Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,294 --> 00:00:05,297
[marching band plays]
2
00:00:09,343 --> 00:00:11,929
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:14,973 --> 00:00:17,434
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:19,311 --> 00:00:22,231
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:39,122 --> 00:00:42,125
Gomer, that's enough brushing.
You're coming through the other side.
6
00:00:42,125 --> 00:00:43,710
Well, I want it to be right.
7
00:00:43,710 --> 00:00:47,214
Heck's sake, Duke, since I'm gonna
be best man at that wedding tomorrow,
8
00:00:47,214 --> 00:00:48,549
I wanna look my best.
9
00:00:48,549 --> 00:00:50,551
You're wearing your dress blues,
ain't you?
10
00:00:50,551 --> 00:00:52,719
I suppose, although black
would be more appropriate.
11
00:00:52,719 --> 00:00:56,014
Black?
Black's what you wear at funerals.
12
00:00:56,014 --> 00:00:58,767
Weddings, funerals, tragedy is tragedy.
13
00:00:58,767 --> 00:01:02,271
Oh, come on, Duke.
This is gonna be real high-spirited.
14
00:01:02,271 --> 00:01:05,857
I get to carry the ring,
what with me being best man and all.
15
00:01:05,857 --> 00:01:08,735
Then I give it to him
and he gives it to her
16
00:01:08,735 --> 00:01:11,071
and she gets to wear it
for the rest of her born days.
17
00:01:11,071 --> 00:01:13,490
But I get to carry it first,
and that's a real honor.
18
00:01:13,490 --> 00:01:14,783
[Purcell] Gomer! Gomer!
19
00:01:14,783 --> 00:01:17,661
I got it! Greatest ring
you ever saw in your life!
20
00:01:17,661 --> 00:01:19,871
- Let's have a look.
- Well, it just came in the mail!
21
00:01:19,871 --> 00:01:22,040
Been in the family for six generations!
22
00:01:22,040 --> 00:01:25,210
You never saw anything like it.
It's beautiful! My grandmother wore it.
23
00:01:25,210 --> 00:01:28,630
And my great-grandmother before her,
she wore it at her wedding.
24
00:01:28,630 --> 00:01:30,924
It's, it's got diamonds.
25
00:01:30,924 --> 00:01:33,260
- Did, did I give it to you?
- No.
26
00:01:33,677 --> 00:01:35,345
Well, I lost it.
27
00:01:35,345 --> 00:01:37,556
I-I must have dropped it on the way in!
28
00:01:40,976 --> 00:01:44,187
Come on, Purcell, make up your mind!
Which way are you going?
29
00:01:44,187 --> 00:01:46,940
Well, s-sorry, Sergeant, I-I can't--
30
00:01:46,940 --> 00:01:50,736
When you came in, you didn't happen to--
Wait. Wait!
31
00:01:51,778 --> 00:01:53,322
Here it is. Here it is!
32
00:01:53,322 --> 00:01:56,867
Jim's kinda got the jitters, Sergeant,
what with his weddin' tomorrow and all.
33
00:01:56,867 --> 00:01:58,535
He's already lost his ring.
34
00:01:58,535 --> 00:02:01,913
I don't want to hear one more
word about a ring or marriage!
35
00:02:01,913 --> 00:02:04,666
Not one more word!
Nothing! You understand?
36
00:02:04,666 --> 00:02:07,252
I've had it up to here with
you two guys and that wedding!
37
00:02:07,252 --> 00:02:09,129
Two weeks now,
and I've heard nothing else!
38
00:02:09,129 --> 00:02:12,549
This is a Marine base,
not the little church around the corner!
39
00:02:13,300 --> 00:02:15,636
Now, the rest of you knuckleheads,
listen up!
40
00:02:15,636 --> 00:02:18,305
We have a field lecture
on demolitions in 15 minutes!
41
00:02:18,847 --> 00:02:20,265
We'll assemble at 1100!
42
00:02:21,308 --> 00:02:22,309
[groans]
43
00:02:27,564 --> 00:02:29,608
Golly!
44
00:02:29,608 --> 00:02:32,944
Look at that thing shine.
All them sparklers.
45
00:02:32,944 --> 00:02:35,155
Why, that's a regular 4th of July!
46
00:02:35,614 --> 00:02:36,907
Not another one in the world like it.
47
00:02:37,532 --> 00:02:39,451
Wouldn't be a Purcell wedding
without this ring.
48
00:02:39,451 --> 00:02:41,870
You better put that rock away.
We gotta get moving.
49
00:02:41,870 --> 00:02:44,790
- W-Where will I put it?
- Under your pillow?
50
00:02:45,624 --> 00:02:48,126
- M-Maybe in my shaving kit.
- How about under the mattress?
51
00:02:49,002 --> 00:02:51,254
Maybe I'd better
just carry it right with me.
52
00:02:52,589 --> 00:02:54,716
Boy, I sure wish I didn't
have to go to that lecture.
