All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S02E02 Third Finger Left Loaf 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,294 --> 00:00:05,297 [marching band plays] 2 00:00:09,343 --> 00:00:11,929 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:14,973 --> 00:00:17,434 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,311 --> 00:00:22,231 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:39,122 --> 00:00:42,125 Gomer, that's enough brushing. You're coming through the other side. 6 00:00:42,125 --> 00:00:43,710 Well, I want it to be right. 7 00:00:43,710 --> 00:00:47,214 Heck's sake, Duke, since I'm gonna be best man at that wedding tomorrow, 8 00:00:47,214 --> 00:00:48,549 I wanna look my best. 9 00:00:48,549 --> 00:00:50,551 You're wearing your dress blues, ain't you? 10 00:00:50,551 --> 00:00:52,719 I suppose, although black would be more appropriate. 11 00:00:52,719 --> 00:00:56,014 Black? Black's what you wear at funerals. 12 00:00:56,014 --> 00:00:58,767 Weddings, funerals, tragedy is tragedy. 13 00:00:58,767 --> 00:01:02,271 Oh, come on, Duke. This is gonna be real high-spirited. 14 00:01:02,271 --> 00:01:05,857 I get to carry the ring, what with me being best man and all. 15 00:01:05,857 --> 00:01:08,735 Then I give it to him and he gives it to her 16 00:01:08,735 --> 00:01:11,071 and she gets to wear it for the rest of her born days. 17 00:01:11,071 --> 00:01:13,490 But I get to carry it first, and that's a real honor. 18 00:01:13,490 --> 00:01:14,783 [Purcell] Gomer! Gomer! 19 00:01:14,783 --> 00:01:17,661 I got it! Greatest ring you ever saw in your life! 20 00:01:17,661 --> 00:01:19,871 - Let's have a look. - Well, it just came in the mail! 21 00:01:19,871 --> 00:01:22,040 Been in the family for six generations! 22 00:01:22,040 --> 00:01:25,210 You never saw anything like it. It's beautiful! My grandmother wore it. 23 00:01:25,210 --> 00:01:28,630 And my great-grandmother before her, she wore it at her wedding. 24 00:01:28,630 --> 00:01:30,924 It's, it's got diamonds. 25 00:01:30,924 --> 00:01:33,260 - Did, did I give it to you? - No. 26 00:01:33,677 --> 00:01:35,345 Well, I lost it. 27 00:01:35,345 --> 00:01:37,556 I-I must have dropped it on the way in! 28 00:01:40,976 --> 00:01:44,187 Come on, Purcell, make up your mind! Which way are you going? 29 00:01:44,187 --> 00:01:46,940 Well, s-sorry, Sergeant, I-I can't-- 30 00:01:46,940 --> 00:01:50,736 When you came in, you didn't happen to-- Wait. Wait! 31 00:01:51,778 --> 00:01:53,322 Here it is. Here it is! 32 00:01:53,322 --> 00:01:56,867 Jim's kinda got the jitters, Sergeant, what with his weddin' tomorrow and all. 33 00:01:56,867 --> 00:01:58,535 He's already lost his ring. 34 00:01:58,535 --> 00:02:01,913 I don't want to hear one more word about a ring or marriage! 35 00:02:01,913 --> 00:02:04,666 Not one more word! Nothing! You understand? 36 00:02:04,666 --> 00:02:07,252 I've had it up to here with you two guys and that wedding! 37 00:02:07,252 --> 00:02:09,129 Two weeks now, and I've heard nothing else! 38 00:02:09,129 --> 00:02:12,549 This is a Marine base, not the little church around the corner! 39 00:02:13,300 --> 00:02:15,636 Now, the rest of you knuckleheads, listen up! 40 00:02:15,636 --> 00:02:18,305 We have a field lecture on demolitions in 15 minutes! 41 00:02:18,847 --> 00:02:20,265 We'll assemble at 1100! 42 00:02:21,308 --> 00:02:22,309 [groans] 43 00:02:27,564 --> 00:02:29,608 Golly! 44 00:02:29,608 --> 00:02:32,944 Look at that thing shine. All them sparklers. 45 00:02:32,944 --> 00:02:35,155 Why, that's a regular 4th of July! 46 00:02:35,614 --> 00:02:36,907 Not another one in the world like it. 47 00:02:37,532 --> 00:02:39,451 Wouldn't be a Purcell wedding without this ring. 48 00:02:39,451 --> 00:02:41,870 You better put that rock away. We gotta get moving. 49 00:02:41,870 --> 00:02:44,790 - W-Where will I put it? - Under your pillow? 