Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,587 --> 00:00:05,589
[marching band playing]
2
00:00:08,800 --> 00:00:11,929
[male announcer] Gomer Pyle - USMC.
3
00:00:13,472 --> 00:00:15,974
Starring Jim Nabors as Gomer Pyle.
4
00:00:18,227 --> 00:00:21,230
Also starring Frank Sutton
as Sergeant Carter.
5
00:00:32,032 --> 00:00:33,575
[humming]
6
00:00:36,161 --> 00:00:38,288
Big plans today, huh, Sarge?
7
00:00:39,289 --> 00:00:42,209
Big, big, big plans.
8
00:00:42,209 --> 00:00:44,503
Oh, this doesn't sound
like your ordinary, average,
9
00:00:44,503 --> 00:00:46,171
leave-it-to-chance date
to me.
10
00:00:46,171 --> 00:00:47,548
It ain't, McCabe.
11
00:00:47,548 --> 00:00:50,008
I ain't leaving nothing
to chance this time.
12
00:00:50,008 --> 00:00:52,135
I've been trying to get
a whole day,
13
00:00:52,135 --> 00:00:55,722
an entire Saturday, with this girl
ever since I met her.
14
00:00:55,722 --> 00:00:59,434
And I'm gonna make
every minute count.
15
00:00:59,434 --> 00:01:02,145
- Do you want to hear the battle plan?
- Go.
16
00:01:02,145 --> 00:01:03,981
Okay.
17
00:01:03,981 --> 00:01:07,192
I leave here
at exactly 1200 hours.
18
00:01:07,192 --> 00:01:09,778
I drive to her house.
19
00:01:09,778 --> 00:01:13,865
At exactly 1233 hours,
I arrive on target
20
00:01:13,865 --> 00:01:17,244
and squeeze off
two fast bursts on her doorbell.
21
00:01:17,244 --> 00:01:19,162
- You still with me?
- Go, man.
22
00:01:19,162 --> 00:01:22,958
At 1234 hours,
we will have rendezvoused,
23
00:01:22,958 --> 00:01:25,794
and the convoy will proceed
to Half-Moon Beach.
24
00:01:25,794 --> 00:01:26,920
The maneuver area?
25
00:01:27,087 --> 00:01:28,380
Nothing so crude.
26
00:01:28,380 --> 00:01:30,757
This is a long-range objective.
27
00:01:30,757 --> 00:01:32,259
No, no.
28
00:01:32,259 --> 00:01:35,178
On the beach, it'll be
strictly sand, sun, and,
29
00:01:35,178 --> 00:01:38,599
"Oh, Sergeant,
I think tattoos are so manly."
30
00:01:39,516 --> 00:01:40,892
But then,
31
00:01:42,019 --> 00:01:44,605
then comes 1700,
32
00:01:45,188 --> 00:01:47,399
the cocktail hour.
33
00:01:47,941 --> 00:01:50,944
In the darkness of the lounge
of The Purple Pagoda,
34
00:01:50,944 --> 00:01:56,366
we'll sit, sipping exotic,
tropical drinks,
35
00:01:56,366 --> 00:01:59,745
gazing romantically
into each other's eyes.
36
00:01:59,995 --> 00:02:02,080
What about those scratchy,
wet bathing suits?
37
00:02:02,080 --> 00:02:04,082
That's why I picked
The Purple Pagoda.
38
00:02:04,082 --> 00:02:06,543
I know the bartender there.
He'll let us change in the restrooms.
39
00:02:06,877 --> 00:02:08,420
You really do go high line.
40
00:02:08,670 --> 00:02:09,630
Then
41
00:02:09,630 --> 00:02:12,716
after a sumptuous meal
at Madam Woo's,
42
00:02:12,716 --> 00:02:16,136
we'll drive out
to Breakers Point.
43
00:02:16,303 --> 00:02:20,265
And there we'll sit,
under the moonlight,
44
00:02:22,142 --> 00:02:24,102
her head on my shoulder.
45
00:02:24,978 --> 00:02:27,356
Do I dare go on?
46
00:02:27,648 --> 00:02:28,940
Big plans.
47
00:02:29,274 --> 00:02:32,736
Big, big, big plans.
48
00:02:34,613 --> 00:02:37,324
You got a swinging Saturday
afternoon planned, Gomer?
49
00:02:37,324 --> 00:02:39,951
Yeah, are you going to the public library
and feed the pigeons?
50
00:02:39,951 --> 00:02:41,953
[in southern accent]
Oh, no. Nothing like that.
