Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,544 --> 00:00:04,588
[marching band plays]
2
00:00:09,259 --> 00:00:11,803
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,723 --> 00:00:17,643
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,394 --> 00:00:22,564
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:59,768 --> 00:01:03,689
Lou-Ann, I can't tell you
how good it is to hear your voice.
6
00:01:03,689 --> 00:01:05,566
I just can't tell you how good it is.
7
00:01:06,066 --> 00:01:08,902
And have you been a good boy
while I've been gone?
8
00:01:08,902 --> 00:01:11,613
All right. Straighten up that line.
Look sharp.
9
00:01:12,197 --> 00:01:14,199
Okay, you knuckleheads, let's hit it.
10
00:01:14,199 --> 00:01:15,242
Ten-hut!
11
00:01:15,742 --> 00:01:17,119
Heads in.
12
00:01:17,119 --> 00:01:18,579
Elbows to the sides.
13
00:01:19,121 --> 00:01:20,330
Freeze.
14
00:01:20,330 --> 00:01:22,583
Let's look sharp now. Eyes straight ahead.
15
00:01:22,583 --> 00:01:24,251
I don't want to see a muscle move.
16
00:01:24,251 --> 00:01:25,586
What did you say, Lou-Ann?
17
00:01:25,586 --> 00:01:27,754
[Corporal Carol] Don't even breathe. Do you read me?
18
00:01:31,592 --> 00:01:33,635
You taking a sunbath, Mason?
19
00:01:33,635 --> 00:01:35,512
Button it. Button it.
20
00:01:37,431 --> 00:01:38,765
Where's your cap?
21
00:01:39,266 --> 00:01:40,976
I left it in the truck.
You see, I thought...
22
00:01:40,976 --> 00:01:44,146
Oh, you thought? You thought...
We have a thinker in the group.
23
00:01:44,646 --> 00:01:49,234
Look, Spinoza, I do all the thinking
around here. You got that?
24
00:01:49,860 --> 00:01:52,988
If I catch you without that cap again,
I'll put it on for you.
25
00:01:52,988 --> 00:01:54,656
And if I put it on for you,
26
00:01:54,656 --> 00:01:56,742
it's gonna take a plumber to get it off.
27
00:02:02,164 --> 00:02:03,624
You men on duty here?
28
00:02:03,624 --> 00:02:05,125
No, not exactly.
29
00:02:05,125 --> 00:02:06,668
Then shove off!
30
00:02:06,668 --> 00:02:08,879
Move it. Move it!
31
00:02:11,632 --> 00:02:13,008
All right. Now, hear this.
32
00:02:13,008 --> 00:02:16,887
Well, it's been the longest three weeks,
four and a half days that I can remember.
33
00:02:17,471 --> 00:02:20,557
Actually, Gomer, I must confess...
34
00:02:21,308 --> 00:02:23,060
...I've missed you too.
35
00:02:23,060 --> 00:02:24,895
Shazam!
36
00:02:25,729 --> 00:02:28,523
See you tonight
at the Bluebird Café about 7:30?
37
00:02:29,107 --> 00:02:30,400
I can hardly wait.
38
00:02:30,400 --> 00:02:31,693
Check into barracks eight.
39
00:02:31,693 --> 00:02:34,613
Stow your gear and report
to the company office at 17:00.
40
00:02:34,613 --> 00:02:36,031
Dismissed.
41
00:02:37,824 --> 00:02:39,201
Bye, Lou-Ann.
42
00:02:41,703 --> 00:02:42,704
Oh!
43
00:02:45,248 --> 00:02:48,293
Excuse me, ma'am.
I didn't mean to run into you like that.
44
00:02:48,293 --> 00:02:50,087
I just couldn't help myself is all.
45
00:02:50,087 --> 00:02:52,422
You're new here,
right this minute, aren't you?
46
00:02:52,422 --> 00:02:54,591
Oh, I get it. You're just nosing around
47
00:02:54,591 --> 00:02:56,510
so you can get the names
of those other girls.
48
00:02:56,510 --> 00:02:58,804
- Well, let me tell you something...
- What other girls?
49
00:03:00,305 --> 00:03:02,974
- You didn't see any other girls?
- No, ma'am. Just you.
50
00:03:02,974 --> 00:03:04,726
You're the only girl I saw.
51
00:03:04,726 --> 00:03:06,520
Well, what are you grinning about?
52
00:03:06,520 --> 00:03:10,649
Well, it's just that now suddenly
things seem to be just real nice.
53
00:03:11,650 --> 00:03:13,110
- Huh?
- I mean,
54
00:03:13,110 --> 00:03:17,656
when you've been lonesome for a long time
and then you hear that one girl's voice,
55
00:03:17,656 --> 00:03:21,076
well, the birds start singing,
the sun starts to shine,
56
00:03:21,076 --> 00:03:22,452
and then you ain't lonesome anymore.
