All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S04E03 Corporal Carol 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,544 --> 00:00:04,588 [marching band plays] 2 00:00:09,259 --> 00:00:11,803 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,723 --> 00:00:17,643 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,394 --> 00:00:22,564 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:59,768 --> 00:01:03,689 Lou-Ann, I can't tell you how good it is to hear your voice. 6 00:01:03,689 --> 00:01:05,566 I just can't tell you how good it is. 7 00:01:06,066 --> 00:01:08,902 And have you been a good boy while I've been gone? 8 00:01:08,902 --> 00:01:11,613 All right. Straighten up that line. Look sharp. 9 00:01:12,197 --> 00:01:14,199 Okay, you knuckleheads, let's hit it. 10 00:01:14,199 --> 00:01:15,242 Ten-hut! 11 00:01:15,742 --> 00:01:17,119 Heads in. 12 00:01:17,119 --> 00:01:18,579 Elbows to the sides. 13 00:01:19,121 --> 00:01:20,330 Freeze. 14 00:01:20,330 --> 00:01:22,583 Let's look sharp now. Eyes straight ahead. 15 00:01:22,583 --> 00:01:24,251 I don't want to see a muscle move. 16 00:01:24,251 --> 00:01:25,586 What did you say, Lou-Ann? 17 00:01:25,586 --> 00:01:27,754 [Corporal Carol] Don't even breathe. Do you read me? 18 00:01:31,592 --> 00:01:33,635 You taking a sunbath, Mason? 19 00:01:33,635 --> 00:01:35,512 Button it. Button it. 20 00:01:37,431 --> 00:01:38,765 Where's your cap? 21 00:01:39,266 --> 00:01:40,976 I left it in the truck. You see, I thought... 22 00:01:40,976 --> 00:01:44,146 Oh, you thought? You thought... We have a thinker in the group. 23 00:01:44,646 --> 00:01:49,234 Look, Spinoza, I do all the thinking around here. You got that? 24 00:01:49,860 --> 00:01:52,988 If I catch you without that cap again, I'll put it on for you. 25 00:01:52,988 --> 00:01:54,656 And if I put it on for you, 26 00:01:54,656 --> 00:01:56,742 it's gonna take a plumber to get it off. 27 00:02:02,164 --> 00:02:03,624 You men on duty here? 28 00:02:03,624 --> 00:02:05,125 No, not exactly. 29 00:02:05,125 --> 00:02:06,668 Then shove off! 30 00:02:06,668 --> 00:02:08,879 Move it. Move it! 31 00:02:11,632 --> 00:02:13,008 All right. Now, hear this. 32 00:02:13,008 --> 00:02:16,887 Well, it's been the longest three weeks, four and a half days that I can remember. 33 00:02:17,471 --> 00:02:20,557 Actually, Gomer, I must confess... 34 00:02:21,308 --> 00:02:23,060 ...I've missed you too. 35 00:02:23,060 --> 00:02:24,895 Shazam! 36 00:02:25,729 --> 00:02:28,523 See you tonight at the Bluebird Café about 7:30? 37 00:02:29,107 --> 00:02:30,400 I can hardly wait. 38 00:02:30,400 --> 00:02:31,693 Check into barracks eight. 39 00:02:31,693 --> 00:02:34,613 Stow your gear and report to the company office at 17:00. 40 00:02:34,613 --> 00:02:36,031 Dismissed. 41 00:02:37,824 --> 00:02:39,201 Bye, Lou-Ann. 42 00:02:41,703 --> 00:02:42,704 Oh! 43 00:02:45,248 --> 00:02:48,293 Excuse me, ma'am. I didn't mean to run into you like that. 44 00:02:48,293 --> 00:02:50,087 I just couldn't help myself is all. 45 00:02:50,087 --> 00:02:52,422 You're new here, right this minute, aren't you? 46 00:02:52,422 --> 00:02:54,591 Oh, I get it. You're just nosing around 47 00:02:54,591 --> 00:02:56,510 so you can get the names of those other girls. 48 00:02:56,510 --> 00:02:58,804 - Well, let me tell you something... - What other girls? 49 00:03:00,305 --> 00:03:02,974 - You didn't see any other girls? - No, ma'am. Just you. 50 00:03:02,974 --> 00:03:04,726 You're the only girl I saw. 51 00:03:04,726 --> 00:03:06,520 Well, what are you grinning about? 52 00:03:06,520 --> 00:03:10,649 Well, it's just that now suddenly things seem to be just real nice. 53 00:03:11,650 --> 00:03:13,110 - Huh? - I mean, 54 00:03:13,110 --> 00:03:17,656 when you've been lonesome for a long time and then you hear that one girl's voice, 55 00:03:17,656 --> 00:03:21,076 well, the birds start singing, the sun starts to shine, 56 00:03:21,076 --> 00:03:22,452 and then you ain't lonesome anymore. 