Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,252 --> 00:00:04,713
[marching band plays]
2
00:00:09,426 --> 00:00:11,845
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:15,140 --> 00:00:17,893
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,269 --> 00:00:22,523
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:38,330 --> 00:00:40,707
Shazam! Would you look at that shine?
6
00:00:40,707 --> 00:00:44,378
I can see my own reflection in it.
You wanna see your own reflection in it?
7
00:00:44,378 --> 00:00:46,838
Don't look at the laces though.
It'll make creases in your face.
8
00:00:47,714 --> 00:00:50,551
All right, all you people.
All of you over here.
9
00:00:50,968 --> 00:00:53,011
Drop whatever you're doing,
and listen up good.
10
00:00:53,845 --> 00:00:56,431
Now, I need a volunteer
for a special detail.
11
00:00:56,974 --> 00:01:00,519
Headquarters has decided to add
something new to battalion operations.
12
00:01:01,186 --> 00:01:03,105
They're requisitioning some dogs from
13
00:01:03,105 --> 00:01:07,067
the Army Canine Corps to
be used on sentry duty.
14
00:01:07,067 --> 00:01:08,652
Now, these dogs are gonna be shipped--
15
00:01:08,652 --> 00:01:12,322
Dogs? You mean we gonna have
dogs right here on base?
16
00:01:12,322 --> 00:01:14,116
I said listen, don't talk.
17
00:01:14,116 --> 00:01:16,618
Right, Sergeant. Dogs, how 'bout that?
18
00:01:16,618 --> 00:01:17,619
Pyle!
19
00:01:18,328 --> 00:01:20,914
Now, there are gonna be
four dogs in all,
20
00:01:20,914 --> 00:01:23,458
so we'll need four men
to team up with them.
21
00:01:23,458 --> 00:01:25,877
Each Platoon Sergeant
has been asked to pick a man
22
00:01:25,877 --> 00:01:28,005
from his own outfit,
which is why I'm here.
23
00:01:28,880 --> 00:01:30,465
Well, anybody interested?
24
00:01:30,465 --> 00:01:31,842
I am, Sergeant. I am.
25
00:01:32,509 --> 00:01:34,136
Well, any volunteers?
26
00:01:34,136 --> 00:01:36,305
I am, Sergeant. I'll be a volunteer.
27
00:01:36,305 --> 00:01:38,348
Well, how about it? Johnson?
28
00:01:38,807 --> 00:01:40,892
Sounds like a job
right up my alley, Sergeant.
29
00:01:40,892 --> 00:01:43,186
Okay, that's one. Is there another one?
30
00:01:43,186 --> 00:01:46,440
Me, Sergeant. I'm another one.
Please? Please?
31
00:01:48,400 --> 00:01:49,610
All right.
32
00:01:50,235 --> 00:01:53,363
It's between Pyle and Johnson.
The rest of you people, as you were.
33
00:01:58,118 --> 00:02:00,078
Have you had much experience
with dogs?
34
00:02:00,078 --> 00:02:01,330
Oh yeah, Sergeant.
35
00:02:01,330 --> 00:02:04,374
I can't remember a time in
my life when I didn't have a dog.
36
00:02:04,374 --> 00:02:05,959
I've had 25 in all.
37
00:02:05,959 --> 00:02:09,212
Let's see,
there was Nellie and Tepper
38
00:02:09,212 --> 00:02:11,381
and Gilmore and Chu-Chin--
39
00:02:11,381 --> 00:02:13,342
- Okay, Pyle.
- Chu-chin was a chow.
40
00:02:13,342 --> 00:02:15,093
- Swell.
- Then there was Champ.
41
00:02:15,093 --> 00:02:17,262
He was one of the first dogs I ever had.
42
00:02:17,262 --> 00:02:18,805
Talk about good-natured.
43
00:02:18,805 --> 00:02:21,183
Why, he wouldn't even scratch
for fear of hurting fleas.
44
00:02:21,183 --> 00:02:23,644
- That's very interesting--
- Then there was Pal.
45
00:02:23,644 --> 00:02:26,938
He was one of the finest
retrievers that ever was.
46
00:02:26,938 --> 00:02:28,440
Oh, it was a thing of beauty
47
00:02:28,440 --> 00:02:32,361
to see him jump into an icy creek
and swim across and fetch a duck.
48
00:02:32,361 --> 00:02:35,238
Pretty near broke my heart
when he got too old to retrieve.
49
00:02:35,238 --> 00:02:38,367
I knew he was just about through one day
when he run up to the creek.
50
00:02:38,367 --> 00:02:40,702
He stuck his paw in the water
to test the temperature.
51
00:02:41,328 --> 00:02:43,789
I think that's one of the saddest things
in the world,
52
00:02:43,789 --> 00:02:46,375
when a good hunting dog
is too old to retrieve anymore.
53
00:02:46,375 --> 00:02:47,542
Don't you think so, Sergeant?
54
00:02:49,044 --> 00:02:50,337
Will you knock it off?
55
00:02:52,089 --> 00:02:54,966
How about you, Johnson? Have you had
much experience with dogs?
56
00:02:54,966 --> 00:02:58,261
Sure have, Sergeant.
But I didn't have 'em just as house pets.
