Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,503 --> 00:00:05,005
[marching band playing]
2
00:00:09,009 --> 00:00:11,887
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:13,472 --> 00:00:16,391
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:18,352 --> 00:00:21,355
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:36,537 --> 00:00:40,040
[in southern accent] It's really somethin'
bein' a sergeant, ain't it, Sergeant?
6
00:00:40,040 --> 00:00:41,625
- Yeah.
- Two down, three up.
7
00:00:41,625 --> 00:00:44,795
- How long did it take you to get them?
- Fourteen years.
8
00:00:44,795 --> 00:00:47,839
About as long as it's taking you
to clean this room.
9
00:00:47,839 --> 00:00:49,299
Is that what
you wanted to be
10
00:00:49,299 --> 00:00:51,802
ever since you was a little boy,
Sergeant? A sergeant?
11
00:00:51,802 --> 00:00:53,804
No, I wanted
to be President,
12
00:00:53,804 --> 00:00:57,307
but they don't get to wear a uniform,
so I settled for sergeant.
13
00:00:57,307 --> 00:01:00,519
It's kind of a shame
you didn't go into politics at that.
14
00:01:00,519 --> 00:01:02,938
You're friendly, you're honest,
you're clever...
15
00:01:02,938 --> 00:01:05,732
- Knock it off!
- You got a good speakin' voice.
16
00:01:05,732 --> 00:01:07,901
Do your work. I'll be right back.
17
00:01:12,614 --> 00:01:14,449
[telephone rings]
18
00:01:16,910 --> 00:01:20,539
Duty hut, Second Platoon.
Private Pyle speakin'.
19
00:01:21,081 --> 00:01:24,876
No, sir, I'm just as sorry as I can be,
but he just stepped out.
20
00:01:24,876 --> 00:01:27,379
Could I tell him
who's callin'?
21
00:01:27,379 --> 00:01:29,298
Lieutenant Petersen?
22
00:01:29,298 --> 00:01:30,966
Uh, yes, sir.
23
00:01:30,966 --> 00:01:33,302
He just stepped out,
just for a minute.
24
00:01:34,261 --> 00:01:36,054
Be glad to, sir.
25
00:01:36,054 --> 00:01:39,641
Uh, "None of the platoon
is to go on liberty.
26
00:01:39,641 --> 00:01:41,435
Special assignment."
27
00:01:41,435 --> 00:01:43,687
Hey, could you hold on
just a tiny bit, sir,
28
00:01:43,687 --> 00:01:46,690
uh, while I find a pencil
to write this down with?
29
00:01:47,441 --> 00:01:52,154
Sir? "Sergeant Carter's to report
to the Colonel's office on the double."
30
00:01:52,154 --> 00:01:54,906
Well, if you can wait
just a half second while I write this...
31
00:01:55,240 --> 00:01:57,409
Hello? Hello?
32
00:01:58,827 --> 00:02:01,830
Uh, "None of the platoon
is to go on liberty.
33
00:02:01,830 --> 00:02:04,791
Special assignment.
The Colonel's office on the double."
34
00:02:04,791 --> 00:02:06,418
"None of the platoon
is to go on liberty.
35
00:02:06,418 --> 00:02:08,253
"Special assignment.
Colonel's office on the double."
36
00:02:08,253 --> 00:02:10,130
"None of the platoon
is to go on liberty.
37
00:02:10,130 --> 00:02:12,007
"Special assignment.
Colonel's office on the double."
38
00:02:12,007 --> 00:02:15,385
"None of the platoon is to go on liberty.
Special assignment."
39
00:02:17,137 --> 00:02:17,971
Pyle!
40
00:02:18,221 --> 00:02:20,265
"Special..."
41
00:02:20,974 --> 00:02:24,394
Clear out of here! I want to catch
the first liberty bus into town.
42
00:02:27,105 --> 00:02:29,066
"On the double."
43
00:02:29,399 --> 00:02:33,445
There. I just had to
write things down. It's easy to forget.
44
00:02:33,445 --> 00:02:35,280
Your mind
can play tricks on you.
45
00:02:37,866 --> 00:02:39,951
'Course with you,
it's probably different.
46
00:02:39,951 --> 00:02:42,954
With your trainin', 14 years and all,
you can remember real good,
47
00:02:42,954 --> 00:02:44,748
but I still have to write things down.
Otherwise
48
00:02:44,748 --> 00:02:46,416
I forget it
right the next minute.
49
00:02:46,416 --> 00:02:48,835
- Pyle.
- Yes, Sergeant?
50
00:02:48,835 --> 00:02:52,047
- Will you get out of here?
- I'm on my way now, Sergeant.
51
00:02:52,047 --> 00:02:55,425
I done what you told me to.
I minded the phones.
52
00:02:55,425 --> 00:02:57,344
Of course, you was gone
such a short time
53
00:02:57,344 --> 00:02:58,887
and there was only
the one call.
54
00:02:58,887 --> 00:03:00,681
Yeah. What was it?
55
00:03:00,681 --> 00:03:03,141
Oh, I got it all
wrote down here for you.
56
00:03:03,517 --> 00:03:06,061
Only thing was,
I couldn't remember whether to spell
57
00:03:06,061 --> 00:03:10,065
Lieutenant Petersen's name
with an S-E-N or an S-O-N.
58
00:03:10,065 --> 00:03:11,566
Whoa, whoa, whoa, whoa,
whoa, whoa!
59
00:03:11,566 --> 00:03:14,945
Petersen, Lieutenant Petersen?
What was that about Lieutenant Petersen?
60
00:03:14,945 --> 00:03:17,906
Oh, well, it was just that
I didn't know how to spell his name,
61
00:03:17,906 --> 00:03:19,866
S-E-N or S-O-N.
62
00:03:19,866 --> 00:03:21,535
I put down S-E-N.
63
00:03:21,535 --> 00:03:24,037
What's the matter, Sergeant,
was it supposed to be S-O-N?
64
00:03:24,037 --> 00:03:27,374
Did he call here? Lieutenant Petersen?
