All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E04 Home on the Range 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,836 --> 00:00:05,923 [marching band plays] 2 00:00:09,468 --> 00:00:10,969 [male announcer] Gomer Pyle-USMC. 3 00:00:15,182 --> 00:00:18,060 Starring Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,770 --> 00:00:22,856 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:34,535 --> 00:00:36,912 [engine backfiring] 6 00:01:00,018 --> 00:01:01,353 Hey there! 7 00:01:01,353 --> 00:01:02,729 Are you having trouble? 8 00:01:02,729 --> 00:01:05,524 Well, that wasn't Fourth of July firecrackers you heard. 9 00:01:05,524 --> 00:01:08,277 Maybe I can help. I used to work in a filling station back home. 10 00:01:08,277 --> 00:01:11,196 Well, thanks. I think the old girl just about had it. 11 00:01:11,196 --> 00:01:13,115 She been giving us trouble all along the line. 12 00:01:13,115 --> 00:01:14,741 Spent every cent we had on her. 13 00:01:14,741 --> 00:01:16,827 Since I'm here, might as well have a look. 14 00:01:16,827 --> 00:01:19,037 Can't hurt nothing. 15 00:01:19,037 --> 00:01:21,290 Well, what'll they think of next? 16 00:01:29,506 --> 00:01:31,466 Shazam. 17 00:01:31,466 --> 00:01:33,552 You sure got a mess of trouble in there. 18 00:01:33,552 --> 00:01:35,178 How far did you drive with it like this? 19 00:01:35,178 --> 00:01:38,307 It wasn't easy, but we made it all the way from North Carolina. 20 00:01:39,182 --> 00:01:40,225 North Carolina? 21 00:01:40,851 --> 00:01:42,477 Hey, that's where I'm from. 22 00:01:42,477 --> 00:01:43,937 It's a little-bitty town called Mayberry, 23 00:01:43,937 --> 00:01:45,230 about 40 miles from Raleigh. 24 00:01:45,230 --> 00:01:46,773 - Did you ever hear of it? - Oh, sure. 25 00:01:47,399 --> 00:01:48,400 You did? 26 00:01:48,400 --> 00:01:51,028 Of course, everybody heard of Raleigh. It's the state capital. 27 00:01:51,570 --> 00:01:52,821 No, I meant Mayberry. 28 00:01:52,821 --> 00:01:55,157 Oh, Mayberry. 29 00:01:55,157 --> 00:01:56,450 Did you ever hear of it? 30 00:01:56,450 --> 00:01:57,909 No, I never heard of it. 31 00:01:57,909 --> 00:01:59,328 Well, where you from? 32 00:01:59,328 --> 00:02:03,040 A little town south part of the state called Duncan's Pond. 33 00:02:03,040 --> 00:02:04,583 Duncan's Pond. 34 00:02:04,583 --> 00:02:06,627 Don't worry, nobody ever heard of it. 35 00:02:06,627 --> 00:02:07,961 That was the trouble. 36 00:02:07,961 --> 00:02:10,422 Heard there was real opportunity out west, so I figured 37 00:02:10,422 --> 00:02:11,757 maybe start fresh, you know it? 38 00:02:11,757 --> 00:02:14,259 Up and coming town in Oregon is supposed to be real nice. 39 00:02:14,259 --> 00:02:16,762 Well, it's real nice here in California too. 40 00:02:16,762 --> 00:02:19,514 Hey, I forgot to introduce myself. My name's Gomer Pyle. 41 00:02:19,514 --> 00:02:20,641 Oh, Harper Caldwell. 42 00:02:20,641 --> 00:02:23,518 Uh, Lottie I want you to meet my family. 43 00:02:23,518 --> 00:02:24,978 This is my wife, Lottie, and-- 44 00:02:24,978 --> 00:02:26,313 - How do you? - Ma'am. 45 00:02:26,313 --> 00:02:28,315 - -This is our daughter, Laura Mae, and this is Jud. 46 00:02:28,315 --> 00:02:29,441 - Hi. - Hi, Jud. 47 00:02:29,441 --> 00:02:31,735 Well, Mother, it looks like we may have to settle in California. 48 00:02:31,735 --> 00:02:33,737 Sure would be a shame to come this far 49 00:02:33,737 --> 00:02:35,864 and not be able to make it all the way to Oregon. 50 00:02:35,864 --> 00:02:38,200 Well, I thought the jalopy would make it up to there. 51 00:02:38,200 --> 00:02:41,370 That's all we wanted was just to make it up to there. 52 00:02:41,370 --> 00:02:43,664 Well, I think I can fix it temporary for you. 53 00:02:43,664 --> 00:02:45,540 If you'll stay over tonight I'll try and fix it 54 00:02:45,540 --> 00:02:47,000 up permanent for you tomorrow. 55 00:02:47,000 --> 00:02:48,794 Well, do you think you can? 56 00:02:48,794 --> 00:02:50,420 Well, to be honest with you, 57 00:02:50,420 --> 00:02:52,589 I don't think I'd fix it permanent enough for you 58 00:02:52,589 --> 00:02:54,508 to get all the way to Oregon. 59 00:02:54,508 --> 00:02:57,969 But like I said, if you'll stay overnight I'll sure try. 60 00:02:57,969 --> 00:02:59,763 Oh, we-- we'd sure appreciate that, Gomer. 61 00:03:01,014 --> 00:03:03,767 I guess we have to sleep in the truck again tonight, Mother. 62 00:03:03,767 --> 00:03:05,602 Sleep in the truck? 63 00:03:06,061 --> 00:03:07,729 Well, we don't have much choice. 