57
00:02:58,261 --> 00:03:00,430
I was a mule skinner,
and I had them kind of
58
00:03:00,430 --> 00:03:02,516
rough dogs they have
in this Canine Corps.
59
00:03:02,516 --> 00:03:03,684
Knew how to handle 'em, too.
60
00:03:03,684 --> 00:03:06,603
When they acted up, I gave it to 'em good.
61
00:03:06,603 --> 00:03:08,146
You mean you whipped 'em?
62
00:03:08,146 --> 00:03:10,691
Well, let's just say I had my ways.
63
00:03:10,982 --> 00:03:14,152
But when I gave 'em an order,
those monsters listened.
64
00:03:14,152 --> 00:03:17,698
Well, I never considered
any dog I had a monster.
65
00:03:17,698 --> 00:03:20,742
Each one was a fine animal,
and I give him his due respect.
66
00:03:20,742 --> 00:03:21,785
Why, I never--
67
00:03:21,785 --> 00:03:23,912
What is this, a dog debate?!
68
00:03:23,912 --> 00:03:27,165
Johnson, they're looking for
dog partners, not lion tamers.
69
00:03:27,165 --> 00:03:28,834
Can you do the job?
70
00:03:28,834 --> 00:03:30,585
Please, Sergeant, give me the chance.
71
00:03:30,585 --> 00:03:32,671
I'll make good, I promise.
72
00:03:32,671 --> 00:03:33,630
Sergeant...
73
00:03:33,630 --> 00:03:36,133
I guarantee you I'll handle that dog
74
00:03:36,133 --> 00:03:37,676
the way you handle a platoon.
75
00:03:37,676 --> 00:03:38,927
Yeah?
76
00:03:38,927 --> 00:03:39,970
You know...
77
00:03:39,970 --> 00:03:41,763
with the old iron fist.
78
00:03:41,763 --> 00:03:43,557
Raa! Raa! Raa!
79
00:03:43,557 --> 00:03:45,267
Even when they do it right,
you don't let 'em know.
80
00:03:45,267 --> 00:03:46,184
Huh?
81
00:03:46,184 --> 00:03:50,564
They come to look at you
as just a big, mean, ugly brute.
82
00:03:52,649 --> 00:03:54,151
Pyle...
83
00:03:54,901 --> 00:03:57,320
Ordinarily, I wouldn't
pick you for anything.
84
00:03:57,320 --> 00:03:59,531
It usually ends in disaster.
85
00:03:59,531 --> 00:04:02,868
But I got a feeling
that you're right for this job.
86
00:04:02,868 --> 00:04:04,828
It's just a feeling.
87
00:04:04,828 --> 00:04:06,621
Thank you, Sergeant!
88
00:04:06,621 --> 00:04:08,457
Thank you, thank you, thank you!
89
00:04:08,457 --> 00:04:14,129
I mean, you wouldn't exactly be
a big, mean, ugly brute, would you?
90
00:04:14,129 --> 00:04:15,297
Why, I never would--
91
00:04:15,297 --> 00:04:18,300
Sergeant I've got a lot more experience
with these kinds of dogs!
92
00:04:18,300 --> 00:04:20,886
Johnson, who's doing the picking,
93
00:04:20,886 --> 00:04:22,512
you or the brute?
94
00:04:24,681 --> 00:04:27,434
They'll be shipping in
these dogs tomorrow morning.
95
00:04:27,434 --> 00:04:29,644
There will be an instructor
to conduct the training.
96
00:04:29,644 --> 00:04:31,396
Just make sure you listen up good,
97
00:04:31,396 --> 00:04:34,900
do exactly everything he says,
and do whatever he tells you.
98
00:04:34,900 --> 00:04:36,109
Don't worry, Sergeant. I will.
99
00:04:36,109 --> 00:04:39,279
See that you do.
I'm sticking my neck out, picking you.
100
00:04:39,279 --> 00:04:40,280
Don't make me look bad.
101
00:04:40,280 --> 00:04:42,824
I won't. And, Sergeant?
102
00:04:42,824 --> 00:04:43,909
Yeah?
103
00:04:43,909 --> 00:04:45,494
Thank you, thank you, thank you!
104
00:04:45,494 --> 00:04:46,620
Oh.
105
00:04:51,082 --> 00:04:53,502
Sorry I took the job
away from you, Johnson.
106
00:04:53,502 --> 00:04:55,587
No hard feelings.
107
00:04:55,587 --> 00:04:57,964
Well, let's see what happens
when the dogs come.
108
00:05:07,891 --> 00:05:10,644
Hey, fellers, the dogs is here!
109
00:05:12,521 --> 00:05:14,856
Just look at them beauties.
Ain't they somethin'?
110
00:05:16,483 --> 00:05:18,527
Hey there, Poochie,
you old sweet thing.
111
00:05:18,527 --> 00:05:21,154
- [dogs barking and growling]
- Don't get too close to 'em!
112
00:05:21,154 --> 00:05:22,864
They're a little edgy from the trip.
113
00:05:22,864 --> 00:05:24,574
Well, I don't blame 'em.
I'd be edgy, too,
114
00:05:24,574 --> 00:05:26,743
if I come all this way locked in a cage.
115
00:05:27,452 --> 00:05:29,913
- Hi. Sergeant Carter.
