All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E30 Gomer the M P 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,503 --> 00:00:05,005 [marching band playing] 2 00:00:09,009 --> 00:00:11,887 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,391 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,352 --> 00:00:21,355 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:36,537 --> 00:00:40,040 [in southern accent] It's really somethin' bein' a sergeant, ain't it, Sergeant? 6 00:00:40,040 --> 00:00:41,625 - Yeah. - Two down, three up. 7 00:00:41,625 --> 00:00:44,795 - How long did it take you to get them? - Fourteen years. 8 00:00:44,795 --> 00:00:47,839 About as long as it's taking you to clean this room. 9 00:00:47,839 --> 00:00:49,299 Is that what you wanted to be 10 00:00:49,299 --> 00:00:51,802 ever since you was a little boy, Sergeant? A sergeant? 11 00:00:51,802 --> 00:00:53,804 No, I wanted to be President, 12 00:00:53,804 --> 00:00:57,307 but they don't get to wear a uniform, so I settled for sergeant. 13 00:00:57,307 --> 00:01:00,519 It's kind of a shame you didn't go into politics at that. 14 00:01:00,519 --> 00:01:02,938 You're friendly, you're honest, you're clever... 15 00:01:02,938 --> 00:01:05,732 - Knock it off! - You got a good speakin' voice. 16 00:01:05,732 --> 00:01:07,901 Do your work. I'll be right back. 17 00:01:12,614 --> 00:01:14,449 [telephone rings] 18 00:01:16,910 --> 00:01:20,539 Duty hut, Second Platoon. Private Pyle speakin'. 19 00:01:21,081 --> 00:01:24,876 No, sir, I'm just as sorry as I can be, but he just stepped out. 20 00:01:24,876 --> 00:01:27,379 Could I tell him who's callin'? 21 00:01:27,379 --> 00:01:29,298 Lieutenant Petersen? 22 00:01:29,298 --> 00:01:30,966 Uh, yes, sir. 23 00:01:30,966 --> 00:01:33,302 He just stepped out, just for a minute. 24 00:01:34,261 --> 00:01:36,054 Be glad to, sir. 25 00:01:36,054 --> 00:01:39,641 Uh, "None of the platoon is to go on liberty. 26 00:01:39,641 --> 00:01:41,435 Special assignment." 27 00:01:41,435 --> 00:01:43,687 Hey, could you hold on just a tiny bit, sir, 28 00:01:43,687 --> 00:01:46,690 uh, while I find a pencil to write this down with? 29 00:01:47,441 --> 00:01:52,154 Sir? "Sergeant Carter's to report to the Colonel's office on the double." 30 00:01:52,154 --> 00:01:54,906 Well, if you can wait just a half second while I write this... 31 00:01:55,240 --> 00:01:57,409 Hello? Hello? 32 00:01:58,827 --> 00:02:01,830 Uh, "None of the platoon is to go on liberty. 33 00:02:01,830 --> 00:02:04,791 Special assignment. The Colonel's office on the double." 34 00:02:04,791 --> 00:02:06,418 "None of the platoon is to go on liberty. 35 00:02:06,418 --> 00:02:08,253 "Special assignment. Colonel's office on the double." 36 00:02:08,253 --> 00:02:10,130 "None of the platoon is to go on liberty. 37 00:02:10,130 --> 00:02:12,007 "Special assignment. Colonel's office on the double." 38 00:02:12,007 --> 00:02:15,385 "None of the platoon is to go on liberty. Special assignment." 39 00:02:17,137 --> 00:02:17,971 Pyle! 40 00:02:18,221 --> 00:02:20,265 "Special..." 41 00:02:20,974 --> 00:02:24,394 Clear out of here! I want to catch the first liberty bus into town. 42 00:02:27,105 --> 00:02:29,066 "On the double." 43 00:02:29,399 --> 00:02:33,445 There. I just had to write things down. It's easy to forget. 44 00:02:33,445 --> 00:02:35,280 Your mind can play tricks on you. 45 00:02:37,866 --> 00:02:39,951 'Course with you, it's probably different. 46 00:02:39,951 --> 00:02:42,954 With your trainin', 14 years and all, you can remember real good, 47 00:02:42,954 --> 00:02:44,748 but I still have to write things down. Otherwise 48 00:02:44,748 --> 00:02:46,416 I forget it right the next minute. 49 00:02:46,416 --> 00:02:48,835 - Pyle. - Yes, Sergeant? 50 00:02:48,835 --> 00:02:52,047 - Will you get out of here? - I'm on my way now, Sergeant. 51 00:02:52,047 --> 00:02:55,425 I done what you told me to. I minded the phones. 52 00:02:55,425 --> 00:02:57,344 Of course, you was gone such a short time 53 00:02:57,344 --> 00:02:58,887 and there was only the one call. 54 00:02:58,887 --> 00:03:00,681 Yeah. What was it? 55 00:03:00,681 --> 00:03:03,141 Oh, I got it all wrote down here for you. 56 00:03:03,517 --> 00:03:06,061 Only thing was, I couldn't remember whether to spell 57 00:03:06,061 --> 00:03:10,065 Lieutenant Petersen's name with an S-E-N or an S-O-N. 58 00:03:10,065 --> 00:03:11,566 Whoa, whoa, whoa, whoa, whoa, whoa! 59 00:03:11,566 --> 00:03:14,945 Petersen, Lieutenant Petersen? What was that about Lieutenant Petersen? 