64 00:03:08,397 --> 00:03:10,148 Well, you can't do that. 65 00:03:10,148 --> 00:03:11,608 It gets cold out here at night, 66 00:03:11,608 --> 00:03:14,194 much too cold for the kids to stay outside. 67 00:03:15,529 --> 00:03:18,156 Hey, there's an old supply shack on the base. 68 00:03:18,156 --> 00:03:19,241 It's hardly ever used. 69 00:03:19,241 --> 00:03:21,702 I don't think anybody would care if you stayed there one night. 70 00:03:21,702 --> 00:03:23,912 [Harper] We were so lucky to meet you, Gomer. 71 00:03:23,912 --> 00:03:25,122 Did you hear that, Mother? 72 00:03:25,122 --> 00:03:27,541 Well, like I said, it's just for one night, 73 00:03:27,541 --> 00:03:30,085 and now you got to promise not to touch anything. 74 00:03:30,085 --> 00:03:32,170 Oh, we promise, Gomer. You hear that, Jud? 75 00:03:32,921 --> 00:03:36,174 Well, let me try and fix it up temporary for you here, 76 00:03:36,174 --> 00:03:37,718 and we'll be on our way. 77 00:03:38,260 --> 00:03:39,761 First of all, I'm going to need something 78 00:03:39,761 --> 00:03:42,264 rubbery to make a fan belt-- 79 00:03:42,264 --> 00:03:44,224 You know, something that'll stretch. 80 00:03:48,562 --> 00:03:51,189 See, told you your suspenders would work. 81 00:03:51,189 --> 00:03:53,608 [laughter] 82 00:03:56,737 --> 00:03:59,114 [engine sputters] 83 00:04:00,699 --> 00:04:01,742 [brakes squeal] 84 00:04:05,203 --> 00:04:06,204 Come on, kids. 85 00:04:06,204 --> 00:04:07,122 This is it. 86 00:04:15,172 --> 00:04:17,257 See, I told you it's hardly ever used. 87 00:04:17,257 --> 00:04:18,925 I don't think anybody will care. 88 00:04:18,925 --> 00:04:19,926 Come on. 89 00:04:20,427 --> 00:04:22,262 Don't worry, it's gonna be all right. 90 00:04:26,558 --> 00:04:28,477 Go on in and make yourselves comfortable. 91 00:04:28,477 --> 00:04:30,437 And I'll be back later on. 92 00:04:30,437 --> 00:04:31,855 Thanks, Gomer. 93 00:04:31,855 --> 00:04:34,399 Yeah, thanks, Gomer. We're obliged. 94 00:04:34,399 --> 00:04:36,777 - Aw, forget it. - You're sure it's all right? 95 00:04:36,777 --> 00:04:38,737 I'm sure. I'll see you after a while. 96 00:04:44,117 --> 00:04:46,787 [marching music playing] 97 00:04:48,079 --> 00:04:50,415 These war maneuvers are very important. 98 00:04:50,415 --> 00:04:52,751 Get that straight-- very important. 99 00:04:52,751 --> 00:04:55,837 So I want every man on his toes every minute of the day. 100 00:04:55,837 --> 00:04:58,006 Now, I don't want to make you nervous, 101 00:04:58,006 --> 00:04:59,841 but these maneuvers are going to be completely 102 00:04:59,841 --> 00:05:01,343 covered by the press and that-- 103 00:05:01,343 --> 00:05:02,803 Golly, Sergeant! 104 00:05:02,803 --> 00:05:04,888 You mean we might get our picture in the paper? 105 00:05:04,888 --> 00:05:06,389 Pyle. 106 00:05:06,389 --> 00:05:07,474 I better get a haircut. 107 00:05:07,474 --> 00:05:09,184 Do you think it needs cutting back there? 108 00:05:09,184 --> 00:05:11,061 Pyle, knock it off. 109 00:05:11,061 --> 00:05:13,522 I'll make sure they photograph your good side. 110 00:05:13,522 --> 00:05:15,982 You just make sure you do what you're supposed to. 111 00:05:15,982 --> 00:05:17,442 Right, Sergeant. 112 00:05:17,442 --> 00:05:20,737 Now, remember, with all these people from the press here 113 00:05:20,737 --> 00:05:22,239 it's going to be just like having the eyes 114 00:05:22,239 --> 00:05:23,782 of the whole country on us. 115 00:05:23,782 --> 00:05:25,826 Think you can use a little trim there, Duke. 116 00:05:25,826 --> 00:05:26,910 Knock it off! 117 00:05:27,494 --> 00:05:29,704 Pyle, and this goes for all of you, 118 00:05:29,704 --> 00:05:32,624 but especially you-- if there's one foul-up tomorrow, 119 00:05:32,624 --> 00:05:38,046 just one foul-up, well, take my word for it, there better not be. 120 00:05:38,046 --> 00:05:39,339 Any questions? 121 00:05:40,715 --> 00:05:42,384 What, Pyle? 122 00:05:42,384 --> 00:05:44,636 Didn't you say newspapers was going to be here? 123 00:05:44,636 --> 00:05:47,305 I just wondered if you knew if a feller from the Mayberry Gazette 124 00:05:47,305 --> 00:05:48,849 was gonna be here? 125 00:05:50,350 --> 00:05:52,352 Let's get that rear area policed up. 126 00:05:52,352 --> 00:05:54,896 Move, move, move, move, move! 127 00:05:54,896 --> 00:05:57,148 [marching music] 128 00:06:01,194 --> 00:06:02,487 Psst, Gomer. 129 00:06:03,655 --> 00:06:05,240 Hey, Gomer. 130 00:06:11,371 --> 00:06:12,539 Hey, Mr. Harper. 131 00:06:12,539 --> 00:06:14,833 I told you to wait in the supply shack till I got there. 