like that.
180
00:08:21,459 --> 00:08:23,586
Sweetheart, take my word for it.
181
00:08:23,586 --> 00:08:25,672
You made a mistake like that.
182
00:08:26,381 --> 00:08:28,216
The only question is,
who did I sell it to?
183
00:08:28,216 --> 00:08:32,178
Now, wait a minute, when we met yesterday,
you had the Real McCoy.
184
00:08:32,178 --> 00:08:34,264
How many of these rings
have you sold since then?
185
00:08:34,264 --> 00:08:35,515
Just one.
186
00:08:36,474 --> 00:08:37,350
To Pyle.
187
00:08:37,934 --> 00:08:40,937
Well, then, whoever this Pyle
character is, he's got the legit piece.
188
00:08:41,604 --> 00:08:45,400
Oh, Freddy baby,
you made an expensive mistake.
189
00:08:45,400 --> 00:08:49,654
For a few measly bucks, you sold
a $500 ring that don't even belong to you.
190
00:08:51,156 --> 00:08:52,657
Nice work, Freddy.
191
00:08:52,657 --> 00:08:55,744
You meet me here Thursday with the $500,
the boss will call everything even.
192
00:08:55,744 --> 00:08:58,371
But Harry, I haven't got $500.
I don't know where I can get it.
193
00:08:58,371 --> 00:09:01,499
Well, in that case,
we go to alternate plan B.
194
00:09:01,499 --> 00:09:03,043
The boss comes up with a small loan...
195
00:09:04,210 --> 00:09:06,254
...to pay for a very cheap funeral.
196
00:09:14,054 --> 00:09:16,139
Pyle, hey, Pyle.
197
00:09:16,139 --> 00:09:18,767
Well, hey, Mr. Freddy.
What brings you way out here?
198
00:09:18,767 --> 00:09:22,270
Pyle, there's no place in this
whole wide world too far for me
199
00:09:22,270 --> 00:09:24,397
when there's a mission of mercy
to perform.
200
00:09:24,397 --> 00:09:26,149
- Mission of mercy?
- Yeah.
201
00:09:26,149 --> 00:09:28,735
Will you quit marching
and stand still so I can explain?
202
00:09:28,735 --> 00:09:30,153
Sorry, Mr. Freddy, I'm on duty.
203
00:09:30,153 --> 00:09:32,030
And if I stop,
I'll get in real big trouble.
204
00:09:32,030 --> 00:09:34,991
Well, in that case, don't quit marching.
I'll just move along with you.
205
00:09:34,991 --> 00:09:37,035
Pyle, uh, something's happened.
206
00:09:37,035 --> 00:09:40,246
It's about that ring
I sold to your girl, Sue-Ann.
207
00:09:40,246 --> 00:09:41,623
- Lou-Ann.
- Yeah.
208
00:09:41,623 --> 00:09:45,668
Well, I only an hour ago learned
that it ain't what I told you it was.
209
00:09:45,668 --> 00:09:48,254
I'm grieved to say that ring is worthless.
210
00:09:49,089 --> 00:09:50,507
- It is?
- Yeah.
211
00:09:50,507 --> 00:09:51,758
I'm afraid so.
212
00:09:51,758 --> 00:09:53,927
What should have been
at least a $500 pearl
213
00:09:53,927 --> 00:09:56,679
turns out to be worth
maybe two bucks at the most.
214
00:09:56,679 --> 00:09:58,056
Well, how could that be?
215
00:09:58,056 --> 00:10:01,059
I just learned from my importer, there's
been an epidemic in the South Seas.
216
00:10:01,059 --> 00:10:02,644
And it's affecting all the oysters.
217
00:10:02,644 --> 00:10:03,770
It is?
218
00:10:03,770 --> 00:10:06,106
Yeah, they think it's a bomb.
But they're not sure.
219
00:10:06,106 --> 00:10:08,608
Anyway, it's a kind of deep-sea
kidney trouble.