60 00:03:14,945 --> 00:03:17,906 Oh, well, it was just that I didn't know how to spell his name, 61 00:03:17,906 --> 00:03:19,866 S-E-N or S-O-N. 62 00:03:19,866 --> 00:03:21,535 I put down S-E-N. 63 00:03:21,535 --> 00:03:24,037 What's the matter, Sergeant, was it supposed to be S-O-N? 64 00:03:24,037 --> 00:03:27,374 Did he call here? Lieutenant Petersen? What did he want? What was the message? 65 00:03:27,374 --> 00:03:29,376 Well, it's all wrote down over here. 66 00:03:29,376 --> 00:03:31,670 Huh? Gimme that. 67 00:03:32,879 --> 00:03:34,297 Who can read this? 68 00:03:34,297 --> 00:03:36,049 Let me see. 69 00:03:36,049 --> 00:03:38,510 "Some of the platoon..." 70 00:03:38,677 --> 00:03:43,140 No. That's "None of the platoon is taga..." 71 00:03:43,140 --> 00:03:45,767 - taga? - What's a taga? 72 00:03:46,810 --> 00:03:49,604 Oh, that's "to go". That's funny, I thought that said... 73 00:03:49,604 --> 00:03:51,398 What else, what else? 74 00:03:51,398 --> 00:03:54,443 "None of the platoon is to go on..." 75 00:03:54,443 --> 00:03:55,861 What's that word right there? 76 00:03:57,446 --> 00:03:59,823 How do I know? You wrote it. 77 00:03:59,823 --> 00:04:01,366 Oh, I got it. 78 00:04:01,366 --> 00:04:05,537 "None of the platoon is to go on liberty. 79 00:04:05,537 --> 00:04:07,205 Special assignment, 80 00:04:07,205 --> 00:04:10,292 and you're to report to the Colonel's office on the bubble." 81 00:04:10,292 --> 00:04:11,668 - Double! - Double. 82 00:04:11,668 --> 00:04:14,171 That's it. That's the message. 83 00:04:14,171 --> 00:04:15,922 You never did tell me, Sergeant. 84 00:04:15,922 --> 00:04:19,176 - Was it S-E-N or S-O-N? - Will you get out of here? 85 00:04:21,636 --> 00:04:23,597 That's the situation, Sergeant. 86 00:04:23,597 --> 00:04:25,474 There are a lot of men ashore from the Fleet Marines. 87 00:04:25,474 --> 00:04:27,559 So, we're assigning your platoon as extra military police. 88 00:04:27,559 --> 00:04:29,311 - Yes, sir. - They'll do street duty in town 89 00:04:29,311 --> 00:04:31,521 this morning and relieve the gate and security details 90 00:04:31,521 --> 00:04:33,482 on the base this afternoon. 91 00:04:33,482 --> 00:04:36,818 We want the town and entire military installation shaped up. 92 00:04:36,818 --> 00:04:41,490 - 4-0 on appearance and military courtesy. - I'm sure my visit will tell me a lot. 93 00:04:41,490 --> 00:04:43,825 At ease. I hope so, sir. 94 00:04:43,825 --> 00:04:45,744 Oh, Mr. Horton, this is Lieutenant Petersen. 95 00:04:45,744 --> 00:04:49,790 Mr. Horton is special counsel, here from Washington for a little look-see. 96 00:04:49,790 --> 00:04:52,167 - How are you, Petersen? - Nice to meet you, sir. 97 00:04:52,167 --> 00:04:55,045 Could we provide an escort for you, sir, some transportation? 98 00:04:55,045 --> 00:04:57,589 No, I'd like to prowl around alone, 99 00:04:57,589 --> 00:05:00,550 find out what's really going on around here. 100 00:05:00,550 --> 00:05:03,094 Oh, I won't be able to join you for lunch today, Colonel. 101 00:05:03,094 --> 00:05:06,097 I have an invitation from the Army Club. Great bunch. 102 00:05:06,640 --> 00:05:09,768 I served in the Army myself, 124th. 103 00:05:09,768 --> 00:05:12,687 Great outfit. A good background for my work 104 00:05:12,687 --> 00:05:14,356 with the Military Appropriations Committee. 105 00:05:14,356 --> 00:05:16,566 Yes, sir, a great outfit. 106 00:05:16,566 --> 00:05:19,486 - Yes, sir. - I'll, uh, see you later, Colonel. 107 00:05:28,245 --> 00:05:30,831 That'll be all, Sergeant. But remember, 108 00:05:30,831 --> 00:05:33,667 I want this town and this base policed like it's never been. 109 00:05:33,667 --> 00:05:37,295 I understand, sir. Everything will be 4-0 right down the line, sir. 110 00:05:37,295 --> 00:05:41,591 Ain't it lovely? Here we are, girls, secret agents double-o zero. 111 00:05:41,925 --> 00:05:44,135 How do we rate all these choice assignments? 112 00:05:44,135 --> 00:05:47,013 - Well, it's just for one day. - Yeah, some day they picked! 113 00:05:47,013 --> 00:05:48,849 The streets full of them guys from the fleet. 114 00:05:48,849 --> 00:05:50,183 And after eight months at sea, 115 00:05:50,183 --> 00:05:51,977 they just love to have some MP remind them 116 00:05:51,977 --> 00:05:54,104 to keep their shirts buttoned and their tie clips straight. 117 00:05:54,104 --> 00:05:56,189 They're real sweet about it. 118 00:05:56,189 --> 00:05:57,607 [imitating fight sounds] 119 00:05:57,607 --> 00:05:59,568 All right, you people, listen up! 120 00:05:59,568 --> 00:06:02,571 Now, I told you I wanted things shaped up, so hop to it. 121 00:06:02,571 --> 00:06:04,656 I don't wanna see one Marine in this town 122 00:06:04,656 --> 00:06:06,908 stepping that much out of line. 123 00:06:06,908 --> 00:06:08,535 Uh, Peters, Swanson, Matthews, 124 00:06:08,535 --> 00:06:10,745 you take the downtown liberty district. 