51
00:02:41,953 --> 00:02:44,247
What I'm gonna do is go to the park
and have my picture made
52
00:02:44,247 --> 00:02:46,458
alongside
the Civil War cannon.
53
00:02:46,458 --> 00:02:49,086
A picture alongside a cannon?
What for?
54
00:02:49,252 --> 00:02:51,213
It'll match up real good
with the one that I had made
55
00:02:51,213 --> 00:02:53,882
alongside the cannon
down in San Diego.
56
00:02:54,091 --> 00:02:56,009
Then you know
what I'm gonna do?
57
00:02:56,301 --> 00:02:58,720
Add it to my collection
of cannon pictures.
58
00:02:58,720 --> 00:03:00,806
You have a collection
of cannon pictures?
59
00:03:00,806 --> 00:03:02,474
Didn't I ever tell you
about that?
60
00:03:03,266 --> 00:03:04,810
You know
what my favorite is?
61
00:03:04,976 --> 00:03:05,936
What?
62
00:03:05,936 --> 00:03:08,397
A howitzer from World War I.
63
00:03:08,647 --> 00:03:11,775
That's wonderful, Gome.
Is that it?
64
00:03:11,775 --> 00:03:14,403
You take a picture with a cannon,
and that's the day?
65
00:03:14,403 --> 00:03:16,822
Oh, no. I'll wait around till dark.
66
00:03:16,822 --> 00:03:19,408
Nighttime's the most
exciting time of all.
67
00:03:19,408 --> 00:03:21,201
Well, what do you
got planned then, Gome?
68
00:03:21,451 --> 00:03:24,454
Well, just before dark,
69
00:03:24,454 --> 00:03:28,208
I go and get myself a cream soda
and a wrapped sandwich,
70
00:03:28,208 --> 00:03:30,502
and I go to that park
in the middle of the square,
71
00:03:30,502 --> 00:03:32,379
and I sit down on a bench.
72
00:03:32,379 --> 00:03:35,132
Now, you got to get there
early, or otherwise, you'll miss it.
73
00:03:35,382 --> 00:03:36,717
Miss what?
74
00:03:36,717 --> 00:03:38,552
The street lights.
75
00:03:38,552 --> 00:03:40,137
What about 'em?
76
00:03:40,137 --> 00:03:41,763
They turn 'em on.
77
00:03:42,055 --> 00:03:43,056
So?
78
00:03:43,390 --> 00:03:45,517
So, you're there
when the lights come on.
79
00:03:45,517 --> 00:03:47,144
You can make a wish.
80
00:03:47,936 --> 00:03:49,229
Is that a big deal?
81
00:03:49,229 --> 00:03:51,481
Oh, it's a sight to behold.
82
00:03:51,773 --> 00:03:53,692
It's a whole lot different
from back home.
83
00:03:53,692 --> 00:03:55,318
In Mayberry when it gets dark,
84
00:03:55,318 --> 00:03:57,362
the only light on Main Street
you can see
85
00:03:57,362 --> 00:04:00,323
is the vigil lamp in
Elden Yakle's Funeral Parlor.
86
00:04:00,323 --> 00:04:01,783
Sounds like
a full day, Gomer.
87
00:04:04,244 --> 00:04:07,080
What a dirty break.
What a mean, dirty break.
88
00:04:07,080 --> 00:04:08,457
What's the matter, Frank?
89
00:04:08,457 --> 00:04:10,917
Well, they just slapped me
on a special guard detail,
90
00:04:10,917 --> 00:04:12,794
and I was counting
on this weekend liberty.
91
00:04:12,794 --> 00:04:14,421
That's a shame, Frank.
92
00:04:14,421 --> 00:04:16,506
Yeah. You know, today,
93
00:04:16,506 --> 00:04:19,301
I--I was gonna take Lois
and the baby in for his checkup,
94
00:04:19,301 --> 00:04:22,429
get in a bunch of groceries,
and uh, I don't know what all.
95
00:04:22,429 --> 00:04:24,264
That is a mean break.
96
00:04:24,264 --> 00:04:27,142
Maybe I could help out since
I'm goin' in and everything.
97
00:04:27,142 --> 00:04:28,935
No, no, Gomer.
What could you do?
98
00:04:28,935 --> 00:04:31,021
Well, I could pick up
the groceries for you.
99
00:04:31,021 --> 00:04:32,439
I'd be glad to do that.
100
00:04:32,439 --> 00:04:34,483
No, no, I couldn't
put you out like that.
101
00:04:34,483 --> 00:04:36,401
Oh, it won't put me out.
Not a bit.
102
00:04:36,401 --> 00:04:38,737
I'd be glad to do it, Frank.
Honest, I would.
