All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E12 Sergeant Carter Marine Baby Sitter 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,587 --> 00:00:05,589 [marching band playing] 2 00:00:08,800 --> 00:00:11,929 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,974 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,227 --> 00:00:21,230 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:32,032 --> 00:00:33,575 [humming] 6 00:00:36,161 --> 00:00:38,288 Big plans today, huh, Sarge? 7 00:00:39,289 --> 00:00:42,209 Big, big, big plans. 8 00:00:42,209 --> 00:00:44,503 Oh, this doesn't sound like your ordinary, average, 9 00:00:44,503 --> 00:00:46,171 leave-it-to-chance date to me. 10 00:00:46,171 --> 00:00:47,548 It ain't, McCabe. 11 00:00:47,548 --> 00:00:50,008 I ain't leaving nothing to chance this time. 12 00:00:50,008 --> 00:00:52,135 I've been trying to get a whole day, 13 00:00:52,135 --> 00:00:55,722 an entire Saturday, with this girl ever since I met her. 14 00:00:55,722 --> 00:00:59,434 And I'm gonna make every minute count. 15 00:00:59,434 --> 00:01:02,145 - Do you want to hear the battle plan? - Go. 16 00:01:02,145 --> 00:01:03,981 Okay. 17 00:01:03,981 --> 00:01:07,192 I leave here at exactly 1200 hours. 18 00:01:07,192 --> 00:01:09,778 I drive to her house. 19 00:01:09,778 --> 00:01:13,865 At exactly 1233 hours, I arrive on target 20 00:01:13,865 --> 00:01:17,244 and squeeze off two fast bursts on her doorbell. 21 00:01:17,244 --> 00:01:19,162 - You still with me? - Go, man. 22 00:01:19,162 --> 00:01:22,958 At 1234 hours, we will have rendezvoused, 23 00:01:22,958 --> 00:01:25,794 and the convoy will proceed to Half-Moon Beach. 24 00:01:25,794 --> 00:01:26,920 The maneuver area? 25 00:01:27,087 --> 00:01:28,380 Nothing so crude. 26 00:01:28,380 --> 00:01:30,757 This is a long-range objective. 27 00:01:30,757 --> 00:01:32,259 No, no. 28 00:01:32,259 --> 00:01:35,178 On the beach, it'll be strictly sand, sun, and, 29 00:01:35,178 --> 00:01:38,599 "Oh, Sergeant, I think tattoos are so manly." 30 00:01:39,516 --> 00:01:40,892 But then, 31 00:01:42,019 --> 00:01:44,605 then comes 1700, 32 00:01:45,188 --> 00:01:47,399 the cocktail hour. 33 00:01:47,941 --> 00:01:50,944 In the darkness of the lounge of The Purple Pagoda, 34 00:01:50,944 --> 00:01:56,366 we'll sit, sipping exotic, tropical drinks, 35 00:01:56,366 --> 00:01:59,745 gazing romantically into each other's eyes. 36 00:01:59,995 --> 00:02:02,080 What about those scratchy, wet bathing suits? 37 00:02:02,080 --> 00:02:04,082 That's why I picked The Purple Pagoda. 38 00:02:04,082 --> 00:02:06,543 I know the bartender there. He'll let us change in the restrooms. 39 00:02:06,877 --> 00:02:08,420 You really do go high line. 40 00:02:08,670 --> 00:02:09,630 Then 41 00:02:09,630 --> 00:02:12,716 after a sumptuous meal at Madam Woo's, 42 00:02:12,716 --> 00:02:16,136 we'll drive out to Breakers Point. 43 00:02:16,303 --> 00:02:20,265 And there we'll sit, under the moonlight, 44 00:02:22,142 --> 00:02:24,102 her head on my shoulder. 45 00:02:24,978 --> 00:02:27,356 Do I dare go on? 46 00:02:27,648 --> 00:02:28,940 Big plans. 47 00:02:29,274 --> 00:02:32,736 Big, big, big plans. 48 00:02:34,613 --> 00:02:37,324 You got a swinging Saturday afternoon planned, Gomer? 49 00:02:37,324 --> 00:02:39,951 Yeah, are you going to the public library and feed the pigeons? 50 00:02:39,951 --> 00:02:41,953 [in southern accent] Oh, no. Nothing like that. 51 00:02:41,953 --> 00:02:44,247 What I'm gonna do is go to the park and have my picture made 52 00:02:44,247 --> 00:02:46,458 alongside the Civil War cannon. 53 00:02:46,458 --> 00:02:49,086 A picture alongside a cannon? What for? 54 00:02:49,252 --> 00:02:51,213 It'll match up real good with the one that I had made 55 00:02:51,213 --> 00:02:53,882 alongside the cannon down in San Diego. 56 00:02:54,091 --> 00:02:56,009 Then you know what I'm gonna do? 57 00:02:56,301 --> 00:02:58,720 Add it to my collection of cannon pictures. 58 00:02:58,720 --> 00:03:00,806 You have a collection of cannon pictures? 