132 00:06:14,833 --> 00:06:18,128 Well, I couldn't. That officer fella come and threw us out. 133 00:06:18,128 --> 00:06:19,212 Oh, my. 134 00:06:19,212 --> 00:06:21,172 What are we gonna do now? 135 00:06:21,172 --> 00:06:23,717 Well, you wait for me over at the bus stop, 136 00:06:23,717 --> 00:06:25,010 and I'll be by later on. 137 00:06:25,010 --> 00:06:26,970 And don't worry, I'll think of something. 138 00:06:27,679 --> 00:06:30,056 You'll all be real safe in here, honest. 139 00:06:30,056 --> 00:06:32,767 I like that place they threw us out of better. 140 00:06:32,767 --> 00:06:35,437 You'd be surprised how much room there is inside here. 141 00:06:35,437 --> 00:06:36,563 You'll all fit just fine. 142 00:06:36,563 --> 00:06:38,690 - Come on, I'll show you. - Where's the door? 143 00:06:38,690 --> 00:06:39,816 Oh, it ain't got a door. 144 00:06:39,816 --> 00:06:42,319 - You have to go in through the turret. - Oh. 145 00:06:45,071 --> 00:06:46,406 See how easy it is? 146 00:06:46,406 --> 00:06:48,575 Let me have them one at a time. 147 00:06:48,575 --> 00:06:49,701 Here we go, son. 148 00:06:51,995 --> 00:06:53,496 [inaudible] 149 00:07:11,598 --> 00:07:13,558 Thanks, Gomer. We're obliged. 150 00:07:13,558 --> 00:07:16,603 You just make yourselves at home, and I'll be back just as soon as I can. 151 00:07:16,603 --> 00:07:18,730 - Now, you're sure it's all right? - I'm sure. 152 00:07:24,277 --> 00:07:27,238 [marching music] 153 00:07:34,746 --> 00:07:36,581 Well, that's good news. Some news, huh? 154 00:07:36,581 --> 00:07:38,041 No passes tonight. 155 00:07:39,125 --> 00:07:40,669 You like that? 156 00:07:40,669 --> 00:07:42,504 But Duke, we got maneuvers tomorrow. 157 00:07:42,504 --> 00:07:44,214 So what, Gomer. That's tomorrow. 158 00:07:44,214 --> 00:07:46,091 You could do with a good night's sleep. 159 00:07:46,091 --> 00:07:48,551 You're starting to get them dark circles under your eyes again. 160 00:07:48,551 --> 00:07:50,845 But I sure had a lot of fun getting them, pal. 161 00:07:50,845 --> 00:07:53,598 Hey, I heard the platoon that does best in war maneuvers 162 00:07:53,598 --> 00:07:55,100 gets a week's liberty. 163 00:07:55,100 --> 00:07:56,267 Shazam. 164 00:07:56,267 --> 00:07:58,061 I was hoping that would happen. 165 00:07:58,061 --> 00:08:01,773 A week's liberty-- that's from the movie Fat Chance. 166 00:08:01,773 --> 00:08:03,984 - Well, that's what I heard. - Well, where'd you hear it? 167 00:08:03,984 --> 00:08:04,985 Larry told me. 168 00:08:04,985 --> 00:08:06,319 - Is that right, Larry. - I guess so. 169 00:08:06,319 --> 00:08:07,904 - Burt told me. - Who told you, Burt? 170 00:08:07,904 --> 00:08:08,905 Eddie. 171 00:08:08,905 --> 00:08:10,365 - Is that true, Eddie. - I don't know. 172 00:08:10,365 --> 00:08:11,992 - Marty told me. - Where'd you hear it, Marty? 173 00:08:11,992 --> 00:08:13,994 - Charlie told me. - Is that on the level, Charlie? 174 00:08:13,994 --> 00:08:15,704 I guess so. Gomer told me. 175 00:08:15,704 --> 00:08:17,539 Well, who told you, Gomer? 176 00:08:17,539 --> 00:08:18,623 Nobody. 177 00:08:18,623 --> 00:08:20,792 I just said it because I was hoping it'd happen. 178 00:08:20,792 --> 00:08:22,627 [groans] 179 00:08:22,627 --> 00:08:23,670 [Harper] Psst. 180 00:08:23,670 --> 00:08:25,547 Psst. Gomer. 181 00:08:26,840 --> 00:08:28,967 Mr. Harper, you ought not be here. 182 00:08:28,967 --> 00:08:31,094 I'm sorry, Gomer, but that officer fella come back 183 00:08:31,094 --> 00:08:32,220 and threw us out again. 184 00:08:32,220 --> 00:08:33,888 I've been looking all over the place for you. 185 00:08:33,888 --> 00:08:35,265 You have? 186 00:08:35,265 --> 00:08:36,683 I've got to be honest with you. 187 00:08:36,683 --> 00:08:39,227 Gomer, the other folks around here ain't friendly like you are. 188 00:08:39,227 --> 00:08:41,229 Some of them are just downright unfriendly. 189 00:08:41,229 --> 00:08:43,189 All right, let's have your attention for a minute. 190 00:08:43,648 --> 00:08:45,025 Come on, let's listen up. 191 00:08:45,025 --> 00:08:47,027 That's one of the unfriendly ones I was telling you about. 192 00:08:49,696 --> 00:08:51,239 That includes you too, Pyle. 193 00:08:51,239 --> 00:08:52,282 Won't you join us? 194 00:08:53,533 --> 00:08:54,868 Sure, Sergeant. 195 00:08:55,660 --> 00:08:58,455 OK, now here's how we're shaping up for tomorrow. 196 00:08:58,455 --> 00:09:00,248 These are the special assignments. 197 00:09:00,248 --> 00:09:03,334 Felcher And Perkins, you're on the walkie-talkie. 198 00:09:03,334 --> 00:09:04,794 Dooley and Perry, you're on the mortar. 199 00:09:04,794 --> 00:09:06,379 Slater and Pyle, you're on the bazooka. 200 00:09:06,379 --> 00:09:07,547 Me, Sergeant? 