57 00:03:23,453 --> 00:03:24,663 Just like that? 58 00:03:25,288 --> 00:03:26,540 Go on! 59 00:03:27,541 --> 00:03:30,877 It's the truth. I know I shouldn't be talking to you like this, 60 00:03:30,877 --> 00:03:33,672 us just having met and you being a corporal and all, 61 00:03:33,672 --> 00:03:36,383 but I just plain had to say those things or bust. 62 00:03:37,342 --> 00:03:38,719 That's all right. 63 00:03:39,177 --> 00:03:41,179 I never did think this day would ever come. 64 00:03:41,179 --> 00:03:43,473 And now my long wait's over. 65 00:03:43,473 --> 00:03:46,268 But I... I don't even know your name. 66 00:03:46,268 --> 00:03:48,353 I'm Pyle, ma'am, Gomer Pyle. 67 00:03:48,353 --> 00:03:50,689 Pyle? Gomer Pyle? 68 00:03:51,314 --> 00:03:52,482 It's nice. 69 00:03:52,482 --> 00:03:54,693 It's unusual. But it's nice. 70 00:03:54,693 --> 00:03:56,445 I'm, uh, Corp... 71 00:03:57,279 --> 00:04:00,031 I'm Carol, Carol Barnes. 72 00:04:00,031 --> 00:04:02,492 Carol? Oh, that's a pretty name. 73 00:04:02,492 --> 00:04:03,994 You really think so? 74 00:04:03,994 --> 00:04:06,872 Uh-huh. Fact is, there was a girl back home by the name of Carol. 75 00:04:06,872 --> 00:04:09,666 And I always did think it was one of the prettiest names around. 76 00:04:09,666 --> 00:04:13,336 And just where would back home be? 77 00:04:13,336 --> 00:04:15,922 Mayberry, North Carolina. It's just a little bitty town 78 00:04:15,922 --> 00:04:17,591 about 30 miles outside of Raleigh. 79 00:04:17,591 --> 00:04:21,803 Oh, I just love little bitty towns. They're so friendly. 80 00:04:21,803 --> 00:04:24,264 Howdy, neighbor, and all that. 81 00:04:25,098 --> 00:04:26,933 - Howdy, neighbor. - Howdy. 82 00:04:27,809 --> 00:04:29,269 Sure glad to meet you. 83 00:04:29,269 --> 00:04:31,480 And I just know you're gonna love it here. 84 00:04:32,189 --> 00:04:33,815 Oh, I'm sure I will. 85 00:04:33,815 --> 00:04:36,818 There are so many nice places to go in case you get lonesome, 86 00:04:36,818 --> 00:04:38,278 like the Bluebird Café. 87 00:04:38,278 --> 00:04:39,654 That's right down there in the middle of town. 88 00:04:39,654 --> 00:04:41,281 Bluebird Café? 89 00:04:41,990 --> 00:04:44,242 Fact is, I'm gonna be there myself tonight. 90 00:04:44,743 --> 00:04:45,786 All by yourself? 91 00:04:46,870 --> 00:04:47,954 I hope not for long. 92 00:04:50,123 --> 00:04:52,417 Aren't you taking an awful lot for granted? 93 00:04:53,502 --> 00:04:57,339 Well, I sure hope I see you again real soon, ma'am. 94 00:04:57,339 --> 00:04:59,674 Well... you never can tell. 95 00:05:01,176 --> 00:05:02,761 Ta-ta! [giggles] 96 00:05:13,063 --> 00:05:15,565 Hey, evening, Gomer. What'll it be? 97 00:05:15,565 --> 00:05:18,109 I think I'll wait and order when Lou-Ann gets here. 98 00:05:18,109 --> 00:05:21,154 She's back in town, you know. And I'm gonna meet her here at 7:30. 99 00:05:21,154 --> 00:05:23,406 Oh, but you're a little early, aren't you? 100 00:05:23,406 --> 00:05:25,075 I didn't want to be late. 101 00:05:25,075 --> 00:05:27,911 Hey, I think I will have a cup of coffee while I'm waiting. 102 00:05:27,911 --> 00:05:28,912 Okay. 103 00:05:53,895 --> 00:05:55,480 Oh, hi there. 104 00:05:56,314 --> 00:05:57,524 Hey, Corporal. 105 00:05:57,524 --> 00:05:59,776 All by yourself again, huh? 106 00:05:59,776 --> 00:06:01,486 Well, no, not exactly. 107 00:06:01,486 --> 00:06:04,155 Oh, you don't have to pretend, Gomer, not with me. 108 00:06:04,155 --> 00:06:06,408 I know what it is to be alone. 109 00:06:06,408 --> 00:06:08,827 - Oh, but I'm not alone, not now. - Of course you're not. 110 00:06:08,827 --> 00:06:11,496 And neither am I. Because we're together. 