- Sergeant Meyers.
116
00:05:29,913 --> 00:05:31,748
These are the men who will be
working with the dogs?
117
00:05:31,748 --> 00:05:32,707
Right.
118
00:05:32,707 --> 00:05:34,167
I'm your training instructor.
119
00:05:34,167 --> 00:05:36,878
It'll be my job to teach you
to take over the dogs.
120
00:05:36,878 --> 00:05:39,798
Do we get to pick out
the one we want? Can we do it now?
121
00:05:39,798 --> 00:05:41,633
This ain't a pet shop window Pyle,
122
00:05:41,633 --> 00:05:43,969
and you ain't picking out
a puppy for your birthday!
123
00:05:43,969 --> 00:05:45,178
Now pipe down and listen!
124
00:05:45,178 --> 00:05:47,138
First I wanna get
these hounds settled down
125
00:05:47,138 --> 00:05:48,598
and used to their new surroundings.
126
00:05:48,598 --> 00:05:50,475
Let's meet in an hour, and get started.
127
00:05:50,475 --> 00:05:52,727
- Right
- We'll be there with bells on.
128
00:05:52,727 --> 00:05:55,313
- See you later, you beautiful things.
- [dogs bark]
129
00:05:55,313 --> 00:05:57,107
I told you not to get too close!
130
00:05:57,107 --> 00:06:00,277
These animals have been trained
to attack strangers! Don't you understand?
131
00:06:00,277 --> 00:06:02,195
We won't be strangers long.
132
00:06:02,195 --> 00:06:05,282
- I'm gonna be a daddy to one of 'em.
- [dogs barking]
133
00:06:05,282 --> 00:06:07,826
- Pyle, will you get out of here!
- Will you go? Go!
134
00:06:09,411 --> 00:06:13,582
These animals are already
highly trained, qualified sentry dogs.
135
00:06:13,582 --> 00:06:16,793
Now it's just a matter of them
getting used to their new partners.
136
00:06:16,793 --> 00:06:17,961
From now on,
137
00:06:17,961 --> 00:06:20,922
you and the dog you've selected
will become inseparable.
138
00:06:20,922 --> 00:06:24,467
Only you will pet, feed,
or otherwise handle you dogs.
139
00:06:24,467 --> 00:06:28,597
Now, these dogs have names,
which you will continue to use.
140
00:06:29,055 --> 00:06:30,181
This is Ripper,
141
00:06:30,932 --> 00:06:32,183
this is Mauler,
142
00:06:32,851 --> 00:06:34,644
this is Tiger,
143
00:06:34,644 --> 00:06:35,937
and this is Killer.
144
00:06:35,937 --> 00:06:38,231
Mean names, awful mean.
145
00:06:38,231 --> 00:06:41,359
It's gonna take a little time
for your dog to get used to you
146
00:06:41,359 --> 00:06:42,777
and become your friend.
147
00:06:42,777 --> 00:06:44,279
To break the ice,
148
00:06:44,279 --> 00:06:47,866
I want each of you to move over
to your dog real easy-like
149
00:06:47,866 --> 00:06:49,159
and stand beside him.
150
00:06:49,159 --> 00:06:52,037
Don't do anything else. Just stand.
151
00:06:56,499 --> 00:06:57,584
[barks]
152
00:06:59,920 --> 00:07:03,673
There ain't no reason to be frightened.
I'm just trying to get acquainted.
153
00:07:03,673 --> 00:07:07,886
Now, slowly, real slowly,
reach over and pet your dog.
154
00:07:07,886 --> 00:07:09,804
Don't do anything to startle him.
155
00:07:10,347 --> 00:07:12,515
[barks]
156
00:07:12,515 --> 00:07:14,559
That's okay. Don't let it throw you.
157
00:07:14,559 --> 00:07:16,603
Killer happens to be
the toughest one in the bunch.
158
00:07:16,603 --> 00:07:18,229
It may take a little longer with him.
159
00:07:18,229 --> 00:07:20,315
That name of his ain't helpin' none.
160
00:07:20,315 --> 00:07:23,360
Every time you call him Killer,
it only reminds him to stay mean.
161
00:07:23,360 --> 00:07:25,737
Pyle, you might be glad someday
he is mean.
162
00:07:26,196 --> 00:07:29,074
He might save your life
against a saboteur or something.
163
00:07:29,074 --> 00:07:30,909
Okay, now try petting him again,
164
00:07:30,909 --> 00:07:32,827
nice and easy-like.
165
00:07:32,827 --> 00:07:34,746
[barks]
166
00:07:35,747 --> 00:07:38,166
Lordy, if he's this way with his master,
167
00:07:38,166 --> 00:07:40,627
I'd hate to think what he'd do
to that saboteur.
168
00:07:47,717 --> 00:07:48,635
Detail, halt!
169
00:07:49,260 --> 00:07:50,178
Sit.
170
00:07:50,178 --> 00:07:51,763
Sit. Sit.
171
00:07:53,056 --> 00:07:53,974
Sit.
172
00:07:54,724 --> 00:07:57,602
- Pull on the leash harder. Force him down.
- Sit.
173
00:07:58,228 --> 00:07:59,354
Sit.
174
00:08:00,105 --> 00:08:01,481
Sit!