57
00:03:23,453 --> 00:03:24,663
Just like that?
58
00:03:25,288 --> 00:03:26,540
Go on!
59
00:03:27,541 --> 00:03:30,877
It's the truth. I know I shouldn't be
talking to you like this,
60
00:03:30,877 --> 00:03:33,672
us just having met
and you being a corporal and all,
61
00:03:33,672 --> 00:03:36,383
but I just plain had to say those things
or bust.
62
00:03:37,342 --> 00:03:38,719
That's all right.
63
00:03:39,177 --> 00:03:41,179
I never did think this day
would ever come.
64
00:03:41,179 --> 00:03:43,473
And now my long wait's over.
65
00:03:43,473 --> 00:03:46,268
But I... I don't even know your name.
66
00:03:46,268 --> 00:03:48,353
I'm Pyle, ma'am, Gomer Pyle.
67
00:03:48,353 --> 00:03:50,689
Pyle? Gomer Pyle?
68
00:03:51,314 --> 00:03:52,482
It's nice.
69
00:03:52,482 --> 00:03:54,693
It's unusual. But it's nice.
70
00:03:54,693 --> 00:03:56,445
I'm, uh, Corp...
71
00:03:57,279 --> 00:04:00,031
I'm Carol, Carol Barnes.
72
00:04:00,031 --> 00:04:02,492
Carol? Oh, that's a pretty name.
73
00:04:02,492 --> 00:04:03,994
You really think so?
74
00:04:03,994 --> 00:04:06,872
Uh-huh. Fact is, there was a girl
back home by the name of Carol.
75
00:04:06,872 --> 00:04:09,666
And I always did think it was
one of the prettiest names around.
76
00:04:09,666 --> 00:04:13,336
And just where would back home be?
77
00:04:13,336 --> 00:04:15,922
Mayberry, North Carolina.
It's just a little bitty town
78
00:04:15,922 --> 00:04:17,591
about 30 miles outside of Raleigh.
79
00:04:17,591 --> 00:04:21,803
Oh, I just love little bitty towns.
They're so friendly.
80
00:04:21,803 --> 00:04:24,264
Howdy, neighbor, and all that.
81
00:04:25,098 --> 00:04:26,933
- Howdy, neighbor.
- Howdy.
82
00:04:27,809 --> 00:04:29,269
Sure glad to meet you.
83
00:04:29,269 --> 00:04:31,480
And I just know you're gonna love it here.
84
00:04:32,189 --> 00:04:33,815
Oh, I'm sure I will.
85
00:04:33,815 --> 00:04:36,818
There are so many nice places to go
in case you get lonesome,
86
00:04:36,818 --> 00:04:38,278
like the Bluebird Café.
87
00:04:38,278 --> 00:04:39,654
That's right down there
in the middle of town.
88
00:04:39,654 --> 00:04:41,281
Bluebird Café?
89
00:04:41,990 --> 00:04:44,242
Fact is, I'm gonna be there
myself tonight.
90
00:04:44,743 --> 00:04:45,786
All by yourself?
91
00:04:46,870 --> 00:04:47,954
I hope not for long.
92
00:04:50,123 --> 00:04:52,417
Aren't you taking an awful lot
for granted?
93
00:04:53,502 --> 00:04:57,339
Well, I sure hope
I see you again real soon, ma'am.
94
00:04:57,339 --> 00:04:59,674
Well... you never can tell.
95
00:05:01,176 --> 00:05:02,761
Ta-ta! [giggles]
96
00:05:13,063 --> 00:05:15,565
Hey, evening, Gomer. What'll it be?
97
00:05:15,565 --> 00:05:18,109
I think I'll wait and order
when Lou-Ann gets here.
98
00:05:18,109 --> 00:05:21,154
She's back in town, you know.
And I'm gonna meet her here at 7:30.
99
00:05:21,154 --> 00:05:23,406
Oh, but you're a little early, aren't you?
100
00:05:23,406 --> 00:05:25,075
I didn't want to be late.
101
00:05:25,075 --> 00:05:27,911
Hey, I think I will have a cup of coffee
while I'm waiting.
102
00:05:27,911 --> 00:05:28,912
Okay.
103
00:05:53,895 --> 00:05:55,480
Oh, hi there.
104
00:05:56,314 --> 00:05:57,524
Hey, Corporal.
105
00:05:57,524 --> 00:05:59,776
All by yourself again, huh?
106
00:05:59,776 --> 00:06:01,486
Well, no, not exactly.
107
00:06:01,486 --> 00:06:04,155
Oh, you don't have to pretend, Gomer,
not with me.
108
00:06:04,155 --> 00:06:06,408
I know what it is to be alone.
109
00:06:06,408 --> 00:06:08,827
- Oh, but I'm not alone, not now.
- Of course you're not.
110
00:06:08,827 --> 00:06:11,496
And neither am I. Because we're together.