111 00:06:12,289 --> 00:06:13,748 - But Corporal... - Uh-uh-uh. 112 00:06:14,249 --> 00:06:15,333 Carol. 113 00:06:15,333 --> 00:06:20,046 - Well, Carol, what I'm trying to say is... - We can't talk here, Gomer, not really. 114 00:06:20,046 --> 00:06:21,882 I've got my car outside 115 00:06:21,882 --> 00:06:25,343 and there's a lovely movie at the drive-in. 116 00:06:27,804 --> 00:06:30,724 Well, come on. You don't have to be embarrassed with me. 117 00:06:30,724 --> 00:06:32,767 After all, we're friends now. 118 00:06:32,767 --> 00:06:34,603 But Corporal, what I'm trying to tell you... 119 00:06:34,603 --> 00:06:37,022 Uh-uh-uh. I told you, not Corporal. 120 00:06:37,022 --> 00:06:38,899 Tonight, I'm Carol Barnes... 121 00:06:39,983 --> 00:06:41,192 ...woman. 122 00:06:58,418 --> 00:06:59,586 [sighs] Well... 123 00:07:00,879 --> 00:07:02,297 ...here we are. 124 00:07:04,174 --> 00:07:07,469 Oh. Well, if you'll excuse me a minute, I'll go get some popcorn. 125 00:07:07,469 --> 00:07:08,595 Would you like some? 126 00:07:09,262 --> 00:07:10,847 We'll share. 127 00:07:39,209 --> 00:07:41,962 There's a phone call for you, honey. Sounds like Gomer. 128 00:07:43,505 --> 00:07:46,341 I don't know what happened to him. He was here just a little while ago. 129 00:07:46,341 --> 00:07:48,051 My goodness. I hope he's all right. 130 00:07:51,930 --> 00:07:52,931 Hello? 131 00:07:52,931 --> 00:07:55,100 Gomer, well, where are you? 132 00:07:55,100 --> 00:07:56,935 It was the darndest thing. 133 00:07:56,935 --> 00:07:59,771 This here corporal, who's new on the base just today 134 00:07:59,771 --> 00:08:02,440 and the lonesomest thing you can imagine, 135 00:08:02,440 --> 00:08:04,067 and well, the next thing you know, 136 00:08:04,067 --> 00:08:05,777 here we are with a picture about to start. 137 00:08:06,653 --> 00:08:09,656 Gomer, you sure do get yourself in fixes. 138 00:08:09,656 --> 00:08:12,242 Why, you're just too obliging to everybody. 139 00:08:12,242 --> 00:08:14,953 But I've been looking forward so much to seeing you. 140 00:08:14,953 --> 00:08:17,580 After three long weeks, four and a half days, 141 00:08:17,580 --> 00:08:19,666 I sure wished I was with you. 142 00:08:19,666 --> 00:08:21,459 Oh, so do I, Gomer. 143 00:08:22,335 --> 00:08:24,713 You're just too nice for your own good. 144 00:08:25,755 --> 00:08:28,049 But I guess that's one of the things I like about you. 145 00:08:28,049 --> 00:08:30,635 Well, can we make it tomorrow night for sure? 146 00:08:30,635 --> 00:08:32,137 At 7:00? 147 00:08:32,137 --> 00:08:35,306 And you will excuse me for tonight, won't you, Lou-Ann? 148 00:08:35,974 --> 00:08:38,226 Okay. Fine. 149 00:08:38,226 --> 00:08:39,436 Well, bye. 150 00:08:56,453 --> 00:08:57,871 Hello again. 151 00:08:58,621 --> 00:09:00,999 - [music playing on movie] - Oh, you got back just in time. 152 00:09:01,541 --> 00:09:03,960 - Did you want some popcorn? - No, thank you. 153 00:09:03,960 --> 00:09:06,129 - Will you hold it for me for a minute? - Mm-hmm. 154 00:09:08,506 --> 00:09:09,841 What are you doing? 155 00:09:10,800 --> 00:09:13,636 Speaker. We want to hear the movie, don't we? 156 00:09:18,224 --> 00:09:19,267 Thank you. 157 00:09:19,976 --> 00:09:21,311 [in movie] Meep-Meep! 158 00:09:21,311 --> 00:09:23,688 Hey, look, it's a Road Runner cartoon. 159 00:09:23,688 --> 00:09:24,981 It's my favorite. 160 00:09:26,107 --> 00:09:28,401 - [explosion in movie] - I seen this one before, though. 161 00:09:28,401 --> 00:09:29,986 But I don't mind seeing it again. 162 00:09:29,986 --> 00:09:32,072 In this one, there's a fox, 163 00:09:32,072 --> 00:09:35,033 and he thinks he can make a delicious dinner out of the Road Runner. 