What did he want? What was the message?
65
00:03:27,374 --> 00:03:29,376
Well, it's all
wrote down over here.
66
00:03:29,376 --> 00:03:31,670
Huh? Gimme that.
67
00:03:32,879 --> 00:03:34,297
Who can read this?
68
00:03:34,297 --> 00:03:36,049
Let me see.
69
00:03:36,049 --> 00:03:38,510
"Some of the platoon..."
70
00:03:38,677 --> 00:03:43,140
No. That's "None of
the platoon is taga..."
71
00:03:43,140 --> 00:03:45,767
- taga?
- What's a taga?
72
00:03:46,810 --> 00:03:49,604
Oh, that's "to go". That's funny,
I thought that said...
73
00:03:49,604 --> 00:03:51,398
What else, what else?
74
00:03:51,398 --> 00:03:54,443
"None of the platoon
is to go on..."
75
00:03:54,443 --> 00:03:55,861
What's that word
right there?
76
00:03:57,446 --> 00:03:59,823
How do I know?
You wrote it.
77
00:03:59,823 --> 00:04:01,366
Oh, I got it.
78
00:04:01,366 --> 00:04:05,537
"None of the platoon
is to go on liberty.
79
00:04:05,537 --> 00:04:07,205
Special assignment,
80
00:04:07,205 --> 00:04:10,292
and you're to report
to the Colonel's office on the bubble."
81
00:04:10,292 --> 00:04:11,668
- Double!
- Double.
82
00:04:11,668 --> 00:04:14,171
That's it.
That's the message.
83
00:04:14,171 --> 00:04:15,922
You never did tell me,
Sergeant.
84
00:04:15,922 --> 00:04:19,176
- Was it S-E-N or S-O-N?
- Will you get out of here?
85
00:04:21,636 --> 00:04:23,597
That's the situation,
Sergeant.
86
00:04:23,597 --> 00:04:25,474
There are a lot of men ashore
from the Fleet Marines.
87
00:04:25,474 --> 00:04:27,559
So, we're assigning your platoon
as extra military police.
88
00:04:27,559 --> 00:04:29,311
- Yes, sir.
- They'll do street duty in town
89
00:04:29,311 --> 00:04:31,521
this morning and relieve the gate
and security details
90
00:04:31,521 --> 00:04:33,482
on the base this afternoon.
91
00:04:33,482 --> 00:04:36,818
We want the town and entire
military installation shaped up.
92
00:04:36,818 --> 00:04:41,490
- 4-0 on appearance and military courtesy.
- I'm sure my visit will tell me a lot.
93
00:04:41,490 --> 00:04:43,825
At ease. I hope so, sir.
94
00:04:43,825 --> 00:04:45,744
Oh, Mr. Horton,
this is Lieutenant Petersen.
95
00:04:45,744 --> 00:04:49,790
Mr. Horton is special counsel, here
from Washington for a little look-see.
96
00:04:49,790 --> 00:04:52,167
- How are you, Petersen?
- Nice to meet you, sir.
97
00:04:52,167 --> 00:04:55,045
Could we provide an escort for you,
sir, some transportation?
98
00:04:55,045 --> 00:04:57,589
No, I'd like
to prowl around alone,
99
00:04:57,589 --> 00:05:00,550
find out what's really
going on around here.
100
00:05:00,550 --> 00:05:03,094
Oh, I won't be able
to join you for lunch today, Colonel.
101
00:05:03,094 --> 00:05:06,097
I have an invitation
from the Army Club. Great bunch.
102
00:05:06,640 --> 00:05:09,768
I served in
the Army myself, 124th.
103
00:05:09,768 --> 00:05:12,687
Great outfit.
A good background for my work
104
00:05:12,687 --> 00:05:14,356
with the Military
Appropriations Committee.
105
00:05:14,356 --> 00:05:16,566
Yes, sir, a great outfit.
106
00:05:16,566 --> 00:05:19,486
- Yes, sir.
- I'll, uh, see you later, Colonel.
107
00:05:28,245 --> 00:05:30,831
That'll be all, Sergeant.
But remember,
108
00:05:30,831 --> 00:05:33,667
I want this town and this base policed
like it's never been.
109
00:05:33,667 --> 00:05:37,295
I understand, sir. Everything will be 4-0
right down the line, sir.
110
00:05:37,295 --> 00:05:41,591
Ain't it lovely? Here we are, girls,
secret agents double-o zero.
111
00:05:41,925 --> 00:05:44,135
How do we rate
all these choice assignments?
112
00:05:44,135 --> 00:05:47,013
- Well, it's just for one day.
- Yeah, some day they picked!
113
00:05:47,013 --> 00:05:48,849
The streets full of
them guys from the fleet.
114
00:05:48,849 --> 00:05:50,183
And after
eight months at sea,
115
00:05:50,183 --> 00:05:51,977
they just love to have
some MP remind them
116
00:05:51,977 --> 00:05:54,104
to keep their shirts buttoned
and their tie clips straight.
117
00:05:54,104 --> 00:05:56,189
They're real sweet about it.
118
00:05:56,189 --> 00:05:57,607
[imitating fight sounds]
119
00:05:57,607 --> 00:05:59,568
All right, you people,
listen up!
120
00:05:59,568 --> 00:06:02,571
Now, I told you
I wanted things shaped up, so hop to it.
121
00:06:02,571 --> 00:06:04,656
I don't wanna see
one Marine in this town
122
00:06:04,656 --> 00:06:06,908
stepping that much
out of line.
123
00:06:06,908 --> 00:06:08,535
Uh, Peters,
Swanson, Matthews,
124
00:06:08,535 --> 00:06:10,745
you take the downtown
liberty district.
125
00:06:10,745 --> 00:06:14,332
Okay, uh, Gottschalk,
you take Center Street.
126
00:06:14,332 --> 00:06:17,294
Slater, Warton Avenue.
Pyle, Bristol Street.
127
00:06:17,294 --> 00:06:19,296
You do know
where Bristol Street is?