175
00:08:02,023 --> 00:08:04,192
- Sit!
- Sit!
176
00:08:05,735 --> 00:08:07,988
He sure minds you better
than he does me.
177
00:08:07,988 --> 00:08:10,740
Don't worry.
He's a crack dog.
178
00:08:10,740 --> 00:08:12,492
He'll start obeying you real fast.
179
00:08:12,492 --> 00:08:14,828
Okay. Forward march.
180
00:08:16,913 --> 00:08:17,747
Come on.
181
00:08:20,083 --> 00:08:21,209
Follow.
182
00:08:21,209 --> 00:08:23,336
Follow. Come on.
183
00:08:23,336 --> 00:08:24,337
Follow.
184
00:08:24,337 --> 00:08:25,672
Come on, follow.
185
00:08:26,256 --> 00:08:27,090
Heel!
186
00:08:31,511 --> 00:08:34,014
If you're tryin' to embarrass me
in front of everybody,
187
00:08:34,014 --> 00:08:34,973
you're doin' a good job.
188
00:08:36,391 --> 00:08:37,726
First man.
189
00:08:40,478 --> 00:08:41,396
Next man.
190
00:08:44,274 --> 00:08:45,233
Next.
191
00:08:48,486 --> 00:08:49,279
Next.
192
00:08:53,074 --> 00:08:54,617
Come on, Killer.
193
00:08:54,617 --> 00:08:56,161
[barks]
194
00:08:58,079 --> 00:09:00,665
Yank on the leash to get him started.
195
00:09:00,665 --> 00:09:01,666
Come on.
196
00:09:01,666 --> 00:09:02,709
Come on, Killer.
197
00:09:02,709 --> 00:09:04,586
[barks]
198
00:09:04,586 --> 00:09:06,254
Come on, Killer.
199
00:09:06,254 --> 00:09:07,881
Killer, come on.
200
00:09:07,881 --> 00:09:10,592
Pyle is sure having his troubles, huh?
201
00:09:10,592 --> 00:09:11,843
Yeah, yeah.
202
00:09:11,843 --> 00:09:14,304
I would have had
that hound buckled down
203
00:09:14,304 --> 00:09:15,513
within five minutes.
204
00:09:15,513 --> 00:09:17,807
Who asked you?
It's just the first day.
205
00:09:17,807 --> 00:09:19,184
Right, Sergeant.
206
00:09:22,312 --> 00:09:24,314
Detail, halt.
207
00:09:24,314 --> 00:09:26,608
Okay, we'll hit it again tomorrow.
208
00:09:26,608 --> 00:09:29,402
Right now, get your dog
in his cage and get him fed.
209
00:09:29,402 --> 00:09:30,570
Dismissed.
210
00:09:38,953 --> 00:09:41,331
Come on, Killer, get in.
211
00:09:43,333 --> 00:09:44,959
Please get in. Come on.
212
00:09:49,255 --> 00:09:50,423
Get in.
213
00:09:51,674 --> 00:09:52,759
[barks]
214
00:09:53,259 --> 00:09:54,552
Get in, now.
215
00:09:54,552 --> 00:09:56,888
Come on, Killer, get in.
216
00:09:56,888 --> 00:09:57,931
Come on.
217
00:10:00,391 --> 00:10:02,811
Pyle, are you sure you're gonna
be able to handle that dog?
218
00:10:02,811 --> 00:10:04,187
Yeah, Sergeant.
219
00:10:04,187 --> 00:10:06,231
It's just gonna take a little time.
220
00:10:06,231 --> 00:10:08,358
There ain't gonna be too much time.
221
00:10:08,358 --> 00:10:11,111
There's a lieutenant coming
at the end of the week
222
00:10:11,111 --> 00:10:12,445
to check you guys out.
223
00:10:12,445 --> 00:10:14,614
If you don't think you're gonna be ready,
say so right now
224
00:10:14,614 --> 00:10:16,616
I'll get Johnson to take over.
225
00:10:16,616 --> 00:10:19,494
Johnson? Oh, please
don't do that, Sergeant.
226
00:10:19,494 --> 00:10:21,121
He'd be mean to my dog.
227
00:10:21,121 --> 00:10:24,040
Pyle, that might be the only way
to handle this hound.
228
00:10:24,040 --> 00:10:25,250
Don't worry.
229
00:10:25,250 --> 00:10:27,544
Me and him's gonna get along
just fine, ain't we?
230
00:10:27,544 --> 00:10:28,878
[barks]
231
00:10:29,629 --> 00:10:32,257
- I don't know.
- I'll get to him. I promise.
232
00:10:32,257 --> 00:10:34,551
Just give me a little more time.
233
00:10:34,551 --> 00:10:37,971
Not too much more,
because if there's no improvement,
234
00:10:37,971 --> 00:10:41,099
I'm gonna make the switch.
I'm the one that's responsible.
235
00:10:41,099 --> 00:10:43,560
I ain't staying
out on that limb much longer.
236
00:10:43,560 --> 00:10:46,062
It'll be all right, Sergeant.
I just know it will.
237
00:10:46,062 --> 00:10:47,856
[barks]
238
00:10:48,648 --> 00:10:49,774
[groans]
239
00:10:53,278 --> 00:10:54,404
Did you hear that?