164 00:09:35,033 --> 00:09:36,409 So what he does is... 165 00:09:37,160 --> 00:09:40,121 Oh, I better not tell you the end. It would ruin it for you. 166 00:09:40,121 --> 00:09:42,540 Yes. It would. It would ruin it. 167 00:09:44,542 --> 00:09:48,755 Gee, Gomer, this morning we were complete strangers. 168 00:09:48,755 --> 00:09:54,177 And now, tonight, here we are together watching a Road Runner cartoon. 169 00:09:56,721 --> 00:09:57,889 Meep-Meep! 170 00:10:06,689 --> 00:10:08,983 - Hey, Gomer... - Meep-Meep! 171 00:10:08,983 --> 00:10:10,318 Look. 172 00:10:12,737 --> 00:10:15,532 [tuts] They're missing the best part of the cartoon. 173 00:10:37,804 --> 00:10:40,473 Boy, just look at him go. Nobody can ever catch him. 174 00:10:40,473 --> 00:10:43,184 He just zips up the road and then zips back down again. 175 00:10:45,103 --> 00:10:46,479 [Carol chokes] 176 00:10:48,815 --> 00:10:49,983 Sorry. 177 00:11:22,765 --> 00:11:24,851 Boy, just look at him zip there! 178 00:11:26,728 --> 00:11:28,188 Was you dozing off? 179 00:11:28,188 --> 00:11:30,690 - Uh... [giggles] - Don't you like the picture? 180 00:11:31,232 --> 00:11:32,859 Oh, I love it. 181 00:11:32,859 --> 00:11:34,819 You really should watch it. 182 00:11:37,947 --> 00:11:41,868 Boy, look at him go. They never can catch that little old rascal. 183 00:11:50,877 --> 00:11:52,962 So tonight you're here first. 184 00:11:52,962 --> 00:11:55,006 I'm not taking any chances. 185 00:11:55,006 --> 00:11:57,175 I'm just dying to see him. 186 00:12:08,061 --> 00:12:11,189 I was hoping I'd find you here. What do you say, Gomer? 187 00:12:11,189 --> 00:12:14,067 You want to take in another drive-in movie tonight? 188 00:12:14,067 --> 00:12:16,653 Better still, why don't we find some quiet little place 189 00:12:16,653 --> 00:12:19,822 where we can go dancing? That'd be a lot cozier. 190 00:12:19,822 --> 00:12:22,575 - But Corporal... - Oh, we don't have to decide right now. 191 00:12:22,575 --> 00:12:26,621 I tell you what, why don't we sit down and have a bite to eat? 192 00:12:26,621 --> 00:12:28,915 And then we can make our plans. 193 00:12:28,915 --> 00:12:32,543 Oh, I'm so glad we bumped into each other. 194 00:12:32,543 --> 00:12:35,338 It's fate, Gomer. That's what it is. 195 00:12:35,338 --> 00:12:37,507 Fate. [giggles] 196 00:12:43,596 --> 00:12:46,266 Lou-Ann, well, glory be. 197 00:12:46,266 --> 00:12:48,851 I've been trying to get you for the last two days. 198 00:12:48,851 --> 00:12:51,104 But either you don't answer or your line's been busy. 199 00:12:51,104 --> 00:12:53,273 Who is this speaking, please? 200 00:12:53,273 --> 00:12:54,857 Well, this is Gomer. 201 00:12:54,857 --> 00:12:56,317 Gomer who? 202 00:12:57,402 --> 00:13:01,072 Lou-Ann, I don't blame you for being mad. There's been an awful mix-up. 203 00:13:01,072 --> 00:13:02,532 And I just got to talk to you. 204 00:13:02,532 --> 00:13:05,493 Well, I doubt very much if that's possible. 205 00:13:05,493 --> 00:13:07,412 I only answered the phone to tell you 206 00:13:07,412 --> 00:13:09,289 that I don't wish to speak to you. 207 00:13:09,289 --> 00:13:10,623 Goodbye, Mr. Pyle. 208 00:13:10,623 --> 00:13:12,792 Wait a minute, Lou-Ann. Don't hang up. 209 00:13:12,792 --> 00:13:15,586 Listen, couldn't we get together for just a little bit 210 00:13:15,586 --> 00:13:17,088 and let me explain everything? 211 00:13:17,088 --> 00:13:18,756 I'm sorry. 212 00:13:18,756 --> 00:13:21,175 But I have a very crowded schedule. 213 00:13:21,175 --> 00:13:24,053 Couldn't see me, though, for just a little bit, please? 214 00:13:25,013 --> 00:13:26,639 Well, actually... 215 00:13:27,432 --> 00:13:29,434 ...I do seem to have tonight open. 216 00:13:29,434 --> 00:13:32,353 That's great. Then we can meet and talk. 217 00:13:32,353 --> 00:13:33,479 Uh-huh. 218 00:13:33,479 --> 00:13:37,066 I believe a man should be given a chance to prove his innocence. 