50 00:02:45,624 --> 00:02:48,126 - M-Maybe in my shaving kit. - How about under the mattress? 51 00:02:49,002 --> 00:02:51,254 Maybe I'd better just carry it right with me. 52 00:02:52,589 --> 00:02:54,716 Boy, I sure wish I didn't have to go to that lecture. 53 00:02:55,258 --> 00:02:58,261 Now, when clearing an enemy field, the mine detector is used. 54 00:02:58,887 --> 00:03:01,098 You can spot any buried metal object. 55 00:03:01,098 --> 00:03:03,642 The mine is then uncovered and removed. 56 00:03:04,810 --> 00:03:06,812 To give you an idea of its destructive power, 57 00:03:07,729 --> 00:03:09,231 we're gonna detonate this mine. 58 00:03:09,815 --> 00:03:12,150 It'll need two men for a diggin' detail. 59 00:03:12,818 --> 00:03:14,194 Pyle, Purcell! 60 00:03:17,948 --> 00:03:19,658 [exasperated] Pyle, Purcell! 61 00:03:19,658 --> 00:03:20,867 What is it, Sergeant? 62 00:03:21,952 --> 00:03:25,706 If the national effort can have your assistance for a few minutes, 63 00:03:25,706 --> 00:03:26,832 grab them shovels. 64 00:03:27,582 --> 00:03:28,583 Move it! 65 00:03:37,759 --> 00:03:39,928 All right, good enough. Now get back with the others. 66 00:03:56,153 --> 00:03:57,946 I'll detonate the mine electrically. 67 00:04:02,576 --> 00:04:03,952 What is it? 68 00:04:03,952 --> 00:04:06,747 The ring! The ring, it's gone! 69 00:04:06,747 --> 00:04:09,750 The blast will destroy anything in the immediate area of the mine. 70 00:04:10,459 --> 00:04:11,585 Gather around, men. 71 00:04:11,585 --> 00:04:13,336 - Come on! - [gasps] 72 00:04:14,004 --> 00:04:15,172 Watch close! 73 00:04:15,172 --> 00:04:16,882 Ho-- ho-- hold it, hold it! 74 00:04:16,882 --> 00:04:19,217 Wait a minute, you can't! Please, no! 75 00:04:19,217 --> 00:04:21,219 - Hey, don't go down there! - Hold it! 76 00:04:21,219 --> 00:04:22,387 Hey, come back here! 77 00:04:23,388 --> 00:04:24,765 What is this? 78 00:04:24,765 --> 00:04:26,475 Jim's ring, he dropped it in the hole! 79 00:04:26,475 --> 00:04:28,226 - What's goin' on? - [Purcell] My ring! 80 00:04:28,226 --> 00:04:30,937 It must have fallen out of my pocket while I was digging! 81 00:04:30,937 --> 00:04:32,272 Well, that's tough! 82 00:04:32,272 --> 00:04:35,609 Please, Sergeant, you don't know what that ring means. 83 00:04:35,609 --> 00:04:39,029 I-It's an heirloom. It's priceless. It's priceless. 84 00:04:39,029 --> 00:04:41,114 I mean, I couldn't get married without that ring. 85 00:04:41,114 --> 00:04:43,867 - Oh, please, Sergeant! Please! - Knock it off! 86 00:04:48,663 --> 00:04:51,041 Okay, Pete, you better disconnect. 87 00:04:52,459 --> 00:04:53,585 All right, the rest of you guys 88 00:04:53,585 --> 00:04:55,504 come on down here and help us look! 89 00:04:55,504 --> 00:04:58,423 Make it fast! Come on, let's move! Move, move, move! 90 00:04:58,423 --> 00:05:00,008 On your hands and knees! Let's go! 91 00:05:06,139 --> 00:05:07,349 All right, let's give it up! 92 00:05:07,891 --> 00:05:10,852 Oh, just a little more, Sarge. Please, Sarge. 93 00:05:10,852 --> 00:05:13,438 "That's all," I said. We've already wasted half of the morning. 94 00:05:13,438 --> 00:05:16,399 We're not gonna take all day looking for a ring, heirloom or no heirloom! 95 00:05:16,399 --> 00:05:17,567 Now let's go! 96 00:05:17,567 --> 00:05:18,985 I sure am sorry, Jimmy. 97 00:05:18,985 --> 00:05:21,530 Sergeant, It's just a terrible thing to lose. 98 00:05:21,530 --> 00:05:24,407 It's the most beautiful ring I think I nearly ever saw. 99 00:05:24,407 --> 00:05:25,617 It was real sparkly-- 100 00:05:28,411 --> 00:05:32,082 Well, there it is! Hey, how about that! 101 00:05:32,082 --> 00:05:35,919 I must have picked up the wrong jacket. It was in the pocket the whole time. 102 00:05:35,919 --> 00:05:38,588 We didn't have to do all that digging after all. 103 00:05:38,588 --> 00:05:41,007 Ain't that a good joke, Sergeant? Ain't it? 104 00:05:43,844 --> 00:05:45,595 - You all set, Jim? - Yeah. 105 00:05:45,595 --> 00:05:47,389 - What'd you do with the ring? - Got it right here. 106 00:05:49,349 --> 00:05:50,350 Oh, no. 107 00:05:51,184 --> 00:05:53,061 No, it-- It's gone. 108 00:05:54,229 --> 00:05:55,355 It's gone again! 