59 00:03:00,806 --> 00:03:02,474 Didn't I ever tell you about that? 60 00:03:03,266 --> 00:03:04,810 You know what my favorite is? 61 00:03:04,976 --> 00:03:05,936 What? 62 00:03:05,936 --> 00:03:08,397 A howitzer from World War I. 63 00:03:08,647 --> 00:03:11,775 That's wonderful, Gome. Is that it? 64 00:03:11,775 --> 00:03:14,403 You take a picture with a cannon, and that's the day? 65 00:03:14,403 --> 00:03:16,822 Oh, no. I'll wait around till dark. 66 00:03:16,822 --> 00:03:19,408 Nighttime's the most exciting time of all. 67 00:03:19,408 --> 00:03:21,201 Well, what do you got planned then, Gome? 68 00:03:21,451 --> 00:03:24,454 Well, just before dark, 69 00:03:24,454 --> 00:03:28,208 I go and get myself a cream soda and a wrapped sandwich, 70 00:03:28,208 --> 00:03:30,502 and I go to that park in the middle of the square, 71 00:03:30,502 --> 00:03:32,379 and I sit down on a bench. 72 00:03:32,379 --> 00:03:35,132 Now, you got to get there early, or otherwise, you'll miss it. 73 00:03:35,382 --> 00:03:36,717 Miss what? 74 00:03:36,717 --> 00:03:38,552 The street lights. 75 00:03:38,552 --> 00:03:40,137 What about 'em? 76 00:03:40,137 --> 00:03:41,763 They turn 'em on. 77 00:03:42,055 --> 00:03:43,056 So? 78 00:03:43,390 --> 00:03:45,517 So, you're there when the lights come on. 79 00:03:45,517 --> 00:03:47,144 You can make a wish. 80 00:03:47,936 --> 00:03:49,229 Is that a big deal? 81 00:03:49,229 --> 00:03:51,481 Oh, it's a sight to behold. 82 00:03:51,773 --> 00:03:53,692 It's a whole lot different from back home. 83 00:03:53,692 --> 00:03:55,318 In Mayberry when it gets dark, 84 00:03:55,318 --> 00:03:57,362 the only light on Main Street you can see 85 00:03:57,362 --> 00:04:00,323 is the vigil lamp in Elden Yakle's Funeral Parlor. 86 00:04:00,323 --> 00:04:01,783 Sounds like a full day, Gomer. 87 00:04:04,244 --> 00:04:07,080 What a dirty break. What a mean, dirty break. 88 00:04:07,080 --> 00:04:08,457 What's the matter, Frank? 89 00:04:08,457 --> 00:04:10,917 Well, they just slapped me on a special guard detail, 90 00:04:10,917 --> 00:04:12,794 and I was counting on this weekend liberty. 91 00:04:12,794 --> 00:04:14,421 That's a shame, Frank. 92 00:04:14,421 --> 00:04:16,506 Yeah. You know, today, 93 00:04:16,506 --> 00:04:19,301 I--I was gonna take Lois and the baby in for his checkup, 94 00:04:19,301 --> 00:04:22,429 get in a bunch of groceries, and uh, I don't know what all. 95 00:04:22,429 --> 00:04:24,264 That is a mean break. 96 00:04:24,264 --> 00:04:27,142 Maybe I could help out since I'm goin' in and everything. 97 00:04:27,142 --> 00:04:28,935 No, no, Gomer. What could you do? 98 00:04:28,935 --> 00:04:31,021 Well, I could pick up the groceries for you. 99 00:04:31,021 --> 00:04:32,439 I'd be glad to do that. 100 00:04:32,439 --> 00:04:34,483 No, no, I couldn't put you out like that. 101 00:04:34,483 --> 00:04:36,401 Oh, it won't put me out. Not a bit. 102 00:04:36,401 --> 00:04:38,737 I'd be glad to do it, Frank. Honest, I would. 103 00:04:38,737 --> 00:04:41,323 - You mean that, Gomer? - I do. I really do. 104 00:04:41,323 --> 00:04:43,700 Yeah, I sure would be obliged. 105 00:04:43,909 --> 00:04:46,495 Hey, look, I'll call Lois and tell her you're coming. 106 00:04:46,495 --> 00:04:48,622 And--And here--here's some money. 107 00:04:48,622 --> 00:04:51,124 And here's her grocery list, and... 108 00:04:51,374 --> 00:04:52,709 Now, you're sure, Gomer? 109 00:04:52,709 --> 00:04:54,211 Positive. 110 00:04:54,211 --> 00:04:56,546 Hey, thanks, Gomer. Thanks a lot. 111 00:04:59,716 --> 00:05:01,635 Hey, that's nice of you, buddy. 112 00:05:01,635 --> 00:05:03,720 - Well... - Hey, 113 00:05:03,720 --> 00:05:05,472 what about your cannon picture? 114 00:05:05,472 --> 00:05:07,974 Oh, I can take that in the evening just as well. 115 00:05:07,974 --> 00:05:10,602 I've got a flash attachment on my camera. 116 00:05:13,313 --> 00:05:16,399 I don't believe I've got a picture with a cannon at night. 