201 00:09:07,547 --> 00:09:09,466 On the bazooka? 202 00:09:09,466 --> 00:09:11,217 Thank you, thank you, thank you. 203 00:09:11,217 --> 00:09:13,553 Well, at least all those years of possum hunting 204 00:09:13,553 --> 00:09:15,388 made you useful for something. 205 00:09:15,388 --> 00:09:16,890 At least you got a good aim. 206 00:09:16,890 --> 00:09:18,641 Just make sure it's perfect tomorrow. 207 00:09:18,641 --> 00:09:20,810 Oh, I can work that bazooka sight real good. 208 00:09:20,810 --> 00:09:22,854 First, you just look through that little gizmo, 209 00:09:22,854 --> 00:09:24,147 - and then you turn-- - Just do it. 210 00:09:24,147 --> 00:09:25,273 Do it. 211 00:09:25,273 --> 00:09:27,067 And one knucklehead move tomorrow and your name 212 00:09:27,067 --> 00:09:28,234 is mud with me. 213 00:09:28,234 --> 00:09:29,694 And that goes for all of you. 214 00:09:29,694 --> 00:09:32,989 Now, sack out early, and be on your toes tomorrow. 215 00:09:34,032 --> 00:09:38,578 Oh, uh, by the way, if you give it all you've got tomorrow, 216 00:09:38,578 --> 00:09:41,081 you'll be doing yourselves a big favor. 217 00:09:41,081 --> 00:09:42,749 I just heard from someone who heard it 218 00:09:42,749 --> 00:09:45,794 from a very reliable source that the best platoon is 219 00:09:45,794 --> 00:09:47,629 going to get a week's liberty. 220 00:09:57,347 --> 00:09:58,973 Mr. Harper? 221 00:10:00,058 --> 00:10:01,976 Golly, I feel just terrible about you 222 00:10:01,976 --> 00:10:03,686 being chased out like that. 223 00:10:03,686 --> 00:10:05,855 I don't mind about myself, but the kids are getting 224 00:10:05,855 --> 00:10:07,107 a little tired and cranky. 225 00:10:07,107 --> 00:10:09,442 Oh, bless their hearts. 226 00:10:09,442 --> 00:10:10,902 Them poor little youngins. 227 00:10:10,902 --> 00:10:13,071 I just got to get them a roof over their heads. 228 00:10:13,071 --> 00:10:15,073 There ought to be someplace. 229 00:10:16,741 --> 00:10:19,244 I'll be right out. I think I know a place. 230 00:10:21,287 --> 00:10:23,206 [engine sputtering] 231 00:10:39,973 --> 00:10:41,391 Well, come on in. 232 00:10:43,351 --> 00:10:45,270 Hey, look. 233 00:10:45,270 --> 00:10:50,066 Why, this will do just fine, Gomer. 234 00:10:50,066 --> 00:10:52,193 All it needs is a good sweeping up. 235 00:10:52,193 --> 00:10:54,070 Well, now why in the world would anybody go off 236 00:10:54,070 --> 00:10:55,405 and leave a place like this? 237 00:10:55,405 --> 00:10:57,532 Looks like they couldn't take everything with them. 238 00:10:57,532 --> 00:11:00,201 But like I said, it's just an abandoned shack's all. 239 00:11:00,201 --> 00:11:02,954 Gee, Gomer, this is the nicest place we've had yet. 240 00:11:02,954 --> 00:11:04,205 It sure is. 241 00:11:04,205 --> 00:11:06,207 Hey, Pa, can I sleep up here, please? 242 00:11:06,207 --> 00:11:07,584 Sure, son. 243 00:11:07,584 --> 00:11:10,336 Lottie, look at that, will you? 244 00:11:10,336 --> 00:11:16,217 We got chairs, got a table, we got a fireplace, beds. 245 00:11:16,217 --> 00:11:18,136 Oh, this is a real home. 246 00:11:18,136 --> 00:11:20,680 Oh, thank you, Gomer. 247 00:11:20,680 --> 00:11:22,849 I can't tell you how much we appreciate this. 248 00:11:22,849 --> 00:11:25,643 Gomer, you really done us a good turn, a real good turn. 249 00:11:25,643 --> 00:11:26,561 We won't forget it. 250 00:11:26,561 --> 00:11:28,021 Oh, it wasn't nothing. 251 00:11:28,021 --> 00:11:30,148 Now, if I can just fix your truck. 252 00:11:30,148 --> 00:11:31,524 Oh, I forgot to tell you. 253 00:11:31,524 --> 00:11:33,443 You might have to stay here a couple of days. 254 00:11:33,443 --> 00:11:34,360 That's just fine. 255 00:11:34,360 --> 00:11:36,696 See, I got war maneuvers tomorrow, 256 00:11:36,696 --> 00:11:38,573 so I probably won't have a chance to try to fix 257 00:11:38,573 --> 00:11:39,824 your truck till the next day. 258 00:11:39,824 --> 00:11:41,701 What's one more day? 259 00:11:41,701 --> 00:11:43,995 I just hope nobody comes and tries to throw us out of here. 260 00:11:43,995 --> 00:11:45,246 Oh, don't worry. 261 00:11:45,246 --> 00:11:47,165 I should have thought of this place right off. 262 00:11:47,165 --> 00:11:48,583 Nobody will bother you here. 263 00:11:48,583 --> 00:11:50,418 Gomer, we were so lucky to meet up with you. 264 00:11:50,418 --> 00:11:53,087 If you hadn't, we'd have sure been in a mess of trouble. 265 00:11:53,087 --> 00:11:56,007 Well, I'll see you tomorrow right after war maneuvers. 266 00:11:56,007 --> 00:11:57,175 You all get a good night's sleep. 