240
00:10:55,113 --> 00:10:57,115
If you don't start cooperatin'
pretty soon,
241
00:10:57,115 --> 00:10:59,450
you're gonna end up
with Johnson as your partner.
242
00:10:59,450 --> 00:11:01,035
[barks]
243
00:11:01,035 --> 00:11:04,122
You know, I ought to be mad at you
for the way you behaved,
244
00:11:04,122 --> 00:11:05,623
but I ain't.
245
00:11:05,623 --> 00:11:07,000
I forgive you.
246
00:11:07,000 --> 00:11:09,878
I know it was your first day,
and you was kinda upset.
247
00:11:09,878 --> 00:11:11,337
[barks]
248
00:11:11,337 --> 00:11:14,966
That's it, that's it.
Get it all out of your system.
249
00:11:14,966 --> 00:11:16,509
If there's somethin' eatin' at you,
250
00:11:16,509 --> 00:11:19,012
there ain't nothin' worse
than keepin' it inside.
251
00:11:19,012 --> 00:11:20,221
[barks]
252
00:11:20,221 --> 00:11:21,681
I know, I know.
253
00:11:21,681 --> 00:11:24,893
You're in a strange place,
and you're tired and hungry.
254
00:11:24,893 --> 00:11:27,187
Well, I'll go get your dinner.
255
00:11:27,187 --> 00:11:29,647
Then we'll have us a long talk
and really get acquainted.
256
00:11:29,647 --> 00:11:30,815
How 'bout that?
257
00:11:30,815 --> 00:11:31,774
[barks]
258
00:11:45,288 --> 00:11:47,040
Come on. Come on.
259
00:11:47,040 --> 00:11:49,000
Jump. Come on. Please.
260
00:11:49,000 --> 00:11:51,252
Jump. Come on, Killer.
261
00:11:51,252 --> 00:11:52,503
Come on, jump.
262
00:11:52,503 --> 00:11:53,796
[laughs]
263
00:11:55,757 --> 00:11:58,551
That's what happens when a boy
tries to do a man's job.
264
00:11:58,551 --> 00:12:00,887
I tell ya, the only way
to handle these monsters--
265
00:12:00,887 --> 00:12:03,223
Yeah, I know--
be a mean, ugly brute!
266
00:12:03,223 --> 00:12:05,099
If you wanna watch this, just watch!
267
00:12:05,099 --> 00:12:06,935
Keep your mouth shut!
268
00:12:06,935 --> 00:12:08,978
Come on, come on. Jump.
269
00:12:08,978 --> 00:12:10,813
Come on. Please.
270
00:12:10,813 --> 00:12:12,649
Jump. Come on, Killer.
271
00:12:13,399 --> 00:12:15,610
Ready, corporal?
272
00:12:15,610 --> 00:12:19,197
What we're about to do now
is the most important exercise of all.
273
00:12:19,197 --> 00:12:21,366
It's a test of the dog's aggressiveness
274
00:12:21,366 --> 00:12:22,492
if he's provoked by an enemy.
275
00:12:23,243 --> 00:12:24,911
All right, we'll try yours first.
276
00:12:24,911 --> 00:12:27,830
[dog barks and growls]
277
00:12:35,505 --> 00:12:36,506
Okay, that's enough.
278
00:12:37,340 --> 00:12:38,591
Fine. Fine.
279
00:12:39,467 --> 00:12:40,802
Okay, Pyle, you next.
280
00:12:40,802 --> 00:12:42,053
[growls]
281
00:12:48,309 --> 00:12:49,560
[sergeant Myers] Okay. That's enough.
282
00:12:53,314 --> 00:12:55,233
Beautiful. Good dog.
283
00:12:57,151 --> 00:12:59,195
Private, try your dog next.
284
00:13:00,780 --> 00:13:01,823
[barks]
285
00:13:01,823 --> 00:13:04,200
Not you. You've already had your turn.
286
00:13:06,160 --> 00:13:08,246
- [sergeant Myers] Get him out of there!
- Come on, Killer.
287
00:13:08,246 --> 00:13:10,873
All right, get him down!
Get him down, Pyle!
288
00:13:11,624 --> 00:13:12,792
My goodness.
289
00:13:12,792 --> 00:13:15,253
You're attackin' that food
like it was the enemy.
290
00:13:15,253 --> 00:13:16,838
When you're off duty,
291
00:13:16,838 --> 00:13:18,631
you got to learn to relax a little.
292
00:13:19,549 --> 00:13:20,717
You've got to forget
293
00:13:20,717 --> 00:13:23,636
this killin', killin',
killin' all the time
294
00:13:23,636 --> 00:13:25,054
and learn to enjoy life.
295
00:13:25,054 --> 00:13:28,141
It's no good if you have nothin'
in your heart but hatred.
296
00:13:28,141 --> 00:13:30,059
You got to learn to love a little, too.
297
00:13:31,728 --> 00:13:35,773
My goodness, your muscles
are as tight as guitar strings.
298
00:13:35,773 --> 00:13:38,401
Ease up. Stretch out a little.
299
00:13:41,863 --> 00:13:44,407
That's better. You see?
300
00:13:44,407 --> 00:13:47,076
Underneath it all,
I know you got nice qualities.