117 00:05:24,908 --> 00:05:26,159 Hey, Pyle. 118 00:05:26,868 --> 00:05:28,662 Hey, Sergeant Carter. 119 00:05:29,454 --> 00:05:32,999 What's the matter, Pyle? Ain't the chow in the mess hall good enough for you? 120 00:05:32,999 --> 00:05:34,668 Oh, no, it ain't that at all. 121 00:05:34,668 --> 00:05:36,545 Then what are you doing with all them groceries? 122 00:05:36,545 --> 00:05:39,506 Oh, these are for Frank Meade's wife and little baby. 123 00:05:39,506 --> 00:05:43,051 You see, he got stuck with guard duty, so I offered to do this for him. 124 00:05:43,051 --> 00:05:46,012 - It's just a neighborly gesture, is all. - Where do they live? 125 00:05:46,012 --> 00:05:48,181 Out that-a-way somewheres. 126 00:05:48,181 --> 00:05:49,724 It's near the pumping station. 127 00:05:49,724 --> 00:05:51,852 You mean you're gonna walk all the way out there? 128 00:05:52,102 --> 00:05:55,188 I don't mind. This ain't near as heavy as the field pack. 129 00:05:56,231 --> 00:05:58,567 Get in. Get in. I'll give you a lift. 130 00:05:58,567 --> 00:06:01,152 - Are you sure? - Get in, get in, get in, get in. 131 00:06:01,152 --> 00:06:03,905 - I don't want to put you out. - Get in, get in, get in. 132 00:06:07,534 --> 00:06:09,995 Uh-oh, you missed the light again. 133 00:06:09,995 --> 00:06:11,663 Yeah. 134 00:06:11,663 --> 00:06:14,541 This sure is nice of you to do this for me, Sergeant. 135 00:06:14,541 --> 00:06:15,792 It's okay, Pyle. 136 00:06:15,792 --> 00:06:19,045 Hey, Sergeant, if you haven't got nothing better to do later on, 137 00:06:19,045 --> 00:06:20,881 maybe we could meet and see the sights together. 138 00:06:21,506 --> 00:06:23,633 I don't think so, Pyle. 139 00:06:23,633 --> 00:06:25,343 Have you got plans? 140 00:06:25,343 --> 00:06:28,847 Big plans. Big, big, big plans. 141 00:06:37,355 --> 00:06:39,858 Pyle, are you sure you got the right address? 142 00:06:39,858 --> 00:06:41,568 Maybe this is the one, Sergeant. 143 00:06:41,568 --> 00:06:43,486 It looks like what Frank said. 144 00:06:43,486 --> 00:06:44,779 This better be it, Pyle. 145 00:06:44,779 --> 00:06:46,615 You cost me 20 minutes already. 146 00:06:46,615 --> 00:06:48,283 Oh, I'm sure this is the one. 147 00:06:48,283 --> 00:06:50,035 See? There's a playpen out in front, 148 00:06:50,035 --> 00:06:52,871 and that's always a sign that there's a baby in the house. 149 00:06:53,246 --> 00:06:56,291 Then move it. I told you I was in a hurry. Let's go. 150 00:07:01,379 --> 00:07:03,632 I'm much obliged to you, Sergeant. 151 00:07:03,632 --> 00:07:06,259 I'm going with you. I got to call my girl. 152 00:07:06,259 --> 00:07:08,511 Oh, are you meetin' a girl? 153 00:07:08,511 --> 00:07:11,598 Not a girl, the girl. 154 00:07:11,598 --> 00:07:12,974 Come on, come on, come on. 155 00:07:16,811 --> 00:07:18,521 [doorbell buzzing] 156 00:07:22,442 --> 00:07:24,152 Oh, Gomer, it's you. 157 00:07:24,152 --> 00:07:25,487 Hey, ma'am. 158 00:07:25,487 --> 00:07:27,822 This was so nice of you. Come on in. 159 00:07:28,949 --> 00:07:30,450 Glad to do it. 160 00:07:31,409 --> 00:07:33,078 This is Sergeant Carter. 161 00:07:33,078 --> 00:07:35,080 He's the Sergeant over Frank and me. 162 00:07:35,080 --> 00:07:36,081 [baby crying] 163 00:07:36,081 --> 00:07:38,124 Say, "Hey" to Mrs. Frank Meade, Sergeant. 164 00:07:38,124 --> 00:07:39,501 - Hi. - Hi. 165 00:07:39,709 --> 00:07:43,213 I'm sorry about all this noise, but Frank Junior is teething. 166 00:07:43,213 --> 00:07:45,632 That's okay. May I use your phone? 167 00:07:45,632 --> 00:07:48,677 - Oh, uh, sure. Help yourself. - Thank you. 168 00:07:49,302 --> 00:07:51,596 Oh, now what did I do with his bottle? 169 00:07:51,596 --> 00:07:53,932 What would you like me to do with these, ma'am? 170 00:07:53,932 --> 00:07:56,518 Oh, would you just bring those in the kitchen for me? 171 00:07:56,518 --> 00:07:57,560 Yes, ma'am. 172 00:08:00,897 --> 00:08:04,609 [humming] 173 00:08:13,034 --> 00:08:14,703 Hello, Bernice. 174 00:08:16,663 --> 00:08:18,415 How did you guess? 