109 00:06:01,736 --> 00:06:02,904 Oh! Here! 110 00:06:04,447 --> 00:06:05,782 Here it is. 111 00:06:05,782 --> 00:06:07,284 You sure gave me a fright. 112 00:06:08,577 --> 00:06:11,204 Gomer, look. You take it. 113 00:06:11,204 --> 00:06:13,331 You're the best man. You hold it for me. 114 00:06:13,957 --> 00:06:15,250 [Gomer] Me? Well, I wouldn't want to-- 115 00:06:15,250 --> 00:06:18,128 Look, I'm so mixed up, I know I'll lose it someplace. 116 00:06:18,128 --> 00:06:19,296 Please, you hold it. 117 00:06:19,296 --> 00:06:22,924 I keep misplacing it, and I about have heart failure every time I look for it. 118 00:06:22,924 --> 00:06:24,676 Please, you keep it. 119 00:06:24,676 --> 00:06:25,760 Where will I put it? 120 00:06:25,760 --> 00:06:27,387 I don't know, just put it someplace-- 121 00:06:27,387 --> 00:06:31,224 I got it. The best place to keep a ring is where it's supposed to be. 122 00:06:31,224 --> 00:06:33,852 I'll keep it on my finger here. It should fit my pinkie. 123 00:06:35,979 --> 00:06:36,938 I-It won't fall off? 124 00:06:37,731 --> 00:06:40,650 No, it's good and tight. We should have thought of this before. 125 00:06:40,650 --> 00:06:43,194 Now, tomorrow when you want it, I'll just slip it off, and there you are. 126 00:06:45,655 --> 00:06:46,907 What's the matter? 127 00:06:46,907 --> 00:06:47,949 It's mighty tight. 128 00:06:48,909 --> 00:06:50,368 But you gotta be able to get it off! 129 00:06:51,620 --> 00:06:52,662 If I had a little butter 130 00:06:53,747 --> 00:06:54,956 Come on, you guys, inspection. 131 00:07:16,353 --> 00:07:19,147 Your men wearing pinkie rings now, Sergeant? 132 00:07:20,565 --> 00:07:21,900 Uh, no, sir. 133 00:07:21,900 --> 00:07:25,278 Uh, you see, sir, well, it's a wedding ring. 134 00:07:25,278 --> 00:07:27,072 Is that your wedding ring, Private? 135 00:07:27,072 --> 00:07:29,449 - No, sir. - I thought you told me-- 136 00:07:29,449 --> 00:07:31,743 Sir, it is a wedding ring, but it ain't mine. 137 00:07:31,743 --> 00:07:32,953 It's Private Purcell's. 138 00:07:32,953 --> 00:07:35,747 You're wearing Private Purcell's wedding ring? 139 00:07:36,373 --> 00:07:38,375 Sir, Private Purcell is getting married. 140 00:07:40,168 --> 00:07:41,503 To him? 141 00:07:41,503 --> 00:07:44,297 Oh, no, sir. He's marrying Chrissy Parker. 142 00:07:44,297 --> 00:07:46,841 She's a real nice girl. You'd really like her, sir. 143 00:07:46,841 --> 00:07:49,010 Wonderful. Sergeant! 144 00:07:52,055 --> 00:07:53,139 Sir? 145 00:07:53,139 --> 00:07:55,892 I suggest you check your men out before inspection. 146 00:07:55,892 --> 00:07:59,062 I would say that man was slightly out of uniform, wouldn't you? 147 00:07:59,062 --> 00:08:00,146 Well-- 148 00:08:00,146 --> 00:08:02,482 Unless there's a new regulation which I don't know about 149 00:08:02,482 --> 00:08:04,901 which calls for wedding rings on pinkies! 150 00:08:05,694 --> 00:08:06,736 That'll be all, Sergeant. 151 00:08:07,529 --> 00:08:08,530 Aye, aye, sir. 152 00:08:13,868 --> 00:08:15,787 Get that thing off! Get it off! 153 00:08:15,787 --> 00:08:18,540 I can't. I reckon my finger's too fat. 154 00:08:18,540 --> 00:08:19,874 Yeah? 155 00:08:19,874 --> 00:08:22,836 Well, I'm gonna work you 'till you're so thin, it drops off! 156 00:08:25,255 --> 00:08:26,881 I warned you. 157 00:08:26,881 --> 00:08:30,552 I have nothing against a man and a woman of legal age 158 00:08:30,552 --> 00:08:34,264 being duly joined together in the bonds of holy matrimony. 