103
00:04:38,737 --> 00:04:41,323
- You mean that, Gomer?
- I do. I really do.
104
00:04:41,323 --> 00:04:43,700
Yeah, I sure would
be obliged.
105
00:04:43,909 --> 00:04:46,495
Hey, look, I'll call Lois
and tell her you're coming.
106
00:04:46,495 --> 00:04:48,622
And--And here--here's
some money.
107
00:04:48,622 --> 00:04:51,124
And here's her grocery list,
and...
108
00:04:51,374 --> 00:04:52,709
Now, you're sure, Gomer?
109
00:04:52,709 --> 00:04:54,211
Positive.
110
00:04:54,211 --> 00:04:56,546
Hey, thanks, Gomer.
Thanks a lot.
111
00:04:59,716 --> 00:05:01,635
Hey, that's nice of you,
buddy.
112
00:05:01,635 --> 00:05:03,720
- Well...
- Hey,
113
00:05:03,720 --> 00:05:05,472
what about
your cannon picture?
114
00:05:05,472 --> 00:05:07,974
Oh, I can take that
in the evening just as well.
115
00:05:07,974 --> 00:05:10,602
I've got a flash attachment
on my camera.
116
00:05:13,313 --> 00:05:16,399
I don't believe I've got a picture
with a cannon at night.
117
00:05:24,908 --> 00:05:26,159
Hey, Pyle.
118
00:05:26,868 --> 00:05:28,662
Hey, Sergeant Carter.
119
00:05:29,454 --> 00:05:32,999
What's the matter, Pyle? Ain't the chow
in the mess hall good enough for you?
120
00:05:32,999 --> 00:05:34,668
Oh, no, it ain't that at all.
121
00:05:34,668 --> 00:05:36,545
Then what are you doing
with all them groceries?
122
00:05:36,545 --> 00:05:39,506
Oh, these are for Frank Meade's wife
and little baby.
123
00:05:39,506 --> 00:05:43,051
You see, he got stuck with guard duty,
so I offered to do this for him.
124
00:05:43,051 --> 00:05:46,012
- It's just a neighborly gesture, is all.
- Where do they live?
125
00:05:46,012 --> 00:05:48,181
Out that-a-way somewheres.
126
00:05:48,181 --> 00:05:49,724
It's near
the pumping station.
127
00:05:49,724 --> 00:05:51,852
You mean you're gonna walk
all the way out there?
128
00:05:52,102 --> 00:05:55,188
I don't mind. This ain't near as heavy
as the field pack.
129
00:05:56,231 --> 00:05:58,567
Get in. Get in.
I'll give you a lift.
130
00:05:58,567 --> 00:06:01,152
- Are you sure?
- Get in, get in, get in, get in.
131
00:06:01,152 --> 00:06:03,905
- I don't want to put you out.
- Get in, get in, get in.
132
00:06:07,534 --> 00:06:09,995
Uh-oh,
you missed the light again.
133
00:06:09,995 --> 00:06:11,663
Yeah.
134
00:06:11,663 --> 00:06:14,541
This sure is nice of you
to do this for me, Sergeant.
135
00:06:14,541 --> 00:06:15,792
It's okay, Pyle.
136
00:06:15,792 --> 00:06:19,045
Hey, Sergeant, if you haven't got
nothing better to do later on,
137
00:06:19,045 --> 00:06:20,881
maybe we could meet
and see the sights together.
138
00:06:21,506 --> 00:06:23,633
I don't think so, Pyle.
139
00:06:23,633 --> 00:06:25,343
Have you got plans?
140
00:06:25,343 --> 00:06:28,847
Big plans.
Big, big, big plans.
141
00:06:37,355 --> 00:06:39,858
Pyle, are you sure
you got the right address?
142
00:06:39,858 --> 00:06:41,568
Maybe this is the one,
Sergeant.
143
00:06:41,568 --> 00:06:43,486
It looks like
what Frank said.
144
00:06:43,486 --> 00:06:44,779
This better be it, Pyle.
145
00:06:44,779 --> 00:06:46,615
You cost me 20 minutes
already.
146
00:06:46,615 --> 00:06:48,283
Oh, I'm sure
this is the one.
147
00:06:48,283 --> 00:06:50,035
See? There's a playpen
out in front,
148
00:06:50,035 --> 00:06:52,871
and that's always a sign that
there's a baby in the house.
149
00:06:53,246 --> 00:06:56,291
Then move it.
I told you I was in a hurry. Let's go.
150
00:07:01,379 --> 00:07:03,632
I'm much obliged to you,
Sergeant.
151
00:07:03,632 --> 00:07:06,259
I'm going with you.