175 00:08:21,668 --> 00:08:24,379 Now, look, baby, I'm sorry I'm late like this, 176 00:08:24,379 --> 00:08:25,672 but something came up. 177 00:08:25,672 --> 00:08:27,424 It's just as well. 178 00:08:27,424 --> 00:08:29,718 As a matter of fact, I'm still fixing my hair. 179 00:08:30,135 --> 00:08:33,430 You're gettin' all prettied up for Vince, huh? 180 00:08:33,763 --> 00:08:36,599 I'd be there right now, but I gave one of my men a lift, 181 00:08:36,599 --> 00:08:38,226 and we had a hard time finding the place. 182 00:08:38,685 --> 00:08:44,733 Honey, we got the whole, beautiful day ahead of us. 183 00:08:45,066 --> 00:08:47,652 Oh, wow. I can hardly wait. 184 00:08:48,236 --> 00:08:52,157 Well, I'll see you in a little while, you silly Sergeant, you. 185 00:08:52,449 --> 00:08:55,827 You're really lookin' forward to it, huh, baby? 186 00:08:55,827 --> 00:08:58,788 Well, I got big plans for today, 187 00:08:58,788 --> 00:09:01,583 big, big, big plans. 188 00:09:01,833 --> 00:09:04,419 Hey, Frank Junior. Hey, little feller. 189 00:09:04,878 --> 00:09:06,921 Look at him grin at me. 190 00:09:07,881 --> 00:09:09,591 That's gas, Gomer. 191 00:09:09,591 --> 00:09:12,218 - Huh? - When they grin, it's gas. 192 00:09:12,218 --> 00:09:14,888 Oh, no. That's a happy grin. That ain't a gas grin. 193 00:09:17,140 --> 00:09:20,602 Well, I'm going to be late to that doctor's office. I just know it. 194 00:09:20,602 --> 00:09:22,353 How far is it from here? 195 00:09:22,353 --> 00:09:23,938 Well, I have to take two buses, 196 00:09:23,938 --> 00:09:27,776 and if I miss my connection, he'll be gone because it's Saturday afternoon. 197 00:09:28,318 --> 00:09:30,361 Why did they have to pick this weekend 198 00:09:30,361 --> 00:09:32,072 to keep Frank at the base? 199 00:09:32,072 --> 00:09:33,490 I'll never make it. 200 00:09:33,782 --> 00:09:35,450 Will I hurry? 201 00:09:36,659 --> 00:09:39,871 Honey, when you hang up, head for the door 202 00:09:39,871 --> 00:09:42,332 because I don't want to ring twice. 203 00:09:47,462 --> 00:09:50,465 What you need is somebody to drive you to the doctor's office. 204 00:09:50,465 --> 00:09:53,218 - Do you have a car? - No, but he does. Don't you, Sergeant? 205 00:09:54,094 --> 00:09:56,179 What? Don't I what, huh? 206 00:09:56,387 --> 00:09:59,265 Have a car to drive Miss Lois to the doctor in. 207 00:09:59,265 --> 00:10:02,936 Oh, Sergeant, would you? I'd be so grateful to you. 208 00:10:02,936 --> 00:10:04,020 Oh, well, I... 209 00:10:04,020 --> 00:10:06,231 That's real nice of you, Sergeant. Real nice. 210 00:10:06,231 --> 00:10:07,315 But I, uh... 211 00:10:07,315 --> 00:10:10,026 - [Gomer] An act of mercy is what it is. - Oh, it certainly is. 212 00:10:10,026 --> 00:10:13,071 A plain act of mercy. Sergeant, you're a kindly man. 213 00:10:13,071 --> 00:10:16,241 I hope I'm not interfering with any plans, Sergeant. 214 00:10:16,241 --> 00:10:18,493 - Well, I do have... - Oh, he don't mind, ma'am. 215 00:10:18,493 --> 00:10:21,496 Sergeant Carter would rather perform an act of mercy than anything. 216 00:10:21,496 --> 00:10:22,539 Hadn't you, Sergeant? 217 00:10:26,459 --> 00:10:28,211 But I got to make a phone call first. 218 00:10:28,211 --> 00:10:29,963 She don't mind. Do you, Lois? 219 00:10:29,963 --> 00:10:32,632 Oh, no. Go right ahead, please. 220 00:10:36,261 --> 00:10:39,347 Sergeant, the doctor's office closes on Saturday afternoon, 221 00:10:39,347 --> 00:10:40,974 so don't talk too long, will you? 222 00:10:44,853 --> 00:10:48,314 Bernice? Hi, baby. Me again. 223 00:10:48,314 --> 00:10:50,233 Something just came up. 224 00:10:59,409 --> 00:11:02,704 Do you know something? I've seen more of this town in the last half-hour 225 00:11:02,704 --> 00:11:05,165 than I have in a whole 24-hour pass. 226 00:11:05,165 --> 00:11:07,000 I'm awfully sorry, Sergeant. 227 00:11:07,000 --> 00:11:09,460 I had no idea they were tearing up Front Street. 228 00:11:09,460 --> 00:11:11,171 But I can't thank you enough, really. 229 00:11:11,171 --> 00:11:13,673 - Sure, sure. Okay. - [cars honking] 230 00:11:19,512 --> 00:11:21,639 Thank you kindly, Sergeant. 