159 00:08:34,264 --> 00:08:35,974 Nothing against it at all! 160 00:08:35,974 --> 00:08:40,478 But when my lecture is sabotaged, my inspection turned into a shambles, 161 00:08:40,478 --> 00:08:43,940 and the entire platoon performance record shot down in flames-- 162 00:08:45,483 --> 00:08:46,609 Pyle, are you in pain? 163 00:08:47,861 --> 00:08:48,945 Yes, sir. 164 00:08:48,945 --> 00:08:50,822 Uh, it pains me to hear how the platoon 165 00:08:50,822 --> 00:08:53,616 performance record got shot down in flames. 166 00:08:53,616 --> 00:08:55,118 I'm sure sorry, sir. 167 00:08:55,118 --> 00:08:57,954 And you are going to be sorrier. 168 00:08:57,954 --> 00:09:01,499 As a little reminder that you are both Marines on a duty status, 169 00:09:01,499 --> 00:09:05,503 you will put in a few hours extra duty tonight here in the bakery. 170 00:09:05,503 --> 00:09:08,298 But, Sarge, tomorrow morning's my wedding. I can't-- 171 00:09:08,298 --> 00:09:11,342 Hold it! I told you I don't want to hear no more about a wedding! 172 00:09:11,342 --> 00:09:13,762 I don't want to hear about it, see anything about it, nothing! 173 00:09:13,762 --> 00:09:17,474 That word is not to be used in my presence in any shape, matter, or form! 174 00:09:17,474 --> 00:09:19,934 Is that clear? Okay, Charlie! 175 00:09:19,934 --> 00:09:21,144 [Hacker] Right, Vince. 176 00:09:21,144 --> 00:09:22,771 - They're all yours. - Okay. 177 00:09:23,730 --> 00:09:26,232 You, get over and start massagin' those racks. 178 00:09:26,232 --> 00:09:27,817 I like 'em nice and clean. 179 00:09:27,817 --> 00:09:29,736 And you, over here. 180 00:09:31,780 --> 00:09:35,784 Start working on that. We gotta get 600 loaves out by tomorrow. 181 00:09:36,659 --> 00:09:38,453 Well, get in there and move it around! 182 00:09:38,453 --> 00:09:41,414 Move it around! You need plenty of wrist action. 183 00:09:41,414 --> 00:09:42,624 Attaboy! 184 00:09:43,249 --> 00:09:45,502 That's fine, that's beautiful! 185 00:09:45,502 --> 00:09:48,838 Plenty of wrist in there, that makes it nice and light and fluffy. 186 00:09:48,838 --> 00:09:51,800 Very good. I'll make a doughboy out of you yet. 187 00:09:51,800 --> 00:09:54,052 [laughs] Get it? Doughboy! 188 00:09:54,052 --> 00:09:56,930 Move it, move it! Watch those wrists! 189 00:09:56,930 --> 00:09:57,931 You, keep working! 190 00:10:06,022 --> 00:10:09,109 [men snoring] 191 00:10:17,659 --> 00:10:18,827 Oh, boy, I'm bushed. 192 00:10:19,619 --> 00:10:21,454 At least you'll be sure to get a good night's sleep. 193 00:10:22,455 --> 00:10:24,791 Yeah, yeah, that's what I need, sleep. 194 00:10:25,708 --> 00:10:27,252 One thing about working hard, 195 00:10:27,252 --> 00:10:29,129 you're too tired to remember you're nervous. 196 00:10:30,880 --> 00:10:33,091 Just think. In a few more hours, 197 00:10:33,091 --> 00:10:34,801 you're going to be a married husband and all. 198 00:10:35,969 --> 00:10:37,971 And to think that I'm all part of the ceremony. 199 00:10:37,971 --> 00:10:40,473 And I'll do it right, too. You can depend on that. 200 00:10:40,473 --> 00:10:41,891 I'll be right there with the ring. 201 00:10:49,315 --> 00:10:52,318 Well, where is it? It's gone! Where is it? 202 00:10:52,318 --> 00:10:54,279 - [man] Knock it off! - You lost my wedding ring! 203 00:10:55,196 --> 00:10:56,531 Gomer, where's the ring? 204 00:10:56,531 --> 00:10:58,616 It must be around here someplace. I'll get a flashlight. 205 00:10:59,617 --> 00:11:01,119 But we gotta find it, Gomer! 206 00:11:01,119 --> 00:11:02,871 - [man] Knock it off! - [men grumbling] 207 00:11:02,871 --> 00:11:03,955 We gotta find it! 208 00:11:04,747 --> 00:11:07,417 We will. We'll just backtrack every step of the way. 209 00:11:10,670 --> 00:11:11,713 You see anything? 210 00:11:14,257 --> 00:11:15,258 Look carefully. 211 00:11:22,098 --> 00:11:23,933 It's not around here anywhere. 212 00:11:23,933 --> 00:11:25,643 Think, Gomer, think! 213 00:11:25,643 --> 00:11:27,395 When's the last time you saw it? 214 00:11:27,395 --> 00:11:28,438 Let me see, now. 215 00:11:28,438 --> 00:11:30,148 I had it at supper, 216 00:11:30,148 --> 00:11:31,649 then we came to work here at the bakery. 