128
00:06:19,296 --> 00:06:20,797
Yes, sir,
I sure do, Sergeant.
129
00:06:20,797 --> 00:06:22,799
That's where they got
and them bowling alleys
130
00:06:22,799 --> 00:06:25,135
and penny arcades
and dance halls.
131
00:06:25,135 --> 00:06:28,513
I always try to avoid that street
whenever I'm in town on liberty.
132
00:06:28,513 --> 00:06:31,057
Some of the folks that you meet there
ain't too respectable.
133
00:06:31,057 --> 00:06:33,268
Well, we'll see you,
Sergeant.
134
00:06:35,061 --> 00:06:36,062
Hold it!
135
00:06:36,605 --> 00:06:38,356
Gottschalk!
136
00:06:38,356 --> 00:06:42,319
You take Bristol. Pyle, you get, uh,
Palmdale Avenue.
137
00:06:42,319 --> 00:06:44,029
Right, Sergeant.
138
00:06:44,738 --> 00:06:46,197
Hold it!
139
00:06:46,406 --> 00:06:48,617
Palmdale,
isn't that where, uh...
140
00:06:48,617 --> 00:06:51,161
Girlie shows,
tattoo parlors, pool hall.
141
00:06:51,161 --> 00:06:53,747
Now, there's a street
that's just full of sin, Sergeant.
142
00:06:54,372 --> 00:06:55,916
Slater,
you got Palmdale, too.
143
00:06:55,916 --> 00:06:58,793
Pyle, you move over to,
uh, Beacon Street!
144
00:06:58,793 --> 00:07:00,921
- What's on Beacon?
- Gin joints.
145
00:07:00,921 --> 00:07:02,797
Now,
that's another evil street.
146
00:07:02,797 --> 00:07:04,591
Evil, evil, evil.
147
00:07:04,591 --> 00:07:06,718
Gottschalk, you got Beacon.
148
00:07:06,718 --> 00:07:08,553
[groans]
149
00:07:08,553 --> 00:07:11,640
Ah! See here, Pyle?
There's the perfect street for you,
150
00:07:11,640 --> 00:07:13,975
only two blocks long,
and right in back of us here.
151
00:07:13,975 --> 00:07:15,977
Woodlawn Lane.
Anything on it?
152
00:07:15,977 --> 00:07:18,480
Too close to the MP Station,
no action at all.
153
00:07:18,480 --> 00:07:20,982
Perfect! There's
your assignment, Pyle!
154
00:07:20,982 --> 00:07:22,984
All two blocks
of Woodlawn Lane!
155
00:07:22,984 --> 00:07:24,694
Walk up, walk down.
156
00:07:24,694 --> 00:07:26,988
Just make sure it doesn't
explode into violence.
157
00:07:26,988 --> 00:07:28,490
I'll do my best, Sergeant.
158
00:07:28,490 --> 00:07:31,534
Fine! I wouldn't trust
Woodlawn Lane to anyone else.
159
00:07:31,534 --> 00:07:34,162
Now, don't leave it,
and report back to me at noon.
160
00:07:34,162 --> 00:07:35,580
Right, Sergeant.
161
00:07:49,761 --> 00:07:51,096
Well, here you are, Gome.
162
00:07:51,096 --> 00:07:53,306
I sure wish
you was stayin' with me, Duke.
163
00:07:53,306 --> 00:07:55,475
I don't know a thing one
about MP-ing.
164
00:07:55,475 --> 00:07:57,310
It's no trouble.
You've seen 'em workin' before.
165
00:07:57,310 --> 00:08:00,313
I never took no notice.
The only lawman I ever knew
166
00:08:00,313 --> 00:08:02,232
was Sheriff Andy Taylor
back home.
167
00:08:02,232 --> 00:08:04,109
Same thing, just be firm,
be tough.
168
00:08:04,109 --> 00:08:08,154
Tough? But Andy Taylor
wasn't tough. He's real nice.
169
00:08:08,154 --> 00:08:11,199
Matter of fact, folks was
always talkin' on how nice he was.
170
00:08:11,199 --> 00:08:14,244
Okay, be nice. It doesn't matter
there's no action around here anyway.
171
00:08:14,411 --> 00:08:16,079
I sure would feel
a whole lot better though
172
00:08:16,079 --> 00:08:18,206
if somebody was to tell me
what I'm supposed to do.
173
00:08:18,206 --> 00:08:20,750
Just make sure the guys are neat
and behave themselves.
174
00:08:22,002 --> 00:08:25,296
Oh, and, uh, make sure they've washed
behind their ears.
175
00:08:25,296 --> 00:08:27,590
You ain't gonna start
pullin' my leg, are you, Duke?
176
00:08:27,590 --> 00:08:30,385
[laughing] You'll be all right. Just relax.
177
00:08:44,232 --> 00:08:45,692
Hey, fellers.
178
00:08:50,071 --> 00:08:51,656
Psst. Psst.
179
00:08:54,200 --> 00:08:56,119
It's 1 :00
in the button factory.
180
00:09:00,165 --> 00:09:02,083
I'm a military policeman,
181
00:09:02,083 --> 00:09:03,752
and I'm supposed to
tell you fellers
182
00:09:03,752 --> 00:09:06,254
about things like collar buttons,
things like that.
183
00:09:06,421 --> 00:09:08,882
Fact is, you're kind of
my first customers.
184
00:09:08,882 --> 00:09:12,093
Oh, you're
a military policeman?
185
00:09:12,093 --> 00:09:14,971
Uh-huh. That's what it says here,
military policeman.
186
00:09:14,971 --> 00:09:16,681
Or, it would say that
if there was room,
187
00:09:16,681 --> 00:09:18,767
so they just kind of
boiled it down to initials.
188
00:09:18,767 --> 00:09:20,560
[laughing]
189
00:09:20,560 --> 00:09:23,188
And, uh, this is your first day
on the job, right?
190
00:09:23,188 --> 00:09:26,274
- Right. How'd you know that?
- Well, you see, that's our duty,
191
00:09:26,274 --> 00:09:27,942
to go around town
checking on the MPs
192
00:09:27,942 --> 00:09:29,486
to make sure
they do a good job.