125 00:06:10,745 --> 00:06:14,332 Okay, uh, Gottschalk, you take Center Street. 126 00:06:14,332 --> 00:06:17,294 Slater, Warton Avenue. Pyle, Bristol Street. 127 00:06:17,294 --> 00:06:19,296 You do know where Bristol Street is? 128 00:06:19,296 --> 00:06:20,797 Yes, sir, I sure do, Sergeant. 129 00:06:20,797 --> 00:06:22,799 That's where they got and them bowling alleys 130 00:06:22,799 --> 00:06:25,135 and penny arcades and dance halls. 131 00:06:25,135 --> 00:06:28,513 I always try to avoid that street whenever I'm in town on liberty. 132 00:06:28,513 --> 00:06:31,057 Some of the folks that you meet there ain't too respectable. 133 00:06:31,057 --> 00:06:33,268 Well, we'll see you, Sergeant. 134 00:06:35,061 --> 00:06:36,062 Hold it! 135 00:06:36,605 --> 00:06:38,356 Gottschalk! 136 00:06:38,356 --> 00:06:42,319 You take Bristol. Pyle, you get, uh, Palmdale Avenue. 137 00:06:42,319 --> 00:06:44,029 Right, Sergeant. 138 00:06:44,738 --> 00:06:46,197 Hold it! 139 00:06:46,406 --> 00:06:48,617 Palmdale, isn't that where, uh... 140 00:06:48,617 --> 00:06:51,161 Girlie shows, tattoo parlors, pool hall. 141 00:06:51,161 --> 00:06:53,747 Now, there's a street that's just full of sin, Sergeant. 142 00:06:54,372 --> 00:06:55,916 Slater, you got Palmdale, too. 143 00:06:55,916 --> 00:06:58,793 Pyle, you move over to, uh, Beacon Street! 144 00:06:58,793 --> 00:07:00,921 - What's on Beacon? - Gin joints. 145 00:07:00,921 --> 00:07:02,797 Now, that's another evil street. 146 00:07:02,797 --> 00:07:04,591 Evil, evil, evil. 147 00:07:04,591 --> 00:07:06,718 Gottschalk, you got Beacon. 148 00:07:06,718 --> 00:07:08,553 [groans] 149 00:07:08,553 --> 00:07:11,640 Ah! See here, Pyle? There's the perfect street for you, 150 00:07:11,640 --> 00:07:13,975 only two blocks long, and right in back of us here. 151 00:07:13,975 --> 00:07:15,977 Woodlawn Lane. Anything on it? 152 00:07:15,977 --> 00:07:18,480 Too close to the MP Station, no action at all. 153 00:07:18,480 --> 00:07:20,982 Perfect! There's your assignment, Pyle! 154 00:07:20,982 --> 00:07:22,984 All two blocks of Woodlawn Lane! 155 00:07:22,984 --> 00:07:24,694 Walk up, walk down. 156 00:07:24,694 --> 00:07:26,988 Just make sure it doesn't explode into violence. 157 00:07:26,988 --> 00:07:28,490 I'll do my best, Sergeant. 158 00:07:28,490 --> 00:07:31,534 Fine! I wouldn't trust Woodlawn Lane to anyone else. 159 00:07:31,534 --> 00:07:34,162 Now, don't leave it, and report back to me at noon. 160 00:07:34,162 --> 00:07:35,580 Right, Sergeant. 161 00:07:49,761 --> 00:07:51,096 Well, here you are, Gome. 162 00:07:51,096 --> 00:07:53,306 I sure wish you was stayin' with me, Duke. 163 00:07:53,306 --> 00:07:55,475 I don't know a thing one about MP-ing. 164 00:07:55,475 --> 00:07:57,310 It's no trouble. You've seen 'em workin' before. 165 00:07:57,310 --> 00:08:00,313 I never took no notice. The only lawman I ever knew 166 00:08:00,313 --> 00:08:02,232 was Sheriff Andy Taylor back home. 167 00:08:02,232 --> 00:08:04,109 Same thing, just be firm, be tough. 168 00:08:04,109 --> 00:08:08,154 Tough? But Andy Taylor wasn't tough. He's real nice. 169 00:08:08,154 --> 00:08:11,199 Matter of fact, folks was always talkin' on how nice he was. 170 00:08:11,199 --> 00:08:14,244 Okay, be nice. It doesn't matter there's no action around here anyway. 171 00:08:14,411 --> 00:08:16,079 I sure would feel a whole lot better though 172 00:08:16,079 --> 00:08:18,206 if somebody was to tell me what I'm supposed to do. 173 00:08:18,206 --> 00:08:20,750 Just make sure the guys are neat and behave themselves. 174 00:08:22,002 --> 00:08:25,296 Oh, and, uh, make sure they've washed behind their ears. 175 00:08:25,296 --> 00:08:27,590 You ain't gonna start pullin' my leg, are you, Duke? 176 00:08:27,590 --> 00:08:30,385 [laughing] You'll be all right. Just relax. 177 00:08:44,232 --> 00:08:45,692 Hey, fellers. 178 00:08:50,071 --> 00:08:51,656 Psst. Psst. 179 00:08:54,200 --> 00:08:56,119 It's 1 :00 in the button factory. 180 00:09:00,165 --> 00:09:02,083 I'm a military policeman, 181 00:09:02,083 --> 00:09:03,752 and I'm supposed to tell you fellers 182 00:09:03,752 --> 00:09:06,254 about things like collar buttons, things like that. 183 00:09:06,421 --> 00:09:08,882 Fact is, you're kind of my first customers. 184 00:09:08,882 --> 00:09:12,093 Oh, you're a military policeman? 185 00:09:12,093 --> 00:09:14,971 Uh-huh. That's what it says here, military policeman. 186 00:09:14,971 --> 00:09:16,681 Or, it would say that if there was room, 187 00:09:16,681 --> 00:09:18,767 so they just kind of boiled it down to initials. 188 00:09:18,767 --> 00:09:20,560 [laughing] 189 00:09:20,560 --> 00:09:23,188 And, uh, this is your first day on the job, right? 