111
00:06:12,289 --> 00:06:13,748
- But Corporal...
- Uh-uh-uh.
112
00:06:14,249 --> 00:06:15,333
Carol.
113
00:06:15,333 --> 00:06:20,046
- Well, Carol, what I'm trying to say is...
- We can't talk here, Gomer, not really.
114
00:06:20,046 --> 00:06:21,882
I've got my car outside
115
00:06:21,882 --> 00:06:25,343
and there's a lovely movie
at the drive-in.
116
00:06:27,804 --> 00:06:30,724
Well, come on.
You don't have to be embarrassed with me.
117
00:06:30,724 --> 00:06:32,767
After all, we're friends now.
118
00:06:32,767 --> 00:06:34,603
But Corporal,
what I'm trying to tell you...
119
00:06:34,603 --> 00:06:37,022
Uh-uh-uh. I told you, not Corporal.
120
00:06:37,022 --> 00:06:38,899
Tonight, I'm Carol Barnes...
121
00:06:39,983 --> 00:06:41,192
...woman.
122
00:06:58,418 --> 00:06:59,586
[sighs] Well...
123
00:07:00,879 --> 00:07:02,297
...here we are.
124
00:07:04,174 --> 00:07:07,469
Oh. Well, if you'll excuse me a minute,
I'll go get some popcorn.
125
00:07:07,469 --> 00:07:08,595
Would you like some?
126
00:07:09,262 --> 00:07:10,847
We'll share.
127
00:07:39,209 --> 00:07:41,962
There's a phone call for you, honey.
Sounds like Gomer.
128
00:07:43,505 --> 00:07:46,341
I don't know what happened to him.
He was here just a little while ago.
129
00:07:46,341 --> 00:07:48,051
My goodness. I hope he's all right.
130
00:07:51,930 --> 00:07:52,931
Hello?
131
00:07:52,931 --> 00:07:55,100
Gomer, well, where are you?
132
00:07:55,100 --> 00:07:56,935
It was the darndest thing.
133
00:07:56,935 --> 00:07:59,771
This here corporal,
who's new on the base just today
134
00:07:59,771 --> 00:08:02,440
and the lonesomest thing you can imagine,
135
00:08:02,440 --> 00:08:04,067
and well, the next thing you know,
136
00:08:04,067 --> 00:08:05,777
here we are with a picture about to start.
137
00:08:06,653 --> 00:08:09,656
Gomer, you sure do get yourself in fixes.
138
00:08:09,656 --> 00:08:12,242
Why, you're just too obliging
to everybody.
139
00:08:12,242 --> 00:08:14,953
But I've been looking forward
so much to seeing you.
140
00:08:14,953 --> 00:08:17,580
After three long weeks,
four and a half days,
141
00:08:17,580 --> 00:08:19,666
I sure wished I was with you.
142
00:08:19,666 --> 00:08:21,459
Oh, so do I, Gomer.
143
00:08:22,335 --> 00:08:24,713
You're just too nice for your own good.
144
00:08:25,755 --> 00:08:28,049
But I guess that's one of the things
I like about you.
145
00:08:28,049 --> 00:08:30,635
Well, can we make it
tomorrow night for sure?
146
00:08:30,635 --> 00:08:32,137
At 7:00?
147
00:08:32,137 --> 00:08:35,306
And you will excuse me for tonight,
won't you, Lou-Ann?
148
00:08:35,974 --> 00:08:38,226
Okay. Fine.
149
00:08:38,226 --> 00:08:39,436
Well, bye.
150
00:08:56,453 --> 00:08:57,871
Hello again.
151
00:08:58,621 --> 00:09:00,999
- [music playing on movie]
- Oh, you got back just in time.
152
00:09:01,541 --> 00:09:03,960
- Did you want some popcorn?
- No, thank you.
153
00:09:03,960 --> 00:09:06,129
- Will you hold it for me for a minute?
- Mm-hmm.
154
00:09:08,506 --> 00:09:09,841
What are you doing?
155
00:09:10,800 --> 00:09:13,636
Speaker.
We want to hear the movie, don't we?
156
00:09:18,224 --> 00:09:19,267
Thank you.
157
00:09:19,976 --> 00:09:21,311
[in movie] Meep-Meep!
158
00:09:21,311 --> 00:09:23,688
Hey, look, it's a Road Runner cartoon.
159
00:09:23,688 --> 00:09:24,981
It's my favorite.
160
00:09:26,107 --> 00:09:28,401
- [explosion in movie]
- I seen this one before, though.
161
00:09:28,401 --> 00:09:29,986
But I don't mind seeing it again.
162
00:09:29,986 --> 00:09:32,072
In this one, there's a fox,
163
00:09:32,072 --> 00:09:35,033
and he thinks he can make a
delicious dinner out of the Road Runner.
164
00:09:35,033 --> 00:09:36,409
So what he does is...
