All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E21 Daughter of the Sarge 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,085 --> 00:00:04,004 [marching band playing] 2 00:00:09,051 --> 00:00:11,762 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,472 --> 00:00:16,016 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:19,102 --> 00:00:22,439 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:33,325 --> 00:00:36,620 [in southern accent] Sergeant Carter? It's a letter for you. 6 00:00:38,080 --> 00:00:39,373 Sergeant? 7 00:00:50,300 --> 00:00:51,552 Hey, Sergeant. 8 00:00:51,552 --> 00:00:52,886 What are you doing here, Pyle? 9 00:00:52,886 --> 00:00:54,471 Sure am glad I ran into you. 10 00:00:54,471 --> 00:00:56,932 The feller over at the post office wanted me to explain to you 11 00:00:56,932 --> 00:00:59,351 how come it was delivered so late. 12 00:00:59,351 --> 00:01:00,852 Let me have that again? 13 00:01:00,852 --> 00:01:02,771 You see, they sent it to another Sergeant Carter 14 00:01:02,771 --> 00:01:04,940 who'd just been transferred out of the country. 15 00:01:04,940 --> 00:01:08,151 And he said it wasn't his, so back it come, all the way. 16 00:01:08,151 --> 00:01:10,862 Them fellers over at the post office really tried, though. 17 00:01:10,862 --> 00:01:14,866 It's like they say, "Neither rain, nor sleet, nor snow." 18 00:01:14,866 --> 00:01:16,910 But, of course, it shouldn't have been two weeks late, 19 00:01:16,910 --> 00:01:19,288 on account of the weather hadn't been terrible lately. 20 00:01:19,288 --> 00:01:23,083 Have you noticed it's been real lovely out, not a touch of sleet. 21 00:01:24,918 --> 00:01:26,253 There's a letter for me? 22 00:01:26,253 --> 00:01:28,130 Uh-huh. There's a funny stamp on it. 23 00:01:28,130 --> 00:01:29,965 It's got the Chinese writin' all over it. 24 00:01:29,965 --> 00:01:31,550 Chinese... 25 00:01:31,550 --> 00:01:33,760 Korea, then it's from her. 26 00:01:33,760 --> 00:01:36,555 That's a Korean stamp. Well, where is it? 27 00:01:36,555 --> 00:01:38,974 Well, it's right up in the right-hand corner, right next to... 28 00:01:38,974 --> 00:01:41,643 Not the stamp! The letter, the letter! 29 00:01:41,643 --> 00:01:44,730 - Oh, it's over on your desk. - [groans] 30 00:01:45,939 --> 00:01:49,568 Hey, Sergeant, my cousin Goober saves stamps, and I was just wonderin'... 31 00:01:49,568 --> 00:01:52,279 Yeah, yeah, yeah, the stamp. Now get out of here. 32 00:01:54,489 --> 00:01:57,784 Boy, them Chinese folks sure use real stick um. 33 00:01:57,784 --> 00:02:00,662 Well, I'll be. How about that? 34 00:02:00,662 --> 00:02:02,164 Good news, Sergeant? 35 00:02:02,164 --> 00:02:04,082 This is great. My daughter's comin' to visit me. 36 00:02:04,082 --> 00:02:07,127 - Daughter? You got a daughter? - Mmm-hmm. 37 00:02:07,127 --> 00:02:09,212 Well, I'll be. I didn't know you had a daughter. 38 00:02:09,212 --> 00:02:12,799 - I have. - Where's she been all this time? 39 00:02:12,799 --> 00:02:14,509 Korea. She was born in Korea. 40 00:02:14,509 --> 00:02:17,763 Korea? Well, I'll be. 41 00:02:18,472 --> 00:02:20,682 That sure is a strange place to have a daughter. 42 00:02:20,682 --> 00:02:24,353 Huh? Oh, it's a little girl I kind of adopted years ago, 43 00:02:24,353 --> 00:02:25,896 during the Korean thing. 44 00:02:25,896 --> 00:02:27,481 The whole company watched out for her, 45 00:02:27,481 --> 00:02:30,025 but she took to me, mostly. 46 00:02:30,484 --> 00:02:32,694 Treated me just like I really was her father. 47 00:02:32,694 --> 00:02:35,989 So I've been looking out after her ever since. 48 00:02:35,989 --> 00:02:39,451 Oh, bless her heart. 49 00:02:39,451 --> 00:02:41,453 That's your daughter, all right. 50 00:02:41,453 --> 00:02:44,164 That nose and that cute, little chin. 51 00:02:44,164 --> 00:02:45,999 She looks exactly like you, 52 00:02:45,999 --> 00:02:48,585 that toothy grin and everything. 53 00:02:48,585 --> 00:02:50,962 Yep, no mistakin' her. 54 00:02:51,296 --> 00:02:53,465 She's got that Carter smile, too. 55 00:02:53,465 --> 00:02:55,050 Pyle, she's adopted! 56 00:02:55,050 --> 00:02:57,260 I know, Sergeant, but that's what happens. 57 00:02:57,260 --> 00:03:00,389 Adopted children grow to look like their mamas and daddies. 58 00:03:00,389 --> 00:03:02,432 - Didn't you know that? - No. 59 00:03:02,432 --> 00:03:04,851 Well, they do. What's her name? 60 00:03:04,851 --> 00:03:06,770 Sue Linn Chin Hong. 61 00:03:07,312 --> 00:03:10,190 In Korea, that means "pink blossom." 62 00:03:10,190 --> 00:03:12,526 Oh, did you ever... 63 00:03:13,235 --> 00:03:15,445 "Pink Blossom Carter." 