190 00:09:23,188 --> 00:09:26,274 - Right. How'd you know that? - Well, you see, that's our duty, 191 00:09:26,274 --> 00:09:27,942 to go around town checking on the MPs 192 00:09:27,942 --> 00:09:29,486 to make sure they do a good job. 193 00:09:29,486 --> 00:09:31,613 That's right, pal. We're checkers. 194 00:09:31,613 --> 00:09:33,406 Checkers, huh? 195 00:09:33,406 --> 00:09:35,575 Is that kind of like comparison shoppers? 196 00:09:35,575 --> 00:09:39,287 Exactly. I think the Private here is doin' well. What do you think? 197 00:09:39,287 --> 00:09:41,664 Not bad. Not bad at all. 198 00:09:41,664 --> 00:09:43,792 But, uh, there were a couple of things. 199 00:09:43,792 --> 00:09:47,295 Well, we could give him a break. It's his first day on the job. We could excuse him. 200 00:09:47,295 --> 00:09:48,797 If you really think so. 201 00:09:48,797 --> 00:09:52,092 What is it, fellers? Am I doin' somethin' wrong? Please tell me. 202 00:09:52,092 --> 00:09:53,676 We're not supposed to tell you. 203 00:09:53,676 --> 00:09:55,804 We're here to grade you and then we make a report. 204 00:09:55,804 --> 00:09:57,847 Come on, I sure would appreciate it. 205 00:09:58,556 --> 00:10:01,101 Well, okay. Just this once. [laughs] 206 00:10:02,310 --> 00:10:05,355 Uh, first thing, the armband. 207 00:10:05,355 --> 00:10:06,648 Is it wrong? 208 00:10:06,648 --> 00:10:09,067 - Is it wrong? He don't know. - He don't know. 209 00:10:09,067 --> 00:10:12,487 How did they ever let you out in the street with it upside down? 210 00:10:12,487 --> 00:10:13,822 Upside... 211 00:10:13,822 --> 00:10:15,907 Yeah. It's got to be turned the other way. 212 00:10:15,907 --> 00:10:16,991 Sure. 213 00:10:16,991 --> 00:10:20,370 So when you put your arm up, people can read it. 214 00:10:20,370 --> 00:10:22,747 Sure. And that gun belt. 215 00:10:23,206 --> 00:10:24,916 Oh, is it wrong, too? 216 00:10:24,916 --> 00:10:26,501 - He don't know. - He don't know. 217 00:10:26,501 --> 00:10:29,170 He just don't know. Look, the gun belt is supposed to be worn 218 00:10:29,170 --> 00:10:31,422 down on the hips close to the thigh, 219 00:10:31,422 --> 00:10:33,007 so you're ready for a quick draw. 220 00:10:33,216 --> 00:10:35,552 Like John Wayne does in The Fighting SeaBees. 221 00:10:35,552 --> 00:10:36,636 Sure, pal. 222 00:10:36,636 --> 00:10:38,096 Well, I don't know about that. 223 00:10:38,096 --> 00:10:40,056 I kept askin' them, but wouldn't nobody tell me. 224 00:10:40,056 --> 00:10:42,475 - And that hat. - Is that wrong, too? 225 00:10:42,851 --> 00:10:44,018 [both] He don't know. 226 00:10:44,018 --> 00:10:45,854 That hat. What do you think that strap is for? 227 00:10:45,854 --> 00:10:47,564 It's gotta be worn underneath the chin, 228 00:10:47,564 --> 00:10:49,065 in case a windstorm comes by. 229 00:10:49,065 --> 00:10:51,568 Sure, see, it won't blow off that way. 230 00:10:52,277 --> 00:10:54,654 And one more thing. This weapon. 231 00:10:54,654 --> 00:10:56,906 This is a concealed weapon, 232 00:10:56,906 --> 00:11:01,369 and is usually carried inside the pant leg. Like that. 233 00:11:01,995 --> 00:11:04,664 But Duke and all them others, they's carryin' theirs. 234 00:11:04,664 --> 00:11:07,542 You wanna look better than they do, don't you? Now let me look at you. 235 00:11:08,084 --> 00:11:10,545 Now you look like something. Don't he look better? 236 00:11:10,545 --> 00:11:12,463 100% improvement. 237 00:11:15,216 --> 00:11:17,468 We, uh, we got to give this kid a good grade. 238 00:11:17,468 --> 00:11:19,888 - He's a Iivin' doll. - I think we picked a winner. 239 00:11:30,607 --> 00:11:32,317 They said they was checkers, 240 00:11:32,317 --> 00:11:35,153 but I think that they was pullin' tricks. 241 00:11:35,153 --> 00:11:38,156 What a mean thing. What a mean thing to do. 242 00:11:42,660 --> 00:11:45,163 - Is this one of your men, Sergeant? - Yes, sir. 243 00:11:45,163 --> 00:11:46,706 Didn't I make myself clear this morning? 244 00:11:46,706 --> 00:11:48,917 - Yes, sir. - Then what is this? 245 00:11:48,917 --> 00:11:51,628 You don't seem very anxious to keep those stripes, Sergeant. 246 00:11:55,215 --> 00:11:58,801 What a mean thing. What a mean thing to do. 247 00:12:04,682 --> 00:12:07,644 I'm sorry as I can be, Sergeant, but them fellers, they seemed like... 248 00:12:07,644 --> 00:12:09,187 I know, I know! 249 00:12:09,187 --> 00:12:11,147 The thing is, we gotta keep you under wraps 250 00:12:11,147 --> 00:12:13,816 for the rest of the day! 251 00:12:13,816 --> 00:12:16,653 Hey, maybe you can just stay in and answer the phone, huh? 252 00:12:16,653 --> 00:12:19,155 Hey, that's a good idea. I can do that real good. 253 00:12:19,364 --> 00:12:21,783 I'll do just like I done this mornin', remember? 