193
00:09:29,486 --> 00:09:31,613
That's right, pal.
We're checkers.
194
00:09:31,613 --> 00:09:33,406
Checkers, huh?
195
00:09:33,406 --> 00:09:35,575
Is that kind of like
comparison shoppers?
196
00:09:35,575 --> 00:09:39,287
Exactly. I think the Private here
is doin' well. What do you think?
197
00:09:39,287 --> 00:09:41,664
Not bad. Not bad at all.
198
00:09:41,664 --> 00:09:43,792
But, uh, there were
a couple of things.
199
00:09:43,792 --> 00:09:47,295
Well, we could give him a break. It's his
first day on the job. We could excuse him.
200
00:09:47,295 --> 00:09:48,797
If you really think so.
201
00:09:48,797 --> 00:09:52,092
What is it, fellers? Am I
doin' somethin' wrong? Please tell me.
202
00:09:52,092 --> 00:09:53,676
We're not supposed
to tell you.
203
00:09:53,676 --> 00:09:55,804
We're here to grade you
and then we make a report.
204
00:09:55,804 --> 00:09:57,847
Come on, I sure would
appreciate it.
205
00:09:58,556 --> 00:10:01,101
Well, okay. Just this once. [laughs]
206
00:10:02,310 --> 00:10:05,355
Uh, first thing, the armband.
207
00:10:05,355 --> 00:10:06,648
Is it wrong?
208
00:10:06,648 --> 00:10:09,067
- Is it wrong? He don't know.
- He don't know.
209
00:10:09,067 --> 00:10:12,487
How did they ever let you out
in the street with it upside down?
210
00:10:12,487 --> 00:10:13,822
Upside...
211
00:10:13,822 --> 00:10:15,907
Yeah.
It's got to be turned the other way.
212
00:10:15,907 --> 00:10:16,991
Sure.
213
00:10:16,991 --> 00:10:20,370
So when you put your arm up,
people can read it.
214
00:10:20,370 --> 00:10:22,747
Sure. And that gun belt.
215
00:10:23,206 --> 00:10:24,916
Oh, is it wrong, too?
216
00:10:24,916 --> 00:10:26,501
- He don't know.
- He don't know.
217
00:10:26,501 --> 00:10:29,170
He just don't know. Look, the gun belt
is supposed to be worn
218
00:10:29,170 --> 00:10:31,422
down on the hips
close to the thigh,
219
00:10:31,422 --> 00:10:33,007
so you're ready
for a quick draw.
220
00:10:33,216 --> 00:10:35,552
Like John Wayne does
in The Fighting SeaBees.
221
00:10:35,552 --> 00:10:36,636
Sure, pal.
222
00:10:36,636 --> 00:10:38,096
Well,
I don't know about that.
223
00:10:38,096 --> 00:10:40,056
I kept askin' them,
but wouldn't nobody tell me.
224
00:10:40,056 --> 00:10:42,475
- And that hat.
- Is that wrong, too?
225
00:10:42,851 --> 00:10:44,018
[both] He don't know.
226
00:10:44,018 --> 00:10:45,854
That hat. What do you think
that strap is for?
227
00:10:45,854 --> 00:10:47,564
It's gotta be worn
underneath the chin,
228
00:10:47,564 --> 00:10:49,065
in case a windstorm
comes by.
229
00:10:49,065 --> 00:10:51,568
Sure, see,
it won't blow off that way.
230
00:10:52,277 --> 00:10:54,654
And one more thing.
This weapon.
231
00:10:54,654 --> 00:10:56,906
This is
a concealed weapon,
232
00:10:56,906 --> 00:11:01,369
and is usually carried
inside the pant leg. Like that.
233
00:11:01,995 --> 00:11:04,664
But Duke and all them others,
they's carryin' theirs.
234
00:11:04,664 --> 00:11:07,542
You wanna look better than they do,
don't you? Now let me look at you.
235
00:11:08,084 --> 00:11:10,545
Now you look like something.
Don't he look better?
236
00:11:10,545 --> 00:11:12,463
100% improvement.
237
00:11:15,216 --> 00:11:17,468
We, uh, we got to give this kid
a good grade.
238
00:11:17,468 --> 00:11:19,888
- He's a Iivin' doll.
- I think we picked a winner.
239
00:11:30,607 --> 00:11:32,317
They said they was checkers,
240
00:11:32,317 --> 00:11:35,153
but I think
that they was pullin' tricks.
241
00:11:35,153 --> 00:11:38,156
What a mean thing.
What a mean thing to do.
242
00:11:42,660 --> 00:11:45,163
- Is this one of your men, Sergeant?
- Yes, sir.
243
00:11:45,163 --> 00:11:46,706
Didn't I make myself
clear this morning?
244
00:11:46,706 --> 00:11:48,917
- Yes, sir.
- Then what is this?
245
00:11:48,917 --> 00:11:51,628
You don't seem very anxious
to keep those stripes, Sergeant.
246
00:11:55,215 --> 00:11:58,801
What a mean thing.
What a mean thing to do.
247
00:12:04,682 --> 00:12:07,644
I'm sorry as I can be, Sergeant,
but them fellers, they seemed like...
248
00:12:07,644 --> 00:12:09,187
I know, I know!
249
00:12:09,187 --> 00:12:11,147
The thing is,
we gotta keep you under wraps
250
00:12:11,147 --> 00:12:13,816
for the rest of the day!
251
00:12:13,816 --> 00:12:16,653
Hey, maybe you can just
stay in and answer the phone, huh?
252
00:12:16,653 --> 00:12:19,155
Hey, that's a good idea.
I can do that real good.
253
00:12:19,364 --> 00:12:21,783
I'll do just like
I done this mornin', remember?
254
00:12:21,783 --> 00:12:23,952
I'll take your calls,
and I'll write 'em down...
255
00:12:23,952 --> 00:12:25,078
That's out!
256
00:12:27,330 --> 00:12:29,749
The brig!