301
00:13:47,076 --> 00:13:50,747
The whole trouble is that name
they gave you, Killer.
302
00:13:50,747 --> 00:13:53,624
You figures you just got to
live up to it.
303
00:13:53,624 --> 00:13:56,836
If you had a different name,
maybe you'd act different.
304
00:13:56,836 --> 00:14:00,089
In fact, why don't we
call you by somethin' else
305
00:14:00,089 --> 00:14:01,758
when you're off duty?
Let's see...
306
00:14:01,758 --> 00:14:04,469
What could we call you instead of Killer?
307
00:14:04,469 --> 00:14:06,679
How 'bout Limley Gilbert?
308
00:14:06,679 --> 00:14:08,639
I used to have a collie by that name,
309
00:14:08,639 --> 00:14:10,933
and he was as gentle as he could be.
310
00:14:10,933 --> 00:14:13,728
Limley Gilbert.
How's that hit you?
311
00:14:13,728 --> 00:14:14,854
Hey, Limley Gilbert!
312
00:14:17,774 --> 00:14:19,692
Pyle, do you think
you're gonna be able--
313
00:14:19,692 --> 00:14:20,818
Shh, Sergeant.
314
00:14:20,818 --> 00:14:23,112
I'm gettin' Limley Gilbert to go to sleep.
315
00:14:23,112 --> 00:14:24,947
Limley who?
316
00:14:25,615 --> 00:14:26,657
Limley Gilbert.
317
00:14:26,657 --> 00:14:28,493
That's what I call Killer
when he's off duty.
318
00:14:30,286 --> 00:14:32,372
Limley Gilbert?
319
00:15:00,191 --> 00:15:02,026
[barks]
320
00:15:05,446 --> 00:15:07,031
[sergeant Myers] Okay, fine!
321
00:15:08,741 --> 00:15:11,160
Fine, good. Okay, corporal.
322
00:15:11,160 --> 00:15:12,954
[laughs]
323
00:15:12,954 --> 00:15:14,205
[sergeant Myers] Okay, men,
324
00:15:14,205 --> 00:15:17,208
let's try to make as good a showing
as we can at the inspection.
325
00:15:17,208 --> 00:15:18,459
That's all for now.
326
00:15:18,459 --> 00:15:19,502
Dismissed.
327
00:15:23,423 --> 00:15:25,049
Oh, Pyle...
328
00:15:25,758 --> 00:15:27,468
Well, you're doing much better.
329
00:15:27,468 --> 00:15:28,928
Thank you, Sergeant.
330
00:15:28,928 --> 00:15:31,806
I told you all I needed
was a little time to get squared away.
331
00:15:31,806 --> 00:15:33,141
Keep it up, huh?
332
00:15:33,141 --> 00:15:35,726
Then you're not gonna
let Johnson take my dog?
333
00:15:35,726 --> 00:15:37,728
What for?
You're doing all right.
334
00:15:37,728 --> 00:15:40,148
Thank you a lot for havin' faith in me.
335
00:15:40,148 --> 00:15:41,357
I won't let you down.
336
00:15:41,357 --> 00:15:44,152
Now, if you'll excuse me,
it's time for his brushin'.
337
00:15:44,152 --> 00:15:46,154
Limley really looks forward to that.
338
00:15:46,154 --> 00:15:47,155
Limley...?
339
00:15:47,155 --> 00:15:48,281
Gilbert.
340
00:15:48,990 --> 00:15:50,158
Come on, boy.
341
00:15:53,077 --> 00:15:54,912
Feels good, don't it?
342
00:15:55,538 --> 00:15:56,664
Tell the truth now,
343
00:15:56,664 --> 00:15:59,625
don't you feel a lot better
since you've learned to relax?
344
00:15:59,625 --> 00:16:01,085
You can defend your country
345
00:16:01,085 --> 00:16:03,421
and still have a happy life
at the same time.
346
00:16:04,213 --> 00:16:06,215
Smile, Limley Gilbert, smile.
347
00:16:23,524 --> 00:16:24,650
Hey, Sergeant Carter.
348
00:16:25,276 --> 00:16:27,653
Say "hey" to the Sergeant.
Give him some sugar.
349
00:16:30,531 --> 00:16:32,033
Quit it! Quit it!
350
00:16:32,033 --> 00:16:33,659
What does he think he's doing?
351
00:16:34,327 --> 00:16:37,205
Get him off of me!
352
00:16:37,205 --> 00:16:39,916
He likes you. He wouldn't have
licked your face if he didn't like you.
353
00:16:40,416 --> 00:16:43,711
I don't like dogs licking my face.
354
00:16:43,711 --> 00:16:45,838
That's the only way
they can show affection.
355
00:16:45,838 --> 00:16:49,383
They can't shake hands like human beings,
so they do it with lickin'.
356
00:16:49,383 --> 00:16:51,594
How come he's so affectionate
in the first place?
357
00:16:51,594 --> 00:16:54,555
I thought these hounds
were suspicious of strangers.
358
00:16:54,555 --> 00:16:56,766
You're no stranger, for heaven's sake.
359
00:16:56,766 --> 00:16:58,684
He's seen you around, and he likes you.
360
00:16:58,684 --> 00:17:01,521
He's just one of them great dogs
that's blessed with a good nature.