53
00:02:55,258 --> 00:02:58,261
Now, when clearing an enemy field,
the mine detector is used.
54
00:02:58,887 --> 00:03:01,098
You can spot any buried metal object.
55
00:03:01,098 --> 00:03:03,642
The mine is then uncovered and removed.
56
00:03:04,810 --> 00:03:06,812
To give you an idea
of its destructive power,
57
00:03:07,729 --> 00:03:09,231
we're gonna detonate this mine.
58
00:03:09,815 --> 00:03:12,150
It'll need two men for a diggin' detail.
59
00:03:12,818 --> 00:03:14,194
Pyle, Purcell!
60
00:03:17,948 --> 00:03:19,658
[exasperated] Pyle, Purcell!
61
00:03:19,658 --> 00:03:20,867
What is it, Sergeant?
62
00:03:21,952 --> 00:03:25,706
If the national effort can have
your assistance for a few minutes,
63
00:03:25,706 --> 00:03:26,832
grab them shovels.
64
00:03:27,582 --> 00:03:28,583
Move it!
65
00:03:37,759 --> 00:03:39,928
All right, good enough.
Now get back with the others.
66
00:03:56,153 --> 00:03:57,946
I'll detonate the mine electrically.
67
00:04:02,576 --> 00:04:03,952
What is it?
68
00:04:03,952 --> 00:04:06,747
The ring! The ring, it's gone!
69
00:04:06,747 --> 00:04:09,750
The blast will destroy anything
in the immediate area of the mine.
70
00:04:10,459 --> 00:04:11,585
Gather around, men.
71
00:04:11,585 --> 00:04:13,336
- Come on!
- [gasps]
72
00:04:14,004 --> 00:04:15,172
Watch close!
73
00:04:15,172 --> 00:04:16,882
Ho-- ho-- hold it, hold it!
74
00:04:16,882 --> 00:04:19,217
Wait a minute, you can't! Please, no!
75
00:04:19,217 --> 00:04:21,219
- Hey, don't go down there!
- Hold it!
76
00:04:21,219 --> 00:04:22,387
Hey, come back here!
77
00:04:23,388 --> 00:04:24,765
What is this?
78
00:04:24,765 --> 00:04:26,475
Jim's ring, he dropped it in the hole!
79
00:04:26,475 --> 00:04:28,226
- What's goin' on?
- [Purcell] My ring!
80
00:04:28,226 --> 00:04:30,937
It must have fallen out of
my pocket while I was digging!
81
00:04:30,937 --> 00:04:32,272
Well, that's tough!
82
00:04:32,272 --> 00:04:35,609
Please, Sergeant,
you don't know what that ring means.
83
00:04:35,609 --> 00:04:39,029
I-It's an heirloom.
It's priceless. It's priceless.
84
00:04:39,029 --> 00:04:41,114
I mean, I couldn't get married
without that ring.
85
00:04:41,114 --> 00:04:43,867
- Oh, please, Sergeant! Please!
- Knock it off!
86
00:04:48,663 --> 00:04:51,041
Okay, Pete, you better disconnect.
87
00:04:52,459 --> 00:04:53,585
All right, the rest of you guys
88
00:04:53,585 --> 00:04:55,504
come on down here and help us look!
89
00:04:55,504 --> 00:04:58,423
Make it fast! Come on, let's move!
Move, move, move!
90
00:04:58,423 --> 00:05:00,008
On your hands and knees! Let's go!
91
00:05:06,139 --> 00:05:07,349
All right, let's give it up!
92
00:05:07,891 --> 00:05:10,852
Oh, just a little more, Sarge.
Please, Sarge.
93
00:05:10,852 --> 00:05:13,438
"That's all," I said.
We've already wasted half of the morning.
94
00:05:13,438 --> 00:05:16,399
We're not gonna take all day looking
for a ring, heirloom or no heirloom!
95
00:05:16,399 --> 00:05:17,567
Now let's go!
96
00:05:17,567 --> 00:05:18,985
I sure am sorry, Jimmy.
97
00:05:18,985 --> 00:05:21,530
Sergeant,
It's just a terrible thing to lose.
98
00:05:21,530 --> 00:05:24,407
It's the most beautiful ring
I think I nearly ever saw.
99
00:05:24,407 --> 00:05:25,617
It was real sparkly--
100
00:05:28,411 --> 00:05:32,082
Well, there it is! Hey, how about that!
101
00:05:32,082 --> 00:05:35,919
I must have picked up the wrong jacket.
It was in the pocket the whole time.
102
00:05:35,919 --> 00:05:38,588
We didn't have to do
all that digging after all.
103
00:05:38,588 --> 00:05:41,007
Ain't that a good joke,
Sergeant? Ain't it?
104
00:05:43,844 --> 00:05:45,595
- You all set, Jim?
- Yeah.
105
00:05:45,595 --> 00:05:47,389
- What'd you do with the ring?
- Got it right here.
106
00:05:49,349 --> 00:05:50,350
Oh, no.
107
00:05:51,184 --> 00:05:53,061
No, it-- It's gone.