254 00:12:21,783 --> 00:12:23,952 I'll take your calls, and I'll write 'em down... 255 00:12:23,952 --> 00:12:25,078 That's out! 256 00:12:27,330 --> 00:12:29,749 The brig! Guard duty at the brig! 257 00:12:29,749 --> 00:12:31,584 I can do that real good, too, Sergeant. 258 00:12:31,584 --> 00:12:33,211 You can bet your bottom dollar 259 00:12:33,211 --> 00:12:35,421 that those prisoners won't escape while I'm watchin' 'em. 260 00:12:35,421 --> 00:12:36,714 Out, out! That's out! 261 00:12:41,052 --> 00:12:42,929 The back gate. 262 00:12:42,929 --> 00:12:46,057 It's quiet, it's remote, it's isolated. 263 00:12:46,057 --> 00:12:47,558 It's perfect. 264 00:12:47,558 --> 00:12:49,686 I got the perfect spot for you. Come on. 265 00:12:49,686 --> 00:12:52,939 Yes, sir, Sergeant. Anywhere you want to put me. I'll just go there. 266 00:12:55,858 --> 00:12:58,444 - Any business? - Nobody's come through all afternoon. 267 00:12:58,444 --> 00:13:01,239 Perfect. You're relieved. All right, Pyle. 268 00:13:01,239 --> 00:13:04,075 Now take to duty here. Stand guard until 1700. 269 00:13:04,075 --> 00:13:07,120 Then secure with that lock and report back to me. Is that clear? 270 00:13:07,120 --> 00:13:09,831 - As clear as can be. - You don't have to write it down? 271 00:13:09,831 --> 00:13:13,001 No. Just say it one more time. 272 00:13:13,001 --> 00:13:15,211 Secure at 1700, but until then, 273 00:13:15,211 --> 00:13:18,172 nobody gets in unless he has an ID card, nobody. 274 00:13:18,172 --> 00:13:20,133 And anybody gets out of line, 275 00:13:20,133 --> 00:13:23,553 you simply do a raised pistol and you take them to the brig. 276 00:13:23,553 --> 00:13:25,471 Now, it's that simple, Pyle. 277 00:13:25,471 --> 00:13:27,849 All right, let's see how you do. 278 00:13:29,726 --> 00:13:30,727 I'm comin' in. 279 00:13:30,935 --> 00:13:32,645 You just come right ahead, Sergeant. 280 00:13:32,645 --> 00:13:34,564 You're welcome as can be, you know that. 281 00:13:34,564 --> 00:13:37,984 - No, no, no! You don't know me! - I don't? 282 00:13:37,984 --> 00:13:40,987 You don't know anybody. You don't have friends, you don't know faces. 283 00:13:40,987 --> 00:13:43,031 You only have eyes for this little card. 284 00:13:43,031 --> 00:13:44,699 You don't let a single human being 285 00:13:44,699 --> 00:13:46,409 on this base without this card. 286 00:13:46,409 --> 00:13:47,535 - Well, what if... - Repeat, 287 00:13:47,535 --> 00:13:50,288 nobody through this gate without a card. 288 00:13:50,288 --> 00:13:53,458 With a card, in. Without, out. Right. 289 00:13:53,458 --> 00:13:55,710 Right. Now, look, Pyle. 290 00:13:55,710 --> 00:13:58,546 This is the easiest post on the entire base. 291 00:13:58,546 --> 00:14:01,466 Don't foul up! I still wanna have these tomorrow. 292 00:14:01,466 --> 00:14:03,384 Right, Sergeant. 293 00:14:03,634 --> 00:14:04,761 Okay. 294 00:14:11,351 --> 00:14:13,978 - Halt! - What are you doing? 295 00:14:13,978 --> 00:14:15,688 Nobody passes through here. 296 00:14:15,688 --> 00:14:16,981 What? 297 00:14:16,981 --> 00:14:19,067 You just told me I don't know you, so halt. 298 00:14:19,067 --> 00:14:20,735 That was a test. 299 00:14:20,735 --> 00:14:23,654 I said you don't let anybody through without a card, this card! 300 00:14:23,654 --> 00:14:26,824 - Right. Pass, friend. - [groans] 301 00:14:47,929 --> 00:14:49,847 - ID card, please. - What's that? 302 00:14:49,847 --> 00:14:51,224 You have to have an ID card. 303 00:14:51,224 --> 00:14:53,643 I have an appointment with Colonel Gray. 304 00:14:53,643 --> 00:14:56,187 Makes no difference. It's not friends or faces, 305 00:14:56,187 --> 00:14:57,522 it's just that itty-bitty card. 306 00:14:57,522 --> 00:15:00,233 Well, I don't have a card, but I do have an appointment. 307 00:15:00,233 --> 00:15:02,360 Now, if you don't mind... 308 00:15:02,360 --> 00:15:05,113 I--I'm sorry, sir, but orders is orders. 309 00:15:05,113 --> 00:15:06,155 This is absurd. 310 00:15:06,155 --> 00:15:09,867 I am Brewster Horton, special counsel from Washington on assignment. 311 00:15:10,451 --> 00:15:12,286 Now, does that satisfy you? 312 00:15:12,286 --> 00:15:14,122 You still have to have a Marine ID card. 313 00:15:14,122 --> 00:15:16,499 Do you mean to say that you're actually 314 00:15:16,499 --> 00:15:19,335 going to stand there and not let me through? 315 00:15:19,335 --> 00:15:23,381 That's right, sir. Not without that card, my sergeant said. 316 00:15:23,381 --> 00:15:26,467 I don't have friends, and I don't know faces. 317 00:15:26,467 --> 00:15:27,718 Nothing personal, sir. 318 00:15:27,718 --> 00:15:30,263 I'm sure if we met under happier circumstances, we'd be friends. 