361
00:17:01,521 --> 00:17:04,232
This ain't the way he was
when he came here.
362
00:17:04,232 --> 00:17:06,067
He was the roughest in the bunch.
363
00:17:06,067 --> 00:17:08,653
He still is when he's on duty,
364
00:17:08,653 --> 00:17:11,197
but when he's off duty,
he likes to relax and have fun
365
00:17:11,197 --> 00:17:12,406
just like the rest of us.
366
00:17:13,199 --> 00:17:15,076
Just make sure
he don't get too relaxed.
367
00:17:15,076 --> 00:17:18,120
I'm counting on you to make
a good showing in inspection.
368
00:17:18,120 --> 00:17:21,040
Oh, don't you worry
about this feller, Sergeant.
369
00:17:21,040 --> 00:17:23,709
Just between you and me,
he's the best dog of the bunch.
370
00:17:24,377 --> 00:17:26,462
Maybe I'm prejudiced,
him being mine and all,
371
00:17:26,462 --> 00:17:28,089
but that's the way I feel.
372
00:17:28,089 --> 00:17:30,800
You're the best darn dog
in the whole world,
373
00:17:30,800 --> 00:17:31,884
and Gomer loves you.
374
00:17:32,718 --> 00:17:34,512
I'll see you later, Sergeant.
375
00:17:34,512 --> 00:17:35,888
I got to go give him a bath.
376
00:17:35,888 --> 00:17:38,558
He's not only gonna be
the best dog in that inspection,
377
00:17:38,558 --> 00:17:40,977
but he's gonna be the sweetest-smelling.
378
00:17:40,977 --> 00:17:43,813
Come on, honey.
Let's go rub-a-dub in the tub.
379
00:17:45,273 --> 00:17:46,357
Come on.
380
00:18:05,251 --> 00:18:08,588
Great teamwork, Lieutenant.
You brought us some fine dogs there.
381
00:18:08,588 --> 00:18:09,463
Thank you, sir.
382
00:18:19,140 --> 00:18:21,809
This is the real test
of their abilities sir,
383
00:18:21,809 --> 00:18:24,020
a demonstration of their
alertness and aggressiveness
384
00:18:24,020 --> 00:18:25,479
when confronted by an enemy.
385
00:18:25,479 --> 00:18:26,981
[growls]
386
00:18:30,192 --> 00:18:31,611
[barks]
387
00:18:32,695 --> 00:18:35,364
I see what you mean. Good. Good.
388
00:18:39,660 --> 00:18:42,496
Watch this one sir, this is Killer,
one of the best we have.
389
00:18:42,496 --> 00:18:43,914
[yelps]
390
00:18:48,461 --> 00:18:49,879
[whines]
391
00:18:51,505 --> 00:18:53,215
No. Get up, get up, now.
392
00:18:53,215 --> 00:18:56,260
You're on duty. Get up.
Come on, get up.
393
00:18:56,260 --> 00:18:58,346
You're on duty now.
You ain't off duty.
394
00:18:58,346 --> 00:19:00,473
No, no, you can't do that now.
395
00:19:00,473 --> 00:19:03,601
I can't do your tum-tum now.
The Colonel and everybody's watchin'.
396
00:19:03,601 --> 00:19:06,020
Get up. Attack, attack.
397
00:19:07,021 --> 00:19:08,439
Killer, get up.
398
00:19:08,439 --> 00:19:11,025
Sergeant Myers,
what is going on here?
399
00:19:11,025 --> 00:19:12,818
- I don't know, sir.
- Who was in charge of that dog?
400
00:19:12,818 --> 00:19:14,070
[sergeant Myers] This man sir.
401
00:19:14,070 --> 00:19:15,613
Private, what have you done to that dog?
402
00:19:15,613 --> 00:19:16,572
Nothin', sir.
403
00:19:16,572 --> 00:19:17,740
Nothing, huh?
404
00:19:17,740 --> 00:19:19,325
I'll tell you what you've done, boy!
405
00:19:19,325 --> 00:19:23,829
You have taken a powerful, aggressive
animal and turned him into a pussycat!
406
00:19:23,829 --> 00:19:26,332
This dog was a perfect specimen
when he came here.
407
00:19:26,332 --> 00:19:28,125
He was trained to defend and attack.
408
00:19:28,125 --> 00:19:30,336
Look at him now!
He's a pussycat!
409
00:19:32,505 --> 00:19:34,340
Get this slobbering hound off of me!
410
00:19:35,216 --> 00:19:36,801
You have ruined him.
That's what you've done.
411
00:19:36,801 --> 00:19:39,804
Ruined him!
He is washed up as a sentry dog!
412
00:19:39,804 --> 00:19:41,138
You understand that, Sergeant?
413
00:19:41,138 --> 00:19:43,641
Shall we take him to the kennels
for retraining sir?
414
00:19:43,641 --> 00:19:45,976
Retraining! What for?
He's finished!
415
00:19:45,976 --> 00:19:48,604
The only thing he's good for now
is the dog pound!
416
00:19:48,604 --> 00:19:49,897
- Get him out of here!
- Yes, sir.
417
00:19:49,897 --> 00:19:50,981
Dog pound?