267 00:11:57,175 --> 00:11:59,761 I'm sure we'll sleep real good tonight, Gomer. 268 00:11:59,761 --> 00:12:02,722 And I'll sleep a whole lot better too now knowing you're safe. 269 00:12:02,722 --> 00:12:05,808 Oh, Gomer, now you're sure this time 270 00:12:05,808 --> 00:12:07,602 it's really all right? 271 00:12:07,602 --> 00:12:08,603 I'm sure. 272 00:12:08,603 --> 00:12:10,897 Well, I'll see you. 273 00:12:22,367 --> 00:12:25,370 [ominous music playing] 274 00:12:31,292 --> 00:12:34,254 Hey, Ma, I found some real nifty firewood right outside. 275 00:12:34,254 --> 00:12:35,755 Well, good boy! 276 00:12:35,755 --> 00:12:37,840 Set it over the fireplace. 277 00:12:37,840 --> 00:12:40,218 [hammering] 278 00:12:47,308 --> 00:12:49,978 Well, it ain't no castle, but it's sure better 279 00:12:49,978 --> 00:12:51,938 than sleeping in the truck. 280 00:12:51,938 --> 00:12:54,649 Oh, I think our luck's beginning to change. 281 00:12:54,649 --> 00:12:56,567 Meeting Gomer was a sign. 282 00:12:56,567 --> 00:12:57,735 I can feel it in my bones. 283 00:12:57,735 --> 00:12:58,903 Ain't he a fine boy? 284 00:12:58,903 --> 00:13:00,363 You know, if it wasn't for him, we wouldn't 285 00:13:00,363 --> 00:13:01,656 have no roof over our heads. 286 00:13:01,656 --> 00:13:03,908 Golly, it sure is pretty. 287 00:13:03,908 --> 00:13:08,413 Oh, and so peaceful and quiet. 288 00:13:09,622 --> 00:13:12,041 What do you think, Harper? 289 00:13:12,041 --> 00:13:14,043 Do you think Oregon will be as nice? 290 00:13:14,043 --> 00:13:15,670 Well, I don't know. 291 00:13:15,670 --> 00:13:18,214 Sure be mighty hard to beat that view. 292 00:13:33,604 --> 00:13:34,939 You nervous, Gomer? 293 00:13:35,606 --> 00:13:36,941 Why should I be nervous? 294 00:13:36,941 --> 00:13:38,443 Well, with the big brass and the reporters 295 00:13:38,443 --> 00:13:39,902 out there and you firing a bazooka-- 296 00:13:39,902 --> 00:13:42,655 - Doesn't that make you nervous? - Shoot, sightings easy. 297 00:13:42,655 --> 00:13:45,199 All you gotta do is look through this little gizmo, 298 00:13:45,199 --> 00:13:47,452 and turn this thingamajig here, and then you-- 299 00:13:47,452 --> 00:13:49,620 Gomer, don't use all that technical language on me. 300 00:13:57,170 --> 00:13:59,505 Platoon standing by and ready for action, sir. 301 00:13:59,505 --> 00:14:01,341 As you were, Sergeant. 302 00:14:01,341 --> 00:14:02,884 Well, gentleman, the next demonstration 303 00:14:02,884 --> 00:14:05,386 you are about to see is an entirely different nature-- 304 00:14:05,386 --> 00:14:07,388 The assault and destruction of an enemy 305 00:14:07,388 --> 00:14:10,058 communications outpost. 306 00:14:10,058 --> 00:14:12,602 The target is that shack down there in the valley. 307 00:14:12,602 --> 00:14:15,855 Our objective-- to destroy it swiftly and completely. 308 00:14:15,855 --> 00:14:18,066 And we can do it with a platoon equipped with only 309 00:14:18,066 --> 00:14:21,110 a bazooka and small arms. 310 00:14:21,110 --> 00:14:22,612 You may commence the attack, Sergeant. 311 00:14:22,612 --> 00:14:23,488 Aye-aye, sir. 312 00:14:30,161 --> 00:14:31,371 Hey, Sergeant. 313 00:14:31,371 --> 00:14:32,747 I bet I know what you're gonna say. 314 00:14:32,747 --> 00:14:34,749 You gonna tell me to start sighting the target. 315 00:14:34,749 --> 00:14:37,251 I just love it when you tell me start sighting the target. 316 00:14:37,251 --> 00:14:39,045 Pyle, you wait till I give you the order. 317 00:14:39,045 --> 00:14:41,172 Right, I won't do a thing till you tell me 318 00:14:41,172 --> 00:14:42,632 to start sighting the target. 319 00:14:42,632 --> 00:14:44,801 You are going to tell me to sight the target, ain't you? 320 00:14:44,801 --> 00:14:48,054 Pyle, when I'm good and ready, I'll tell you. 321 00:14:48,054 --> 00:14:49,847 Right. 322 00:14:49,847 --> 00:14:51,849 - All right, sight the target. - See? 323 00:14:51,849 --> 00:14:53,935 I knew you was going to tell me to sight the target. 324 00:14:53,935 --> 00:14:55,269 Sight it! Sight it! 325 00:15:01,275 --> 00:15:02,819 Get on that shack over there. 326 00:15:07,782 --> 00:15:09,450 Are you on target, Pyle? 327 00:15:09,450 --> 00:15:10,827 Huh? 328 00:15:10,827 --> 00:15:12,036 Are you on target? 329 00:15:12,036 --> 00:15:14,580 What are you waiting for? 330 00:15:14,580 --> 00:15:17,417 Sergeant, don't you think it'd be 331 00:15:17,417 --> 00:15:18,876 better if we went down there and captured 332 00:15:18,876 --> 00:15:21,712 the target by infiltration? Huh? Don't you? 333 00:15:21,712 --> 00:15:23,423 Have you lost your mind? 334 00:15:23,423 --> 00:15:26,717 Well, lis-- we'd save the taxpayers a whole lot of money. 