319 00:15:30,513 --> 00:15:32,473 Now, look here... 320 00:15:32,473 --> 00:15:34,392 And while I don't know your face now, 321 00:15:34,392 --> 00:15:36,185 next time we meet, I'll know it. 322 00:15:36,185 --> 00:15:37,562 It's a big, friendly face. 323 00:15:38,354 --> 00:15:41,315 Matter of fact, you sort of favor my uncle Ernest Bergin. 324 00:15:41,607 --> 00:15:44,193 Well, if you'll excuse me, sir, 325 00:15:44,193 --> 00:15:46,320 I've got to secure this gate, anyhow. 326 00:15:48,156 --> 00:15:50,158 - Halt! - I'm going in! 327 00:15:50,533 --> 00:15:51,534 [cocking] 328 00:15:54,579 --> 00:15:56,831 Oh, no! You wouldn't! I told you who I am! 329 00:15:56,831 --> 00:15:58,124 What you are is my prisoner. 330 00:15:58,124 --> 00:16:00,960 Sorry, but you'll have to move along, so move along. 331 00:16:05,214 --> 00:16:06,215 Yeah, yeah, yeah. 332 00:16:06,215 --> 00:16:08,968 Yes, sir, we do have one of the men from your ship. Huh? 333 00:16:08,968 --> 00:16:10,052 Uh, yes, sir. 334 00:16:10,052 --> 00:16:12,930 Well, uh, as soon as you can send some men over to call for him, sir. 335 00:16:12,930 --> 00:16:14,891 Yes, sir. Get him out of here! 336 00:16:14,891 --> 00:16:16,392 Uh, Commander? 337 00:16:16,392 --> 00:16:20,313 This is the most ridiculous MP I've ever been in contact with! 338 00:16:20,313 --> 00:16:22,899 Don't you tell me what I can and what I can't do! 339 00:16:22,899 --> 00:16:24,859 Somebody shut that joker up! 340 00:16:24,859 --> 00:16:26,611 Put him in number four! 341 00:16:26,611 --> 00:16:28,154 I'm sorry, sir, not you. 342 00:16:28,905 --> 00:16:31,824 I demand that Colonel Gray be notified immediately! 343 00:16:31,824 --> 00:16:33,826 Believe me, when he hears of this, 344 00:16:33,826 --> 00:16:35,453 there is going to be trouble! 345 00:16:35,453 --> 00:16:37,914 Well, I'm as sorry as I can be about this, sir. 346 00:16:37,914 --> 00:16:39,707 But the Sergeant here said it won't take long. 347 00:16:39,707 --> 00:16:42,543 - Would you like somethin'? - Yes! Your name! 348 00:16:42,543 --> 00:16:44,212 It's Gomer Pyle. 349 00:16:44,212 --> 00:16:47,298 "Pyle" rhymes with "file". Makes it easy to remember. 350 00:16:47,298 --> 00:16:50,343 Believe me, I won't forget it. 351 00:16:51,886 --> 00:16:55,014 Yes, sir. We'll do that, Commander. Yes, sir. 352 00:16:55,014 --> 00:16:57,642 Well, Pyle, did you get that back gate secured? 353 00:16:57,642 --> 00:17:00,144 Uh-huh. I done exactly like you said, Sergeant. 354 00:17:00,144 --> 00:17:01,979 If it hadn't been for this one feller... 355 00:17:01,979 --> 00:17:04,815 - [telephone rings] - Brig, Sergeant Carter. 356 00:17:05,900 --> 00:17:07,276 Brig, Sergeant Carter. 357 00:17:07,276 --> 00:17:10,321 This is Colonel Gray, Sergeant. We're waiting for Mr. Horton. 358 00:17:10,321 --> 00:17:12,240 He's here on some assignment from Washington. 359 00:17:12,240 --> 00:17:14,283 Check all gates and let me know if he's returned to the base. 360 00:17:14,283 --> 00:17:15,409 Yes, sir. 361 00:17:15,409 --> 00:17:16,911 Get me the front gate. 362 00:17:16,911 --> 00:17:19,330 Like I said, Sergeant, there was only this one feller 363 00:17:19,330 --> 00:17:20,873 that tried to crash through. 364 00:17:20,873 --> 00:17:22,542 He didn't even have on a uniform. 365 00:17:22,542 --> 00:17:24,418 Seemed kind of nervy to me. 366 00:17:24,418 --> 00:17:26,128 This is Carter here. Has Mr. Horton come through there? 367 00:17:26,128 --> 00:17:28,839 Horton? Horton? 368 00:17:28,839 --> 00:17:31,884 Well, let me know the minute he does. Give me the West Gate. 369 00:17:31,884 --> 00:17:33,678 I can't imagine why he'd do a thing like that. 370 00:17:33,678 --> 00:17:37,306 He's a growed man, too. Had on a nice blue serge suit. 371 00:17:37,306 --> 00:17:39,350 He's a big fellow with a big, friendly face. 372 00:17:39,350 --> 00:17:42,228 Uh, this is Sergeant Carter. Has Mr. Horton come through there? 373 00:17:42,228 --> 00:17:43,938 Well, check it, will you? 374 00:17:43,938 --> 00:17:46,649 I wasn't takin' no chances on you losin' them stripes, 375 00:17:46,649 --> 00:17:48,568 so I took him back there and I clanged the door shut. 376 00:17:48,568 --> 00:17:50,486 He hasn't, huh? 377 00:17:50,486 --> 00:17:52,989 Well, let me know when he does. Yeah. 378 00:17:54,407 --> 00:17:56,492 Can't you see I'm busy? 379 00:17:56,492 --> 00:17:58,494 Will you beat it? You're off duty. 380 00:17:58,494 --> 00:18:00,371 Yes, Sergeant. 381 00:18:03,332 --> 00:18:05,459 Gimme the Colonel's office. 382 00:18:05,459 --> 00:18:06,877 All right, I'll wait! 383 00:18:10,298 --> 00:18:12,049 Grown man... 384 00:18:12,049 --> 00:18:14,343 Blue serge suit... 385 00:18:14,343 --> 00:18:16,429 Big fella with a big, friendly face. 386 00:18:18,222 --> 00:18:19,473 In there? 387 00:18:21,767 --> 00:18:23,060 Clanged shut? 388 00:18:30,109 --> 00:18:33,529 GRAY [on phone] Hello? Hello? Is someone there? Hello? Hello? 