220
00:10:08,608 --> 00:10:10,443
Instead of producing the genuine article,
221
00:10:10,443 --> 00:10:12,862
all they come up with
is pearl-colored stones.
222
00:10:13,822 --> 00:10:15,448
Well, that's a shame.
223
00:10:15,448 --> 00:10:18,451
Those poor oysters,
all that work for nothing.
224
00:10:18,451 --> 00:10:21,830
Don't worry about them, Pyle. They're
fast healers. I'm worried about you.
225
00:10:21,830 --> 00:10:24,958
You are a victim
of an unfortunate mistake of nature.
226
00:10:24,958 --> 00:10:26,376
And I ain't gonna let that happen.
227
00:10:27,043 --> 00:10:28,545
Oh, foot, Mr. Freddy.
228
00:10:28,545 --> 00:10:30,505
I don't feel like the victim of nothing.
229
00:10:30,505 --> 00:10:33,341
That ring's still the prettiest thing
I ever did see, honest.
230
00:10:33,341 --> 00:10:34,926
It ain't prettier than this one.
231
00:10:34,926 --> 00:10:37,887
And I insist you take it
and give me the other one back.
232
00:10:37,887 --> 00:10:40,765
This is a pre-epidemic pearl
from a healthy kidney.
233
00:10:40,765 --> 00:10:43,184
I wouldn't think of it.
You know what Lou-Ann said?
234
00:10:43,184 --> 00:10:45,979
She said nothing would ever
make her take that off her finger.
235
00:10:45,979 --> 00:10:47,856
Pyle, please,
if I don't get the ring back,
236
00:10:47,856 --> 00:10:50,358
I won't be able to live...
er, with myself.
237
00:10:50,358 --> 00:10:54,445
Mr. Freddy, friendship rings
ain't like other kinds of rings.
238
00:10:54,445 --> 00:10:57,532
Once you put it on your finger,
why, if you was to take it off,
239
00:10:57,532 --> 00:10:59,033
it might bring bad luck.
240
00:10:59,033 --> 00:11:02,537
Pyle, please, why... why don't we
meet later, like when you're off-duty?
241
00:11:02,537 --> 00:11:04,706
I mean, carrying that heavy rifle
in all this hot sun,
242
00:11:04,706 --> 00:11:06,332
you just don't know what you're saying.
243
00:11:06,332 --> 00:11:08,418
Why, we can meet anyplace you like.
244
00:11:08,418 --> 00:11:10,086
There ain't a soul on this earth
245
00:11:10,086 --> 00:11:12,964
that could ever force me
to give that ring back.
246
00:11:14,048 --> 00:11:18,344
I take that back. There is one person,
but I don't see why he'd ever ask me.
247
00:11:18,344 --> 00:11:20,138
Who? Who? Who? Who is it?
248
00:11:20,138 --> 00:11:21,723
My Sergeant, Sergeant Carter.
249
00:11:21,723 --> 00:11:23,641
You mean,
you'd do it if your Sergeant asked you?
250
00:11:23,641 --> 00:11:24,851
I suppose.
251
00:11:24,851 --> 00:11:28,313
But I don't see why he ever would,
not a thing like this.
252
00:11:28,313 --> 00:11:30,523
What'd you say
the name of your Sergeant was?
253
00:11:30,523 --> 00:11:31,900
Sergeant Carter.
254
00:11:31,900 --> 00:11:33,234
You remember him.
255
00:11:33,234 --> 00:11:36,070
You sold him a fur piece
last year for his girlfriend.
256
00:11:36,070 --> 00:11:38,406
I don't think he was too satisfied
with it though.
257
00:11:38,406 --> 00:11:40,074
It kind of fell apart.
258
00:11:40,074 --> 00:11:41,743
Oh, that Sergeant Carter.