165
00:09:37,160 --> 00:09:40,121
Oh, I better not tell you the end.
It would ruin it for you.
166
00:09:40,121 --> 00:09:42,540
Yes. It would. It would ruin it.
167
00:09:44,542 --> 00:09:48,755
Gee, Gomer, this morning
we were complete strangers.
168
00:09:48,755 --> 00:09:54,177
And now, tonight, here we are together
watching a Road Runner cartoon.
169
00:09:56,721 --> 00:09:57,889
Meep-Meep!
170
00:10:06,689 --> 00:10:08,983
- Hey, Gomer...
- Meep-Meep!
171
00:10:08,983 --> 00:10:10,318
Look.
172
00:10:12,737 --> 00:10:15,532
[tuts] They're missing
the best part of the cartoon.
173
00:10:37,804 --> 00:10:40,473
Boy, just look at him go.
Nobody can ever catch him.
174
00:10:40,473 --> 00:10:43,184
He just zips up the road
and then zips back down again.
175
00:10:45,103 --> 00:10:46,479
[Carol chokes]
176
00:10:48,815 --> 00:10:49,983
Sorry.
177
00:11:22,765 --> 00:11:24,851
Boy, just look at him zip there!
178
00:11:26,728 --> 00:11:28,188
Was you dozing off?
179
00:11:28,188 --> 00:11:30,690
- Uh... [giggles]
- Don't you like the picture?
180
00:11:31,232 --> 00:11:32,859
Oh, I love it.
181
00:11:32,859 --> 00:11:34,819
You really should watch it.
182
00:11:37,947 --> 00:11:41,868
Boy, look at him go. They never can
catch that little old rascal.
183
00:11:50,877 --> 00:11:52,962
So tonight you're here first.
184
00:11:52,962 --> 00:11:55,006
I'm not taking any chances.
185
00:11:55,006 --> 00:11:57,175
I'm just dying to see him.
186
00:12:08,061 --> 00:12:11,189
I was hoping I'd find you here.
What do you say, Gomer?
187
00:12:11,189 --> 00:12:14,067
You want to take in
another drive-in movie tonight?
188
00:12:14,067 --> 00:12:16,653
Better still, why don't we find
some quiet little place
189
00:12:16,653 --> 00:12:19,822
where we can go dancing?
That'd be a lot cozier.
190
00:12:19,822 --> 00:12:22,575
- But Corporal...
- Oh, we don't have to decide right now.
191
00:12:22,575 --> 00:12:26,621
I tell you what, why don't we sit down
and have a bite to eat?
192
00:12:26,621 --> 00:12:28,915
And then we can make our plans.
193
00:12:28,915 --> 00:12:32,543
Oh, I'm so glad we bumped into each other.
194
00:12:32,543 --> 00:12:35,338
It's fate, Gomer. That's what it is.
195
00:12:35,338 --> 00:12:37,507
Fate. [giggles]
196
00:12:43,596 --> 00:12:46,266
Lou-Ann, well, glory be.
197
00:12:46,266 --> 00:12:48,851
I've been trying to get you
for the last two days.
198
00:12:48,851 --> 00:12:51,104
But either you don't answer
or your line's been busy.
199
00:12:51,104 --> 00:12:53,273
Who is this speaking, please?
200
00:12:53,273 --> 00:12:54,857
Well, this is Gomer.
201
00:12:54,857 --> 00:12:56,317
Gomer who?
202
00:12:57,402 --> 00:13:01,072
Lou-Ann, I don't blame you for being mad.
There's been an awful mix-up.
203
00:13:01,072 --> 00:13:02,532
And I just got to talk to you.
204
00:13:02,532 --> 00:13:05,493
Well, I doubt very much
if that's possible.
205
00:13:05,493 --> 00:13:07,412
I only answered the phone to tell you
206
00:13:07,412 --> 00:13:09,289
that I don't wish to speak to you.
207
00:13:09,289 --> 00:13:10,623
Goodbye, Mr. Pyle.
208
00:13:10,623 --> 00:13:12,792
Wait a minute, Lou-Ann. Don't hang up.
209
00:13:12,792 --> 00:13:15,586
Listen, couldn't we get together
for just a little bit
210
00:13:15,586 --> 00:13:17,088
and let me explain everything?
211
00:13:17,088 --> 00:13:18,756
I'm sorry.
212
00:13:18,756 --> 00:13:21,175
But I have a very crowded schedule.
213
00:13:21,175 --> 00:13:24,053
Couldn't see me, though,
for just a little bit, please?
214
00:13:25,013 --> 00:13:26,639
Well, actually...
215
00:13:27,432 --> 00:13:29,434
...I do seem to have tonight open.
216
00:13:29,434 --> 00:13:32,353
That's great. Then we can meet and talk.
217
00:13:32,353 --> 00:13:33,479
Uh-huh.