Guard duty at the brig!
257
00:12:29,749 --> 00:12:31,584
I can do that real good,
too, Sergeant.
258
00:12:31,584 --> 00:12:33,211
You can bet your bottom dollar
259
00:12:33,211 --> 00:12:35,421
that those prisoners
won't escape while I'm watchin' 'em.
260
00:12:35,421 --> 00:12:36,714
Out, out! That's out!
261
00:12:41,052 --> 00:12:42,929
The back gate.
262
00:12:42,929 --> 00:12:46,057
It's quiet, it's remote,
it's isolated.
263
00:12:46,057 --> 00:12:47,558
It's perfect.
264
00:12:47,558 --> 00:12:49,686
I got the perfect spot
for you. Come on.
265
00:12:49,686 --> 00:12:52,939
Yes, sir, Sergeant. Anywhere
you want to put me. I'll just go there.
266
00:12:55,858 --> 00:12:58,444
- Any business?
- Nobody's come through all afternoon.
267
00:12:58,444 --> 00:13:01,239
Perfect. You're relieved.
All right, Pyle.
268
00:13:01,239 --> 00:13:04,075
Now take to duty here.
Stand guard until 1700.
269
00:13:04,075 --> 00:13:07,120
Then secure with that lock
and report back to me. Is that clear?
270
00:13:07,120 --> 00:13:09,831
- As clear as can be.
- You don't have to write it down?
271
00:13:09,831 --> 00:13:13,001
No. Just say it one more time.
272
00:13:13,001 --> 00:13:15,211
Secure at 1700,
but until then,
273
00:13:15,211 --> 00:13:18,172
nobody gets in unless
he has an ID card, nobody.
274
00:13:18,172 --> 00:13:20,133
And anybody gets
out of line,
275
00:13:20,133 --> 00:13:23,553
you simply do a raised pistol
and you take them to the brig.
276
00:13:23,553 --> 00:13:25,471
Now,
it's that simple, Pyle.
277
00:13:25,471 --> 00:13:27,849
All right,
let's see how you do.
278
00:13:29,726 --> 00:13:30,727
I'm comin' in.
279
00:13:30,935 --> 00:13:32,645
You just come right ahead,
Sergeant.
280
00:13:32,645 --> 00:13:34,564
You're welcome as can be,
you know that.
281
00:13:34,564 --> 00:13:37,984
- No, no, no! You don't know me!
- I don't?
282
00:13:37,984 --> 00:13:40,987
You don't know anybody. You don't have
friends, you don't know faces.
283
00:13:40,987 --> 00:13:43,031
You only have eyes
for this little card.
284
00:13:43,031 --> 00:13:44,699
You don't let
a single human being
285
00:13:44,699 --> 00:13:46,409
on this base
without this card.
286
00:13:46,409 --> 00:13:47,535
- Well, what if...
- Repeat,
287
00:13:47,535 --> 00:13:50,288
nobody through this gate without a card.
288
00:13:50,288 --> 00:13:53,458
With a card, in.
Without, out. Right.
289
00:13:53,458 --> 00:13:55,710
Right. Now, look, Pyle.
290
00:13:55,710 --> 00:13:58,546
This is the easiest post
on the entire base.
291
00:13:58,546 --> 00:14:01,466
Don't foul up!
I still wanna have these tomorrow.
292
00:14:01,466 --> 00:14:03,384
Right, Sergeant.
293
00:14:03,634 --> 00:14:04,761
Okay.
294
00:14:11,351 --> 00:14:13,978
- Halt!
- What are you doing?
295
00:14:13,978 --> 00:14:15,688
Nobody passes through here.
296
00:14:15,688 --> 00:14:16,981
What?
297
00:14:16,981 --> 00:14:19,067
You just told me
I don't know you, so halt.
298
00:14:19,067 --> 00:14:20,735
That was a test.
299
00:14:20,735 --> 00:14:23,654
I said you don't let anybody
through without a card, this card!
300
00:14:23,654 --> 00:14:26,824
- Right. Pass, friend.
- [groans]
301
00:14:47,929 --> 00:14:49,847
- ID card, please.
- What's that?
302
00:14:49,847 --> 00:14:51,224
You have to have
an ID card.
303
00:14:51,224 --> 00:14:53,643
I have an appointment
with Colonel Gray.
304
00:14:53,643 --> 00:14:56,187
Makes no difference.
It's not friends or faces,
305
00:14:56,187 --> 00:14:57,522
it's just that
itty-bitty card.
306
00:14:57,522 --> 00:15:00,233
Well, I don't have a card,
but I do have an appointment.
307
00:15:00,233 --> 00:15:02,360
Now, if you don't mind...
308
00:15:02,360 --> 00:15:05,113
I--I'm sorry, sir,
but orders is orders.
309
00:15:05,113 --> 00:15:06,155
This is absurd.
310
00:15:06,155 --> 00:15:09,867
I am Brewster Horton, special counsel
from Washington on assignment.
311
00:15:10,451 --> 00:15:12,286
Now, does that satisfy you?
312
00:15:12,286 --> 00:15:14,122
You still have to have
a Marine ID card.
313
00:15:14,122 --> 00:15:16,499
Do you mean to say
that you're actually
314
00:15:16,499 --> 00:15:19,335
going to stand there
and not let me through?
315
00:15:19,335 --> 00:15:23,381
That's right, sir.
Not without that card, my sergeant said.
316
00:15:23,381 --> 00:15:26,467
I don't have friends,
and I don't know faces.
317
00:15:26,467 --> 00:15:27,718
Nothing personal, sir.
318
00:15:27,718 --> 00:15:30,263
I'm sure if we met under happier
circumstances, we'd be friends.
319
00:15:30,513 --> 00:15:32,473
Now, look here...
320
00:15:32,473 --> 00:15:34,392
And while I don't know
your face now,
321
00:15:34,392 --> 00:15:36,185
next time we meet,
I'll know it.
322
00:15:36,185 --> 00:15:37,562
It's a big, friendly face.