335 00:15:26,717 --> 00:15:28,428 - And then we would be-- - He's cracking up. 336 00:15:28,428 --> 00:15:30,012 Right in front of my eyes he's cracking up. 337 00:15:30,012 --> 00:15:32,765 Any time you're ready, Sergeant. 338 00:15:32,765 --> 00:15:34,517 Yes, sir. Yes, sir. 339 00:15:34,517 --> 00:15:35,977 Pyle, you got that target sighted? 340 00:15:35,977 --> 00:15:37,687 Well, just let me check the range again. 341 00:15:40,648 --> 00:15:42,525 - Target sighted. - It better be. 342 00:15:42,525 --> 00:15:43,484 Fire! 343 00:15:43,484 --> 00:15:44,485 [bazooka fires] 344 00:15:48,948 --> 00:15:50,366 Better close the window, Harper. 345 00:15:50,366 --> 00:15:51,951 Sounds like a thunderstorm. 346 00:15:54,120 --> 00:15:55,872 Re-sight, Pyle. Re-sight. 347 00:15:57,248 --> 00:16:00,168 What's the matter with you? You know how to handle this thing. 348 00:16:00,168 --> 00:16:02,128 Well, this ought to be a whole lot closer. 349 00:16:02,128 --> 00:16:03,296 It really oughta. 350 00:16:03,296 --> 00:16:04,797 Well, fire. Fire. 351 00:16:05,756 --> 00:16:06,632 [bazooka fires] 352 00:16:15,308 --> 00:16:17,143 Somebody blowed up the truck. 353 00:16:17,852 --> 00:16:20,897 Get down on the floor. 354 00:16:20,897 --> 00:16:22,565 No, get-- get over there. 355 00:16:22,565 --> 00:16:24,984 Go on, get over there! Jud, get over. 356 00:16:24,984 --> 00:16:25,902 [breaks window] 357 00:16:25,902 --> 00:16:27,028 Harper! 358 00:16:27,028 --> 00:16:28,613 Lottie, I don't know who that is out there, 359 00:16:28,613 --> 00:16:31,365 but we ain't going down without a fight. 360 00:16:31,365 --> 00:16:32,950 [gunshot] 361 00:16:32,950 --> 00:16:33,868 [gunshot] 362 00:16:34,744 --> 00:16:35,703 [gunshot] 363 00:16:35,703 --> 00:16:36,621 [gunshot] 364 00:16:42,251 --> 00:16:44,128 Golly. 365 00:16:44,962 --> 00:16:47,465 Boy, that's what I call realism. 366 00:16:47,465 --> 00:16:50,301 You know, for a minute there I was really scared. 367 00:16:54,805 --> 00:16:55,681 [gunshot] 368 00:16:56,974 --> 00:16:58,267 Sergeant Carter? 369 00:16:59,185 --> 00:17:00,102 Yes, sir? 370 00:17:00,102 --> 00:17:02,104 What's going on? Who's in that shack? 371 00:17:02,897 --> 00:17:04,190 Well, I don't know, sir. 372 00:17:04,190 --> 00:17:06,025 Well, we're being fired upon, Sergeant. 373 00:17:06,025 --> 00:17:07,944 - Did you know that? - Oh, yes, sir. 374 00:17:07,944 --> 00:17:09,403 Well, who's doing the firing? 375 00:17:09,403 --> 00:17:10,363 [gunshot] 376 00:17:10,363 --> 00:17:14,075 Well, uh, well, somebody probably barricaded himself 377 00:17:14,075 --> 00:17:15,159 in there is what it is, sir. 378 00:17:15,159 --> 00:17:18,496 Well, get a detail down there and smoke that someone out with tear gas. 379 00:17:19,205 --> 00:17:20,206 Aye-aye, sir. 380 00:17:20,206 --> 00:17:21,123 [gunshot] 381 00:17:25,545 --> 00:17:28,005 Golly, maybe there's some kids in there playing, sir. 382 00:17:28,005 --> 00:17:30,675 If those are kids playing, I don't like their toys. 383 00:17:31,300 --> 00:17:34,845 A detail of men with tear gas, Sergeant. Whoever's in there, just get them out. 384 00:17:34,845 --> 00:17:36,597 - Aye-aye, sir. - Sir? Sir? 385 00:17:36,597 --> 00:17:37,848 What is it? 386 00:17:37,848 --> 00:17:39,642 I know it's not my place to offer suggestions, 387 00:17:39,642 --> 00:17:42,853 but I'd go down there alone if the colonel will let me. 388 00:17:42,853 --> 00:17:45,690 That doesn't make much sense, Private. Why send on man? 389 00:17:45,690 --> 00:17:47,942 Whoever's in there is obviously armed and not afraid to fire, 390 00:17:47,942 --> 00:17:49,485 and doesn't care what or who he hits. 391 00:17:49,485 --> 00:17:50,736 Well, that's what I mean, sir. 392 00:17:50,736 --> 00:17:53,114 We had something like this back home once. 393 00:17:53,114 --> 00:17:55,324 A feller got all barricaded in. 394 00:17:55,324 --> 00:17:57,493 And then every time a bunch would rush him, 395 00:17:57,493 --> 00:18:00,413 he got so scared and panicky that he just fired right 396 00:18:00,413 --> 00:18:01,998 into the whole pack of them. 397 00:18:01,998 --> 00:18:04,667 And then just one feller tried, and he made it 398 00:18:04,667 --> 00:18:06,669 because when the feller seen just one coming, 399 00:18:06,669 --> 00:18:07,753 he didn't get scared. 400 00:18:07,753 --> 00:18:09,714 Feller went in there and took that gun away from him 401 00:18:09,714 --> 00:18:11,299 and balled him out good, he did. 402 00:18:11,299 --> 00:18:12,675 Please, sir, let me. 403 00:18:12,675 --> 00:18:16,262 Well, that's very courageous of you, Private. 