218
00:13:33,479 --> 00:13:37,066
I believe a man should be given a chance
to prove his innocence.
219
00:13:37,066 --> 00:13:40,069
That's real nice of you,
Lou-Ann, real nice.
220
00:13:40,069 --> 00:13:42,280
It's the American way.
221
00:13:42,280 --> 00:13:44,991
Seven o'clock at the Bluebird?
222
00:13:46,034 --> 00:13:48,536
Well, I'll see you then. Bye.
223
00:14:04,510 --> 00:14:05,511
Hi.
224
00:14:06,095 --> 00:14:07,180
Hi.
225
00:14:07,805 --> 00:14:09,307
What are you doing here?
226
00:14:09,307 --> 00:14:12,018
Oh, I just came out
for a breath of fresh air
227
00:14:12,018 --> 00:14:14,187
and Io and behold, here you are.
228
00:14:14,812 --> 00:14:16,606
- Yeah.
- Uh...
229
00:14:17,440 --> 00:14:18,775
Where were you last night?
230
00:14:18,775 --> 00:14:21,235
I was kind of hoping
I might hear from you.
231
00:14:22,070 --> 00:14:25,156
Oh, well, I turned in kind of early.
232
00:14:25,156 --> 00:14:27,033
Oh, that's all right.
233
00:14:27,033 --> 00:14:29,577
Tonight's another night,
and we're together.
234
00:14:30,286 --> 00:14:33,331
Hey, Gomer, I was thinking
that tonight we could spend...
235
00:14:33,331 --> 00:14:35,041
Carol, I can't go out with you
this evening.
236
00:14:35,583 --> 00:14:37,710
What's the matter?
Don't you feel well? Are you sick?
237
00:14:37,710 --> 00:14:39,128
Stick out your tongue, Gomer.
238
00:14:39,128 --> 00:14:40,880
- No...
- Where does it hurt? Tell Carol.
239
00:14:40,880 --> 00:14:42,090
Carol, I feel fine.
240
00:14:42,090 --> 00:14:44,175
But I still can't go out with you tonight.
241
00:14:44,926 --> 00:14:46,594
You see, well...
242
00:14:47,720 --> 00:14:49,347
Sit down just a minute.
243
00:14:51,057 --> 00:14:52,934
Well... you see, Carol...
244
00:14:53,643 --> 00:14:54,852
...I'm meeting another girl.
245
00:14:56,104 --> 00:14:58,064
Another girl?
246
00:14:58,064 --> 00:15:00,608
You mean, you... you found somebody else?
247
00:15:00,608 --> 00:15:02,568
[Gomer] Well, no, not exactly.
248
00:15:02,568 --> 00:15:04,779
See, I knew Lou-Ann before I knew you
249
00:15:04,779 --> 00:15:07,156
and we've been going out right along.
250
00:15:08,116 --> 00:15:09,158
Oh.
251
00:15:09,784 --> 00:15:11,160
You mean you're engaged?
252
00:15:11,160 --> 00:15:12,912
No, we're not engaged.
253
00:15:14,205 --> 00:15:16,541
- Going steady?
- We're not even that.
254
00:15:16,541 --> 00:15:19,669
We date, or we did date,
until you came along.
255
00:15:20,545 --> 00:15:22,171
What do you mean, "did"?
256
00:15:22,713 --> 00:15:26,342
- You mean my coming along changed things?
- It sure did.
257
00:15:26,342 --> 00:15:28,594
You shook my life up something fierce.
258
00:15:29,429 --> 00:15:30,930
Me?
259
00:15:30,930 --> 00:15:33,641
Wow. Right from the beginning,
you just took over.
260
00:15:35,435 --> 00:15:36,936
Well, I know.
261
00:15:37,687 --> 00:15:40,440
I guess there are some things
you can't fight.
262
00:15:40,440 --> 00:15:43,651
I'm on my way now to meet her
to explain to her about you.
263
00:15:44,402 --> 00:15:46,737
You should, Gomer.
It's the right thing to do.
264
00:15:46,737 --> 00:15:48,573
You should tell her about this.
265
00:15:48,573 --> 00:15:50,783
I just hope she understands.
266
00:15:50,783 --> 00:15:51,993
I tell you what.
267
00:15:51,993 --> 00:15:55,037
I'll go with you,
and together we'll make her understand.
268
00:15:55,788 --> 00:15:59,250
Would you really help me explain?
It'd make things a lot easier.
269
00:15:59,250 --> 00:16:01,127
You just leave everything to me.
270
00:16:08,634 --> 00:16:10,011
Hey, Lou-Ann.
271
00:16:10,011 --> 00:16:11,971
Lou-Ann, this is Corporal Carol Barnes.
272
00:16:11,971 --> 00:16:14,140
Carol, this is Lou-Ann Poovie.
273
00:16:14,140 --> 00:16:15,725
Hi, Miss... Poovie.