64 00:03:15,612 --> 00:03:19,533 It's been so long, and, well, I always hoped, 65 00:03:19,533 --> 00:03:22,619 but I can't believe I'm really gonna see her again. 66 00:03:22,619 --> 00:03:24,037 Well, she'll be here, all right, 67 00:03:24,037 --> 00:03:25,622 your own little girl. 68 00:03:25,622 --> 00:03:27,541 And you'll be able to see her all the time. 69 00:03:27,541 --> 00:03:30,001 And you can help her with her homework 70 00:03:30,001 --> 00:03:31,920 and braid her hair into pigtails, 71 00:03:31,920 --> 00:03:35,215 and you'll be goin' to them PTA meetings and everything. 72 00:03:35,382 --> 00:03:37,426 Where's she gonna stay? 73 00:03:37,426 --> 00:03:38,552 Stay? 74 00:03:40,053 --> 00:03:42,931 Well, I don't know. I hadn't even thought about it. 75 00:03:42,931 --> 00:03:44,141 I know what, 76 00:03:44,141 --> 00:03:46,476 maybe she could stay with Sergeant and his Mrs. Mason. 77 00:03:46,476 --> 00:03:48,562 They got that big, nice house 78 00:03:48,562 --> 00:03:50,355 and all them young ones of their own. 79 00:03:50,355 --> 00:03:52,149 Yeah, they got that big backyard 80 00:03:52,149 --> 00:03:54,860 with the slide and the swings, and that plastic wading pool, 81 00:03:54,860 --> 00:03:56,153 that'll be perfect! 82 00:03:56,945 --> 00:03:58,780 When will the little darlin' be here? 83 00:03:58,780 --> 00:04:00,115 Well, let's see, now. 84 00:04:05,412 --> 00:04:08,373 She, uh, says she will arrive on Monday the... 85 00:04:09,624 --> 00:04:11,668 Holy smoke! That's today! 86 00:04:11,668 --> 00:04:13,670 Well, bless her heart! 87 00:04:13,670 --> 00:04:16,298 She's coming in this afternoon. What time is it? 88 00:04:16,298 --> 00:04:17,716 About 2:20. 89 00:04:17,716 --> 00:04:19,217 Well, her plane comes in at 3:00! 90 00:04:19,217 --> 00:04:20,969 Look, I--I gotta get out to the airport! 91 00:04:20,969 --> 00:04:22,888 Uh, tell Cuccinelli to take the guard mount! 92 00:04:22,888 --> 00:04:24,389 How 'bout that, you get a letter and... 93 00:04:24,389 --> 00:04:25,766 [Cuccinelli] Sarge... 94 00:04:25,766 --> 00:04:27,392 H-He'll tell you! 95 00:04:28,852 --> 00:04:29,936 What's with him? 96 00:04:29,936 --> 00:04:32,564 He just got news that he's about to become a father. 97 00:04:33,732 --> 00:04:35,317 All over again. 98 00:04:43,700 --> 00:04:45,869 [man over PA] Now boarding at Gate 6. 99 00:04:45,869 --> 00:04:48,079 Flight 90, New York. 100 00:04:50,749 --> 00:04:52,667 Thank goodness. I was afraid I'd missed you. 101 00:04:52,834 --> 00:04:54,419 You been here long, honey? 102 00:04:54,419 --> 00:04:57,047 Well, what's the difference? You're here now. Is this your bag? 103 00:04:57,047 --> 00:04:58,131 Come on. 104 00:04:59,132 --> 00:05:01,927 What's the matter? You mad because I'm late? 105 00:05:01,927 --> 00:05:04,095 I'm sorry, honey, but your letter came late. 106 00:05:04,095 --> 00:05:05,013 Now come on. 107 00:05:06,723 --> 00:05:08,350 You wanna carry it? Okay. 108 00:05:09,559 --> 00:05:12,896 Hey, look at you! You're so big! 109 00:05:13,563 --> 00:05:15,565 Here, I almost forgot. 110 00:05:15,565 --> 00:05:17,067 Now, just relax, sweetheart, 111 00:05:17,067 --> 00:05:18,485 there's nothin' to worry about. 112 00:05:18,485 --> 00:05:20,821 Your daddy's gonna take care of you now. 113 00:05:21,279 --> 00:05:23,156 I know it's all a little strange, 114 00:05:23,156 --> 00:05:24,783 but, well, it'll take us a little while 115 00:05:24,783 --> 00:05:26,660 to get to know each other again, huh? 116 00:05:26,660 --> 00:05:28,286 - [Carter] Come on. - What's going on here? 117 00:05:28,286 --> 00:05:30,539 It's okay, buddy, I can handle it. 118 00:05:30,539 --> 00:05:32,541 Now, now. Mustn't bother the man, Sue Linn. 119 00:05:32,541 --> 00:05:34,084 Her name is Anna Lee. 120 00:05:34,084 --> 00:05:36,628 Her name is Sue Linn. Don't you think I know my own daughter? 121 00:05:36,628 --> 00:05:38,129 Don't you think I know mine? 122 00:05:39,923 --> 00:05:41,967 Uh, well, I'm sorry. 123 00:05:41,967 --> 00:05:46,346 It's, a...natural mistake. I have one just like her. 124 00:05:47,180 --> 00:05:49,182 [man over PA] Now arriving at Gate 5, 125 00:05:49,182 --> 00:05:51,685 flight 110 from New Orleans. 126 00:05:51,685 --> 00:05:55,272 Passengers may claim their luggage at the check stand outside. 127 00:05:57,148 --> 00:06:00,902 [speaking in korean] 128 00:06:00,902 --> 00:06:04,781 Passengers may claim their luggage at the check stand outside. 129 00:06:08,493 --> 00:06:10,954 Are there any more passengers coming off that flight? 130 00:06:10,954 --> 00:06:13,540 No. They're all in, it looks like. 131 00:06:13,540 --> 00:06:14,749 But they can't be. 132 00:06:16,042 --> 00:06:18,378 Was there a little girl looking for a Sergeant Carter? 