231 00:11:21,639 --> 00:11:23,474 I sure appreciate it for her. 232 00:11:23,474 --> 00:11:24,767 So, I'll see you. 233 00:11:24,767 --> 00:11:26,603 I'm not going anywhere yet, Pyle. 234 00:11:26,603 --> 00:11:28,479 I got to make another phone call. 235 00:11:28,479 --> 00:11:32,150 Oh. Well, in that case then, you can help me with some of this baby truck. 236 00:11:32,525 --> 00:11:33,860 [grumbling] 237 00:11:37,864 --> 00:11:39,115 May I help you? 238 00:11:39,115 --> 00:11:42,076 No, ma'am. We're friends of Mrs. Meade's. 239 00:11:42,076 --> 00:11:44,913 - Sergeant, here, drove her over. - Oh, I see. 240 00:11:44,913 --> 00:11:47,749 Uh, pardon me, miss. Could I use your phone? It's urgent. 241 00:11:47,749 --> 00:11:49,209 Is it a local call? 242 00:11:49,751 --> 00:11:52,503 - Just barely. - Help yourself. 243 00:11:53,755 --> 00:11:55,048 You know, Sergeant, 244 00:11:55,048 --> 00:11:58,843 you could've stopped and picked up your girlfriend when we went by her house. 245 00:11:58,843 --> 00:12:02,430 Oh, that would have been great. She might even have invited you all 246 00:12:02,430 --> 00:12:04,307 along on the date with us. 247 00:12:04,307 --> 00:12:06,893 Oh, I don't think Lois would want to with the baby. 248 00:12:06,893 --> 00:12:09,270 But, say, if I could know where you're gonna be later on... 249 00:12:09,270 --> 00:12:10,813 Bernice? 250 00:12:10,813 --> 00:12:13,066 Hi, honey. This is Vince again. 251 00:12:17,820 --> 00:12:20,156 Baby, you're not gonna believe this when I tell you. 252 00:12:20,156 --> 00:12:22,951 Well, honey, listen. If you don't get here soon, 253 00:12:22,951 --> 00:12:25,078 we won't have much time to do anything. 254 00:12:25,078 --> 00:12:29,249 Just sit tight, honey. I'll see you later. Goodbye. 255 00:12:31,501 --> 00:12:33,169 Okay, Pyle. You're on your own. 256 00:12:33,169 --> 00:12:35,088 Thanks again, Sergeant. 257 00:12:39,008 --> 00:12:41,886 That's Sergeant Carter. He's the most thoughtful person. 258 00:12:41,886 --> 00:12:43,054 Oh? 259 00:12:43,054 --> 00:12:46,808 That's the third time he's called that girl to tell her he's gonna be late. 260 00:12:46,808 --> 00:12:48,685 That's the kind of thoughtful person he is. 261 00:12:52,772 --> 00:12:55,108 What did the doctor say about Frank Junior? 262 00:12:55,108 --> 00:12:58,403 He's fine. He told me to put him on solid food. 263 00:12:58,403 --> 00:13:00,363 Do you hear that, Frank Junior? 264 00:13:00,363 --> 00:13:04,158 Why, in no time at all, you're gonna be eatin' hamburgers and hot dogs. 265 00:13:05,076 --> 00:13:06,786 [engine sputtering] 266 00:13:09,122 --> 00:13:10,623 Hey, Sergeant. 267 00:13:12,709 --> 00:13:15,837 What are you doin' still here? I thought you'd gone to your date. 268 00:13:17,547 --> 00:13:20,133 [engine sputtering] 269 00:13:20,133 --> 00:13:21,884 Let me have a look at her. 270 00:13:21,884 --> 00:13:23,761 Keep away from it, Pyle. Just stay away. 271 00:13:23,761 --> 00:13:27,223 I used to work in a filling station before I was a Marine. 272 00:13:27,223 --> 00:13:30,476 My experience could be a blessin' at a time like this. 273 00:13:36,941 --> 00:13:38,443 Now give her a try. 274 00:13:41,946 --> 00:13:43,740 [engine starting] 275 00:13:48,369 --> 00:13:50,455 A wire jiggled loose on your distributor. 276 00:13:51,539 --> 00:13:53,082 [Gomer] Well, have a good time. 277 00:13:56,169 --> 00:13:57,962 Where do you think the bus stop is? 278 00:14:00,631 --> 00:14:02,050 Get in, get in, get in. 279 00:14:08,306 --> 00:14:09,640 Excuse me. 280 00:14:15,438 --> 00:14:19,442 This is really nice. Couldn't be better if we had our own private chauffeur. 281 00:14:39,796 --> 00:14:41,381 [baby crying] 282 00:14:41,381 --> 00:14:44,175 Gosh, Sergeant. Too bad you don't have a telephone in your car 283 00:14:44,175 --> 00:14:47,220 like one of them radio taxicabs. Wouldn't that be a lick? 284 00:14:47,220 --> 00:14:49,347 [Lois] Oh, Frankie, please. 