389 00:18:34,280 --> 00:18:35,698 Uh, Colonel? 390 00:18:37,241 --> 00:18:38,993 Mr. Horton's on the base. 391 00:18:40,286 --> 00:18:42,413 No, sir, not exactly. 392 00:18:42,413 --> 00:18:43,748 He's here. 393 00:18:45,458 --> 00:18:47,293 Well, I had to do somethin'. 394 00:18:47,293 --> 00:18:49,587 He come bargin' through that gate like he owned this place. 395 00:18:49,587 --> 00:18:52,214 Don't you understand, Pyle? He does! 396 00:18:52,214 --> 00:18:53,549 [groans] 397 00:18:53,549 --> 00:18:56,427 You wouldn't lock up another Marine or a sailor 398 00:18:56,427 --> 00:18:58,220 or a soldier or even a second lieutenant. 399 00:18:58,220 --> 00:18:59,805 No, not you! 400 00:18:59,805 --> 00:19:03,184 You gotta pull a pistol and take on a big shot! 401 00:19:03,184 --> 00:19:04,977 What do you think will happen? 402 00:19:04,977 --> 00:19:07,647 Well, he's up there with the Colonel right now. 403 00:19:07,647 --> 00:19:10,149 I dare say your name will come up. 404 00:19:10,149 --> 00:19:11,692 Offhand, I would say 405 00:19:11,692 --> 00:19:14,445 your next 50 or 60 years in the Marine Corps 406 00:19:14,445 --> 00:19:16,072 will not be fun and games. 407 00:19:16,072 --> 00:19:20,076 In fact, you'll probably be an old man before you get off KP. 408 00:19:20,076 --> 00:19:22,286 You might be the first private in history 409 00:19:22,286 --> 00:19:24,705 to make the garbage detail his life's work! 410 00:19:26,123 --> 00:19:27,958 Gosh, what'll I do? 411 00:19:28,668 --> 00:19:31,087 I don't know, Pyle. I really don't. 412 00:19:32,380 --> 00:19:34,382 All I can say is, 413 00:19:34,382 --> 00:19:37,760 if the idea of desertion ever crossed your mind, 414 00:19:37,760 --> 00:19:40,471 you'll never find a better time to look into it. 415 00:19:41,389 --> 00:19:44,058 Shoot, it can't be that bad. 416 00:19:44,058 --> 00:19:46,018 Oh, can't it? 417 00:19:46,018 --> 00:19:47,728 They're gonna get you up there, 418 00:19:47,728 --> 00:19:49,355 they're gonna work you over, 419 00:19:49,355 --> 00:19:51,982 and when you come out, you're gonna be the most chewed-up... 420 00:19:51,982 --> 00:19:53,317 [telephone ringing] 421 00:19:59,907 --> 00:20:01,325 Duty hut, Sergeant Carter. 422 00:20:03,202 --> 00:20:05,246 Yes, sir, he's here. 423 00:20:05,246 --> 00:20:06,497 Right away, sir. 424 00:20:07,915 --> 00:20:09,667 - Was it... - The Colonel. 425 00:20:10,793 --> 00:20:12,753 He wants to see you on the double. 426 00:20:15,339 --> 00:20:18,217 Well, I guess this is it. 427 00:20:18,217 --> 00:20:19,427 Mmm-hmm. 428 00:20:23,556 --> 00:20:24,974 Could you go with me? 429 00:20:24,974 --> 00:20:26,934 I'm gonna be busy here. 430 00:20:26,934 --> 00:20:29,603 I was the sergeant in charge, remember? 431 00:20:29,603 --> 00:20:31,939 I'm gonna be busy taking off these stripes. 432 00:20:37,069 --> 00:20:38,446 Pyle? 433 00:20:38,446 --> 00:20:40,197 I do have one suggestion. 434 00:20:40,823 --> 00:20:43,617 If they offer you a cigarette and a blindfold, 435 00:20:44,702 --> 00:20:45,995 take 'em both. 436 00:20:49,915 --> 00:20:53,586 I have been on many military installations in my career, 437 00:20:53,586 --> 00:20:56,464 but I have never been subjected to... 438 00:20:56,464 --> 00:20:58,215 [ringing] 439 00:20:58,215 --> 00:20:59,300 Yes? 440 00:21:00,009 --> 00:21:01,427 Send him in. 441 00:21:04,472 --> 00:21:06,098 That's the man! 442 00:21:06,098 --> 00:21:07,349 Hey, sir. 443 00:21:10,644 --> 00:21:12,897 Private Pyle reportin' as ordered, sir. 444 00:21:12,897 --> 00:21:14,815 He's the one, all right. 445 00:21:15,024 --> 00:21:18,235 Well, I don't know what you're going to do in this situation, Colonel, 446 00:21:18,235 --> 00:21:20,279 but I can tell you what the Army would do. 447 00:21:20,571 --> 00:21:21,906 I'll handle it, sir. 448 00:21:21,906 --> 00:21:23,032 Good. 449 00:21:23,866 --> 00:21:25,910 Pyle, do you have any idea what you did? 450 00:21:26,368 --> 00:21:29,038 Yes, sir. Uh, I mean, no, sir. 451 00:21:29,038 --> 00:21:32,082 Then let me make the situation quite clear. 452 00:21:32,082 --> 00:21:35,252 In fact, I'll tell you exactly what you did. 453 00:21:35,252 --> 00:21:38,005 A very important, influential man from Washington 454 00:21:38,005 --> 00:21:39,715 asked to enter this base. 455 00:21:40,049 --> 00:21:41,133 You were on duty. 456 00:21:42,051 --> 00:21:44,678 You followed regulations, you carried out orders, 457 00:21:44,678 --> 00:21:46,555 and conducted yourself in a military manner. 458 00:21:48,057 --> 00:21:48,974 Well done, Private. 459 00:21:49,934 --> 00:21:51,060 You're dismissed. 460 00:21:51,310 --> 00:21:52,645 Dis... 461 00:21:52,645 --> 00:21:53,896 Dismissed? 