133 00:06:18,378 --> 00:06:20,714 No. I'm sorry. No one came here. 134 00:06:21,965 --> 00:06:23,425 I missed her. 135 00:06:23,425 --> 00:06:25,510 Maybe she went straight out to the base, Sergeant. 136 00:06:25,510 --> 00:06:27,762 Yeah. That's it. Sure. 137 00:06:27,762 --> 00:06:30,223 She probably figured I was on a detail or somethin', 138 00:06:30,223 --> 00:06:31,892 so she went right out to the base. 139 00:06:31,892 --> 00:06:34,811 That's pretty smart thinking for a kid, huh? 140 00:06:34,811 --> 00:06:37,105 I sure hope somebody's lookin' out for her. 141 00:06:56,207 --> 00:06:57,459 Can I help you, ma'am? 142 00:06:57,626 --> 00:06:59,544 Excuse me, is Sergeant Carter here? 143 00:06:59,544 --> 00:07:01,630 No, ma'am. He's gone down to the airport 144 00:07:01,630 --> 00:07:03,340 to pick up his little daughter. 145 00:07:03,340 --> 00:07:05,216 She's come all the way from Korea, 146 00:07:05,216 --> 00:07:07,218 that's right next door to China. 147 00:07:07,218 --> 00:07:08,720 How unfortunate. 148 00:07:08,720 --> 00:07:10,680 We must have missed each other. 149 00:07:11,973 --> 00:07:13,475 I'm Sue Linn. 150 00:07:15,352 --> 00:07:16,811 You're Sue Linn? 151 00:07:18,647 --> 00:07:21,066 Golly! 152 00:07:21,066 --> 00:07:22,859 Well, he won't be expectin' you. 153 00:07:22,859 --> 00:07:24,069 Oh, but you just said that... 154 00:07:24,069 --> 00:07:25,570 He's expectin' his daughter, 155 00:07:25,570 --> 00:07:27,822 but...he won't be expectin' you. 156 00:07:27,989 --> 00:07:30,492 I--I--I mean, you're a whole lot bigger 157 00:07:30,492 --> 00:07:32,619 than what he's lookin' for. 158 00:07:34,037 --> 00:07:36,247 He figured you'd look more like this. 159 00:07:38,375 --> 00:07:40,377 He still has the picture. 160 00:07:41,127 --> 00:07:44,589 All the Marines were so very kind and so helpful. 161 00:07:44,589 --> 00:07:49,052 They looked after me, and they were interested in everything I did. 162 00:07:49,511 --> 00:07:51,721 Well, it seems like they still are. [chuckles] 163 00:07:54,099 --> 00:07:56,142 You know, you sure speak English good. 164 00:07:56,142 --> 00:07:58,478 You ain't got hardly a trace of an accent. 165 00:07:58,478 --> 00:08:00,188 Well, that is thanks to Sergeant Carter. 166 00:08:00,480 --> 00:08:03,566 His assistance helped me to go to school, an American school. 167 00:08:03,733 --> 00:08:05,485 Good old Sergeant Carter. 168 00:08:05,652 --> 00:08:07,612 He always was the kindest of all, 169 00:08:07,612 --> 00:08:09,531 so sweet and so considerate. 170 00:08:09,531 --> 00:08:11,074 Hasn't changed one bit. 171 00:08:11,074 --> 00:08:13,743 So patient and so understanding. 172 00:08:13,994 --> 00:08:15,954 That's him, all right. That's our Sergeant Carter. 173 00:08:16,162 --> 00:08:20,834 He used to--to recite nursery rhymes in that soft voice of his. 174 00:08:20,834 --> 00:08:22,419 [Carter yelling] What are you guys doin' there? 175 00:08:22,419 --> 00:08:24,087 Move, move, move! Out of there! On the double! 176 00:08:24,087 --> 00:08:27,716 That's him. Though I do expect his voice has changed some. 177 00:08:28,174 --> 00:08:31,011 - Pyle, did anyone call me... - Bet you can't guess who this is? 178 00:08:34,180 --> 00:08:35,390 Sue Linn? 179 00:08:36,683 --> 00:08:38,184 I'm your father... 180 00:08:39,269 --> 00:08:41,438 I'm Sergeant Vincent Carter. 181 00:08:55,160 --> 00:08:57,287 Bless your hearts, both of you. 182 00:08:58,663 --> 00:09:01,624 It's been a long time. 183 00:09:02,751 --> 00:09:05,253 It is 12 whole years. 184 00:09:07,464 --> 00:09:08,965 You've grown. 185 00:09:13,678 --> 00:09:15,388 Oh, this is a... 186 00:09:16,264 --> 00:09:18,433 So, how's Uncle Wong, huh? 187 00:09:18,433 --> 00:09:19,768 Oh, he's well. 188 00:09:20,894 --> 00:09:22,854 Is it something for me? 189 00:09:23,938 --> 00:09:27,025 Yeah, well, I--I kind of thought... 190 00:09:27,025 --> 00:09:30,028 It is a lovely present. Thank you. 191 00:09:32,989 --> 00:09:34,866 This here's one of the members of my platoon, 192 00:09:34,866 --> 00:09:36,201 Private Gomer Pyle. 193 00:09:37,077 --> 00:09:40,163 Hey, Pink Blossom. 194 00:09:40,163 --> 00:09:42,373 I guess you two got a lot to talk about. 195 00:09:42,373 --> 00:09:44,125 So I'll finish cleanin' up. 196 00:09:51,549 --> 00:09:54,052 Hey, uh, let me take a look, huh? 197 00:09:55,595 --> 00:09:58,223 Well, I just can't believe it. You're so grown up! 198 00:09:58,598 --> 00:10:02,018 Yes. It happens, even to "pink blossoms". 199 00:10:02,185 --> 00:10:03,144 Yeah. 200 00:10:03,853 --> 00:10:06,856 Oh, gosh, I'm so glad to see you again. 