219 00:13:37,066 --> 00:13:40,069 That's real nice of you, Lou-Ann, real nice. 220 00:13:40,069 --> 00:13:42,280 It's the American way. 221 00:13:42,280 --> 00:13:44,991 Seven o'clock at the Bluebird? 222 00:13:46,034 --> 00:13:48,536 Well, I'll see you then. Bye. 223 00:14:04,510 --> 00:14:05,511 Hi. 224 00:14:06,095 --> 00:14:07,180 Hi. 225 00:14:07,805 --> 00:14:09,307 What are you doing here? 226 00:14:09,307 --> 00:14:12,018 Oh, I just came out for a breath of fresh air 227 00:14:12,018 --> 00:14:14,187 and Io and behold, here you are. 228 00:14:14,812 --> 00:14:16,606 - Yeah. - Uh... 229 00:14:17,440 --> 00:14:18,775 Where were you last night? 230 00:14:18,775 --> 00:14:21,235 I was kind of hoping I might hear from you. 231 00:14:22,070 --> 00:14:25,156 Oh, well, I turned in kind of early. 232 00:14:25,156 --> 00:14:27,033 Oh, that's all right. 233 00:14:27,033 --> 00:14:29,577 Tonight's another night, and we're together. 234 00:14:30,286 --> 00:14:33,331 Hey, Gomer, I was thinking that tonight we could spend... 235 00:14:33,331 --> 00:14:35,041 Carol, I can't go out with you this evening. 236 00:14:35,583 --> 00:14:37,710 What's the matter? Don't you feel well? Are you sick? 237 00:14:37,710 --> 00:14:39,128 Stick out your tongue, Gomer. 238 00:14:39,128 --> 00:14:40,880 - No... - Where does it hurt? Tell Carol. 239 00:14:40,880 --> 00:14:42,090 Carol, I feel fine. 240 00:14:42,090 --> 00:14:44,175 But I still can't go out with you tonight. 241 00:14:44,926 --> 00:14:46,594 You see, well... 242 00:14:47,720 --> 00:14:49,347 Sit down just a minute. 243 00:14:51,057 --> 00:14:52,934 Well... you see, Carol... 244 00:14:53,643 --> 00:14:54,852 ...I'm meeting another girl. 245 00:14:56,104 --> 00:14:58,064 Another girl? 246 00:14:58,064 --> 00:15:00,608 You mean, you... you found somebody else? 247 00:15:00,608 --> 00:15:02,568 [Gomer] Well, no, not exactly. 248 00:15:02,568 --> 00:15:04,779 See, I knew Lou-Ann before I knew you 249 00:15:04,779 --> 00:15:07,156 and we've been going out right along. 250 00:15:08,116 --> 00:15:09,158 Oh. 251 00:15:09,784 --> 00:15:11,160 You mean you're engaged? 252 00:15:11,160 --> 00:15:12,912 No, we're not engaged. 253 00:15:14,205 --> 00:15:16,541 - Going steady? - We're not even that. 254 00:15:16,541 --> 00:15:19,669 We date, or we did date, until you came along. 255 00:15:20,545 --> 00:15:22,171 What do you mean, "did"? 256 00:15:22,713 --> 00:15:26,342 - You mean my coming along changed things? - It sure did. 257 00:15:26,342 --> 00:15:28,594 You shook my life up something fierce. 258 00:15:29,429 --> 00:15:30,930 Me? 259 00:15:30,930 --> 00:15:33,641 Wow. Right from the beginning, you just took over. 260 00:15:35,435 --> 00:15:36,936 Well, I know. 261 00:15:37,687 --> 00:15:40,440 I guess there are some things you can't fight. 262 00:15:40,440 --> 00:15:43,651 I'm on my way now to meet her to explain to her about you. 263 00:15:44,402 --> 00:15:46,737 You should, Gomer. It's the right thing to do. 264 00:15:46,737 --> 00:15:48,573 You should tell her about this. 265 00:15:48,573 --> 00:15:50,783 I just hope she understands. 266 00:15:50,783 --> 00:15:51,993 I tell you what. 267 00:15:51,993 --> 00:15:55,037 I'll go with you, and together we'll make her understand. 268 00:15:55,788 --> 00:15:59,250 Would you really help me explain? It'd make things a lot easier. 269 00:15:59,250 --> 00:16:01,127 You just leave everything to me. 270 00:16:08,634 --> 00:16:10,011 Hey, Lou-Ann. 271 00:16:10,011 --> 00:16:11,971 Lou-Ann, this is Corporal Carol Barnes. 272 00:16:11,971 --> 00:16:14,140 Carol, this is Lou-Ann Poovie. 273 00:16:14,140 --> 00:16:15,725 Hi, Miss... Poovie. 274 00:16:16,434 --> 00:16:19,729 Well, it seems to me that three's a crowd. 