259
00:11:43,995 --> 00:11:46,122
[fence rattles]
260
00:11:46,122 --> 00:11:47,916
Mr. Freddy, what are you doing up there?
261
00:11:47,916 --> 00:11:52,503
I'm breaking into a military reservation.
Shoot me. End it all. Shoot me.
262
00:12:01,012 --> 00:12:03,181
Um... Sergeant Carter?
263
00:12:03,181 --> 00:12:04,807
Yeah? What can I do for you?
264
00:12:04,807 --> 00:12:06,976
Well, you who don't know me,
265
00:12:06,976 --> 00:12:11,564
but I am here about one of your men.
Paul, Gomer Paul.
266
00:12:11,564 --> 00:12:12,857
Pyle?
267
00:12:12,857 --> 00:12:15,568
Yeah, well,
there's been a terrible mistake.
268
00:12:15,568 --> 00:12:17,278
And in the interest of fair play,
269
00:12:17,278 --> 00:12:19,739
I thought maybe you might help me
straighten it out.
270
00:12:19,739 --> 00:12:21,491
Say, don't I know you from someplace?
271
00:12:21,491 --> 00:12:23,409
No, I never been there. Let me explain.
272
00:12:23,409 --> 00:12:25,161
I met Pyle on the street yesterday...
273
00:12:25,161 --> 00:12:27,872
It's funny.
I could swear you look familiar to me.
274
00:12:27,872 --> 00:12:30,583
A lot of people say that.
I guess I got... I got that kind of face.
275
00:12:30,583 --> 00:12:32,377
- And Pyle...
- You!
276
00:12:32,377 --> 00:12:33,920
Have... have we met, Sergeant?
277
00:12:33,920 --> 00:12:35,797
"Have we met?" he says! What's the matter?
278
00:12:35,797 --> 00:12:38,508
You sell so many phony furs
you forget who your customers are?
279
00:12:38,508 --> 00:12:40,385
- F... fu... furs?
- Yeah, that's right,
280
00:12:40,385 --> 00:12:44,514
Mr. Friendly Freddy, fox furs, the kind
that fall apart on the dance floor
281
00:12:44,514 --> 00:12:47,016
30 minutes after you give them
to your best girl.
282
00:12:47,016 --> 00:12:48,643
Believe me, I'm an innocent victim.
283
00:12:48,643 --> 00:12:51,062
There was an epidemic among foxes.
What a year!
284
00:12:51,062 --> 00:12:53,189
You never saw so many bald foxes.
285
00:12:53,189 --> 00:12:55,191
Boy, you'll never know how bad I felt.
286
00:12:55,191 --> 00:12:58,152
I'll bet. And how about
that $50 refund you gave me
287
00:12:58,152 --> 00:12:59,445
that turned out to be counterfeit?
288
00:13:00,905 --> 00:13:02,573
That was counterfeit?
289
00:13:02,573 --> 00:13:04,325
- Yeah.
- How do you like that?
290
00:13:04,325 --> 00:13:06,494
It must've been a bad year
for $50 bills too.
291
00:13:06,494 --> 00:13:08,329
See? It can even happen to the government.
292
00:13:08,329 --> 00:13:10,373
- Get out of here.
- No, wait a minute, Sarge.
293
00:13:10,373 --> 00:13:13,209
Really, only yesterday
I sold Pyle the wrong ring.
294
00:13:13,209 --> 00:13:15,962
I gave him a $2 ring and charged him 12.
295
00:13:15,962 --> 00:13:19,048
I begged him to let me make it up to him,
but he wouldn't let me.
296
00:13:19,048 --> 00:13:20,174
Sure you did.
297
00:13:20,174 --> 00:13:22,093
No, it's the truth, Sarge, honest.
298
00:13:22,093 --> 00:13:24,679
I couldn't sleep all night
knowing what I did to that boy,
299
00:13:24,679 --> 00:13:28,016
a Marine, serving his country,
losing hard-earned money.