323
00:15:38,354 --> 00:15:41,315
Matter of fact,
you sort of favor my uncle Ernest Bergin.
324
00:15:41,607 --> 00:15:44,193
Well,
if you'll excuse me, sir,
325
00:15:44,193 --> 00:15:46,320
I've got to secure
this gate, anyhow.
326
00:15:48,156 --> 00:15:50,158
- Halt!
- I'm going in!
327
00:15:50,533 --> 00:15:51,534
[cocking]
328
00:15:54,579 --> 00:15:56,831
Oh, no! You wouldn't!
I told you who I am!
329
00:15:56,831 --> 00:15:58,124
What you are is my prisoner.
330
00:15:58,124 --> 00:16:00,960
Sorry, but you'll
have to move along, so move along.
331
00:16:05,214 --> 00:16:06,215
Yeah, yeah, yeah.
332
00:16:06,215 --> 00:16:08,968
Yes, sir, we do have one of the men
from your ship. Huh?
333
00:16:08,968 --> 00:16:10,052
Uh, yes, sir.
334
00:16:10,052 --> 00:16:12,930
Well, uh, as soon as you can
send some men over to call for him, sir.
335
00:16:12,930 --> 00:16:14,891
Yes, sir.
Get him out of here!
336
00:16:14,891 --> 00:16:16,392
Uh, Commander?
337
00:16:16,392 --> 00:16:20,313
This is the most ridiculous MP
I've ever been in contact with!
338
00:16:20,313 --> 00:16:22,899
Don't you tell me what I can
and what I can't do!
339
00:16:22,899 --> 00:16:24,859
Somebody
shut that joker up!
340
00:16:24,859 --> 00:16:26,611
Put him in number four!
341
00:16:26,611 --> 00:16:28,154
I'm sorry, sir,
not you.
342
00:16:28,905 --> 00:16:31,824
I demand that Colonel Gray
be notified immediately!
343
00:16:31,824 --> 00:16:33,826
Believe me,
when he hears of this,
344
00:16:33,826 --> 00:16:35,453
there is going to be trouble!
345
00:16:35,453 --> 00:16:37,914
Well, I'm as sorry
as I can be about this, sir.
346
00:16:37,914 --> 00:16:39,707
But the Sergeant here
said it won't take long.
347
00:16:39,707 --> 00:16:42,543
- Would you like somethin'?
- Yes! Your name!
348
00:16:42,543 --> 00:16:44,212
It's Gomer Pyle.
349
00:16:44,212 --> 00:16:47,298
"Pyle" rhymes with "file".
Makes it easy to remember.
350
00:16:47,298 --> 00:16:50,343
Believe me, I won't forget it.
351
00:16:51,886 --> 00:16:55,014
Yes, sir. We'll do that,
Commander. Yes, sir.
352
00:16:55,014 --> 00:16:57,642
Well, Pyle, did you get
that back gate secured?
353
00:16:57,642 --> 00:17:00,144
Uh-huh. I done exactly
like you said, Sergeant.
354
00:17:00,144 --> 00:17:01,979
If it hadn't been
for this one feller...
355
00:17:01,979 --> 00:17:04,815
- [telephone rings]
- Brig, Sergeant Carter.
356
00:17:05,900 --> 00:17:07,276
Brig, Sergeant Carter.
357
00:17:07,276 --> 00:17:10,321
This is Colonel Gray, Sergeant.
We're waiting for Mr. Horton.
358
00:17:10,321 --> 00:17:12,240
He's here on some assignment
from Washington.
359
00:17:12,240 --> 00:17:14,283
Check all gates and let me know if he's
returned to the base.
360
00:17:14,283 --> 00:17:15,409
Yes, sir.
361
00:17:15,409 --> 00:17:16,911
Get me the front gate.
362
00:17:16,911 --> 00:17:19,330
Like I said, Sergeant,
there was only this one feller
363
00:17:19,330 --> 00:17:20,873
that tried
to crash through.
364
00:17:20,873 --> 00:17:22,542
He didn't even
have on a uniform.
365
00:17:22,542 --> 00:17:24,418
Seemed kind of nervy
to me.
366
00:17:24,418 --> 00:17:26,128
This is Carter here.
Has Mr. Horton come through there?
367
00:17:26,128 --> 00:17:28,839
Horton? Horton?
368
00:17:28,839 --> 00:17:31,884
Well, let me know the minute he does.
Give me the West Gate.
369
00:17:31,884 --> 00:17:33,678
I can't imagine why
he'd do a thing like that.
370
00:17:33,678 --> 00:17:37,306
He's a growed man, too.
Had on a nice blue serge suit.
371
00:17:37,306 --> 00:17:39,350
He's a big fellow
with a big, friendly face.
372
00:17:39,350 --> 00:17:42,228
Uh, this is Sergeant Carter.
Has Mr. Horton come through there?
373
00:17:42,228 --> 00:17:43,938
Well, check it, will you?
374
00:17:43,938 --> 00:17:46,649
I wasn't takin' no chances
on you losin' them stripes,
375
00:17:46,649 --> 00:17:48,568
so I took him back there
and I clanged the door shut.
376
00:17:48,568 --> 00:17:50,486
He hasn't, huh?
377
00:17:50,486 --> 00:17:52,989
Well, let me know
when he does. Yeah.
378
00:17:54,407 --> 00:17:56,492
Can't you see I'm busy?
379
00:17:56,492 --> 00:17:58,494
Will you beat it?
You're off duty.
380
00:17:58,494 --> 00:18:00,371
Yes, Sergeant.
381
00:18:03,332 --> 00:18:05,459
Gimme the Colonel's office.
382
00:18:05,459 --> 00:18:06,877
All right, I'll wait!
383
00:18:10,298 --> 00:18:12,049
Grown man...
384
00:18:12,049 --> 00:18:14,343
Blue serge suit...
385
00:18:14,343 --> 00:18:16,429
Big fella
with a big, friendly face.
386
00:18:18,222 --> 00:18:19,473
In there?
387
00:18:21,767 --> 00:18:23,060
Clanged shut?