108
00:05:54,229 --> 00:05:55,355
It's gone again!
109
00:06:01,736 --> 00:06:02,904
Oh! Here!
110
00:06:04,447 --> 00:06:05,782
Here it is.
111
00:06:05,782 --> 00:06:07,284
You sure gave me a fright.
112
00:06:08,577 --> 00:06:11,204
Gomer, look. You take it.
113
00:06:11,204 --> 00:06:13,331
You're the best man. You hold it for me.
114
00:06:13,957 --> 00:06:15,250
[Gomer] Me? Well, I wouldn't want to--
115
00:06:15,250 --> 00:06:18,128
Look, I'm so mixed up,
I know I'll lose it someplace.
116
00:06:18,128 --> 00:06:19,296
Please, you hold it.
117
00:06:19,296 --> 00:06:22,924
I keep misplacing it, and I about have
heart failure every time I look for it.
118
00:06:22,924 --> 00:06:24,676
Please, you keep it.
119
00:06:24,676 --> 00:06:25,760
Where will I put it?
120
00:06:25,760 --> 00:06:27,387
I don't know, just put it someplace--
121
00:06:27,387 --> 00:06:31,224
I got it. The best place to keep a ring
is where it's supposed to be.
122
00:06:31,224 --> 00:06:33,852
I'll keep it on my finger here.
It should fit my pinkie.
123
00:06:35,979 --> 00:06:36,938
I-It won't fall off?
124
00:06:37,731 --> 00:06:40,650
No, it's good and tight.
We should have thought of this before.
125
00:06:40,650 --> 00:06:43,194
Now, tomorrow when you want it,
I'll just slip it off, and there you are.
126
00:06:45,655 --> 00:06:46,907
What's the matter?
127
00:06:46,907 --> 00:06:47,949
It's mighty tight.
128
00:06:48,909 --> 00:06:50,368
But you gotta be able to get it off!
129
00:06:51,620 --> 00:06:52,662
If I had a little butter
130
00:06:53,747 --> 00:06:54,956
Come on, you guys, inspection.
131
00:07:16,353 --> 00:07:19,147
Your men wearing pinkie rings now,
Sergeant?
132
00:07:20,565 --> 00:07:21,900
Uh, no, sir.
133
00:07:21,900 --> 00:07:25,278
Uh, you see, sir,
well, it's a wedding ring.
134
00:07:25,278 --> 00:07:27,072
Is that your wedding ring, Private?
135
00:07:27,072 --> 00:07:29,449
- No, sir.
- I thought you told me--
136
00:07:29,449 --> 00:07:31,743
Sir, it is a wedding ring,
but it ain't mine.
137
00:07:31,743 --> 00:07:32,953
It's Private Purcell's.
138
00:07:32,953 --> 00:07:35,747
You're wearing
Private Purcell's wedding ring?
139
00:07:36,373 --> 00:07:38,375
Sir, Private Purcell is getting married.
140
00:07:40,168 --> 00:07:41,503
To him?
141
00:07:41,503 --> 00:07:44,297
Oh, no, sir. He's marrying Chrissy Parker.
142
00:07:44,297 --> 00:07:46,841
She's a real nice girl.
You'd really like her, sir.
143
00:07:46,841 --> 00:07:49,010
Wonderful. Sergeant!
144
00:07:52,055 --> 00:07:53,139
Sir?
145
00:07:53,139 --> 00:07:55,892
I suggest you check your men out
before inspection.
146
00:07:55,892 --> 00:07:59,062
I would say that man was slightly
out of uniform, wouldn't you?
147
00:07:59,062 --> 00:08:00,146
Well--
148
00:08:00,146 --> 00:08:02,482
Unless there's a new regulation
which I don't know about
149
00:08:02,482 --> 00:08:04,901
which calls for wedding rings on pinkies!
150
00:08:05,694 --> 00:08:06,736
That'll be all, Sergeant.
151
00:08:07,529 --> 00:08:08,530
Aye, aye, sir.
152
00:08:13,868 --> 00:08:15,787
Get that thing off! Get it off!
153
00:08:15,787 --> 00:08:18,540
I can't. I reckon my finger's too fat.
154
00:08:18,540 --> 00:08:19,874
Yeah?
155
00:08:19,874 --> 00:08:22,836
Well, I'm gonna work you 'till
you're so thin, it drops off!
156
00:08:25,255 --> 00:08:26,881
I warned you.
157
00:08:26,881 --> 00:08:30,552
I have nothing against
a man and a woman of legal age
158
00:08:30,552 --> 00:08:34,264
being duly joined together
in the bonds of holy matrimony.
159
00:08:34,264 --> 00:08:35,974
Nothing against it at all!
160
00:08:35,974 --> 00:08:40,478
But when my lecture is sabotaged,
my inspection turned into a shambles,
161
00:08:40,478 --> 00:08:43,940
and the entire platoon performance
record shot down in flames--
162
00:08:45,483 --> 00:08:46,609
Pyle, are you in pain?