300
00:13:28,016 --> 00:13:30,310
Oh, if he'd only let me make it up to him.
301
00:13:30,310 --> 00:13:31,936
Oh, you're breaking my heart.
302
00:13:31,936 --> 00:13:35,606
Sarge, would I come to you,
hat in hand, if I was lying?
303
00:13:35,606 --> 00:13:38,276
I want to give Pyle something,
not sell him.
304
00:13:38,276 --> 00:13:41,404
And I was hoping that you would help me
get that worthless ring back.
305
00:13:41,404 --> 00:13:45,366
Okay. You sold him a $2 ring for 12 bucks?
306
00:13:45,366 --> 00:13:48,244
Then give me the $10 difference,
and I'll see that he gets it.
307
00:13:48,244 --> 00:13:50,330
I'm a little flat right now, Sarge.
308
00:13:50,330 --> 00:13:52,248
How about merchandise? You got any rings?
309
00:13:52,248 --> 00:13:55,501
- Huh?
- Rings, like the one that you sold Pyle?
310
00:13:55,501 --> 00:13:58,129
If they're worth $2,
then give me five of them
311
00:13:58,129 --> 00:13:59,297
and you'll be square.
312
00:13:59,297 --> 00:14:00,673
Listen, Sarge...
313
00:14:00,673 --> 00:14:02,008
Five of them.
314
00:14:02,008 --> 00:14:03,926
You go try to be nice to people.
315
00:14:03,926 --> 00:14:06,346
Oh, how wrong my mother was.
316
00:14:11,017 --> 00:14:13,561
Oh, Gomer, this is just all too much.
317
00:14:13,561 --> 00:14:17,940
Well, first, my beautiful ring,
and then tonight, the Jade Club.
318
00:14:17,940 --> 00:14:20,068
And it ain't exactly over with yet.
319
00:14:20,068 --> 00:14:22,987
There's one more
teensy-weensy little surprise.
320
00:14:22,987 --> 00:14:25,031
[gasps] Oh!
321
00:14:25,823 --> 00:14:28,159
Gomer, what can I say?
322
00:14:28,159 --> 00:14:31,079
You certainly know
how to sweep a girl off her feet.
323
00:14:31,079 --> 00:14:33,122
Well, make a wish. Quick.
324
00:14:37,460 --> 00:14:38,711
Let's dance.
325
00:14:41,381 --> 00:14:43,299
So, that's the whole scam.
326
00:14:43,299 --> 00:14:46,969
I got till tomorrow at 12 noon
to get the 500 bucks,
327
00:14:46,969 --> 00:14:49,639
or you can start
looking for a new boyfriend, Stella.
328
00:14:49,639 --> 00:14:53,059
Gee, Freddy, honey, are you sure
they really mean business?
329
00:14:53,059 --> 00:14:56,062
[chuckles] Stella, these boys are big league.
330
00:14:56,062 --> 00:14:58,773
You don't walk around owing them money
and walk around for a long.
331
00:15:00,441 --> 00:15:02,693
Why don't we just
not even talk about it, huh?
332
00:15:02,693 --> 00:15:05,029
Why don't we have ourselves
a big ball tonight
333
00:15:05,029 --> 00:15:06,864
and let's not even think about it?
334
00:15:06,864 --> 00:15:08,866
Yeah. That's a good idea.
335
00:15:08,866 --> 00:15:10,326
Tomorrow, I die.
336
00:15:10,326 --> 00:15:13,329
So today... nothing's too good.
337
00:15:13,329 --> 00:15:14,455
Two beers.
338
00:15:15,123 --> 00:15:17,750
[romantic music playing]
339
00:15:30,930 --> 00:15:32,265
Freddy, honey.
340
00:15:32,265 --> 00:15:34,434
What is it? You look like you saw a ghost.