285 00:14:49,347 --> 00:14:51,974 Gomer, I can't find my key. 286 00:14:51,974 --> 00:14:54,435 Here, let me take the little feller, ma'am. 287 00:14:59,857 --> 00:15:03,486 Well, now, what are you makin' that funny face for? 288 00:15:03,486 --> 00:15:06,030 What's the matter? Why are you crying? 289 00:15:06,030 --> 00:15:08,699 Oh, this stupid lock. 290 00:15:08,699 --> 00:15:10,118 Here, let me try, ma'am. 291 00:15:10,118 --> 00:15:11,786 Sergeant, take Frank, would you? 292 00:15:11,786 --> 00:15:14,539 Huh? But I don't know the first thing about... 293 00:15:19,752 --> 00:15:21,337 [baby cooing] 294 00:15:23,172 --> 00:15:25,299 I didn't do anything to him. 295 00:15:25,466 --> 00:15:28,344 - Well, I never. - He must like you, Sergeant. 296 00:15:29,303 --> 00:15:30,888 [Gomer] Ain't that the limit? 297 00:15:31,472 --> 00:15:33,182 [baby giggling] 298 00:15:33,182 --> 00:15:34,684 There it goes. 299 00:15:41,399 --> 00:15:42,817 Here, Pyle, take him. 300 00:15:42,817 --> 00:15:45,069 Just a minute. Let me put this down. 301 00:15:48,906 --> 00:15:51,033 [baby crying] 302 00:15:52,493 --> 00:15:54,495 There's no two ways about it, Sergeant. 303 00:15:54,495 --> 00:15:56,372 This little feller really likes you. 304 00:15:56,372 --> 00:15:57,582 [baby stops crying] 305 00:15:57,582 --> 00:15:59,542 But I gotta make a phone call. 306 00:15:59,542 --> 00:16:02,753 I'll take him. Come on, darling. 307 00:16:03,838 --> 00:16:05,339 [baby crying] 308 00:16:10,511 --> 00:16:12,263 Sergeant, give me your car keys. 309 00:16:12,263 --> 00:16:14,515 Maybe that will quiet him down. 310 00:16:21,063 --> 00:16:23,441 [baby continues crying] 311 00:16:23,441 --> 00:16:25,443 All right, give him to me. 312 00:16:29,197 --> 00:16:30,531 [baby cooing] 313 00:16:30,531 --> 00:16:32,158 My goodness. 314 00:16:32,158 --> 00:16:34,452 Wally, the feller I worked for back home, 315 00:16:34,452 --> 00:16:36,996 used to say that if children and dogs liked you, 316 00:16:36,996 --> 00:16:38,456 you was all right. 317 00:16:38,456 --> 00:16:40,291 How are you with dogs, Sergeant? 318 00:16:40,291 --> 00:16:41,459 Great. 319 00:16:42,627 --> 00:16:44,670 Bernice? Hi, honey, it's... 320 00:16:44,670 --> 00:16:46,088 [Bernice] I know who it is, and I know 321 00:16:46,088 --> 00:16:47,924 what you're callin' about. I've been sittin'... 322 00:16:47,924 --> 00:16:49,258 Honey... 323 00:16:49,258 --> 00:16:50,635 [Bernice] Why don't you... 324 00:16:50,635 --> 00:16:52,303 Honey, honey, honey, 325 00:16:52,303 --> 00:16:54,013 I--I know there have been a lot of delays, 326 00:16:54,013 --> 00:16:56,724 but after I talked to you, the car broke down. 327 00:16:56,724 --> 00:16:58,100 Yeah, yeah. 328 00:16:58,100 --> 00:16:59,977 And Pyle fixed it for me, 329 00:16:59,977 --> 00:17:02,313 so I couldn't just leave him standing there with Lois. 330 00:17:02,313 --> 00:17:04,398 Just great! Making a date 331 00:17:04,398 --> 00:17:06,692 and then running all over town with another girl! 332 00:17:06,692 --> 00:17:10,613 Wait a minute. Lois ain't a girl. She's a married woman. 333 00:17:11,656 --> 00:17:13,574 A married woman? 334 00:17:13,574 --> 00:17:16,410 Look, if you'll just stop yelling and listen a minute... 335 00:17:16,410 --> 00:17:19,038 Listen. Listen. 336 00:17:19,038 --> 00:17:20,540 Listen! 337 00:17:20,540 --> 00:17:21,874 [baby crying] 338 00:17:23,543 --> 00:17:27,296 I told you I picked this fella up downtown, 339 00:17:27,296 --> 00:17:30,633 and it wasn't gonna take me more than five minutes to drop him off. 340 00:17:30,633 --> 00:17:33,594 That's awful! Just awful! 341 00:17:33,594 --> 00:17:35,304 Well, that's just too bad. 342 00:17:35,304 --> 00:17:38,558 If that's the way you want it, that's the way you got it. 343 00:17:38,558 --> 00:17:40,142 Give me the kid! 344 00:17:41,394 --> 00:17:42,979 [baby stops crying] 345 00:17:45,898 --> 00:17:48,401 I appreciate everything. 346 00:17:48,901 --> 00:17:51,487 Well, I have to go get his dinner ready. 347 00:17:52,947 --> 00:17:57,034 Uh, Sergeant, I'm awfully sorry about your date. 348 00:17:57,034 --> 00:17:58,286 Not your fault. 