217 00:11:31,649 --> 00:11:32,775 W-well, did you have it then? 218 00:11:33,359 --> 00:11:35,195 Yeah. I remember now. 219 00:11:35,195 --> 00:11:37,530 Up until the time I started working on all that dough-- 220 00:11:37,530 --> 00:11:38,948 You know, with the wrist action? 221 00:11:42,994 --> 00:11:44,329 So, it could have come off in-- 222 00:11:45,622 --> 00:11:48,750 Yeah, that dough was gooey enough, with the butter and all. 223 00:11:50,210 --> 00:11:51,753 I think I know where your ring is. 224 00:11:59,802 --> 00:12:02,889 Your wedding ring is baked in one of them there 600 loaves of bread. 225 00:12:13,441 --> 00:12:14,943 Well, I guess the ring's lost for good now. 226 00:12:15,944 --> 00:12:17,695 And after six generations in the family. 227 00:12:19,030 --> 00:12:21,241 Boy, poor Chrissy. She's sure gonna be disappointed. 228 00:12:21,950 --> 00:12:23,117 Well, maybe we can find it. 229 00:12:23,117 --> 00:12:25,536 It's got to be in one of them loaves of bread. 230 00:12:25,536 --> 00:12:29,499 But there's 600 loaves, Gomer! 600! 231 00:12:29,499 --> 00:12:32,043 Then we'll just have to look through every single loaf. 232 00:12:32,043 --> 00:12:34,837 Piece by piece, can't overlook one single crumb. 233 00:12:34,837 --> 00:12:36,047 [door opens] 234 00:12:41,469 --> 00:12:42,887 [door closes] 235 00:12:44,764 --> 00:12:47,475 It's just the corporal taking sandwiches to the guardhouse. 236 00:12:51,354 --> 00:12:52,939 Sandwiches? 237 00:12:52,939 --> 00:12:54,857 - Yeah, just - [car engine starts] 238 00:12:54,857 --> 00:12:56,943 - Sandwiches! - Made out of bread. 239 00:12:56,943 --> 00:12:58,069 Right. 240 00:12:58,069 --> 00:12:59,988 Before we start on the loaves, we better check those out! 241 00:12:59,988 --> 00:13:01,281 [car engine roars] 242 00:13:04,534 --> 00:13:05,535 Hey! 243 00:13:10,123 --> 00:13:12,625 Hold it! Don't eat those sandwiches! 244 00:13:12,625 --> 00:13:15,503 Excuse us, corporals and guards, but you mustn't bite into that bread. 245 00:13:15,503 --> 00:13:17,797 - Excuse me, can I see that one? - [man] What's going on? 246 00:13:17,797 --> 00:13:20,967 There was an accident at the bakery, and something fell into the bread dough. 247 00:13:20,967 --> 00:13:22,969 Something in the bread dough? What? What fell in it? 248 00:13:23,803 --> 00:13:25,305 Much obliged. It's not in there. 249 00:13:25,305 --> 00:13:27,181 That's close. I almost ate that! 250 00:13:27,181 --> 00:13:29,809 - What is it? What fell in it? - It's not here either. 251 00:13:29,809 --> 00:13:31,352 Are these all the sandwiches you made? 252 00:13:31,352 --> 00:13:33,688 All except for the one I gave Lieutenant Petersen, 253 00:13:33,688 --> 00:13:34,731 the officer of the day. 254 00:13:35,315 --> 00:13:37,025 That might be just where it is. 255 00:13:37,025 --> 00:13:38,359 Yeah, yeah, yeah. Let's go. 256 00:13:39,485 --> 00:13:41,904 Oh, thank you, fellers. Enjoy your sandwiches. 257 00:14:52,934 --> 00:14:54,894 Golly. 258 00:14:54,894 --> 00:14:57,271 600 loaves is sure a lot of bread, ain't it? 259 00:14:57,271 --> 00:14:58,481 It sure is. 260 00:14:58,481 --> 00:15:00,441 'Course, we don't have to go through all 600. 261 00:15:00,441 --> 00:15:03,277 We've already been through that one they made the sandwiches out of. 262 00:15:03,277 --> 00:15:05,571 So all we got to do is 599. 263 00:15:06,239 --> 00:15:07,824 Give me the first one, and we'll get started. 264 00:15:08,950 --> 00:15:10,368 I'll cut it up here. 265 00:15:10,368 --> 00:15:12,161 Now, careful. We don't want to scratch it. 266 00:15:12,161 --> 00:15:13,162 All right. 267 00:15:19,043 --> 00:15:20,128 It ain't in this one. 268 00:15:21,087 --> 00:15:24,048 Gomer, we'll never be able to go through all 600 loaves like this. 269 00:15:24,048 --> 00:15:25,508 Wait a minute, I got an idea. 270 00:15:33,558 --> 00:15:34,809 It ain't in this loaf. 271 00:15:35,685 --> 00:15:37,603 - [man singing in distance] - Someone's coming! 