341
00:15:34,434 --> 00:15:38,062
Not a ghost, baby, the chance for me
to bail out of this mess.
342
00:15:38,062 --> 00:15:39,772
- What?
- No, forget it. Forget it.
343
00:15:39,772 --> 00:15:43,192
Look, I gotta get that ring back, right?
Well, I'm gonna need your help to do it.
344
00:15:43,192 --> 00:15:45,862
But Freddy, honey, I don't know
what you're talking about.
345
00:15:45,862 --> 00:15:48,948
Stella, yours is not to reason why.
Yours is but to shut up and listen.
346
00:16:00,835 --> 00:16:02,670
Oh, excuse me.
I didn't see where I was...
347
00:16:02,670 --> 00:16:06,132
No, I don't believe it. If it isn't my old
friend and customer, Gomer Peel.
348
00:16:06,132 --> 00:16:07,842
Pyle. Hey, Mr. Freddy.
349
00:16:07,842 --> 00:16:10,928
Lou-Ann, this is the gentleman
I bought the ring from.
350
00:16:10,928 --> 00:16:12,263
Mr. Freddy, this is...
351
00:16:12,263 --> 00:16:14,307
Don't... don't... don't tell me.
Let me guess.
352
00:16:14,307 --> 00:16:16,642
From her obvious grace and charm,
353
00:16:16,642 --> 00:16:20,271
this has to be the special young lady
you were raving about.
354
00:16:20,271 --> 00:16:21,647
Joanne?
355
00:16:21,647 --> 00:16:22,982
[Gomer] Lou-Ann.
356
00:16:22,982 --> 00:16:25,526
Sure... sure, Lou-Ann.
I always get a little tongue-tied
357
00:16:25,526 --> 00:16:27,904
when I'm in the presence
of such outstanding beauty.
358
00:16:27,904 --> 00:16:30,907
Would you mind if I steal her away
for a little dance?
359
00:16:31,574 --> 00:16:34,660
Well, go right ahead. It's fine with me.
360
00:16:34,660 --> 00:16:36,204
If you don't mind, Lou-Ann.
361
00:16:36,204 --> 00:16:38,247
Oh, I don't mind at all, Gomer.
362
00:16:48,382 --> 00:16:50,259
[whispering]
363
00:16:52,136 --> 00:16:54,347
Enjoying your first anniversary party?
364
00:16:54,347 --> 00:16:57,808
This is just about the happiest night
in my entire life.
365
00:16:57,808 --> 00:17:01,354
No wonder.
That ring looks just beautiful on you.
366
00:17:01,354 --> 00:17:03,272
I must say, Gomer's taste in jewelry
367
00:17:03,272 --> 00:17:05,566
is second only
to his taste in beautiful girls.
368
00:17:05,566 --> 00:17:06,734
Why, thank you.
369
00:17:06,734 --> 00:17:08,694
Did you say "girls"?
370
00:17:08,694 --> 00:17:10,488
Like in the plural sense?
371
00:17:10,488 --> 00:17:11,614
Yeah. Why?
372
00:17:11,614 --> 00:17:14,158
Oh, just a slip of the tongue. [laughs]
373
00:17:15,660 --> 00:17:18,538
You know, you... you're a little different
than I pictured you.
374
00:17:18,538 --> 00:17:19,539
I am?
375
00:17:19,539 --> 00:17:22,542
Yeah, when Gomer bought this ring
and said it was for you, I...
376
00:17:22,542 --> 00:17:25,378
I don't know, I thought you'd be
a brunette, like the others.
377
00:17:25,378 --> 00:17:26,587
Others?
378
00:17:26,587 --> 00:17:28,130
What... what'd I say?
379
00:17:28,130 --> 00:17:31,384
Well, you said "others".
What did you mean by that?
380
00:17:31,384 --> 00:17:34,470
Oh, nothing, nothing. Believe me. Nothing.