349 00:18:07,962 --> 00:18:09,672 Golly, Sergeant, 350 00:18:09,672 --> 00:18:12,300 you and that baby really make a picture. 351 00:18:12,300 --> 00:18:15,219 They ought to make a Marine poster out of that. 352 00:18:15,219 --> 00:18:17,638 Bless your hearts, both of you. 353 00:18:17,638 --> 00:18:21,726 Pyle, you hear me, and you hear me good. 354 00:18:21,726 --> 00:18:24,353 Once I get you back on that base, 355 00:18:24,353 --> 00:18:29,275 you are going to think that boot camp was a Sunday school picnic. 356 00:18:29,275 --> 00:18:33,154 I know what I done, Sergeant, and I'm truly sorry. 357 00:18:33,154 --> 00:18:36,574 "Sorry" don't get me to The Purple Pagoda. 358 00:18:36,574 --> 00:18:39,452 "Sorry" don't bring back that afternoon in the sun. 359 00:18:39,452 --> 00:18:41,871 "Sorry" don't save a lost weekend. 360 00:18:41,871 --> 00:18:43,122 Sorry... 361 00:18:44,123 --> 00:18:45,499 He's sorry. 362 00:18:48,210 --> 00:18:49,837 Maybe I can make it up to you. 363 00:18:51,380 --> 00:18:53,883 Now, maybe you can. 364 00:18:53,883 --> 00:18:56,427 Maybe you just can. 365 00:18:56,427 --> 00:18:59,180 You just tell me how, and I'll be ever so glad to oblige. 366 00:18:59,180 --> 00:19:01,641 Oh, I'll tell you, 367 00:19:01,641 --> 00:19:04,268 I'll tell you real good. 368 00:19:04,268 --> 00:19:07,355 You can make it up to me on your next 10 liberties. 369 00:19:08,064 --> 00:19:10,524 - How, Sergeant? - By not having 'em. 370 00:19:10,775 --> 00:19:14,612 You are going to be on that base so long, 371 00:19:14,612 --> 00:19:19,200 you're gonna have such a wait before you finally get a liberty... 372 00:19:20,743 --> 00:19:22,495 - Sergeant. - What? 373 00:19:22,745 --> 00:19:25,331 Look how the little feller's holding onto your tie. 374 00:19:25,790 --> 00:19:27,166 Smart kid. 375 00:19:28,167 --> 00:19:30,836 He's trying to hold me back from killing you 376 00:19:30,836 --> 00:19:32,380 right here and now. 377 00:19:33,506 --> 00:19:35,716 I sure wish there was somethin' I could do. 378 00:19:36,384 --> 00:19:37,677 [sighing] 379 00:19:43,224 --> 00:19:45,976 Gomer? Where's Gomer? 380 00:19:45,976 --> 00:19:47,186 Mmm? Mmm? 381 00:19:47,186 --> 00:19:50,398 Oh, were you asleep? I--I'm sorry. 382 00:19:50,815 --> 00:19:52,817 What happened to Gomer? 383 00:19:52,817 --> 00:19:54,777 Mmm? 384 00:19:54,777 --> 00:19:57,988 I don't know. He must have left while I was dozing off. 385 00:19:59,573 --> 00:20:00,700 Here. 386 00:20:00,700 --> 00:20:02,535 He's sleeping like a Iamb. 387 00:20:02,535 --> 00:20:03,661 Yeah. 388 00:20:05,746 --> 00:20:08,082 [yawning] 389 00:20:08,082 --> 00:20:10,292 Well, I guess I'd better clear out of here. 390 00:20:10,292 --> 00:20:13,129 Sergeant, I--I can't thank you enough. 391 00:20:13,129 --> 00:20:15,798 Really, I don't know what I would have done without you. 392 00:20:16,549 --> 00:20:17,883 Forget it. 393 00:20:21,387 --> 00:20:24,265 My keys, they're gone. 394 00:20:24,265 --> 00:20:26,809 Your keys? Well, let's see. 395 00:20:26,809 --> 00:20:29,478 We were using them to quiet the baby. 396 00:20:29,478 --> 00:20:32,398 Sure, that's it. Pyle took 'em. 397 00:20:38,112 --> 00:20:40,406 Why, that miserable... 398 00:20:40,406 --> 00:20:43,993 - He took my car. - Gomer? Oh, he couldn't. 399 00:20:43,993 --> 00:20:45,536 Well, it's gone. 400 00:20:45,536 --> 00:20:47,830 The car is gone. So is Pyle. 401 00:20:48,748 --> 00:20:50,666 Sure, that's it. 402 00:20:50,666 --> 00:20:53,794 He figured I was asleep, he'd borrow my car. 403 00:20:53,794 --> 00:20:55,671 He borrowed my car! 404 00:20:56,046 --> 00:20:57,923 Oh, I just can't believe that. 405 00:20:57,923 --> 00:21:00,342 - [baby crying] - I'm gonna get the police on this. 406 00:21:00,342 --> 00:21:02,136 I'll fix him real good. 407 00:21:02,136 --> 00:21:04,805 [baby continues crying] 408 00:21:04,805 --> 00:21:08,017 Operator, get me the police. It's an emergency. 