272 00:15:53,619 --> 00:15:54,620 [sneezes] 273 00:15:55,288 --> 00:15:58,124 Hey! What are you guys doing here? 274 00:15:58,124 --> 00:16:00,751 Get out of there! Come on, snap it up. 275 00:16:01,544 --> 00:16:02,837 What is all this? 276 00:16:02,837 --> 00:16:04,755 Well, I was here working earlier, 277 00:16:04,755 --> 00:16:07,133 and I lost something, and I come back to look for it. 278 00:16:07,133 --> 00:16:08,509 What did you lose? 279 00:16:09,427 --> 00:16:12,930 The wedding ring that Jim here is suppose to get married with today. 280 00:16:12,930 --> 00:16:14,223 [snorts] The ring? 281 00:16:15,433 --> 00:16:18,936 You lost the ring? The ring he's getting married with? 282 00:16:18,936 --> 00:16:20,438 [chuckles] 283 00:16:20,438 --> 00:16:22,815 That's a hot one. [laughs] 284 00:16:22,815 --> 00:16:24,734 We figure it's somewhere here in a loaf of bread. 285 00:16:25,026 --> 00:16:29,780 You lost the ring in a loaf of bread? [laughs] 286 00:16:29,780 --> 00:16:32,825 If it's all right with you, Sergeant, we'd kind of like to get it back. 287 00:16:32,825 --> 00:16:34,452 Sure, go ahead. 288 00:16:34,452 --> 00:16:36,662 Boy, I could see the ceremony now. 289 00:16:37,914 --> 00:16:39,999 "With this bread, I thee wed." 290 00:16:39,999 --> 00:16:41,792 [laughs] 291 00:16:41,792 --> 00:16:44,378 Then he puts the loaf of bread on her finger. Get it? 292 00:16:44,378 --> 00:16:46,923 - [laughter] - Which loaf is it in? 293 00:16:47,507 --> 00:16:49,175 Well, we don't right know. 294 00:16:49,175 --> 00:16:52,094 So we're gonna have to go through every single one and slice 'em up. 295 00:16:55,223 --> 00:16:56,307 B-But, Sergeant, we j-- 296 00:16:56,307 --> 00:16:59,685 The first one that lays a finger on this bread, I let 'em have it. 297 00:16:59,685 --> 00:17:02,647 You wanna play hide-and-seek? Outside, not in my bread. 298 00:17:02,647 --> 00:17:06,150 Come on, out! Outside! Let's go! 299 00:17:06,150 --> 00:17:09,862 But, Sergeant, maybe we could use a fork and punch around in 'em? 300 00:17:09,862 --> 00:17:14,116 Charlie Hacker serve bread full of puncture holes? No, sir. 301 00:17:14,116 --> 00:17:17,954 Sixteen years I've been baking, and I've never served no factory seconds! 302 00:17:17,954 --> 00:17:21,415 No dice! Outside! Out! Out! 303 00:17:21,415 --> 00:17:24,502 But, Sergeant, this ring's kind of special, Sergeant. 304 00:17:24,502 --> 00:17:25,628 Couldn't we just look in a few-- 305 00:17:25,628 --> 00:17:26,754 - [slams] - Out! 306 00:17:28,047 --> 00:17:29,840 Hurry it up out of here! 307 00:17:30,341 --> 00:17:31,425 Out! 308 00:17:38,015 --> 00:17:41,936 I sure feel bad about this, Jim. And it's all my fault, too. 309 00:17:41,936 --> 00:17:44,855 Here you picked me out of all your friends to be your best man 310 00:17:44,855 --> 00:17:47,191 and trusted me with the ring for your beloved, 311 00:17:47,191 --> 00:17:48,234 and I let you down. 312 00:17:49,277 --> 00:17:51,696 It's okay, Gomer. It was just an accident. 313 00:17:52,613 --> 00:17:54,365 But there must be something we can do. 314 00:17:54,365 --> 00:17:56,576 Sergeant Carter says that there ain't no situation 315 00:17:56,576 --> 00:17:58,202 that a good Marine can't overcome. 316 00:17:58,202 --> 00:17:59,662 No, look, we've had it. 317 00:17:59,662 --> 00:18:01,998 You heard that mess sergeant. He won't let us near that bread. 318 00:18:01,998 --> 00:18:03,124 He won't let us touch it! 319 00:18:04,166 --> 00:18:07,587 Look, we, we better just forget all-- 320 00:18:07,587 --> 00:18:08,879 Wait a minute. 321 00:18:09,213 --> 00:18:11,465 Just a blessed instant. 322 00:18:11,465 --> 00:18:13,801 - What? - Maybe there is something we can do. 323 00:18:13,801 --> 00:18:15,094 W-What is it? 324 00:18:15,094 --> 00:18:18,806 Well, I got this idea, but it's gonna take bravery. 