381
00:17:35,179 --> 00:17:38,849
Besides, what Gomer does with the rings
he buys is none of my business.
382
00:17:38,849 --> 00:17:41,894
You said "rings",
like in the plural sense again.
383
00:17:41,894 --> 00:17:44,063
Just what are you insinuating?
384
00:17:44,063 --> 00:17:47,733
Oh, now, miss, there's a code
in the jewelry business.
385
00:17:47,733 --> 00:17:50,820
The relationship
between customer and salesman is sacred,
386
00:17:50,820 --> 00:17:52,446
like between a doctor and a patient.
387
00:17:52,446 --> 00:17:56,367
Well, if you don't mind, I have had
quite enough dancing for now.
388
00:17:56,367 --> 00:17:58,995
And I've also had enough idle gossip.
389
00:17:58,995 --> 00:18:01,581
Because I don't believe a word you said.
390
00:18:08,588 --> 00:18:09,922
Go to it, baby.
391
00:18:12,341 --> 00:18:13,718
How was the dance?
392
00:18:13,718 --> 00:18:15,303
Oh, it was all right.
393
00:18:15,303 --> 00:18:16,971
Gomer, baby.
394
00:18:16,971 --> 00:18:19,473
Hey, if you ain't a sight for sore eyes.
395
00:18:20,099 --> 00:18:22,018
Ma'am, I don't think
I've had the pleasure.
396
00:18:22,018 --> 00:18:23,519
It's me, Stella.
397
00:18:23,519 --> 00:18:24,895
Don't you remember?
398
00:18:30,192 --> 00:18:31,652
Now, do you remember?
399
00:18:31,652 --> 00:18:36,115
No, ma'am. Fact is, I've never laid eyes
on you before in my whole life.
400
00:18:36,115 --> 00:18:38,826
Okay. Have it your own way.
You don't know me.
401
00:18:38,826 --> 00:18:41,579
And I suppose you never
gave me this either?
402
00:18:46,584 --> 00:18:49,337
Gomer, that ring.
403
00:18:49,337 --> 00:18:51,756
It's just like the one you gave me.
404
00:18:51,756 --> 00:18:53,799
Lou-Ann, there's been a terrible mistake.
405
00:18:53,799 --> 00:18:56,886
I never gave a friendship ring
to anybody but you, honest.
406
00:18:56,886 --> 00:18:59,388
Cigars? Cigarettes?
407
00:18:59,388 --> 00:19:02,516
See you Thursday night as usual,
Gomer sweetie.
408
00:19:02,516 --> 00:19:04,518
Another one!
409
00:19:05,144 --> 00:19:08,939
Honest, Lou-Ann, I never seen
either of them ladies before in my life.
410
00:19:10,358 --> 00:19:11,776
You do believe me, don't you?
411
00:19:11,776 --> 00:19:14,695
Gomer, I just don't know what to believe.
412
00:19:14,695 --> 00:19:16,113
But you just gotta.
413
00:19:16,113 --> 00:19:19,367
And honest, I never bought
more than one friendship ring
414
00:19:19,367 --> 00:19:20,993
to give away in my whole life.
415
00:19:20,993 --> 00:19:22,662
Oh, hi, Pyle, Lou-Ann.
416
00:19:22,662 --> 00:19:25,289
Hey, Sergeant Carter.
I didn't know you was here.
417
00:19:25,289 --> 00:19:28,292
Yeah. We just stopped by
for a couple of beers. Well, I'll see you.
418
00:19:29,293 --> 00:19:30,753
Honest, Lou-Ann.
419
00:19:31,796 --> 00:19:34,173
Wait a minute. Keep it going, honey.
420
00:19:34,173 --> 00:19:35,383
I'll be right back.
421
00:19:35,383 --> 00:19:38,302
You know, I knew there was something
I wanted to see you about.
422
00:19:38,302 --> 00:19:41,389
I've been carrying these around
with me all day. Here.