275 00:16:19,729 --> 00:16:21,272 Wait a minute, Lou-Ann. 276 00:16:21,272 --> 00:16:22,648 You've got it all wrong. 277 00:16:22,648 --> 00:16:25,234 Carol came here to help me explain things to you. 278 00:16:25,234 --> 00:16:27,904 - That's right. - So please don't go. Please. 279 00:16:28,779 --> 00:16:31,991 This whole thing has been one great big misunderstanding. 280 00:16:32,617 --> 00:16:33,910 So let's see where to start. 281 00:16:34,577 --> 00:16:38,080 Well, I guess the best place to begin's at the beginning. 282 00:16:38,080 --> 00:16:39,916 Well, to begin with... 283 00:16:39,916 --> 00:16:44,003 Gomer, why don't you let me talk to her, you know, woman to woman? 284 00:16:44,670 --> 00:16:46,797 [clears throat] You see, Miss Poovie... 285 00:16:47,381 --> 00:16:51,761 ...Lou-Ann, when I met Gomer, I didn't know about you two. 286 00:16:51,761 --> 00:16:55,056 And well, naturally, when two women want the same man, 287 00:16:55,056 --> 00:16:56,807 one of them's got to lose. And... 288 00:16:57,475 --> 00:17:01,938 Well, what I'm trying to say is... the way I used to handle it 289 00:17:01,938 --> 00:17:07,401 was just to bow out gracefully without creating a scene or getting hysterical. 290 00:17:07,401 --> 00:17:09,862 That's the best way to handle it. 291 00:17:09,862 --> 00:17:12,949 So... Aw, cheer up. 292 00:17:12,949 --> 00:17:15,701 I bet you the next time, you'll be a winner. 293 00:17:16,702 --> 00:17:17,995 Carol? I don't... 294 00:17:17,995 --> 00:17:20,248 Are you telling me that Gomer prefers you? 295 00:17:21,374 --> 00:17:22,792 C'est l'amour. 296 00:17:24,919 --> 00:17:26,796 - I see. - Well, no, you don't. 297 00:17:26,796 --> 00:17:29,423 I thank you for being so truthful to me. 298 00:17:29,423 --> 00:17:31,384 Oh, you're very welcome, Lou-Ann. 299 00:17:31,384 --> 00:17:34,220 - But Lou-Ann... - Goodbye, Mr. Pyle, 300 00:17:34,220 --> 00:17:35,596 forever. 301 00:17:35,596 --> 00:17:37,515 Wait a minute, Lou-Ann. You've got it all wrong. 302 00:17:37,515 --> 00:17:38,516 Gomer. 303 00:17:39,225 --> 00:17:42,395 Gomer, now, that wasn't so bad, was it? 304 00:17:43,020 --> 00:17:45,398 Why did you say those things to her? 305 00:17:45,398 --> 00:17:48,693 Well, you didn't seem to be able to tell her that there was something between us, 306 00:17:48,693 --> 00:17:50,361 so I did it for you. 307 00:17:50,361 --> 00:17:52,280 But Carol, I thought you came here to tell her 308 00:17:52,280 --> 00:17:53,739 that there was nothing between us. 309 00:17:53,739 --> 00:17:55,992 You know, it's so much easier on her that way. 310 00:17:57,660 --> 00:18:00,621 - What did you say? - That there's nothing between us, 311 00:18:00,621 --> 00:18:03,291 'cause there ain't. Don't you see? 312 00:18:03,291 --> 00:18:05,042 Lou-Ann's my best girl. 313 00:18:05,793 --> 00:18:08,713 That's what I've been trying to tell you for the last couple of days. 314 00:18:08,713 --> 00:18:10,464 But you just never would give me the chance. 315 00:18:11,632 --> 00:18:14,135 I'm really sorry that it had to get to this point. 316 00:18:16,637 --> 00:18:18,389 You mean, it's always been her? 317 00:18:19,181 --> 00:18:22,351 Ever since the first time I set eyes on Lou-Ann, 318 00:18:22,351 --> 00:18:25,021 I knew that there was nobody else like her. 319 00:18:26,314 --> 00:18:30,401 I never even dreamed she'd go out with me, but she did. 320 00:18:30,901 --> 00:18:34,071 And then we got to liking each other more and more 321 00:18:34,071 --> 00:18:35,781 and understanding each other and... 322 00:18:36,407 --> 00:18:39,410 ...we was just two people that was happy to be together. 323 00:18:39,410 --> 00:18:42,622 Didn't matter where we were or what we was doing. 324 00:18:42,622 --> 00:18:45,499 The main thing was that we was just together. 