325 00:18:18,806 --> 00:18:20,391 B-But how? What? 326 00:18:20,391 --> 00:18:22,810 Well, first of all, we've got to get Sergeant Carter. 327 00:18:22,810 --> 00:18:26,063 Carter? The way he feels about the wedding? 328 00:18:26,063 --> 00:18:28,399 And you're gonna wake him up at 4:00 in the morning? 329 00:18:28,399 --> 00:18:30,568 Well, that's where the bravery comes in. 330 00:18:31,527 --> 00:18:32,695 Come on, let's go. 331 00:18:35,573 --> 00:18:36,949 [snoring] 332 00:18:37,450 --> 00:18:38,451 [door closes] 333 00:18:40,911 --> 00:18:42,955 [snoring] 334 00:18:44,123 --> 00:18:45,124 [whispers] Sergeant? 335 00:18:47,835 --> 00:18:49,045 [Gomer] Sergeant? 336 00:18:54,342 --> 00:18:56,844 [groans] Couldn't be. 337 00:18:59,388 --> 00:19:00,640 [Purcell] Sergeant Carter? 338 00:19:04,727 --> 00:19:08,773 Pyle, for your sake, I hope this is all just a very bad dream. 339 00:19:08,773 --> 00:19:10,232 [Gomer] Ain't no dream, it's me. 340 00:19:10,232 --> 00:19:12,193 You see, we lost the ring again-- 341 00:19:12,193 --> 00:19:15,821 Pyle, what is this overwhelming urge you have for self-destruction? 342 00:19:15,821 --> 00:19:17,573 I got this idea-- 343 00:19:17,573 --> 00:19:18,991 I got an idea, too! 344 00:19:18,991 --> 00:19:20,493 It's what to do with nitwits 345 00:19:20,493 --> 00:19:22,411 who wake up their sergeant in the middle of the night! 346 00:19:22,411 --> 00:19:24,246 I'll give you the details tomorrow! 347 00:19:24,246 --> 00:19:25,790 But for now, get out of here! 348 00:19:25,790 --> 00:19:28,000 But, Sergeant, a fellow Marine is in trouble, 349 00:19:28,000 --> 00:19:29,502 and you're the only one who can help. 350 00:19:29,502 --> 00:19:31,921 And I know you'll help because you're his only hope. 351 00:19:31,921 --> 00:19:35,007 Never mind, Gomer. Sorry we bothered you, Sergeant. 352 00:19:35,007 --> 00:19:37,051 [Gomer] But, Jimmy, how can you get married tomorrow? 353 00:19:37,051 --> 00:19:41,013 I don't know. Maybe they're trying to tell me something. Maybe it's a bad sign. 354 00:19:41,013 --> 00:19:44,058 I don't know. All I know is, when I tell Chrissy 355 00:19:44,058 --> 00:19:46,018 she's gonna probably want to call off the wedding anyway. 356 00:19:46,018 --> 00:19:48,020 You know how superstitious brides are. 357 00:19:48,020 --> 00:19:49,814 You mean call off the wedding? 358 00:19:49,814 --> 00:19:52,900 But everything's going against it. Everything! It's too much! 359 00:19:53,609 --> 00:19:54,819 The sergeant's right. 360 00:19:54,819 --> 00:19:56,654 Why should he have to be bothered with all of this? 361 00:19:56,654 --> 00:19:59,448 It's not his problem. Why should he have to help out? 362 00:20:00,241 --> 00:20:03,744 Forget it! Nothing says I have to get married. Sorry, Sergeant. 363 00:20:06,330 --> 00:20:08,165 Get off this bed! 364 00:20:08,165 --> 00:20:11,210 Marry, don't marry, that's your problem! Mine's getting some shut-eye. 365 00:20:11,210 --> 00:20:13,421 Now get out of here, or I'll throw you in the brig! 366 00:20:13,421 --> 00:20:15,923 - But, Sergeant, you-- - Out! Out! Do you want the brig? 367 00:20:15,923 --> 00:20:17,466 Out! Get out of here! 368 00:20:17,466 --> 00:20:21,011 Out! Get out! Out, out, out, out! 369 00:20:21,011 --> 00:20:22,012 [door closes] 370 00:20:39,613 --> 00:20:40,906 [exhales deeply] 371 00:20:47,163 --> 00:20:48,497 [groans] 372 00:20:55,004 --> 00:20:56,005 [exhales] 373 00:21:10,019 --> 00:21:11,020 Pyle, Purcell! 374 00:21:14,398 --> 00:21:17,067 All right, what was this brilliant idea of yours? 375 00:21:30,372 --> 00:21:31,791 And the wedding's this morning? 376 00:21:32,374 --> 00:21:34,293 Yes, sir, colonel, at 1000. 377 00:21:34,919 --> 00:21:36,295 Interesting situation. 378 00:21:37,171 --> 00:21:39,089 How much time 'till mess call, Sergeant? 379 00:21:39,089 --> 00:21:40,257 55 minutes, sir. 380 00:21:41,050 --> 00:21:42,134 It'll be close. 