163
00:08:47,861 --> 00:08:48,945
Yes, sir.
164
00:08:48,945 --> 00:08:50,822
Uh, it pains me to hear how the platoon
165
00:08:50,822 --> 00:08:53,616
performance record
got shot down in flames.
166
00:08:53,616 --> 00:08:55,118
I'm sure sorry, sir.
167
00:08:55,118 --> 00:08:57,954
And you are going to be sorrier.
168
00:08:57,954 --> 00:09:01,499
As a little reminder that you
are both Marines on a duty status,
169
00:09:01,499 --> 00:09:05,503
you will put in a few hours extra
duty tonight here in the bakery.
170
00:09:05,503 --> 00:09:08,298
But, Sarge, tomorrow morning's
my wedding. I can't--
171
00:09:08,298 --> 00:09:11,342
Hold it! I told you I don't want to hear
no more about a wedding!
172
00:09:11,342 --> 00:09:13,762
I don't want to hear about it,
see anything about it, nothing!
173
00:09:13,762 --> 00:09:17,474
That word is not to be used in my presence
in any shape, matter, or form!
174
00:09:17,474 --> 00:09:19,934
Is that clear? Okay, Charlie!
175
00:09:19,934 --> 00:09:21,144
[Hacker] Right, Vince.
176
00:09:21,144 --> 00:09:22,771
- They're all yours.
- Okay.
177
00:09:23,730 --> 00:09:26,232
You, get over
and start massagin' those racks.
178
00:09:26,232 --> 00:09:27,817
I like 'em nice and clean.
179
00:09:27,817 --> 00:09:29,736
And you, over here.
180
00:09:31,780 --> 00:09:35,784
Start working on that.
We gotta get 600 loaves out by tomorrow.
181
00:09:36,659 --> 00:09:38,453
Well, get in there and move it around!
182
00:09:38,453 --> 00:09:41,414
Move it around!
You need plenty of wrist action.
183
00:09:41,414 --> 00:09:42,624
Attaboy!
184
00:09:43,249 --> 00:09:45,502
That's fine, that's beautiful!
185
00:09:45,502 --> 00:09:48,838
Plenty of wrist in there,
that makes it nice and light and fluffy.
186
00:09:48,838 --> 00:09:51,800
Very good. I'll make a doughboy
out of you yet.
187
00:09:51,800 --> 00:09:54,052
[laughs] Get it? Doughboy!
188
00:09:54,052 --> 00:09:56,930
Move it, move it! Watch those wrists!
189
00:09:56,930 --> 00:09:57,931
You, keep working!
190
00:10:06,022 --> 00:10:09,109
[men snoring]
191
00:10:17,659 --> 00:10:18,827
Oh, boy, I'm bushed.
192
00:10:19,619 --> 00:10:21,454
At least you'll be sure to get
a good night's sleep.
193
00:10:22,455 --> 00:10:24,791
Yeah, yeah, that's what I need, sleep.
194
00:10:25,708 --> 00:10:27,252
One thing about working hard,
195
00:10:27,252 --> 00:10:29,129
you're too tired
to remember you're nervous.
196
00:10:30,880 --> 00:10:33,091
Just think. In a few more hours,
197
00:10:33,091 --> 00:10:34,801
you're going to be
a married husband and all.
198
00:10:35,969 --> 00:10:37,971
And to think that
I'm all part of the ceremony.
199
00:10:37,971 --> 00:10:40,473
And I'll do it right, too.
You can depend on that.
200
00:10:40,473 --> 00:10:41,891
I'll be right there with the ring.
201
00:10:49,315 --> 00:10:52,318
Well, where is it? It's gone! Where is it?
202
00:10:52,318 --> 00:10:54,279
- [man] Knock it off!
- You lost my wedding ring!
203
00:10:55,196 --> 00:10:56,531
Gomer, where's the ring?
204
00:10:56,531 --> 00:10:58,616
It must be around here someplace.
I'll get a flashlight.
205
00:10:59,617 --> 00:11:01,119
But we gotta find it, Gomer!
206
00:11:01,119 --> 00:11:02,871
- [man] Knock it off!
- [men grumbling]
207
00:11:02,871 --> 00:11:03,955
We gotta find it!
208
00:11:04,747 --> 00:11:07,417
We will. We'll just backtrack
every step of the way.
209
00:11:10,670 --> 00:11:11,713
You see anything?
210
00:11:14,257 --> 00:11:15,258
Look carefully.
211
00:11:22,098 --> 00:11:23,933
It's not around here anywhere.
212
00:11:23,933 --> 00:11:25,643
Think, Gomer, think!
213
00:11:25,643 --> 00:11:27,395
When's the last time you saw it?
214
00:11:27,395 --> 00:11:28,438
Let me see, now.
215
00:11:28,438 --> 00:11:30,148
I had it at supper,
216
00:11:30,148 --> 00:11:31,649
then we came to work here at the bakery.
217
00:11:31,649 --> 00:11:32,775
W-well, did you have it then?