201 00:10:06,856 --> 00:10:07,857 Huh? 202 00:10:08,733 --> 00:10:10,318 [speaking in korean] 203 00:10:18,868 --> 00:10:20,328 You remembered. 204 00:10:20,328 --> 00:10:22,413 Here, sit down. 205 00:10:23,832 --> 00:10:26,709 Well, uh, uh, tell me, what are your plans? 206 00:10:26,709 --> 00:10:28,002 You didn't say much in your letter. 207 00:10:28,002 --> 00:10:29,754 What are you gonna do in, uh, the States? 208 00:10:29,754 --> 00:10:33,633 Well, Papa Sergeant, uh, I want to finish my education. 209 00:10:33,633 --> 00:10:35,969 Good, good. 210 00:10:35,969 --> 00:10:38,221 And I wanna see all I can. 211 00:10:38,596 --> 00:10:40,849 Fine. Fine. 212 00:10:40,849 --> 00:10:43,309 And I should like to marry a Marine. 213 00:10:43,309 --> 00:10:44,310 Huh? 214 00:10:45,395 --> 00:10:47,313 Did you say, "marry a Marine"? 215 00:10:48,606 --> 00:10:51,568 Is it not a good idea, Papa Sergeant? 216 00:10:51,568 --> 00:10:54,821 W-Well, now, hold on. W-What's this marriage? 217 00:10:54,821 --> 00:10:57,365 You just got here. Besides, you're still too young. 218 00:10:58,992 --> 00:11:00,869 Oh, you always were a great kidder. 219 00:11:00,869 --> 00:11:03,163 I have to admit, you had me goin' there for a minute. 220 00:11:03,163 --> 00:11:05,540 You, marry a Marine! [laughing] 221 00:11:05,540 --> 00:11:07,417 Excuse me, Sergeant, just wanted to remind you, 222 00:11:07,417 --> 00:11:08,877 guard mount's ready for inspection. 223 00:11:08,877 --> 00:11:10,670 Oh, yeah. 224 00:11:10,670 --> 00:11:13,506 No, when I give my daughter away, 225 00:11:13,506 --> 00:11:15,133 it's gonna be to a doctor, 226 00:11:15,133 --> 00:11:17,969 a lawyer, a professional man, an Ivy leaguer. 227 00:11:17,969 --> 00:11:20,305 But I have known some wonderful Marines. 228 00:11:20,305 --> 00:11:22,891 Yeah, well, they're not all like me. 229 00:11:22,891 --> 00:11:25,101 No, you marry a doctor or somethin'. 230 00:11:25,101 --> 00:11:27,854 And when he comes home, you sit down, 231 00:11:27,854 --> 00:11:30,982 you have a martini, you ask him what happened at the office. 232 00:11:30,982 --> 00:11:33,610 But if you marry a Marine, what have you got in common with him? 233 00:11:33,610 --> 00:11:36,696 He comes home, what do you say? What's new in the jungle? 234 00:11:36,696 --> 00:11:37,906 Papa Sergeant... 235 00:11:37,906 --> 00:11:39,699 But why worry about all that now? 236 00:11:39,699 --> 00:11:42,160 It'll be years before you even think about marriage. 237 00:11:42,160 --> 00:11:46,331 Besides, it's, uh, bad enough to have a Marine for a papa, 238 00:11:46,331 --> 00:11:47,790 now isn't it, huh? 239 00:11:48,458 --> 00:11:50,001 Look, I'll be back in 10 minutes. 240 00:11:50,001 --> 00:11:52,670 In the meantime, you just make yourself comfortable. 241 00:11:54,464 --> 00:11:55,381 Boy... 242 00:11:56,257 --> 00:11:58,927 you sure are grown up. 243 00:12:00,595 --> 00:12:02,639 Ain't that nice? 244 00:12:02,639 --> 00:12:06,017 I bet you you're just about the happiest girl in the whole world. 245 00:12:06,017 --> 00:12:07,018 [sobbing] 246 00:12:11,356 --> 00:12:12,565 What's the trouble? 247 00:12:13,733 --> 00:12:15,693 I cannot talk to him. 248 00:12:16,069 --> 00:12:17,111 Huh? 249 00:12:17,862 --> 00:12:20,365 He is so opposed to my plans. 250 00:12:21,658 --> 00:12:23,326 Oh, you mustn't let what he said 251 00:12:23,326 --> 00:12:25,203 about the Marines upset you none. 252 00:12:25,203 --> 00:12:27,789 It ain't as if you're really gonna marry a Marine. 253 00:12:27,789 --> 00:12:29,916 But that is the problem! 254 00:12:29,916 --> 00:12:31,251 I am! 255 00:12:32,293 --> 00:12:33,127 Huh? 256 00:12:33,544 --> 00:12:35,964 I am to be married this Sunday. 257 00:12:36,172 --> 00:12:38,549 You mean this comin' Sunday? 258 00:12:39,050 --> 00:12:40,301 Married? 259 00:12:41,928 --> 00:12:43,429 And to a Marine? 260 00:12:45,890 --> 00:12:47,433 Shazam! 261 00:12:53,439 --> 00:12:56,359 [people chattering] 262 00:12:58,695 --> 00:13:00,238 Hey, Sue Linn. 263 00:13:02,115 --> 00:13:04,075 Did you break the news to Sergeant Carter yet 264 00:13:04,075 --> 00:13:05,868 about you gettin' married Sunday? 265 00:13:07,036 --> 00:13:09,372 All week, I've been trying to find some way to tell him, 266 00:13:09,372 --> 00:13:12,000 but I just cannot do it. 267 00:13:12,000 --> 00:13:13,835 I'm sure it would displease him, 268 00:13:13,835 --> 00:13:15,962 and I do not want to displease him. 269 00:13:15,962 --> 00:13:17,714 What you need is some more time. 270 00:13:17,880 --> 00:13:19,549 But Sunday is two days away, 271 00:13:19,549 --> 00:13:21,551 and Fred will be here this afternoon. 