274
00:16:16,434 --> 00:16:19,729
Well, it seems to me that three's a crowd.
275
00:16:19,729 --> 00:16:21,272
Wait a minute, Lou-Ann.
276
00:16:21,272 --> 00:16:22,648
You've got it all wrong.
277
00:16:22,648 --> 00:16:25,234
Carol came here
to help me explain things to you.
278
00:16:25,234 --> 00:16:27,904
- That's right.
- So please don't go. Please.
279
00:16:28,779 --> 00:16:31,991
This whole thing has been
one great big misunderstanding.
280
00:16:32,617 --> 00:16:33,910
So let's see where to start.
281
00:16:34,577 --> 00:16:38,080
Well, I guess the best place
to begin's at the beginning.
282
00:16:38,080 --> 00:16:39,916
Well, to begin with...
283
00:16:39,916 --> 00:16:44,003
Gomer, why don't you let me talk to her,
you know, woman to woman?
284
00:16:44,670 --> 00:16:46,797
[clears throat] You see, Miss Poovie...
285
00:16:47,381 --> 00:16:51,761
...Lou-Ann, when I met Gomer,
I didn't know about you two.
286
00:16:51,761 --> 00:16:55,056
And well, naturally,
when two women want the same man,
287
00:16:55,056 --> 00:16:56,807
one of them's got to lose. And...
288
00:16:57,475 --> 00:17:01,938
Well, what I'm trying to say is...
the way I used to handle it
289
00:17:01,938 --> 00:17:07,401
was just to bow out gracefully without
creating a scene or getting hysterical.
290
00:17:07,401 --> 00:17:09,862
That's the best way to handle it.
291
00:17:09,862 --> 00:17:12,949
So... Aw, cheer up.
292
00:17:12,949 --> 00:17:15,701
I bet you the next time,
you'll be a winner.
293
00:17:16,702 --> 00:17:17,995
Carol? I don't...
294
00:17:17,995 --> 00:17:20,248
Are you telling me that Gomer prefers you?
295
00:17:21,374 --> 00:17:22,792
C'est l'amour.
296
00:17:24,919 --> 00:17:26,796
- I see.
- Well, no, you don't.
297
00:17:26,796 --> 00:17:29,423
I thank you for being so truthful to me.
298
00:17:29,423 --> 00:17:31,384
Oh, you're very welcome, Lou-Ann.
299
00:17:31,384 --> 00:17:34,220
- But Lou-Ann...
- Goodbye, Mr. Pyle,
300
00:17:34,220 --> 00:17:35,596
forever.
301
00:17:35,596 --> 00:17:37,515
Wait a minute, Lou-Ann.
You've got it all wrong.
302
00:17:37,515 --> 00:17:38,516
Gomer.
303
00:17:39,225 --> 00:17:42,395
Gomer, now, that wasn't so bad, was it?
304
00:17:43,020 --> 00:17:45,398
Why did you say those things to her?
305
00:17:45,398 --> 00:17:48,693
Well, you didn't seem to be able to tell
her that there was something between us,
306
00:17:48,693 --> 00:17:50,361
so I did it for you.
307
00:17:50,361 --> 00:17:52,280
But Carol, I thought you
came here to tell her
308
00:17:52,280 --> 00:17:53,739
that there was nothing between us.
309
00:17:53,739 --> 00:17:55,992
You know, it's so much easier on her
that way.
310
00:17:57,660 --> 00:18:00,621
- What did you say?
- That there's nothing between us,
311
00:18:00,621 --> 00:18:03,291
'cause there ain't. Don't you see?
312
00:18:03,291 --> 00:18:05,042
Lou-Ann's my best girl.
313
00:18:05,793 --> 00:18:08,713
That's what I've been trying to tell you
for the last couple of days.
314
00:18:08,713 --> 00:18:10,464
But you just never would
give me the chance.
315
00:18:11,632 --> 00:18:14,135
I'm really sorry
that it had to get to this point.
316
00:18:16,637 --> 00:18:18,389
You mean, it's always been her?
317
00:18:19,181 --> 00:18:22,351
Ever since the first time
I set eyes on Lou-Ann,
318
00:18:22,351 --> 00:18:25,021
I knew that
there was nobody else like her.
319
00:18:26,314 --> 00:18:30,401
I never even dreamed
she'd go out with me, but she did.
320
00:18:30,901 --> 00:18:34,071
And then we got to liking each other
more and more
321
00:18:34,071 --> 00:18:35,781
and understanding each other and...
322
00:18:36,407 --> 00:18:39,410
...we was just two people
that was happy to be together.
323
00:18:39,410 --> 00:18:42,622
Didn't matter where we were
or what we was doing.
324
00:18:42,622 --> 00:18:45,499
The main thing was
that we was just together.
325
00:18:47,084 --> 00:18:49,211
Of course, I'm... I'm very flattered
326
00:18:49,211 --> 00:18:50,880
that you was interested in me too.