218
00:11:33,359 --> 00:11:35,195
Yeah. I remember now.
219
00:11:35,195 --> 00:11:37,530
Up until the time I started
working on all that dough--
220
00:11:37,530 --> 00:11:38,948
You know, with the wrist action?
221
00:11:42,994 --> 00:11:44,329
So, it could have come off in--
222
00:11:45,622 --> 00:11:48,750
Yeah, that dough was gooey enough,
with the butter and all.
223
00:11:50,210 --> 00:11:51,753
I think I know where your ring is.
224
00:11:59,802 --> 00:12:02,889
Your wedding ring is baked in one
of them there 600 loaves of bread.
225
00:12:13,441 --> 00:12:14,943
Well,
I guess the ring's lost for good now.
226
00:12:15,944 --> 00:12:17,695
And after six generations in the family.
227
00:12:19,030 --> 00:12:21,241
Boy, poor Chrissy.
She's sure gonna be disappointed.
228
00:12:21,950 --> 00:12:23,117
Well, maybe we can find it.
229
00:12:23,117 --> 00:12:25,536
It's got to be in
one of them loaves of bread.
230
00:12:25,536 --> 00:12:29,499
But there's 600 loaves, Gomer! 600!
231
00:12:29,499 --> 00:12:32,043
Then we'll just have to look
through every single loaf.
232
00:12:32,043 --> 00:12:34,837
Piece by piece,
can't overlook one single crumb.
233
00:12:34,837 --> 00:12:36,047
[door opens]
234
00:12:41,469 --> 00:12:42,887
[door closes]
235
00:12:44,764 --> 00:12:47,475
It's just the corporal taking
sandwiches to the guardhouse.
236
00:12:51,354 --> 00:12:52,939
Sandwiches?
237
00:12:52,939 --> 00:12:54,857
- Yeah, just
- [car engine starts]
238
00:12:54,857 --> 00:12:56,943
- Sandwiches!
- Made out of bread.
239
00:12:56,943 --> 00:12:58,069
Right.
240
00:12:58,069 --> 00:12:59,988
Before we start on the loaves,
we better check those out!
241
00:12:59,988 --> 00:13:01,281
[car engine roars]
242
00:13:04,534 --> 00:13:05,535
Hey!
243
00:13:10,123 --> 00:13:12,625
Hold it! Don't eat those sandwiches!
244
00:13:12,625 --> 00:13:15,503
Excuse us, corporals and guards,
but you mustn't bite into that bread.
245
00:13:15,503 --> 00:13:17,797
- Excuse me, can I see that one?
- [man] What's going on?
246
00:13:17,797 --> 00:13:20,967
There was an accident at the bakery,
and something fell into the bread dough.
247
00:13:20,967 --> 00:13:22,969
Something in the bread dough?
What? What fell in it?
248
00:13:23,803 --> 00:13:25,305
Much obliged. It's not in there.
249
00:13:25,305 --> 00:13:27,181
That's close. I almost ate that!
250
00:13:27,181 --> 00:13:29,809
- What is it? What fell in it?
- It's not here either.
251
00:13:29,809 --> 00:13:31,352
Are these all the sandwiches you made?
252
00:13:31,352 --> 00:13:33,688
All except for the one I
gave Lieutenant Petersen,
253
00:13:33,688 --> 00:13:34,731
the officer of the day.
254
00:13:35,315 --> 00:13:37,025
That might be just where it is.
255
00:13:37,025 --> 00:13:38,359
Yeah, yeah, yeah. Let's go.
256
00:13:39,485 --> 00:13:41,904
Oh, thank you, fellers.
Enjoy your sandwiches.
257
00:14:52,934 --> 00:14:54,894
Golly.
258
00:14:54,894 --> 00:14:57,271
600 loaves is sure
a lot of bread, ain't it?
259
00:14:57,271 --> 00:14:58,481
It sure is.
260
00:14:58,481 --> 00:15:00,441
'Course, we don't have to
go through all 600.
261
00:15:00,441 --> 00:15:03,277
We've already been through that
one they made the sandwiches out of.
262
00:15:03,277 --> 00:15:05,571
So all we got to do is 599.
263
00:15:06,239 --> 00:15:07,824
Give me the first one,
and we'll get started.
264
00:15:08,950 --> 00:15:10,368
I'll cut it up here.
265
00:15:10,368 --> 00:15:12,161
Now, careful. We don't want to scratch it.
266
00:15:12,161 --> 00:15:13,162
All right.
267
00:15:19,043 --> 00:15:20,128
It ain't in this one.
268
00:15:21,087 --> 00:15:24,048
Gomer, we'll never be able to
go through all 600 loaves like this.
269
00:15:24,048 --> 00:15:25,508
Wait a minute, I got an idea.
270
00:15:33,558 --> 00:15:34,809
It ain't in this loaf.
271
00:15:35,685 --> 00:15:37,603
- [man singing in distance]
- Someone's coming!