388
00:18:30,109 --> 00:18:33,529
GRAY [on phone] Hello? Hello?
Is someone there? Hello? Hello?
389
00:18:34,280 --> 00:18:35,698
Uh, Colonel?
390
00:18:37,241 --> 00:18:38,993
Mr. Horton's on the base.
391
00:18:40,286 --> 00:18:42,413
No, sir, not exactly.
392
00:18:42,413 --> 00:18:43,748
He's here.
393
00:18:45,458 --> 00:18:47,293
Well, I had to do somethin'.
394
00:18:47,293 --> 00:18:49,587
He come bargin' through that gate
like he owned this place.
395
00:18:49,587 --> 00:18:52,214
Don't you understand, Pyle?
He does!
396
00:18:52,214 --> 00:18:53,549
[groans]
397
00:18:53,549 --> 00:18:56,427
You wouldn't lock up
another Marine or a sailor
398
00:18:56,427 --> 00:18:58,220
or a soldier or even
a second lieutenant.
399
00:18:58,220 --> 00:18:59,805
No, not you!
400
00:18:59,805 --> 00:19:03,184
You gotta pull a pistol
and take on a big shot!
401
00:19:03,184 --> 00:19:04,977
What do you think
will happen?
402
00:19:04,977 --> 00:19:07,647
Well, he's up there
with the Colonel right now.
403
00:19:07,647 --> 00:19:10,149
I dare say
your name will come up.
404
00:19:10,149 --> 00:19:11,692
Offhand, I would say
405
00:19:11,692 --> 00:19:14,445
your next 50 or 60 years
in the Marine Corps
406
00:19:14,445 --> 00:19:16,072
will not be
fun and games.
407
00:19:16,072 --> 00:19:20,076
In fact, you'll probably
be an old man before you get off KP.
408
00:19:20,076 --> 00:19:22,286
You might be
the first private in history
409
00:19:22,286 --> 00:19:24,705
to make the garbage detail
his life's work!
410
00:19:26,123 --> 00:19:27,958
Gosh, what'll I do?
411
00:19:28,668 --> 00:19:31,087
I don't know, Pyle.
I really don't.
412
00:19:32,380 --> 00:19:34,382
All I can say is,
413
00:19:34,382 --> 00:19:37,760
if the idea of desertion
ever crossed your mind,
414
00:19:37,760 --> 00:19:40,471
you'll never find
a better time to look into it.
415
00:19:41,389 --> 00:19:44,058
Shoot, it can't be that bad.
416
00:19:44,058 --> 00:19:46,018
Oh, can't it?
417
00:19:46,018 --> 00:19:47,728
They're gonna
get you up there,
418
00:19:47,728 --> 00:19:49,355
they're gonna
work you over,
419
00:19:49,355 --> 00:19:51,982
and when you come out,
you're gonna be the most chewed-up...
420
00:19:51,982 --> 00:19:53,317
[telephone ringing]
421
00:19:59,907 --> 00:20:01,325
Duty hut, Sergeant Carter.
422
00:20:03,202 --> 00:20:05,246
Yes, sir, he's here.
423
00:20:05,246 --> 00:20:06,497
Right away, sir.
424
00:20:07,915 --> 00:20:09,667
- Was it...
- The Colonel.
425
00:20:10,793 --> 00:20:12,753
He wants to see you
on the double.
426
00:20:15,339 --> 00:20:18,217
Well, I guess this is it.
427
00:20:18,217 --> 00:20:19,427
Mmm-hmm.
428
00:20:23,556 --> 00:20:24,974
Could you go with me?
429
00:20:24,974 --> 00:20:26,934
I'm gonna be busy here.
430
00:20:26,934 --> 00:20:29,603
I was the sergeant in charge,
remember?
431
00:20:29,603 --> 00:20:31,939
I'm gonna be busy
taking off these stripes.
432
00:20:37,069 --> 00:20:38,446
Pyle?
433
00:20:38,446 --> 00:20:40,197
I do have
one suggestion.
434
00:20:40,823 --> 00:20:43,617
If they offer you
a cigarette and a blindfold,
435
00:20:44,702 --> 00:20:45,995
take 'em both.
436
00:20:49,915 --> 00:20:53,586
I have been on many military
installations in my career,
437
00:20:53,586 --> 00:20:56,464
but I have never been
subjected to...
438
00:20:56,464 --> 00:20:58,215
[ringing]
439
00:20:58,215 --> 00:20:59,300
Yes?
440
00:21:00,009 --> 00:21:01,427
Send him in.
441
00:21:04,472 --> 00:21:06,098
That's the man!
442
00:21:06,098 --> 00:21:07,349
Hey, sir.
443
00:21:10,644 --> 00:21:12,897
Private Pyle
reportin' as ordered, sir.
444
00:21:12,897 --> 00:21:14,815
He's the one, all right.
445
00:21:15,024 --> 00:21:18,235
Well, I don't know what you're going to do
in this situation, Colonel,
446
00:21:18,235 --> 00:21:20,279
but I can tell you
what the Army would do.
447
00:21:20,571 --> 00:21:21,906
I'll handle it, sir.
448
00:21:21,906 --> 00:21:23,032
Good.
449
00:21:23,866 --> 00:21:25,910
Pyle, do you have any idea
what you did?
450
00:21:26,368 --> 00:21:29,038
Yes, sir. Uh,
I mean, no, sir.
451
00:21:29,038 --> 00:21:32,082
Then let me make the situation
quite clear.
452
00:21:32,082 --> 00:21:35,252
In fact, I'll tell you
exactly what you did.
453
00:21:35,252 --> 00:21:38,005
A very important,
influential man from Washington
454
00:21:38,005 --> 00:21:39,715
asked to enter this base.
455
00:21:40,049 --> 00:21:41,133
You were on duty.
456
00:21:42,051 --> 00:21:44,678
You followed regulations,
you carried out orders,
457
00:21:44,678 --> 00:21:46,555
and conducted yourself
in a military manner.
458
00:21:48,057 --> 00:21:48,974
Well done, Private.