327
00:18:51,756 --> 00:18:53,341
Course, I don't know why.
328
00:18:54,091 --> 00:18:56,886
An attractive girl like you
ought to have a lot of boyfriends.
329
00:19:00,264 --> 00:19:01,307
You mean you don't?
330
00:19:03,559 --> 00:19:05,227
Well, then, you should have.
331
00:19:06,062 --> 00:19:09,023
There's no reason in the world
that you shouldn't have lots of fellers.
332
00:19:10,399 --> 00:19:14,153
You're nice-looking
and you've got a real good personality.
333
00:19:15,655 --> 00:19:18,908
Of course, there is one suggestion
I could make.
334
00:19:21,369 --> 00:19:25,373
Well, if we was to go out together again,
which we can't,
335
00:19:25,373 --> 00:19:27,792
'cause I'm already spoke for, then...
336
00:19:28,584 --> 00:19:29,627
...well...
337
00:19:31,337 --> 00:19:33,964
...I'd like to be the one
to arrange things.
338
00:19:34,965 --> 00:19:37,760
I mean,
I'd like to pick the place to go to.
339
00:19:37,760 --> 00:19:39,762
And I'd like to drive.
340
00:19:40,721 --> 00:19:42,306
But most of all...
341
00:19:43,265 --> 00:19:45,393
...I'd like to be the one
to do the asking.
342
00:19:47,937 --> 00:19:50,773
What you mean is I come on kind of strong.
343
00:19:51,607 --> 00:19:55,111
Well, all I know is,
when I'm out with Lou-Ann,
344
00:19:55,111 --> 00:19:56,112
I feel real important.
345
00:19:57,113 --> 00:20:00,116
I mean, she always lets me lead the way.
346
00:20:00,116 --> 00:20:03,494
And it makes me feel real good
to open doors for her
347
00:20:03,494 --> 00:20:07,331
and to take her arm when
we cross the street, things like that.
348
00:20:08,958 --> 00:20:11,210
I don't think I could ever do that.
349
00:20:11,210 --> 00:20:13,754
I sure didn't get to be a corporal
that way.
350
00:20:15,756 --> 00:20:17,216
Well...
351
00:20:17,216 --> 00:20:19,593
you was a girl before you was a corporal.
352
00:20:22,847 --> 00:20:23,889
Yeah.
353
00:20:25,474 --> 00:20:27,184
Well, that can wait.
354
00:20:27,184 --> 00:20:29,770
Right now, we've got to
get you back to Lou-Ann.
355
00:20:30,521 --> 00:20:33,190
I don't even think
she wants to see me anymore.
356
00:20:33,190 --> 00:20:34,400
We'll convince her.
357
00:20:35,609 --> 00:20:37,528
- We'll?
- Don't worry.
358
00:20:37,528 --> 00:20:39,864
This time, I'll say the right things.
359
00:20:42,908 --> 00:20:44,744
Golly, maybe we better not.
360
00:20:44,744 --> 00:20:47,455
It'll be fine, Gomer. Don't worry.
361
00:20:54,128 --> 00:20:55,379
Hey, Lou-Ann.
362
00:20:55,379 --> 00:20:58,382
Miss Poovie to you.
Besides, I thought made...
363
00:20:58,382 --> 00:21:02,094
Lou-Ann... Lou-Ann, this was my idea.
Can we come in, please?
364
00:21:02,094 --> 00:21:03,220
I'd rather you didn't.
365
00:21:04,472 --> 00:21:06,682
Lou-Ann, back at the Bluebird Café,
366
00:21:06,682 --> 00:21:09,602
I said some things
that I think need correcting.
367
00:21:09,602 --> 00:21:11,270
There's nothing to correct.
368
00:21:11,270 --> 00:21:13,063
It's all quite clear.
369
00:21:13,063 --> 00:21:16,942
Besides... I'm no longer
interested in Mr. Pyle.
370
00:21:16,942 --> 00:21:20,362
He has toyed with my affections
for the last time.
371
00:21:20,362 --> 00:21:22,656
But I wasn't toying
with your affections, honest...
372
00:21:22,656 --> 00:21:25,409
I beg your pardon, Mr. Pyle.
You most certainly were.
373
00:21:25,409 --> 00:21:26,994
- I was trying to...
- Look.
374
00:21:26,994 --> 00:21:30,414
I can clear this whole thing up,
if you'd just give me a minute to explain.
375
00:21:30,414 --> 00:21:32,291
There's no need to explain.
376
00:21:32,291 --> 00:21:35,669
You made yourself quite clear
at our earlier meeting.
377
00:21:35,669 --> 00:21:37,505
You are the victor.
378
00:21:37,505 --> 00:21:39,507
Take your spoils and go.
379
00:21:39,507 --> 00:21:41,509
You're not listening, dear.