404 00:18:16,262 --> 00:18:18,139 All right. But be careful. 405 00:18:18,139 --> 00:18:19,223 Thank you, sir. 406 00:18:22,935 --> 00:18:24,270 Glasses, Sergeant. 407 00:18:24,270 --> 00:18:25,146 Yes, sir. 408 00:18:28,024 --> 00:18:30,359 No more shooting, Harper, please. 409 00:18:30,359 --> 00:18:32,486 Well, not unless I have to, Lottie. 410 00:18:32,486 --> 00:18:34,071 But I got a right. 411 00:18:34,071 --> 00:18:36,782 A man's home's his castle. 412 00:18:46,167 --> 00:18:47,627 Hey, Harper, it's me. 413 00:18:47,627 --> 00:18:48,502 [gunshot] 414 00:18:53,507 --> 00:18:55,092 Gomer. 415 00:18:55,968 --> 00:18:58,262 - Pa. - Jud, get away from that window. 416 00:18:58,262 --> 00:19:00,222 - But it's Gomer. - Gomer? 417 00:19:00,222 --> 00:19:02,266 Over behind the stump. 418 00:19:02,266 --> 00:19:03,184 Yeah. 419 00:19:03,184 --> 00:19:04,185 Yeah, it is. 420 00:19:04,185 --> 00:19:05,436 We're saved. 421 00:19:05,436 --> 00:19:07,396 It's Gomer. [yelling] Hey, Gomer. 422 00:19:20,409 --> 00:19:22,620 He just went right in. 423 00:19:22,620 --> 00:19:24,330 Somebody out there's been shooting at us, Gomer. 424 00:19:24,330 --> 00:19:26,040 Just take a look at what they done to our truck. 425 00:19:26,040 --> 00:19:28,417 Whenever we're in trouble, we can always count on you 426 00:19:28,417 --> 00:19:29,877 to be around, can't we, Gomer? 427 00:19:30,711 --> 00:19:32,213 - You sure can, ma'am. - Wait a minute. 428 00:19:32,213 --> 00:19:34,799 - I think I see something moving. - You can't do that, Harper. 429 00:19:34,799 --> 00:19:36,842 Well, why not? Somebody out there is firing at me. 430 00:19:36,842 --> 00:19:39,303 Who do you think that is firing at us, Gomer? 431 00:19:39,303 --> 00:19:42,807 Well, I know who it is. 432 00:19:42,807 --> 00:19:45,017 It's the United States Marine Corps. 433 00:19:45,559 --> 00:19:46,852 The Marines? 434 00:19:47,311 --> 00:19:48,771 Uh-huh. 435 00:19:48,771 --> 00:19:51,565 Well, you see it's all my fault. This here 436 00:19:51,565 --> 00:19:53,651 shack is right smack in the middle of the field 437 00:19:53,651 --> 00:19:55,111 for the war maneuvers. 438 00:19:55,111 --> 00:19:57,446 What's he doing in there? 439 00:19:57,446 --> 00:19:58,864 I wish I knew, sir. 440 00:19:58,864 --> 00:20:01,158 All he has to say is this is government property, so you'll 441 00:20:01,158 --> 00:20:02,702 have to get out of this shack. 442 00:20:02,702 --> 00:20:04,995 Well, that's probably just what he's saying, sir. 443 00:20:04,995 --> 00:20:07,289 Then why is it taking so long? 444 00:20:07,289 --> 00:20:10,334 Well, uh-- well, if the colonel's noticed, 445 00:20:10,334 --> 00:20:13,254 he does speak kind of slow. 446 00:20:13,254 --> 00:20:15,589 So you see, this is government property. 447 00:20:15,589 --> 00:20:18,175 That's the reason you gonna have to get out of the shack. 448 00:20:18,175 --> 00:20:19,760 I sure am sorry. 449 00:20:19,760 --> 00:20:22,221 Well, it ain't your fault, Gomer. You tried. 450 00:20:22,221 --> 00:20:24,348 You couldn't help it that, of all the places 451 00:20:24,348 --> 00:20:27,810 you picked out for us to stay, not one of them worked out. 452 00:20:27,810 --> 00:20:29,186 Sure botched things up. 453 00:20:29,186 --> 00:20:30,980 Don't feel bad, Gomer. 454 00:20:30,980 --> 00:20:33,232 You were only trying to do good. 455 00:20:33,232 --> 00:20:34,984 Sure sorry about it, ma'am. 456 00:20:34,984 --> 00:20:37,111 Well, you tell your colonel that we'll get out. 457 00:20:37,111 --> 00:20:38,320 We'll-- we'll leave. 458 00:20:38,320 --> 00:20:40,823 We don't stay where we're not wanted. 459 00:20:40,823 --> 00:20:42,658 Well, I'll tell him, Mr. Harper. 460 00:20:42,658 --> 00:20:44,952 And you can also tell him we ain't got no truck no more. 461 00:20:44,952 --> 00:20:45,995 It's all busted up. 462 00:20:45,995 --> 00:20:47,955 They busted it for us. 463 00:20:47,955 --> 00:20:48,914 I know. 464 00:20:48,914 --> 00:20:50,875 I sure am sorry about that too. 465 00:20:50,875 --> 00:20:53,335 Well, it may take a little while for us to get out. 466 00:20:53,335 --> 00:20:55,379 You see, we're a family. 467 00:20:55,379 --> 00:20:57,423 We're not Marines. 468 00:20:57,423 --> 00:20:59,216 Right. 469 00:20:59,216 --> 00:21:00,760 I don't know how we're going to get to Oregon 470 00:21:00,760 --> 00:21:03,512 now with the truck blowed up. 471 00:21:03,512 --> 00:21:06,015 I sure am sorry. 472 00:21:06,015 --> 00:21:08,392 You just take as much time as you need. 473 00:21:08,392 --> 00:21:09,727 I guess we'll just have to wait. 474 00:21:13,063 --> 00:21:14,482 Oh, we'll see you, Gomer. 