325 00:18:47,084 --> 00:18:49,211 Of course, I'm... I'm very flattered 326 00:18:49,211 --> 00:18:50,880 that you was interested in me too. 327 00:18:51,756 --> 00:18:53,341 Course, I don't know why. 328 00:18:54,091 --> 00:18:56,886 An attractive girl like you ought to have a lot of boyfriends. 329 00:19:00,264 --> 00:19:01,307 You mean you don't? 330 00:19:03,559 --> 00:19:05,227 Well, then, you should have. 331 00:19:06,062 --> 00:19:09,023 There's no reason in the world that you shouldn't have lots of fellers. 332 00:19:10,399 --> 00:19:14,153 You're nice-looking and you've got a real good personality. 333 00:19:15,655 --> 00:19:18,908 Of course, there is one suggestion I could make. 334 00:19:21,369 --> 00:19:25,373 Well, if we was to go out together again, which we can't, 335 00:19:25,373 --> 00:19:27,792 'cause I'm already spoke for, then... 336 00:19:28,584 --> 00:19:29,627 ...well... 337 00:19:31,337 --> 00:19:33,964 ...I'd like to be the one to arrange things. 338 00:19:34,965 --> 00:19:37,760 I mean, I'd like to pick the place to go to. 339 00:19:37,760 --> 00:19:39,762 And I'd like to drive. 340 00:19:40,721 --> 00:19:42,306 But most of all... 341 00:19:43,265 --> 00:19:45,393 ...I'd like to be the one to do the asking. 342 00:19:47,937 --> 00:19:50,773 What you mean is I come on kind of strong. 343 00:19:51,607 --> 00:19:55,111 Well, all I know is, when I'm out with Lou-Ann, 344 00:19:55,111 --> 00:19:56,112 I feel real important. 345 00:19:57,113 --> 00:20:00,116 I mean, she always lets me lead the way. 346 00:20:00,116 --> 00:20:03,494 And it makes me feel real good to open doors for her 347 00:20:03,494 --> 00:20:07,331 and to take her arm when we cross the street, things like that. 348 00:20:08,958 --> 00:20:11,210 I don't think I could ever do that. 349 00:20:11,210 --> 00:20:13,754 I sure didn't get to be a corporal that way. 350 00:20:15,756 --> 00:20:17,216 Well... 351 00:20:17,216 --> 00:20:19,593 you was a girl before you was a corporal. 352 00:20:22,847 --> 00:20:23,889 Yeah. 353 00:20:25,474 --> 00:20:27,184 Well, that can wait. 354 00:20:27,184 --> 00:20:29,770 Right now, we've got to get you back to Lou-Ann. 355 00:20:30,521 --> 00:20:33,190 I don't even think she wants to see me anymore. 356 00:20:33,190 --> 00:20:34,400 We'll convince her. 357 00:20:35,609 --> 00:20:37,528 - We'll? - Don't worry. 358 00:20:37,528 --> 00:20:39,864 This time, I'll say the right things. 359 00:20:42,908 --> 00:20:44,744 Golly, maybe we better not. 360 00:20:44,744 --> 00:20:47,455 It'll be fine, Gomer. Don't worry. 361 00:20:54,128 --> 00:20:55,379 Hey, Lou-Ann. 362 00:20:55,379 --> 00:20:58,382 Miss Poovie to you. Besides, I thought made... 363 00:20:58,382 --> 00:21:02,094 Lou-Ann... Lou-Ann, this was my idea. Can we come in, please? 364 00:21:02,094 --> 00:21:03,220 I'd rather you didn't. 365 00:21:04,472 --> 00:21:06,682 Lou-Ann, back at the Bluebird Café, 366 00:21:06,682 --> 00:21:09,602 I said some things that I think need correcting. 367 00:21:09,602 --> 00:21:11,270 There's nothing to correct. 368 00:21:11,270 --> 00:21:13,063 It's all quite clear. 369 00:21:13,063 --> 00:21:16,942 Besides... I'm no longer interested in Mr. Pyle. 370 00:21:16,942 --> 00:21:20,362 He has toyed with my affections for the last time. 371 00:21:20,362 --> 00:21:22,656 But I wasn't toying with your affections, honest... 372 00:21:22,656 --> 00:21:25,409 I beg your pardon, Mr. Pyle. You most certainly were. 373 00:21:25,409 --> 00:21:26,994 - I was trying to... - Look. 374 00:21:26,994 --> 00:21:30,414 I can clear this whole thing up, if you'd just give me a minute to explain. 375 00:21:30,414 --> 00:21:32,291 There's no need to explain. 376 00:21:32,291 --> 00:21:35,669 You made yourself quite clear at our earlier meeting. 377 00:21:35,669 --> 00:21:37,505 You are the victor. 