423
00:19:41,972 --> 00:19:43,599
- These are for you.
- [Lou-Ann gasps]
424
00:19:44,141 --> 00:19:46,060
Gosh, more friendship rings?
425
00:19:46,060 --> 00:19:48,354
What in the world
will I ever do with them?
426
00:19:48,354 --> 00:19:51,232
Well, easy. Just find five more friends
and give them away.
427
00:19:55,277 --> 00:19:58,030
Lou-Ann, this is getting
more complicated by the minute.
428
00:19:58,030 --> 00:20:00,324
I plain just don't know what's going on.
429
00:20:00,324 --> 00:20:02,118
Well, that makes two of us.
430
00:20:02,118 --> 00:20:06,664
I'm just so confused and humiliated
that I don't know what to think.
431
00:20:07,748 --> 00:20:10,918
But until you come up with
some logical explanation,
432
00:20:10,918 --> 00:20:13,546
I'll just have to give you back your ring.
433
00:20:13,546 --> 00:20:14,547
Well...
434
00:20:20,386 --> 00:20:22,471
What's the matter, Pyle?
She giving the ring back?
435
00:20:22,471 --> 00:20:25,141
Please, Lou-Ann, I don't know
any more about this than you do.
436
00:20:25,141 --> 00:20:26,559
May I help you, honey?
437
00:20:26,559 --> 00:20:27,852
- Freddy?
- Oh.
438
00:20:27,852 --> 00:20:30,146
Big Harry said I'd probably find you here.
439
00:20:30,146 --> 00:20:32,231
Just one more second. I'm that close.
440
00:20:32,231 --> 00:20:35,401
I think we better do this outside,
where it's nice and quiet.
441
00:20:35,401 --> 00:20:38,529
Asylum!
Can't I get political asylum in this club?
442
00:20:38,529 --> 00:20:39,655
Stella!
443
00:20:39,655 --> 00:20:42,616
Stella, you got such a big mouth.
Now all of a sudden you're quiet!
444
00:20:42,616 --> 00:20:45,202
Scream a little! Stella, scream a little!
445
00:20:45,202 --> 00:20:46,579
Have a heart, buddy.
446
00:20:46,579 --> 00:20:49,707
Another five seconds and I would've had
this whole thing straightened out.
447
00:20:49,707 --> 00:20:52,501
Harry! Don't shoot, Harry. Don't shoot.
448
00:20:53,085 --> 00:20:54,879
Who can shoot?
449
00:20:54,879 --> 00:20:56,172
Hey, what's going on?
450
00:20:56,172 --> 00:20:59,842
We're from the DA's office.
We're taking you in as a material witness.
451
00:20:59,842 --> 00:21:01,886
You're gonna testify against Big Harry.
452
00:21:01,886 --> 00:21:03,512
Testify? What'd he do?
453
00:21:03,512 --> 00:21:05,014
Nothing, except make suckers
454
00:21:05,014 --> 00:21:08,350
out of a dozen other guys like you
in this town with these rings.
455
00:21:08,934 --> 00:21:11,312
You see, there never were
any genuine rings.
456
00:21:11,312 --> 00:21:13,105
There was never any boss either.
457
00:21:13,105 --> 00:21:14,565
Harry made the whole thing up,
458
00:21:14,565 --> 00:21:17,818
just so he could swindle you suckers
out of 500 bucks a crack.
459
00:21:18,944 --> 00:21:20,946
- Let's go.
- I'm shocked.
460
00:21:20,946 --> 00:21:25,075
Shocked and disappointed that there can
be such dishonesty and conniving
461
00:21:25,075 --> 00:21:26,160
among men of goodwill.
462
00:21:26,160 --> 00:21:27,620
Get in the car, Freddy.
463
00:21:31,081 --> 00:21:33,709
Lou-Ann, please, wait just a minute. Wait.