272 00:13:21,551 --> 00:13:24,637 Fred? Is that your boyfriend's name, huh? 273 00:13:24,637 --> 00:13:28,182 Yes. For me, it was love at first sight, 274 00:13:29,267 --> 00:13:32,687 maybe because he was so much like Sergeant Carter. 275 00:13:33,271 --> 00:13:36,607 Fred is a fine man, and he has a wonderful mind. 276 00:13:36,607 --> 00:13:37,942 Oh, that's nice. 277 00:13:37,942 --> 00:13:40,445 I just know you two are really gonna be happy. 278 00:13:40,445 --> 00:13:43,656 Perhaps I should postpone my plans. 279 00:13:44,615 --> 00:13:48,911 In my country, we are taught to respect and obey parents. 280 00:13:49,662 --> 00:13:51,789 Sergeant Carter is the only father I know. 281 00:13:51,789 --> 00:13:54,459 If he is so against this marriage, 282 00:13:55,043 --> 00:13:58,004 perhaps it is best I honor his wishes. 283 00:13:58,004 --> 00:14:00,214 You mean you'd call off the weddin'? 284 00:14:02,967 --> 00:14:05,094 Sue Linn, before you do that, 285 00:14:05,094 --> 00:14:07,930 why don't you talk to our chaplain, right here? 286 00:14:07,930 --> 00:14:10,058 He's a real fine feller, 287 00:14:10,058 --> 00:14:13,519 and I know he'd do everything on earth and heaven to help you out. 288 00:14:13,519 --> 00:14:15,104 You think he would? 289 00:14:15,104 --> 00:14:17,148 When people's in trouble, that's his specialty. 290 00:14:17,148 --> 00:14:19,108 I just know he'll have a right answer. 291 00:14:19,108 --> 00:14:20,818 I will go see him. 292 00:14:20,818 --> 00:14:23,071 Private Gomer, perhaps you could help, too. 293 00:14:23,071 --> 00:14:25,031 Me? But I don't know what... 294 00:14:25,031 --> 00:14:26,908 [Sue Linn] You and the Sergeant appear to get on so well, 295 00:14:26,908 --> 00:14:30,370 I was-- I was hoping that you might prepare him. 296 00:14:30,370 --> 00:14:31,913 Oh, would you, Private Gomer? 297 00:14:31,913 --> 00:14:33,790 - Well... - Please! 298 00:14:33,790 --> 00:14:36,042 Speak with him, see if you can get him 299 00:14:36,042 --> 00:14:38,711 to accept the idea of having a Marine for a son-in-law. 300 00:14:39,295 --> 00:14:42,799 All right. I'll talk to the Sergeant. 301 00:14:42,799 --> 00:14:44,008 I know it will not be easy. 302 00:14:44,008 --> 00:14:45,676 Don't you worry, Sue Linn. 303 00:14:45,676 --> 00:14:49,055 You go see the chaplain, and I'll go see the Sergeant right now. 304 00:14:49,680 --> 00:14:50,890 Gung ho. 305 00:14:50,890 --> 00:14:53,059 That means, "Everybody workin' together." 306 00:14:53,893 --> 00:14:54,852 Yes, I know. 307 00:14:55,436 --> 00:14:57,188 Oh! Yeah. 308 00:15:02,902 --> 00:15:05,029 Hey, Sergeant. You steppin' out? 309 00:15:05,029 --> 00:15:07,865 Yeah. I'm taking Sue Linn out for dinner. 310 00:15:08,157 --> 00:15:10,743 Sure nice to have a daughter around, huh? 311 00:15:10,743 --> 00:15:12,370 So you can take her out to dinner 312 00:15:12,370 --> 00:15:14,414 and buy her pretty things 313 00:15:14,414 --> 00:15:17,458 and play with your grandchildren, 314 00:15:18,209 --> 00:15:20,920 - and eat some home-cooked meals. - What was that? 315 00:15:20,920 --> 00:15:23,673 I was just sayin' how nice it'd be to eat some home-cooked meals. 316 00:15:23,673 --> 00:15:24,590 Before that. 317 00:15:25,174 --> 00:15:26,467 Play with your grandchildren? 318 00:15:29,262 --> 00:15:31,264 Well, if you're over there to eat the meals, 319 00:15:31,264 --> 00:15:33,474 the least you can do is play with the kiddies. 320 00:15:33,474 --> 00:15:36,018 What is all this? She's still a kid herself. 321 00:15:36,018 --> 00:15:37,353 There's plenty of time. 322 00:15:37,353 --> 00:15:39,313 You talk like she's getting married tomorrow. 323 00:15:39,313 --> 00:15:42,150 Oh, no. It won't be tomorrow. No, sir. 324 00:15:42,150 --> 00:15:43,985 Tomorrow's only Saturday. 325 00:15:43,985 --> 00:15:47,280 But it could be soon after that, real soon. 326 00:15:47,697 --> 00:15:49,198 What do you mean? 327 00:15:49,740 --> 00:15:52,493 Well, it's just that you can't wait too long. 328 00:15:52,493 --> 00:15:55,079 Golly, she's 20 years old now. 329 00:15:55,079 --> 00:15:56,831 Before long, she's gonna be 30 330 00:15:56,831 --> 00:15:58,708 and then 40 and then 50... 331 00:15:58,708 --> 00:16:00,543 She'll get married sooner than that. 332 00:16:00,543 --> 00:16:02,420 Like maybe Sunday? 333 00:16:02,420 --> 00:16:04,046 Pyle, you're not making any sense! 334 00:16:04,046 --> 00:16:06,841 Why should her marriage be any concern of yours? 335 00:16:06,841 --> 00:16:08,509 No reason. 336 00:16:08,509 --> 00:16:11,387 I was just thinkin' what a happy day it's gonna be in your life. 337 00:16:11,387 --> 00:16:13,389 I can just see it now, 338 00:16:13,389 --> 00:16:16,392 her walkin' out of the church there, ever so beautiful, 339 00:16:16,392 --> 00:16:18,728 with that dark hair and them big eyes, 340 00:16:18,728 --> 00:16:21,606 walkin' down underneath all them crossed swords... 