475 00:21:19,278 --> 00:21:21,906 We took Okinawa in less time than this. 476 00:21:21,906 --> 00:21:24,158 Wait a minute. He's coming out. 477 00:21:24,158 --> 00:21:26,452 Is he? How many has he got with him? 478 00:21:26,452 --> 00:21:28,537 He's alone. 479 00:21:28,537 --> 00:21:29,622 Alone? 480 00:21:29,622 --> 00:21:31,290 Well, whoever's in there isn't budging. 481 00:21:31,290 --> 00:21:32,416 You gonna smoke them out, Colonel? 482 00:21:32,416 --> 00:21:34,835 I certainly am. I've got a program to carry out. 483 00:21:37,546 --> 00:21:38,881 Well, who is it? 484 00:21:38,881 --> 00:21:39,924 Who's down there? 485 00:21:39,924 --> 00:21:41,550 Well, it's a whole family-- 486 00:21:41,550 --> 00:21:44,178 A momma, and a daddy, and a little girl, and little boy. 487 00:21:44,178 --> 00:21:46,764 A whole family? Well, how did they get in there, anyway? 488 00:21:46,764 --> 00:21:47,807 Just decided to move in? 489 00:21:47,807 --> 00:21:48,682 Well-- 490 00:21:48,682 --> 00:21:50,601 [Colonel Gray] And now they won't leave? That's what they told you? 491 00:21:50,601 --> 00:21:52,144 Well, you see, their truck's busted, sir. 492 00:21:52,144 --> 00:21:53,813 We've got maneuvers to complete. 493 00:21:53,813 --> 00:21:55,022 You gonna use tear gas, Colonel? 494 00:21:55,022 --> 00:21:56,273 [Colonel Gray] What? 495 00:21:56,273 --> 00:21:58,108 We don't have to use anything if they had a truck. 496 00:21:58,108 --> 00:21:59,193 See, they need a truck. 497 00:21:59,652 --> 00:22:01,111 Their own truck got ruined. 498 00:22:01,111 --> 00:22:02,905 They need a truck. Truck would do it. 499 00:22:02,905 --> 00:22:05,241 Best plan would be if they had a truck. 500 00:22:05,241 --> 00:22:06,909 See, they really need a truck. 501 00:22:06,909 --> 00:22:08,661 Where do they want to go anyway? 502 00:22:08,661 --> 00:22:11,497 They want to go to Oregon, and they could if they had a truck. 503 00:22:11,497 --> 00:22:13,582 - You see, if they had a truck-- - I know. 504 00:22:13,582 --> 00:22:14,834 I know. 505 00:22:15,501 --> 00:22:18,003 All right, let's loan them one of our trucks 506 00:22:18,003 --> 00:22:20,381 - and get them to Oregon. - You'd lend them a truck, Colonel? 507 00:22:20,381 --> 00:22:22,550 Well, of course. Can't just let them sit down there. 508 00:22:22,550 --> 00:22:24,218 That's mighty generous of you, Colonel. 509 00:22:25,010 --> 00:22:28,848 Hey, it'd make a great human interest story and a big credit to you, sir. 510 00:22:28,848 --> 00:22:31,725 And sir, the folks down there-- thank you, 511 00:22:31,725 --> 00:22:32,768 thank you, thank you. 512 00:22:45,614 --> 00:22:47,157 Now, careful there. 513 00:22:47,157 --> 00:22:49,243 Oh, that's fine. 514 00:22:49,243 --> 00:22:52,705 - Thank you. - Thanks, fellers. 515 00:22:52,705 --> 00:22:54,623 Boy, this will get you to Oregon all right, Harper. 516 00:22:54,623 --> 00:22:55,875 Oh, you ain't kidding. 517 00:22:55,875 --> 00:22:58,168 It's lots better than the old wreck was anyway. 518 00:22:58,168 --> 00:22:59,044 Thanks, Gomer. 519 00:23:03,966 --> 00:23:05,426 Well, I'll be! 520 00:23:07,428 --> 00:23:09,346 Well, everybody in. Come on. 521 00:23:09,346 --> 00:23:11,181 I promised the colonel we'd be shoving off. 522 00:23:11,181 --> 00:23:12,182 Get in. Come on. 523 00:23:16,854 --> 00:23:20,024 Well, Gomer I guess that's about it. 524 00:23:20,024 --> 00:23:22,484 Now, don't forget, buddy boy, any time you're in Oregon, 525 00:23:22,484 --> 00:23:24,445 you've got a place to hang your hat. 526 00:23:24,445 --> 00:23:26,989 Well, thank you, Harper. That's real nice. 527 00:23:26,989 --> 00:23:28,240 Bye-bye. 528 00:23:28,240 --> 00:23:30,868 Y'all be sweet. Bye. 529 00:23:30,868 --> 00:23:33,203 - Be careful, now. - Bye, Gomer. 530 00:23:33,203 --> 00:23:34,455 [engine revving] 531 00:23:34,455 --> 00:23:35,664 - Bye, Gomer. - Bye. 532 00:23:36,874 --> 00:23:38,792 [engine running] 533 00:23:38,792 --> 00:23:40,294 [tire blowout] 534 00:23:40,294 --> 00:23:42,379 [hissing] 535 00:23:48,719 --> 00:23:51,472 Uh-oh you got yourself a flat tire, a real blowout. 536 00:23:51,472 --> 00:23:53,599 You run over a busted bottle. 537 00:23:53,599 --> 00:23:55,392 What am I going to do? 538 00:23:55,392 --> 00:23:56,852 Well, let's see. 539 00:23:56,852 --> 00:23:58,270 I've got tomorrow off. 540 00:23:58,270 --> 00:24:00,898 And I can go in town, get you a brand new tire. 541 00:24:00,898 --> 00:24:02,983 But first all, I gotta get you a place to stay tonight. 39702

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.