378 00:21:37,505 --> 00:21:39,507 Take your spoils and go. 379 00:21:39,507 --> 00:21:41,509 You're not listening, dear. 380 00:21:41,509 --> 00:21:43,761 Uh, he wants you. 381 00:21:43,761 --> 00:21:45,554 It's too late now. 382 00:21:45,554 --> 00:21:48,390 How would you like a shot right in the biscuit? 383 00:21:48,390 --> 00:21:50,559 - Corporal! - As you were, Marine. 384 00:21:50,559 --> 00:21:52,061 You, open up. 385 00:21:52,061 --> 00:21:53,979 Your Marine tactics don't... 386 00:21:53,979 --> 00:21:55,105 Now! 387 00:21:56,065 --> 00:21:57,316 - You, in there. - But I... 388 00:21:57,316 --> 00:21:59,151 Move it. Move it. 389 00:21:59,151 --> 00:22:00,361 Move it. 390 00:22:01,111 --> 00:22:02,446 - [door slams] - All right. 391 00:22:02,446 --> 00:22:04,657 Now, hear this and hear it good. 392 00:22:05,282 --> 00:22:06,784 You, Private, over there. 393 00:22:06,784 --> 00:22:09,662 - But I... - On the double. On the double. 394 00:22:09,662 --> 00:22:10,704 On the double. 395 00:22:10,704 --> 00:22:13,541 And you, Miss Poovie, join him. 396 00:22:13,541 --> 00:22:15,292 - You can't... - Secure the chatter. 397 00:22:15,292 --> 00:22:17,753 Move it. Move it. Move it. Move it. 398 00:22:17,753 --> 00:22:18,879 All right. 399 00:22:18,879 --> 00:22:20,506 At ease, both of you. 400 00:22:21,423 --> 00:22:24,468 If you two don't know how to square away this foul-up, I do. 401 00:22:24,468 --> 00:22:27,054 You, Private, you will put your arm around her, 402 00:22:27,054 --> 00:22:28,389 and that's an order. 403 00:22:28,389 --> 00:22:29,431 Oh! 404 00:22:31,058 --> 00:22:33,060 And you will put your head on his shoulder. 405 00:22:33,727 --> 00:22:34,728 Get with it! 406 00:22:36,397 --> 00:22:37,898 And keep it there. 407 00:22:45,489 --> 00:22:46,574 Carry on. 408 00:22:49,159 --> 00:22:53,247 My, she certainly is forceful, isn't she? 409 00:22:53,247 --> 00:22:56,834 That's exactly what I've been trying to tell you, Lou-Ann. 410 00:22:58,210 --> 00:22:59,920 You know something, Gomer? 411 00:23:00,546 --> 00:23:02,673 I'm glad she's forceful. 412 00:23:03,424 --> 00:23:06,093 Me too, Lou-Ann, me too. 413 00:23:09,263 --> 00:23:10,681 [sighs] 414 00:23:26,906 --> 00:23:28,407 - Hey. - Hi, Gomer. 415 00:23:28,407 --> 00:23:30,326 Sure is nice to see you again. 416 00:23:30,326 --> 00:23:32,995 And I want to thank you for what you did last night. 417 00:23:32,995 --> 00:23:35,039 Oh, it was nothing. 418 00:23:35,039 --> 00:23:36,290 Oh, it was plenty. 419 00:23:36,290 --> 00:23:39,960 Lou-Ann understands everything now, and things are fine between us. 420 00:23:39,960 --> 00:23:42,046 Fact is, I was just talking to her. 421 00:23:42,046 --> 00:23:44,423 And she and I'd like to take you out to dinner tonight. 422 00:23:44,882 --> 00:23:46,675 Oh, that's real sweet, Gomer. 423 00:23:46,675 --> 00:23:49,261 But why don't you two go along and have fun? 424 00:23:49,762 --> 00:23:52,473 Well, maybe some other time then, huh? 425 00:23:52,473 --> 00:23:53,474 Sure. 426 00:23:53,474 --> 00:23:56,018 Well, I've got to rush on back to the barracks. I'll see you. 427 00:23:56,018 --> 00:23:57,436 Okay, Gomer. 428 00:23:58,270 --> 00:24:00,814 Oh! Oh! Oh! 429 00:24:00,814 --> 00:24:04,068 Let me go, you knuckleheads! I can take care of myself. 430 00:24:07,821 --> 00:24:08,822 [shrieks theatrically] 431 00:24:11,325 --> 00:24:15,496 Oh! I don't know what came over... oh, thank you so much. 432 00:24:15,496 --> 00:24:18,707 Uh... could I have a little water, please? 433 00:24:21,835 --> 00:24:22,962 I declare! 434 00:24:22,962 --> 00:24:25,547 So nice of a big, strong fella like you 435 00:24:25,547 --> 00:24:28,842 to take care of an itty-bitty girl like me. 436 00:24:29,510 --> 00:24:32,471 Oh, what a muscle. Oh, thank you! 32804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.