341 00:16:21,606 --> 00:16:22,815 Wait a minute! 342 00:16:22,815 --> 00:16:24,901 Crossed swords? What crossed swords? 343 00:16:24,901 --> 00:16:27,862 Well, you know how the Marines do it when somebody gets married. 344 00:16:27,862 --> 00:16:29,822 Who said there were gonna be any Marines there? 345 00:16:29,822 --> 00:16:31,741 Well, there have to be Marines there. 346 00:16:31,741 --> 00:16:32,825 What do you mean? 347 00:16:33,784 --> 00:16:37,163 Well... Well, you're gonna be there. 348 00:16:37,163 --> 00:16:38,206 And that's all! 349 00:16:39,957 --> 00:16:42,376 But suppose she did find somebody that she liked, 350 00:16:42,376 --> 00:16:44,003 and he liked her. 351 00:16:44,003 --> 00:16:46,756 - Would you stand in the way? - Can't happen. 352 00:16:46,756 --> 00:16:48,424 But suppose it did. 353 00:16:48,424 --> 00:16:51,511 Suppose a Marine come to you and asked you for Sue Linn's hand. 354 00:16:51,511 --> 00:16:52,970 What would you do? 355 00:16:52,970 --> 00:16:55,556 I'd throw him out on his head, is what. Now, stop bugging me! 356 00:16:55,556 --> 00:16:56,724 But, Sergeant, suppose... 357 00:16:56,724 --> 00:16:58,643 Supposing you let me finish getting dressed 358 00:16:58,643 --> 00:16:59,894 and get out of here! 359 00:16:59,894 --> 00:17:01,521 - But, Sarge... - Out! 360 00:17:05,316 --> 00:17:07,527 You want me to take the duty now, Sarge, so you can leave? 361 00:17:07,527 --> 00:17:08,903 Oh, there's no hurry. 362 00:17:08,903 --> 00:17:10,780 I'm not taking Sue Linn out for an hour. 363 00:17:10,780 --> 00:17:12,448 But she's here now. 364 00:17:13,074 --> 00:17:14,283 Yeah, where? 365 00:17:14,492 --> 00:17:16,160 I just saw her over at the Administration, 366 00:17:16,160 --> 00:17:17,662 comin' out of the chaplain's office. 367 00:17:17,828 --> 00:17:20,164 Chaplain's office? 368 00:17:20,164 --> 00:17:22,291 What is she seeing him for? 369 00:17:27,755 --> 00:17:29,882 - How are you, Gomer? - Just fine, sir. 370 00:17:29,882 --> 00:17:32,176 I hope y'all had better luck than I did. 371 00:17:32,176 --> 00:17:33,761 I tried to hint around to the Sergeant 372 00:17:33,761 --> 00:17:35,263 about what was gonna happen, 373 00:17:35,263 --> 00:17:37,682 but he wouldn't take to it at all. 374 00:17:40,351 --> 00:17:41,519 See? 375 00:17:44,605 --> 00:17:46,190 What's that all about? 376 00:17:48,025 --> 00:17:50,611 Now what would she and Pyle want with the chaplain? 377 00:17:50,611 --> 00:17:52,697 What do you usually see a chaplain about? 378 00:17:52,697 --> 00:17:54,532 When you're in trouble, when you get married, 379 00:17:54,532 --> 00:17:55,950 or when you want emergency leave. 380 00:17:55,950 --> 00:17:59,078 No. No, it can't be! Say it can't be. 381 00:17:59,078 --> 00:18:02,123 Not to Pyle! Not to Pyle! 382 00:18:02,331 --> 00:18:04,500 He told me how you felt about her marrying a Marine, 383 00:18:04,500 --> 00:18:06,711 but that is not for you to decide. 384 00:18:06,711 --> 00:18:08,588 This is her life, Carter. 385 00:18:08,588 --> 00:18:10,756 There is only one thing that you can do. 386 00:18:10,756 --> 00:18:11,882 Kill him. 387 00:18:11,882 --> 00:18:14,302 That's a very intelligent reaction, isn't it? 388 00:18:14,302 --> 00:18:16,012 Well, you better face it, Sergeant. 389 00:18:16,012 --> 00:18:17,430 This wedding is set for Sunday, 390 00:18:17,430 --> 00:18:19,849 and there's nothing you can do to stop it. 391 00:18:19,849 --> 00:18:22,226 Come on, now, accept her man. 392 00:18:22,226 --> 00:18:23,811 Meet him halfway. 393 00:18:23,811 --> 00:18:25,354 I'm sure in time that you'll 394 00:18:25,354 --> 00:18:27,106 get to know each other and like each other. 395 00:18:27,106 --> 00:18:29,066 No, I don't wanna like him! 396 00:18:29,066 --> 00:18:32,236 All right, then you will lose your daughter. 397 00:18:32,236 --> 00:18:34,155 What have you got against this boy? 398 00:18:34,155 --> 00:18:36,907 Sir, he's stealing my little girl. She's just a kid... 399 00:18:36,907 --> 00:18:40,244 Sue Linn is not a child. She is a mature woman. 400 00:18:40,244 --> 00:18:43,748 In fact, she's far more capable of picking a husband than you are. 401 00:18:43,748 --> 00:18:45,082 Well, sir, she doesn't know... 402 00:18:45,082 --> 00:18:46,500 I don't know why she is concerned about you. 403 00:18:46,500 --> 00:18:48,044 She's worried about making you unhappy 404 00:18:48,044 --> 00:18:51,380 and you don't care that you're making her life miserable. 405 00:18:51,380 --> 00:18:52,798 I am? 406 00:18:52,798 --> 00:18:55,801 Because of you, she is ready to call this whole thing off. 407 00:18:56,636 --> 00:18:58,179 Carter... 