272
00:15:53,619 --> 00:15:54,620
[sneezes]
273
00:15:55,288 --> 00:15:58,124
Hey! What are you guys doing here?
274
00:15:58,124 --> 00:16:00,751
Get out of there! Come on, snap it up.
275
00:16:01,544 --> 00:16:02,837
What is all this?
276
00:16:02,837 --> 00:16:04,755
Well, I was here working earlier,
277
00:16:04,755 --> 00:16:07,133
and I lost something,
and I come back to look for it.
278
00:16:07,133 --> 00:16:08,509
What did you lose?
279
00:16:09,427 --> 00:16:12,930
The wedding ring that Jim here is
suppose to get married with today.
280
00:16:12,930 --> 00:16:14,223
[snorts] The ring?
281
00:16:15,433 --> 00:16:18,936
You lost the ring?
The ring he's getting married with?
282
00:16:18,936 --> 00:16:20,438
[chuckles]
283
00:16:20,438 --> 00:16:22,815
That's a hot one. [laughs]
284
00:16:22,815 --> 00:16:24,734
We figure it's somewhere here
in a loaf of bread.
285
00:16:25,026 --> 00:16:29,780
You lost the ring in a loaf of bread?
[laughs]
286
00:16:29,780 --> 00:16:32,825
If it's all right with you, Sergeant,
we'd kind of like to get it back.
287
00:16:32,825 --> 00:16:34,452
Sure, go ahead.
288
00:16:34,452 --> 00:16:36,662
Boy, I could see the ceremony now.
289
00:16:37,914 --> 00:16:39,999
"With this bread, I thee wed."
290
00:16:39,999 --> 00:16:41,792
[laughs]
291
00:16:41,792 --> 00:16:44,378
Then he puts the loaf of bread
on her finger. Get it?
292
00:16:44,378 --> 00:16:46,923
- [laughter]
- Which loaf is it in?
293
00:16:47,507 --> 00:16:49,175
Well, we don't right know.
294
00:16:49,175 --> 00:16:52,094
So we're gonna have to go through
every single one and slice 'em up.
295
00:16:55,223 --> 00:16:56,307
B-But, Sergeant, we j--
296
00:16:56,307 --> 00:16:59,685
The first one that lays a finger
on this bread, I let 'em have it.
297
00:16:59,685 --> 00:17:02,647
You wanna play hide-and-seek?
Outside, not in my bread.
298
00:17:02,647 --> 00:17:06,150
Come on, out! Outside! Let's go!
299
00:17:06,150 --> 00:17:09,862
But, Sergeant, maybe we could
use a fork and punch around in 'em?
300
00:17:09,862 --> 00:17:14,116
Charlie Hacker serve bread
full of puncture holes? No, sir.
301
00:17:14,116 --> 00:17:17,954
Sixteen years I've been baking,
and I've never served no factory seconds!
302
00:17:17,954 --> 00:17:21,415
No dice! Outside! Out! Out!
303
00:17:21,415 --> 00:17:24,502
But, Sergeant,
this ring's kind of special, Sergeant.
304
00:17:24,502 --> 00:17:25,628
Couldn't we just look in a few--
305
00:17:25,628 --> 00:17:26,754
- [slams]
- Out!
306
00:17:28,047 --> 00:17:29,840
Hurry it up out of here!
307
00:17:30,341 --> 00:17:31,425
Out!
308
00:17:38,015 --> 00:17:41,936
I sure feel bad about this, Jim.
And it's all my fault, too.
309
00:17:41,936 --> 00:17:44,855
Here you picked me out of all your friends
to be your best man
310
00:17:44,855 --> 00:17:47,191
and trusted me with the ring
for your beloved,
311
00:17:47,191 --> 00:17:48,234
and I let you down.
312
00:17:49,277 --> 00:17:51,696
It's okay, Gomer. It was just an accident.
313
00:17:52,613 --> 00:17:54,365
But there must be something we can do.
314
00:17:54,365 --> 00:17:56,576
Sergeant Carter says
that there ain't no situation
315
00:17:56,576 --> 00:17:58,202
that a good Marine can't overcome.
316
00:17:58,202 --> 00:17:59,662
No, look, we've had it.
317
00:17:59,662 --> 00:18:01,998
You heard that mess sergeant.
He won't let us near that bread.
318
00:18:01,998 --> 00:18:03,124
He won't let us touch it!
319
00:18:04,166 --> 00:18:07,587
Look, we, we better just forget all--
320
00:18:07,587 --> 00:18:08,879
Wait a minute.
321
00:18:09,213 --> 00:18:11,465
Just a blessed instant.
322
00:18:11,465 --> 00:18:13,801
- What?
- Maybe there is something we can do.
323
00:18:13,801 --> 00:18:15,094
W-What is it?
324
00:18:15,094 --> 00:18:18,806
Well, I got this idea,
but it's gonna take bravery.
325
00:18:18,806 --> 00:18:20,391
B-But how? What?