418
00:19:50,981 --> 00:19:53,109
You mean you're gonna send him
to the dog pound?
419
00:19:53,109 --> 00:19:54,360
That's right, private.
420
00:19:54,360 --> 00:19:56,987
I don't mean to be disrespectful, sir,
421
00:19:56,987 --> 00:20:00,741
but you'd be makin' a terrible mistake
to send this animal to the pound.
422
00:20:00,741 --> 00:20:03,619
He's a fine dog.
I don't care what you say.
423
00:20:03,619 --> 00:20:05,246
A dog don't have to be a vicious beast
424
00:20:05,246 --> 00:20:07,123
every minute he's in the canine corps.
425
00:20:08,374 --> 00:20:10,710
Excuse me, sir.
With your permission.
426
00:20:10,710 --> 00:20:13,713
Pyle, that happens to be
an officer, you knucklehead.
427
00:20:13,713 --> 00:20:16,006
Didn't you learn about military courtesy?
428
00:20:16,006 --> 00:20:18,801
Or do you wanna go to the brig
and learn some more? Well, do you, huh?
429
00:20:18,801 --> 00:20:20,219
[growls]
430
00:20:20,970 --> 00:20:24,181
[barks]
431
00:20:24,181 --> 00:20:25,641
Hold him!
Hold that dog!
432
00:20:25,641 --> 00:20:27,601
Come back, now. Stop that.
433
00:20:27,601 --> 00:20:31,397
Do you agree now Private that
the only place for this dog is the pound?
434
00:20:31,397 --> 00:20:34,358
It's very obvious you have lost
complete control of this animal!
435
00:20:34,358 --> 00:20:35,776
I wouldn't say that Lieutenant.
436
00:20:35,776 --> 00:20:38,195
I'd say the dog
handles himself quite well.
437
00:20:38,195 --> 00:20:39,280
Sir?
438
00:20:39,280 --> 00:20:41,365
The minute he sensed
his master being threatened,
439
00:20:41,365 --> 00:20:42,700
he jumped to his defense.
440
00:20:42,700 --> 00:20:44,744
That's what
he's trained to do, isn't it?
441
00:20:44,744 --> 00:20:47,705
That's right sir. But the dog
is unfit for sentry duty.
442
00:20:47,705 --> 00:20:50,833
He failed to respond when
he himself was being attacked.
443
00:20:50,833 --> 00:20:52,418
Sir, the dog is unfit.
444
00:20:52,418 --> 00:20:55,504
That may be so,
but isn't it lucky you discovered it now
445
00:20:55,504 --> 00:20:58,132
rather than later,
during some crucial test?
446
00:20:58,132 --> 00:20:59,383
Sir?
447
00:20:59,383 --> 00:21:02,428
If the dog is a "pussycat," as you said,
448
00:21:02,428 --> 00:21:05,681
he probably had within him
the makings of a pussycat all along.
449
00:21:05,681 --> 00:21:07,641
The private here only managed
to bring that out.
450
00:21:07,641 --> 00:21:08,726
Sir--
451
00:21:08,726 --> 00:21:12,021
I think you should be thankful
to the private for uncovering it now,
452
00:21:12,021 --> 00:21:14,148
rather than having
the enemy do it later.
453
00:21:14,148 --> 00:21:17,985
I don't feel the only thing left
for this dog is the pound.
454
00:21:17,985 --> 00:21:20,070
If you don't want him,
I know someone who does--
455
00:21:20,070 --> 00:21:21,489
Colonel Swanson.
456
00:21:21,489 --> 00:21:25,284
He has a youngster who'd probably
appreciate a fine companion like this.
457
00:21:25,284 --> 00:21:28,204
- He might enjoy this "pussycat."
- Yes sir.
458
00:21:28,204 --> 00:21:31,040
That's wonderful, sir!
Did you hear that, boy?
459
00:21:31,040 --> 00:21:32,958
You ain't gonna go to no pound
after all.
460
00:21:32,958 --> 00:21:35,920
You're gonna be in a fine home,
a Colonel's home.
461
00:21:35,920 --> 00:21:38,923
Thank you sir. Thank you,
thank you, thank you!
462
00:21:38,923 --> 00:21:41,467
And sir, do you think it'd be all right
463
00:21:41,467 --> 00:21:43,511
if I come over and visit the dog
every once in a while?
464
00:21:44,678 --> 00:21:46,138
I suppose so.
465
00:21:49,475 --> 00:21:52,478
Ain't that wonderful sweetie?
I'm gonna get to come visit you,
466
00:21:52,478 --> 00:21:54,230
and we can play
all of our favorite games,
467
00:21:54,230 --> 00:21:56,148
hide-and-seek and fetch the stick
468
00:21:56,148 --> 00:21:57,483
and run, sheep, run.
469
00:21:57,483 --> 00:21:59,985
And now and then
they're gonna let me brush you,
470
00:21:59,985 --> 00:22:01,737
and I can do your tum-tum.
471
00:22:01,737 --> 00:22:03,697
He just loves it
when I do his tum-tum,
472
00:22:03,697 --> 00:22:04,990
don't you, Limley Gilbert?
473
00:22:06,450 --> 00:22:08,619
I think I'm gonna be sick.
474
00:22:08,619 --> 00:22:10,496
I already am.
35297
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.