408 00:18:58,179 --> 00:19:01,140 You're the only father she has known. 409 00:19:01,140 --> 00:19:02,391 Now, she wants to be married, 410 00:19:02,391 --> 00:19:04,810 but also, she wants your approval. 411 00:19:06,228 --> 00:19:07,438 Well... 412 00:19:09,357 --> 00:19:10,983 I don't know. 413 00:19:10,983 --> 00:19:15,029 Sergeant, Sunday could be the happiest day in your life. 414 00:19:16,739 --> 00:19:18,491 That's the happiest? 415 00:19:19,450 --> 00:19:22,244 You don't leave me much to look forward to. 416 00:19:22,244 --> 00:19:23,996 Give her your blessing. 417 00:19:25,456 --> 00:19:26,749 Good. 418 00:19:26,749 --> 00:19:28,459 I know you're doing the right thing. 419 00:19:28,459 --> 00:19:29,960 You have a talk with her fiancé. 420 00:19:29,960 --> 00:19:32,463 You'll see. In time, it'll all work out. 421 00:19:33,255 --> 00:19:35,633 [sighing] I guess it could be worse. 422 00:19:37,134 --> 00:19:39,053 She could've married a sailor. 423 00:19:44,725 --> 00:19:46,394 You want to see me, Sergeant? 424 00:19:46,394 --> 00:19:47,853 Come in, come in. 425 00:19:52,274 --> 00:19:54,402 Sit down, Son. 426 00:19:55,695 --> 00:19:57,321 Thanks, Sergeant. 427 00:19:58,531 --> 00:20:00,116 I, uh... 428 00:20:00,116 --> 00:20:02,576 I wanted you to know that I've talked to the chaplain, 429 00:20:02,576 --> 00:20:03,786 and he, uh... 430 00:20:04,662 --> 00:20:07,164 told me all about the wedding. 431 00:20:07,164 --> 00:20:10,376 How could you do it, Pyle? How could you do it? 432 00:20:10,376 --> 00:20:13,045 Well, I tried to prepare you, Sergeant. 433 00:20:13,045 --> 00:20:15,005 I know, I know. If it's what my daughter wants, 434 00:20:15,005 --> 00:20:16,757 I gotta learn to live with it. 435 00:20:16,757 --> 00:20:18,259 I'm glad you feel that way. 436 00:20:18,259 --> 00:20:20,636 It's gonna make Sue Linn very happy. 437 00:20:20,803 --> 00:20:22,972 But it's tough for me to accept. 438 00:20:23,556 --> 00:20:27,435 For twelve years, I've reared her. I've sent her an allotment. 439 00:20:27,435 --> 00:20:30,521 Twelve years of anguish, Twelve years of sacrifice, 440 00:20:30,521 --> 00:20:32,732 and just like that, she's gone. 441 00:20:32,940 --> 00:20:34,650 Well, that's what happens, Sergeant. 442 00:20:34,650 --> 00:20:36,402 They grow up, and they leave you. 443 00:20:36,652 --> 00:20:39,989 100 million men in this country, and look what she picks out! 444 00:20:39,989 --> 00:20:42,074 How could she make such a choice? 445 00:20:42,074 --> 00:20:44,452 She said it was love at first sight. 446 00:20:44,452 --> 00:20:45,870 [groans] 447 00:20:46,537 --> 00:20:48,622 She said it was the resemblance to you that done it. 448 00:20:48,622 --> 00:20:49,999 Oh, the resemblance to me, 449 00:20:49,999 --> 00:20:52,543 how much punishment do I have to take in one day? 450 00:20:52,710 --> 00:20:55,588 She said she always was attracted to a good mind. 451 00:20:57,047 --> 00:20:59,425 Now, Sergeant, you know what they always say, 452 00:20:59,425 --> 00:21:02,303 you ain't losin' a daughter, you're gainin' a son. 453 00:21:04,513 --> 00:21:07,349 I've made out a list here of things that are supposed to be 454 00:21:07,349 --> 00:21:09,435 furnished by the bride's side of the family, 455 00:21:09,435 --> 00:21:11,228 that's you. 456 00:21:11,228 --> 00:21:13,939 Flowers, refreshments, 457 00:21:13,939 --> 00:21:17,026 and a cake with a Marine insignia would be real nice, 458 00:21:17,026 --> 00:21:19,236 and lots of throwin' rice, 459 00:21:19,236 --> 00:21:20,738 and some cans... That's for the car. 460 00:21:20,738 --> 00:21:22,072 No! 461 00:21:22,072 --> 00:21:25,242 There will be no flowers, no cake, 462 00:21:25,242 --> 00:21:27,703 no shoes, no wedding! 463 00:21:27,703 --> 00:21:30,122 - I just made up my mind! - Huh? 464 00:21:30,122 --> 00:21:32,583 Pyle, I'm begging you! Please! 465 00:21:32,583 --> 00:21:34,585 You can't marry my daughter! You can't! 466 00:21:34,585 --> 00:21:36,295 I know that, Sergeant. 467 00:21:36,295 --> 00:21:38,839 I'll give you anything in the world! Anything you... 468 00:21:39,256 --> 00:21:40,424 Huh? 469 00:21:40,424 --> 00:21:42,593 I ain't gonna marry your daughter. 470 00:21:42,593 --> 00:21:44,595 - You're not? - Oh, no. 471 00:21:44,595 --> 00:21:46,138 Why don't you wanna marry her? 472 00:21:46,138 --> 00:21:47,598 I never did. 473 00:21:47,598 --> 00:21:49,892 You break her heart, and I'll break your head! 474 00:21:50,434 --> 00:21:52,520 Sergeant, you got this all mixed up. 475 00:21:52,520 --> 00:21:54,146 It never was me. 476 00:21:54,146 --> 00:21:56,982 She's marryin' a feller by the name of Fred Pertwee. 