326
00:18:20,391 --> 00:18:22,810
Well, first of all,
we've got to get Sergeant Carter.
327
00:18:22,810 --> 00:18:26,063
Carter? The way he feels
about the wedding?
328
00:18:26,063 --> 00:18:28,399
And you're gonna wake him up
at 4:00 in the morning?
329
00:18:28,399 --> 00:18:30,568
Well, that's where the bravery comes in.
330
00:18:31,527 --> 00:18:32,695
Come on, let's go.
331
00:18:35,573 --> 00:18:36,949
[snoring]
332
00:18:37,450 --> 00:18:38,451
[door closes]
333
00:18:40,911 --> 00:18:42,955
[snoring]
334
00:18:44,123 --> 00:18:45,124
[whispers] Sergeant?
335
00:18:47,835 --> 00:18:49,045
[Gomer] Sergeant?
336
00:18:54,342 --> 00:18:56,844
[groans] Couldn't be.
337
00:18:59,388 --> 00:19:00,640
[Purcell] Sergeant Carter?
338
00:19:04,727 --> 00:19:08,773
Pyle, for your sake, I hope this
is all just a very bad dream.
339
00:19:08,773 --> 00:19:10,232
[Gomer] Ain't no dream, it's me.
340
00:19:10,232 --> 00:19:12,193
You see, we lost the ring again--
341
00:19:12,193 --> 00:19:15,821
Pyle, what is this overwhelming
urge you have for self-destruction?
342
00:19:15,821 --> 00:19:17,573
I got this idea--
343
00:19:17,573 --> 00:19:18,991
I got an idea, too!
344
00:19:18,991 --> 00:19:20,493
It's what to do with nitwits
345
00:19:20,493 --> 00:19:22,411
who wake up their sergeant
in the middle of the night!
346
00:19:22,411 --> 00:19:24,246
I'll give you the details tomorrow!
347
00:19:24,246 --> 00:19:25,790
But for now, get out of here!
348
00:19:25,790 --> 00:19:28,000
But, Sergeant,
a fellow Marine is in trouble,
349
00:19:28,000 --> 00:19:29,502
and you're the only one who can help.
350
00:19:29,502 --> 00:19:31,921
And I know you'll help
because you're his only hope.
351
00:19:31,921 --> 00:19:35,007
Never mind, Gomer.
Sorry we bothered you, Sergeant.
352
00:19:35,007 --> 00:19:37,051
[Gomer] But, Jimmy, how can you
get married tomorrow?
353
00:19:37,051 --> 00:19:41,013
I don't know. Maybe they're trying to
tell me something. Maybe it's a bad sign.
354
00:19:41,013 --> 00:19:44,058
I don't know. All I know is,
when I tell Chrissy
355
00:19:44,058 --> 00:19:46,018
she's gonna probably want
to call off the wedding anyway.
356
00:19:46,018 --> 00:19:48,020
You know how superstitious brides are.
357
00:19:48,020 --> 00:19:49,814
You mean call off the wedding?
358
00:19:49,814 --> 00:19:52,900
But everything's going against it.
Everything! It's too much!
359
00:19:53,609 --> 00:19:54,819
The sergeant's right.
360
00:19:54,819 --> 00:19:56,654
Why should he have to be
bothered with all of this?
361
00:19:56,654 --> 00:19:59,448
It's not his problem.
Why should he have to help out?
362
00:20:00,241 --> 00:20:03,744
Forget it! Nothing says I have
to get married. Sorry, Sergeant.
363
00:20:06,330 --> 00:20:08,165
Get off this bed!
364
00:20:08,165 --> 00:20:11,210
Marry, don't marry, that's your problem!
Mine's getting some shut-eye.
365
00:20:11,210 --> 00:20:13,421
Now get out of here,
or I'll throw you in the brig!
366
00:20:13,421 --> 00:20:15,923
- But, Sergeant, you--
- Out! Out! Do you want the brig?
367
00:20:15,923 --> 00:20:17,466
Out! Get out of here!
368
00:20:17,466 --> 00:20:21,011
Out! Get out! Out, out, out, out!
369
00:20:21,011 --> 00:20:22,012
[door closes]
370
00:20:39,613 --> 00:20:40,906
[exhales deeply]
371
00:20:47,163 --> 00:20:48,497
[groans]
372
00:20:55,004 --> 00:20:56,005
[exhales]
373
00:21:10,019 --> 00:21:11,020
Pyle, Purcell!
374
00:21:14,398 --> 00:21:17,067
All right,
what was this brilliant idea of yours?
375
00:21:30,372 --> 00:21:31,791
And the wedding's this morning?
376
00:21:32,374 --> 00:21:34,293
Yes, sir, colonel, at 1000.
377
00:21:34,919 --> 00:21:36,295
Interesting situation.
378
00:21:37,171 --> 00:21:39,089
How much time 'till mess call, Sergeant?
379
00:21:39,089 --> 00:21:40,257
55 minutes, sir.
380
00:21:41,050 --> 00:21:42,134
It'll be close.