464
00:21:34,585 --> 00:21:38,380
Mr. Freddy, please,
I don't know what went on in there,
465
00:21:38,380 --> 00:21:40,090
but would you please explain to Lou-Ann
466
00:21:40,090 --> 00:21:42,176
that I only bought
the one friendship ring?
467
00:21:42,176 --> 00:21:44,303
I'll do better than that.
I'll tell the whole truth.
468
00:21:45,054 --> 00:21:47,515
See, I thought that ring
was worth a lot more.
469
00:21:47,515 --> 00:21:49,433
And I tried to get you to give it back.
470
00:21:50,351 --> 00:21:51,852
And that girl bit?
471
00:21:51,852 --> 00:21:53,270
Ah, it was all an act.
472
00:21:53,938 --> 00:21:55,648
Hey, I told the truth!
473
00:21:55,648 --> 00:21:57,316
It feels good.
474
00:21:57,316 --> 00:21:59,318
Hurts a little, but it feels good.
475
00:21:59,318 --> 00:22:01,237
To the DA's office.
476
00:22:04,573 --> 00:22:07,117
Oh, Gomer, how could I have ever thought
477
00:22:07,117 --> 00:22:09,829
you'd give a ring like this
to anybody else?
478
00:22:11,247 --> 00:22:14,875
Why, Lou-Ann, that came off just as easy.
479
00:22:14,875 --> 00:22:17,378
It comes off easy when you want it to.
480
00:22:26,387 --> 00:22:27,596
Hmm.
481
00:22:27,596 --> 00:22:30,057
Well, it's not the usual quality
482
00:22:30,057 --> 00:22:32,810
that we're accustomed to
here at Fairchild's, but it...
483
00:22:32,810 --> 00:22:35,479
it has a certain value.
484
00:22:35,479 --> 00:22:38,649
I'd appraise it at roughly $25.
485
00:22:39,608 --> 00:22:41,402
Twenty-five dollars?
486
00:22:41,402 --> 00:22:43,863
Well, that's a whole lot more
than I paid for it.
487
00:22:43,863 --> 00:22:45,906
Appears we got a bargain after all.
488
00:22:45,906 --> 00:22:48,492
I still don't care what it costs, Gomer.
489
00:22:48,492 --> 00:22:50,578
I just love it no matter what.
490
00:22:50,578 --> 00:22:54,206
Well, after all the confusion,
it's good to know what it's really worth.
491
00:22:54,206 --> 00:22:56,166
Thank you very much, sir.
492
00:22:56,166 --> 00:22:58,502
And I hadn't forgotten
about your calendars.
493
00:22:58,502 --> 00:23:00,045
I'll keep them in mind.
494
00:23:00,045 --> 00:23:01,088
Bye.
495
00:23:07,469 --> 00:23:08,679
Hi there.
496
00:23:08,679 --> 00:23:11,015
- Well, hey.
- Don't tell me you're shopping again.
497
00:23:11,015 --> 00:23:13,851
What is it you're looking for this time?
An engagement ring?
498
00:23:13,851 --> 00:23:16,770
No. We was just in there
having Lou-Ann's ring appraised.
499
00:23:16,770 --> 00:23:19,690
And do you know, it's worth
a lot more than the $2 you said.
500
00:23:19,690 --> 00:23:20,900
It's worth $25.
501
00:23:21,942 --> 00:23:23,360
Twenty-five dollars?
502
00:23:23,360 --> 00:23:26,322
[Gomer] So it turns out you gave us
a real good deal after all.
503
00:23:26,322 --> 00:23:29,491
Thanks a lot. And it's really been nice
doing business with you.
504
00:23:29,491 --> 00:23:32,077
Wait a minute now,
if you're really looking for a bargain,
505
00:23:32,077 --> 00:23:33,704
I got a ring that's better than that one.
506
00:23:33,704 --> 00:23:36,206
And I'd be willing to
make an even exchange...
39942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.