380
00:21:41,509 --> 00:21:43,761
Uh, he wants you.
381
00:21:43,761 --> 00:21:45,554
It's too late now.
382
00:21:45,554 --> 00:21:48,390
How would you like a shot
right in the biscuit?
383
00:21:48,390 --> 00:21:50,559
- Corporal!
- As you were, Marine.
384
00:21:50,559 --> 00:21:52,061
You, open up.
385
00:21:52,061 --> 00:21:53,979
Your Marine tactics don't...
386
00:21:53,979 --> 00:21:55,105
Now!
387
00:21:56,065 --> 00:21:57,316
- You, in there.
- But I...
388
00:21:57,316 --> 00:21:59,151
Move it. Move it.
389
00:21:59,151 --> 00:22:00,361
Move it.
390
00:22:01,111 --> 00:22:02,446
- [door slams]
- All right.
391
00:22:02,446 --> 00:22:04,657
Now, hear this and hear it good.
392
00:22:05,282 --> 00:22:06,784
You, Private, over there.
393
00:22:06,784 --> 00:22:09,662
- But I...
- On the double. On the double.
394
00:22:09,662 --> 00:22:10,704
On the double.
395
00:22:10,704 --> 00:22:13,541
And you, Miss Poovie, join him.
396
00:22:13,541 --> 00:22:15,292
- You can't...
- Secure the chatter.
397
00:22:15,292 --> 00:22:17,753
Move it. Move it. Move it. Move it.
398
00:22:17,753 --> 00:22:18,879
All right.
399
00:22:18,879 --> 00:22:20,506
At ease, both of you.
400
00:22:21,423 --> 00:22:24,468
If you two don't know how
to square away this foul-up, I do.
401
00:22:24,468 --> 00:22:27,054
You, Private,
you will put your arm around her,
402
00:22:27,054 --> 00:22:28,389
and that's an order.
403
00:22:28,389 --> 00:22:29,431
Oh!
404
00:22:31,058 --> 00:22:33,060
And you will put your head
on his shoulder.
405
00:22:33,727 --> 00:22:34,728
Get with it!
406
00:22:36,397 --> 00:22:37,898
And keep it there.
407
00:22:45,489 --> 00:22:46,574
Carry on.
408
00:22:49,159 --> 00:22:53,247
My, she certainly is forceful, isn't she?
409
00:22:53,247 --> 00:22:56,834
That's exactly what I've been
trying to tell you, Lou-Ann.
410
00:22:58,210 --> 00:22:59,920
You know something, Gomer?
411
00:23:00,546 --> 00:23:02,673
I'm glad she's forceful.
412
00:23:03,424 --> 00:23:06,093
Me too, Lou-Ann, me too.
413
00:23:09,263 --> 00:23:10,681
[sighs]
414
00:23:26,906 --> 00:23:28,407
- Hey.
- Hi, Gomer.
415
00:23:28,407 --> 00:23:30,326
Sure is nice to see you again.
416
00:23:30,326 --> 00:23:32,995
And I want to thank you
for what you did last night.
417
00:23:32,995 --> 00:23:35,039
Oh, it was nothing.
418
00:23:35,039 --> 00:23:36,290
Oh, it was plenty.
419
00:23:36,290 --> 00:23:39,960
Lou-Ann understands everything now,
and things are fine between us.
420
00:23:39,960 --> 00:23:42,046
Fact is, I was just talking to her.
421
00:23:42,046 --> 00:23:44,423
And she and I'd like
to take you out to dinner tonight.
422
00:23:44,882 --> 00:23:46,675
Oh, that's real sweet, Gomer.
423
00:23:46,675 --> 00:23:49,261
But why don't you two go along
and have fun?
424
00:23:49,762 --> 00:23:52,473
Well, maybe some other time then, huh?
425
00:23:52,473 --> 00:23:53,474
Sure.
426
00:23:53,474 --> 00:23:56,018
Well, I've got to rush on
back to the barracks. I'll see you.
427
00:23:56,018 --> 00:23:57,436
Okay, Gomer.
428
00:23:58,270 --> 00:24:00,814
Oh! Oh! Oh!
429
00:24:00,814 --> 00:24:04,068
Let me go, you knuckleheads!
I can take care of myself.
430
00:24:07,821 --> 00:24:08,822
[shrieks theatrically]
431
00:24:11,325 --> 00:24:15,496
Oh! I don't know what came over...
oh, thank you so much.
432
00:24:15,496 --> 00:24:18,707
Uh... could I have a little water, please?
433
00:24:21,835 --> 00:24:22,962
I declare!
434
00:24:22,962 --> 00:24:25,547
So nice of a big, strong fella like you
435
00:24:25,547 --> 00:24:28,842
to take care of
an itty-bitty girl like me.
436
00:24:29,510 --> 00:24:32,471
Oh, what a muscle. Oh, thank you!
32804
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.