409 00:21:09,560 --> 00:21:11,437 Give, give, give, give. 410 00:21:11,437 --> 00:21:12,730 [baby stops crying] 411 00:21:12,730 --> 00:21:14,315 How do you like that... 412 00:21:14,315 --> 00:21:17,151 Police? I want to report a stolen car, 413 00:21:17,151 --> 00:21:20,863 and I know exactly who stole it, Private Gomer Pyle. 414 00:21:23,407 --> 00:21:24,784 Never mind! 415 00:21:25,868 --> 00:21:27,536 Come on in, ma'am. 416 00:21:29,288 --> 00:21:30,456 Bernice, 417 00:21:31,665 --> 00:21:33,042 this here's Lois Meade, 418 00:21:33,042 --> 00:21:35,044 and that there's your Sergeant Carter. 419 00:21:35,044 --> 00:21:37,838 And that's little Frankie, like I was tellin' you about. 420 00:21:37,838 --> 00:21:39,924 Bernice here was gettin' a mite upset 421 00:21:39,924 --> 00:21:41,759 because Sergeant Carter was so late for his date. 422 00:21:42,009 --> 00:21:44,386 Oh, don't be angry with him. 423 00:21:44,386 --> 00:21:47,890 He's been so wonderful. I don't know what I would have done without him. 424 00:21:47,890 --> 00:21:51,894 [Gomer] Me neither, or little Frankie there. Taking us to the doctor and all. 425 00:21:51,894 --> 00:21:54,271 I hope you didn't mind that I borrowed your car, 426 00:21:54,271 --> 00:21:58,067 but you was so wore out from all you'd done today that I hated to wake you. 427 00:21:58,567 --> 00:22:01,862 See there, ma'am? It's just like I described it to you, right? 428 00:22:02,154 --> 00:22:05,032 And you thought he was out gallivanting with some gal. 429 00:22:05,032 --> 00:22:06,534 Not our Sergeant Carter. 430 00:22:06,742 --> 00:22:09,537 Why, he's preformed so many acts of mercy this day, 431 00:22:09,537 --> 00:22:12,164 he's made hisself a place in heaven for sure. 432 00:22:12,164 --> 00:22:15,334 You want to know what all he's done? I'll tell you what all he's done. 433 00:22:15,793 --> 00:22:19,255 First of all, he helped me bring home the groceries. 434 00:22:19,255 --> 00:22:22,925 Second, he took the baby and Miss Lois to the doctor. 435 00:22:22,925 --> 00:22:26,929 And third, when that young one wouldn't quit crying, he took that baby... 436 00:22:30,224 --> 00:22:33,102 Well, I sure hate to eat and run like this, Lois. 437 00:22:33,102 --> 00:22:35,604 - Thank you so much. - Oh, that's all right. 438 00:22:35,604 --> 00:22:37,690 You and the Sergeant get on to that movie. 439 00:22:37,690 --> 00:22:41,527 Yeah, you don't want to get in the middle of a movie. I'll take care of KP. 440 00:22:41,527 --> 00:22:43,153 Yeah, I'll see you at reveille, Pyle. 441 00:22:43,153 --> 00:22:45,072 Right, Sergeant, when that old bugle goes... 442 00:22:45,072 --> 00:22:46,407 [imitating a bugle] 443 00:22:46,407 --> 00:22:47,533 Pyle! 444 00:22:47,533 --> 00:22:49,368 [baby crying] 445 00:22:49,368 --> 00:22:51,078 Boy, that's a good Marine for you. 446 00:22:51,078 --> 00:22:53,539 - Wakes up right at reveille. - Oh, Frankie. 447 00:22:54,039 --> 00:22:55,875 Take the baby, Vince. 448 00:22:56,125 --> 00:22:58,711 No, I wouldn't think of keeping you from the movie. 449 00:22:58,711 --> 00:23:00,921 You've missed too much already. You go ahead. 450 00:23:01,338 --> 00:23:03,632 - Hey, I got an idea. - You have? 451 00:23:04,008 --> 00:23:06,552 You don't have to miss any of the movie. 452 00:23:06,552 --> 00:23:09,263 We can all go to a drive-in and take little Frankie with us. 453 00:23:09,263 --> 00:23:10,973 Huh? 454 00:23:10,973 --> 00:23:13,976 Hey, that's a wonderful idea, Gomer. 455 00:23:13,976 --> 00:23:15,394 Take the baby, Vince. 456 00:23:18,022 --> 00:23:19,148 [baby stops crying] 457 00:23:19,148 --> 00:23:22,818 Oh, Sergeant, you've got the magic touch, the magic touch. 458 00:23:22,818 --> 00:23:24,904 Let's move it. Let's move it. 459 00:23:26,238 --> 00:23:27,740 Say, you know something, Gomer? 460 00:23:27,907 --> 00:23:29,366 This will be the first time 461 00:23:29,366 --> 00:23:31,952 I've ever gone to a drive-in movie with a Marine 462 00:23:31,952 --> 00:23:33,913 and felt perfectly safe. 463 00:23:34,204 --> 00:23:36,832 You might say he's got the situation well in hand. 34901

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.