462 00:21:55,189 --> 00:21:56,982 All right. All right, Colonel! 463 00:21:56,982 --> 00:21:58,359 You've made your little speech. 464 00:21:58,359 --> 00:22:00,194 Now do you know what I'm going to do? 465 00:22:00,569 --> 00:22:02,655 I am going to go back to Washington... 466 00:22:02,655 --> 00:22:05,157 Yes, sir, you're going back to Washington 467 00:22:05,157 --> 00:22:07,034 and you're going to tell them that when they take 468 00:22:07,034 --> 00:22:10,371 security measures at Camp Henderson, they really take them. 469 00:22:10,371 --> 00:22:13,165 Why, even an official from Washington can't get through 470 00:22:13,165 --> 00:22:15,376 without proper identification. 471 00:22:15,376 --> 00:22:17,962 You can't ask for tighter security than that. 472 00:22:17,962 --> 00:22:20,339 Isn't that what you're going to tell them? 473 00:22:20,339 --> 00:22:21,924 Well, I... Well... 474 00:22:21,924 --> 00:22:24,426 I mean, that should really please them back there. 475 00:22:24,426 --> 00:22:26,720 These strict precautionary measures. 476 00:22:34,937 --> 00:22:36,313 You're dismissed, Private. 477 00:22:37,106 --> 00:22:39,149 Then I'm not really in any trouble? 478 00:22:39,692 --> 00:22:41,277 Golly! 479 00:22:41,277 --> 00:22:43,404 I can't wait to get back and tell Sergeant Carter. 480 00:22:43,404 --> 00:22:45,239 I won't even know how to explain it to him. 481 00:22:45,239 --> 00:22:47,074 You just tell him what I said. 482 00:22:47,074 --> 00:22:49,118 That you followed regulations, carried out orders, 483 00:22:49,118 --> 00:22:51,203 and conducted yourself in a military manner. 484 00:22:51,203 --> 00:22:53,664 "Followed regulations, carried out orders, 485 00:22:53,664 --> 00:22:56,750 - conducted myself in a military manner." - What's the matter? 486 00:22:56,750 --> 00:23:00,379 Do you happen to have a pencil and some paper? It's my memory. 487 00:23:07,511 --> 00:23:08,637 [Gomer] Sergeant! 488 00:23:08,637 --> 00:23:10,306 Wait till you hear! Wait till you hear! 489 00:23:10,306 --> 00:23:12,349 [stammering] What are you doing here? 490 00:23:12,349 --> 00:23:14,059 You'll never guess in a million years! 491 00:23:14,059 --> 00:23:16,687 [stammering] What are you doing here? Why aren't you in the brig? 492 00:23:16,687 --> 00:23:18,147 You'll never guess in a million years! 493 00:23:18,147 --> 00:23:19,899 This is gonna come as a real surprise to you! 494 00:23:19,899 --> 00:23:21,734 What? What--What happened? What'd the Colonel say? 495 00:23:21,734 --> 00:23:23,694 Wait till you hear, Sergeant. Wait till you hear. 496 00:23:23,694 --> 00:23:25,738 Pyle, what did he say? 497 00:23:25,738 --> 00:23:27,072 Oh, uh... 498 00:23:27,072 --> 00:23:29,408 It's a good thing I wrote it down. 499 00:23:29,408 --> 00:23:32,828 He said I followed regulations and carried out orders 500 00:23:32,828 --> 00:23:35,289 and conducted myself in a military manner. 501 00:23:35,289 --> 00:23:36,916 Are you kidding? 502 00:23:36,916 --> 00:23:39,418 He bragged on me and said, "Dismissed." 503 00:23:39,418 --> 00:23:41,337 Well, how about that, huh? Huh? 504 00:23:41,837 --> 00:23:43,088 [laughing] 505 00:23:43,088 --> 00:23:44,548 The old man's okay, huh? 506 00:23:44,548 --> 00:23:46,634 He backed you up against the big brass. 507 00:23:46,634 --> 00:23:49,011 Guess you don't have to worry about them stripes now, neither. 508 00:23:49,011 --> 00:23:50,512 Hey! That's right! 509 00:23:50,512 --> 00:23:52,264 [laughing] 510 00:23:52,264 --> 00:23:54,099 I told him what you done, too, Sergeant. 511 00:23:54,099 --> 00:23:56,852 Hey you did, huh? You put in a plug for me, huh? 512 00:23:56,852 --> 00:23:58,979 You told him I was the one that instructed you 513 00:23:58,979 --> 00:24:00,481 on the rules and regulations? 514 00:24:00,481 --> 00:24:01,690 [laughing] 515 00:24:01,690 --> 00:24:03,317 I told him what you said. 516 00:24:03,317 --> 00:24:05,152 How this never would have happened if it had been you. 517 00:24:05,152 --> 00:24:07,988 That you would have let that man in without an ID card. 518 00:24:09,865 --> 00:24:12,242 Uh, what did he say to that? 519 00:24:12,660 --> 00:24:15,079 Oh, I wrote that down, too. 520 00:24:15,079 --> 00:24:19,124 "Sergeant Carter will not go on liberty next weekend. 521 00:24:19,124 --> 00:24:21,168 He will report for MP Duty, 522 00:24:21,168 --> 00:24:23,337 checking ID cards at the back gate 523 00:24:23,337 --> 00:24:25,589 all day Saturday and Sunday." 524 00:24:25,589 --> 00:24:27,716 I think that's Sunday. Must be Sunday. 525 00:24:27,716 --> 00:24:28,926 It's got a big, curly letter in front. 526 00:24:29,426 --> 00:24:31,303 Must be an "S". 527 00:24:31,303 --> 00:24:33,222 Like I said, my handwriting is so... 41006

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.