459
00:21:49,934 --> 00:21:51,060
You're dismissed.
460
00:21:51,310 --> 00:21:52,645
Dis...
461
00:21:52,645 --> 00:21:53,896
Dismissed?
462
00:21:55,189 --> 00:21:56,982
All right.
All right, Colonel!
463
00:21:56,982 --> 00:21:58,359
You've made
your little speech.
464
00:21:58,359 --> 00:22:00,194
Now do you know
what I'm going to do?
465
00:22:00,569 --> 00:22:02,655
I am going to go back
to Washington...
466
00:22:02,655 --> 00:22:05,157
Yes, sir, you're going
back to Washington
467
00:22:05,157 --> 00:22:07,034
and you're going to tell them
that when they take
468
00:22:07,034 --> 00:22:10,371
security measures at Camp Henderson,
they really take them.
469
00:22:10,371 --> 00:22:13,165
Why, even an official
from Washington can't get through
470
00:22:13,165 --> 00:22:15,376
without proper identification.
471
00:22:15,376 --> 00:22:17,962
You can't ask for
tighter security than that.
472
00:22:17,962 --> 00:22:20,339
Isn't that what you're
going to tell them?
473
00:22:20,339 --> 00:22:21,924
Well, I... Well...
474
00:22:21,924 --> 00:22:24,426
I mean, that should really
please them back there.
475
00:22:24,426 --> 00:22:26,720
These strict
precautionary measures.
476
00:22:34,937 --> 00:22:36,313
You're dismissed, Private.
477
00:22:37,106 --> 00:22:39,149
Then I'm not really
in any trouble?
478
00:22:39,692 --> 00:22:41,277
Golly!
479
00:22:41,277 --> 00:22:43,404
I can't wait to get back
and tell Sergeant Carter.
480
00:22:43,404 --> 00:22:45,239
I won't even know
how to explain it to him.
481
00:22:45,239 --> 00:22:47,074
You just tell him
what I said.
482
00:22:47,074 --> 00:22:49,118
That you followed regulations,
carried out orders,
483
00:22:49,118 --> 00:22:51,203
and conducted yourself
in a military manner.
484
00:22:51,203 --> 00:22:53,664
"Followed regulations,
carried out orders,
485
00:22:53,664 --> 00:22:56,750
- conducted myself in a military manner."
- What's the matter?
486
00:22:56,750 --> 00:23:00,379
Do you happen to have a pencil
and some paper? It's my memory.
487
00:23:07,511 --> 00:23:08,637
[Gomer] Sergeant!
488
00:23:08,637 --> 00:23:10,306
Wait till you hear!
Wait till you hear!
489
00:23:10,306 --> 00:23:12,349
[stammering] What are you doing here?
490
00:23:12,349 --> 00:23:14,059
You'll never guess
in a million years!
491
00:23:14,059 --> 00:23:16,687
[stammering] What are you doing here?
Why aren't you in the brig?
492
00:23:16,687 --> 00:23:18,147
You'll never guess
in a million years!
493
00:23:18,147 --> 00:23:19,899
This is gonna come
as a real surprise to you!
494
00:23:19,899 --> 00:23:21,734
What? What--What happened?
What'd the Colonel say?
495
00:23:21,734 --> 00:23:23,694
Wait till you hear, Sergeant.
Wait till you hear.
496
00:23:23,694 --> 00:23:25,738
Pyle, what did he say?
497
00:23:25,738 --> 00:23:27,072
Oh, uh...
498
00:23:27,072 --> 00:23:29,408
It's a good thing
I wrote it down.
499
00:23:29,408 --> 00:23:32,828
He said I followed regulations
and carried out orders
500
00:23:32,828 --> 00:23:35,289
and conducted myself
in a military manner.
501
00:23:35,289 --> 00:23:36,916
Are you kidding?
502
00:23:36,916 --> 00:23:39,418
He bragged on me
and said, "Dismissed."
503
00:23:39,418 --> 00:23:41,337
Well, how about that, huh?
Huh?
504
00:23:41,837 --> 00:23:43,088
[laughing]
505
00:23:43,088 --> 00:23:44,548
The old man's okay, huh?
506
00:23:44,548 --> 00:23:46,634
He backed you up
against the big brass.
507
00:23:46,634 --> 00:23:49,011
Guess you don't have to worry
about them stripes now, neither.
508
00:23:49,011 --> 00:23:50,512
Hey! That's right!
509
00:23:50,512 --> 00:23:52,264
[laughing]
510
00:23:52,264 --> 00:23:54,099
I told him what you done,
too, Sergeant.
511
00:23:54,099 --> 00:23:56,852
Hey you did, huh?
You put in a plug for me, huh?
512
00:23:56,852 --> 00:23:58,979
You told him I was the one
that instructed you
513
00:23:58,979 --> 00:24:00,481
on the rules
and regulations?
514
00:24:00,481 --> 00:24:01,690
[laughing]
515
00:24:01,690 --> 00:24:03,317
I told him what you said.
516
00:24:03,317 --> 00:24:05,152
How this never would have
happened if it had been you.
517
00:24:05,152 --> 00:24:07,988
That you would have let that man in
without an ID card.
518
00:24:09,865 --> 00:24:12,242
Uh, what did he say to that?
519
00:24:12,660 --> 00:24:15,079
Oh, I wrote that down, too.
520
00:24:15,079 --> 00:24:19,124
"Sergeant Carter will not
go on liberty next weekend.
521
00:24:19,124 --> 00:24:21,168
He will report for MP Duty,
522
00:24:21,168 --> 00:24:23,337
checking ID cards at the back gate
523
00:24:23,337 --> 00:24:25,589
all day Saturday and Sunday."
524
00:24:25,589 --> 00:24:27,716
I think that's Sunday.
Must be Sunday.
525
00:24:27,716 --> 00:24:28,926
It's got a big,
curly letter in front.
526
00:24:29,426 --> 00:24:31,303
Must be an "S".
527
00:24:31,303 --> 00:24:33,222
Like I said,
my handwriting is so...
41006
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.