381 00:21:43,260 --> 00:21:45,638 Very well. I'll issue the necessary instructions. 382 00:21:47,556 --> 00:21:49,225 - Hold up on the bread, Charlie! - Huh? 383 00:21:49,225 --> 00:21:50,810 We gotta check it for that missing ring. 384 00:21:51,519 --> 00:21:53,062 Nobody hacks up my bread. 385 00:21:53,062 --> 00:21:55,815 You wanna find prizes? Buy yourself some Cracker Jacks. 386 00:21:56,816 --> 00:22:00,361 Orders from the top, Charlie. The colonel wants that ring found. 387 00:22:00,361 --> 00:22:03,405 The colonel ordered my bread ripped up for a tin ring? 388 00:22:03,989 --> 00:22:06,367 Relax. Nobody's gonna rip it up. 389 00:22:06,367 --> 00:22:08,619 We're gonna find it with a mine detector. 390 00:22:09,119 --> 00:22:10,496 All right, men, in here! 391 00:22:11,622 --> 00:22:13,082 All right, let's spread out the bread, huh? 392 00:22:21,465 --> 00:22:22,550 Start right here. 393 00:22:24,051 --> 00:22:25,803 He should have found it by now. 394 00:22:25,803 --> 00:22:28,514 That's the way it always is when you lose something. 395 00:22:28,514 --> 00:22:31,016 You never do find it until the very last place you look. 396 00:22:31,016 --> 00:22:34,019 I don't know why that is, but that's the way it always is. 397 00:22:34,019 --> 00:22:35,855 Well, are you sure you had it here in the bakery? 398 00:22:36,272 --> 00:22:37,481 Now, don't you worry. 399 00:22:37,481 --> 00:22:41,068 Wouldn't surprise me none if it wasn't in loaf number 600, the very last one. 400 00:22:41,902 --> 00:22:45,072 It is in the last one! It's in this one! 401 00:22:45,072 --> 00:22:46,073 We better make sure. 402 00:22:46,073 --> 00:22:47,783 It's got to be, Sergeant. 403 00:22:47,783 --> 00:22:51,328 If it ain't in any of the others, and this is the last one, why, it's just 404 00:22:53,372 --> 00:22:54,373 It ain't? 405 00:22:55,666 --> 00:22:56,667 Well, then, where 406 00:22:57,793 --> 00:22:59,253 All right, secure the gear. 407 00:23:01,213 --> 00:23:02,381 I'm sorry, Jim. 408 00:23:02,381 --> 00:23:04,008 [static] 409 00:23:04,008 --> 00:23:05,259 Hey, I got something here, Sarge. 410 00:23:06,260 --> 00:23:08,596 What do you got in that pocket? Keys, change? 411 00:23:08,596 --> 00:23:11,015 No. In this pocket, I just keep my hankie. 412 00:23:11,015 --> 00:23:13,225 Don't know why that gadget should buzz around my hankie. 413 00:23:14,602 --> 00:23:15,603 [pinging] 414 00:23:16,979 --> 00:23:18,272 Shazam! 415 00:23:18,731 --> 00:23:19,940 [Gomer] Well, how do you do? 416 00:23:21,275 --> 00:23:22,735 Now I remember. 417 00:23:22,735 --> 00:23:27,072 My hands got all gooey in that dough, and I wiped them off on my hankie. 418 00:23:27,072 --> 00:23:29,408 That must have been when the ring come loose. 419 00:23:29,408 --> 00:23:32,202 The ring was in my pocket the whole time, Sergeant. 420 00:23:32,202 --> 00:23:34,622 Wasn't no need to wake you and the colonel after all. 421 00:23:35,247 --> 00:23:36,415 How about that? 422 00:23:36,916 --> 00:23:39,293 That's a good joke. Ain't that a good joke? 423 00:23:39,293 --> 00:23:41,420 Here you are, Vince. Be my guest. 424 00:23:52,181 --> 00:23:53,724 Do you, James Purcell, 425 00:23:54,391 --> 00:23:58,812 take this woman, Christine Parker, to be your lawfully wedded wife? 426 00:23:59,772 --> 00:24:00,773 I do. 427 00:24:01,482 --> 00:24:03,442 And do you, Christine Parker, 428 00:24:03,442 --> 00:24:06,362 take this man to be your lawfully wedded husband? 429 00:24:06,362 --> 00:24:07,321 I do. 430 00:24:08,072 --> 00:24:09,073 The ring, please? 431 00:24:10,616 --> 00:24:11,617 Let's have it. 432 00:24:15,955 --> 00:24:18,666 - [whispers] It'll be just a second. - Come on, Gomer. 433 00:24:20,084 --> 00:24:21,210 PURCELL [whispers] Come on, Gomer. 434 00:24:22,294 --> 00:24:23,545 I'll have it off in a jiffy. 435 00:24:27,716 --> 00:24:29,802 You wouldn't have any butter, would you, chaplain? 33682

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.