381
00:21:43,260 --> 00:21:45,638
Very well.
I'll issue the necessary instructions.
382
00:21:47,556 --> 00:21:49,225
- Hold up on the bread, Charlie!
- Huh?
383
00:21:49,225 --> 00:21:50,810
We gotta check it for that missing ring.
384
00:21:51,519 --> 00:21:53,062
Nobody hacks up my bread.
385
00:21:53,062 --> 00:21:55,815
You wanna find prizes?
Buy yourself some Cracker Jacks.
386
00:21:56,816 --> 00:22:00,361
Orders from the top, Charlie.
The colonel wants that ring found.
387
00:22:00,361 --> 00:22:03,405
The colonel ordered my bread
ripped up for a tin ring?
388
00:22:03,989 --> 00:22:06,367
Relax. Nobody's gonna rip it up.
389
00:22:06,367 --> 00:22:08,619
We're gonna find it with a mine detector.
390
00:22:09,119 --> 00:22:10,496
All right, men, in here!
391
00:22:11,622 --> 00:22:13,082
All right,
let's spread out the bread, huh?
392
00:22:21,465 --> 00:22:22,550
Start right here.
393
00:22:24,051 --> 00:22:25,803
He should have found it by now.
394
00:22:25,803 --> 00:22:28,514
That's the way it always is
when you lose something.
395
00:22:28,514 --> 00:22:31,016
You never do find it until
the very last place you look.
396
00:22:31,016 --> 00:22:34,019
I don't know why that is,
but that's the way it always is.
397
00:22:34,019 --> 00:22:35,855
Well, are you sure
you had it here in the bakery?
398
00:22:36,272 --> 00:22:37,481
Now, don't you worry.
399
00:22:37,481 --> 00:22:41,068
Wouldn't surprise me none if it wasn't
in loaf number 600, the very last one.
400
00:22:41,902 --> 00:22:45,072
It is in the last one! It's in this one!
401
00:22:45,072 --> 00:22:46,073
We better make sure.
402
00:22:46,073 --> 00:22:47,783
It's got to be, Sergeant.
403
00:22:47,783 --> 00:22:51,328
If it ain't in any of the others,
and this is the last one, why, it's just
404
00:22:53,372 --> 00:22:54,373
It ain't?
405
00:22:55,666 --> 00:22:56,667
Well, then, where
406
00:22:57,793 --> 00:22:59,253
All right, secure the gear.
407
00:23:01,213 --> 00:23:02,381
I'm sorry, Jim.
408
00:23:02,381 --> 00:23:04,008
[static]
409
00:23:04,008 --> 00:23:05,259
Hey, I got something here, Sarge.
410
00:23:06,260 --> 00:23:08,596
What do you got in that pocket?
Keys, change?
411
00:23:08,596 --> 00:23:11,015
No. In this pocket, I just keep my hankie.
412
00:23:11,015 --> 00:23:13,225
Don't know why that gadget
should buzz around my hankie.
413
00:23:14,602 --> 00:23:15,603
[pinging]
414
00:23:16,979 --> 00:23:18,272
Shazam!
415
00:23:18,731 --> 00:23:19,940
[Gomer] Well, how do you do?
416
00:23:21,275 --> 00:23:22,735
Now I remember.
417
00:23:22,735 --> 00:23:27,072
My hands got all gooey in that dough,
and I wiped them off on my hankie.
418
00:23:27,072 --> 00:23:29,408
That must have been
when the ring come loose.
419
00:23:29,408 --> 00:23:32,202
The ring was in my pocket
the whole time, Sergeant.
420
00:23:32,202 --> 00:23:34,622
Wasn't no need to wake you
and the colonel after all.
421
00:23:35,247 --> 00:23:36,415
How about that?
422
00:23:36,916 --> 00:23:39,293
That's a good joke.
Ain't that a good joke?
423
00:23:39,293 --> 00:23:41,420
Here you are, Vince. Be my guest.
424
00:23:52,181 --> 00:23:53,724
Do you, James Purcell,
425
00:23:54,391 --> 00:23:58,812
take this woman, Christine Parker,
to be your lawfully wedded wife?
426
00:23:59,772 --> 00:24:00,773
I do.
427
00:24:01,482 --> 00:24:03,442
And do you, Christine Parker,
428
00:24:03,442 --> 00:24:06,362
take this man to be
your lawfully wedded husband?
429
00:24:06,362 --> 00:24:07,321
I do.
430
00:24:08,072 --> 00:24:09,073
The ring, please?
431
00:24:10,616 --> 00:24:11,617
Let's have it.
432
00:24:15,955 --> 00:24:18,666
- [whispers] It'll be just a second.
- Come on, Gomer.
433
00:24:20,084 --> 00:24:21,210
PURCELL [whispers] Come on, Gomer.
434
00:24:22,294 --> 00:24:23,545
I'll have it off in a jiffy.
435
00:24:27,716 --> 00:24:29,802
You wouldn't have any butter,
would you, chaplain?
33682
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.