477 00:21:56,982 --> 00:21:59,068 That's who she was gonna marry all along. 478 00:21:59,068 --> 00:22:00,402 Pertwee? 479 00:22:01,362 --> 00:22:03,906 Fred Pertwee? 480 00:22:03,906 --> 00:22:07,660 What is he, some kind of Main Street commando she met someplace? 481 00:22:07,660 --> 00:22:10,371 Pertwee? Oh, no! 482 00:22:10,371 --> 00:22:11,872 This I ain't gonna take! 483 00:22:11,872 --> 00:22:14,542 You're bad enough, but some two-bit, pipsqueak recruit! 484 00:22:14,542 --> 00:22:16,335 - But, Sergeant... - I have 'em around all day! 485 00:22:16,335 --> 00:22:17,878 I'm not gonna have 'em around all night! 486 00:22:17,878 --> 00:22:20,506 You haven't even met him yet. You might like him. 487 00:22:20,506 --> 00:22:23,425 I'll break him in two! No, sir! 488 00:22:23,425 --> 00:22:24,802 There'll be no wedding! 489 00:22:24,802 --> 00:22:26,637 [knocks on door] Come in! 490 00:22:26,637 --> 00:22:28,639 Sergeant Carter, I'm here with your daughter and we... 491 00:22:28,639 --> 00:22:30,850 You! You! 492 00:22:30,850 --> 00:22:33,102 You're not gonna marry my daughter, you hear me! 493 00:22:33,102 --> 00:22:34,645 - Yes, sir. - My daughter ain't gonna marry 494 00:22:34,645 --> 00:22:36,021 no two-bit... 495 00:22:41,861 --> 00:22:43,279 Papa Sergeant, 496 00:22:43,279 --> 00:22:45,072 the chaplain said he had spoken with you, 497 00:22:45,072 --> 00:22:47,533 so I brought Fred with me. 498 00:22:47,533 --> 00:22:49,243 I thought it was about time 499 00:22:49,243 --> 00:22:51,120 my two favorite men met each other. 500 00:22:51,120 --> 00:22:54,748 You're, uh, Pertwee? 501 00:22:54,748 --> 00:22:56,750 Sure glad to meet you, Sergeant. 502 00:22:56,750 --> 00:22:59,086 I heard some mighty fine things about you. 503 00:22:59,086 --> 00:23:01,046 We're on our way to the Green Lantern for dinner, 504 00:23:01,046 --> 00:23:02,631 and we won't go without you. 505 00:23:02,631 --> 00:23:04,008 Got a lot of gabbing to do. 506 00:23:04,008 --> 00:23:06,135 So, come on, nothing keeping you here, is there? 507 00:23:06,135 --> 00:23:08,512 [panting] No. No, nothing at all. 508 00:23:10,097 --> 00:23:11,974 Just a second. There--There is one thing. 509 00:23:11,974 --> 00:23:13,726 I--I'll be with you in just a second, huh? 510 00:23:13,726 --> 00:23:14,935 Fine. 511 00:23:18,772 --> 00:23:21,317 Come on, come on, get with it! 512 00:23:21,984 --> 00:23:24,528 Find the list. Put it together, huh? 513 00:23:24,528 --> 00:23:26,280 Be right with you, Fred! 514 00:23:26,280 --> 00:23:27,990 Listen, what was it we needed? 515 00:23:27,990 --> 00:23:30,910 We needed, uh, flowers, uh, we needed cake with an insignia on it, 516 00:23:30,910 --> 00:23:33,120 uh, old shoes, uh... 517 00:23:33,120 --> 00:23:35,414 Hey, you can see why she went for him, huh? 518 00:23:35,414 --> 00:23:36,790 The resemblance to me. 519 00:23:36,790 --> 00:23:38,792 Come on, the list, the list! 520 00:23:38,792 --> 00:23:40,628 Just another second, Fred! 521 00:23:40,628 --> 00:23:42,922 Would you hurry? The wedding's Sunday! 522 00:23:42,922 --> 00:23:46,050 We just got two more days! Move it, move it, move it! 523 00:23:50,721 --> 00:23:52,973 [Gomer] The Captain's really a nice-lookin' feller. 524 00:23:52,973 --> 00:23:54,558 Sue Linn picked well. 525 00:23:54,558 --> 00:23:57,102 Oh, I guess he's okay. 526 00:23:57,102 --> 00:23:59,438 My son-in-law, the Captain. 527 00:24:01,398 --> 00:24:04,735 Well, I guess I'll get used to it in time. 528 00:24:04,735 --> 00:24:06,987 I'm sure glad it worked out this way. 529 00:24:06,987 --> 00:24:09,365 Sue Linn sure wanted to make you happy. 530 00:24:09,365 --> 00:24:11,283 That was all she cared about was you. 531 00:24:11,283 --> 00:24:13,577 She's a very considerate girl. 532 00:24:13,577 --> 00:24:15,871 "Considerate" is the word. 533 00:24:15,871 --> 00:24:18,624 - It runs in the family. - Hey, Sarge... 534 00:24:18,624 --> 00:24:20,501 Did you really think there for a while it was me 535 00:24:20,501 --> 00:24:21,961 she was gonna marry, did you? 536 00:24:21,961 --> 00:24:23,003 Well... 537 00:24:23,003 --> 00:24:24,630 Wouldn't that have been somethin'? 538 00:24:24,630 --> 00:24:26,173 You'd have been my father-in-law, 539 00:24:26,173 --> 00:24:28,008 and we'd have spent the rest of our lives together, 540 00:24:28,008 --> 00:24:30,344 you and me, Dad. 541 00:24:30,344 --> 00:24:32,096 Never could happen, Pyle. 542 00:24:32,096 --> 00:24:34,306 Why not? Well, just like you said, 543 00:24:34,306 --> 00:24:36,934 Sue Linn's much too considerate a girl. 544 00:24:37,685 --> 00:24:39,311 [chuckling] 40496

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.