I got to call my girl.
152
00:07:06,259 --> 00:07:08,511
Oh, are you meetin' a girl?
153
00:07:08,511 --> 00:07:11,598
Not a girl, the girl.
154
00:07:11,598 --> 00:07:12,974
Come on, come on, come on.
155
00:07:16,811 --> 00:07:18,521
[doorbell buzzing]
156
00:07:22,442 --> 00:07:24,152
Oh, Gomer, it's you.
157
00:07:24,152 --> 00:07:25,487
Hey, ma'am.
158
00:07:25,487 --> 00:07:27,822
This was so nice of you.
Come on in.
159
00:07:28,949 --> 00:07:30,450
Glad to do it.
160
00:07:31,409 --> 00:07:33,078
This is Sergeant Carter.
161
00:07:33,078 --> 00:07:35,080
He's the Sergeant
over Frank and me.
162
00:07:35,080 --> 00:07:36,081
[baby crying]
163
00:07:36,081 --> 00:07:38,124
Say, "Hey" to
Mrs. Frank Meade, Sergeant.
164
00:07:38,124 --> 00:07:39,501
- Hi.
- Hi.
165
00:07:39,709 --> 00:07:43,213
I'm sorry about all this noise,
but Frank Junior is teething.
166
00:07:43,213 --> 00:07:45,632
That's okay.
May I use your phone?
167
00:07:45,632 --> 00:07:48,677
- Oh, uh, sure. Help yourself.
- Thank you.
168
00:07:49,302 --> 00:07:51,596
Oh, now what did I do
with his bottle?
169
00:07:51,596 --> 00:07:53,932
What would you like me
to do with these, ma'am?
170
00:07:53,932 --> 00:07:56,518
Oh, would you just bring those
in the kitchen for me?
171
00:07:56,518 --> 00:07:57,560
Yes, ma'am.
172
00:08:00,897 --> 00:08:04,609
[humming]
173
00:08:13,034 --> 00:08:14,703
Hello, Bernice.
174
00:08:16,663 --> 00:08:18,415
How did you guess?
175
00:08:21,668 --> 00:08:24,379
Now, look, baby,
I'm sorry I'm late like this,
176
00:08:24,379 --> 00:08:25,672
but something came up.
177
00:08:25,672 --> 00:08:27,424
It's just as well.
178
00:08:27,424 --> 00:08:29,718
As a matter of fact,
I'm still fixing my hair.
179
00:08:30,135 --> 00:08:33,430
You're gettin' all
prettied up for Vince, huh?
180
00:08:33,763 --> 00:08:36,599
I'd be there right now,
but I gave one of my men a lift,
181
00:08:36,599 --> 00:08:38,226
and we had a hard time
finding the place.
182
00:08:38,685 --> 00:08:44,733
Honey, we got the whole,
beautiful day ahead of us.
183
00:08:45,066 --> 00:08:47,652
Oh, wow.
I can hardly wait.
184
00:08:48,236 --> 00:08:52,157
Well, I'll see you in a little while,
you silly Sergeant, you.
185
00:08:52,449 --> 00:08:55,827
You're really lookin'
forward to it, huh, baby?
186
00:08:55,827 --> 00:08:58,788
Well, I got big plans
for today,
187
00:08:58,788 --> 00:09:01,583
big, big, big plans.
188
00:09:01,833 --> 00:09:04,419
Hey, Frank Junior.
Hey, little feller.
189
00:09:04,878 --> 00:09:06,921
Look at him grin at me.
190
00:09:07,881 --> 00:09:09,591
That's gas, Gomer.
191
00:09:09,591 --> 00:09:12,218
- Huh?
- When they grin, it's gas.
192
00:09:12,218 --> 00:09:14,888
Oh, no. That's a happy grin.
That ain't a gas grin.
193
00:09:17,140 --> 00:09:20,602
Well, I'm going to be late
to that doctor's office. I just know it.
194
00:09:20,602 --> 00:09:22,353
How far is it from here?
195
00:09:22,353 --> 00:09:23,938
Well, I have to take
two buses,
196
00:09:23,938 --> 00:09:27,776
and if I miss my connection, he'll be gone
because it's Saturday afternoon.
197
00:09:28,318 --> 00:09:30,361
Why did they have to pick
this weekend
198
00:09:30,361 --> 00:09:32,072
to keep Frank at the base?
199
00:09:32,072 --> 00:09:33,490
I'll never make it.
200
00:09:33,782 --> 00:09:35,450
Will I hurry?
201
00:09:36,659 --> 00:09:39,871
Honey, when you hang up,
head for the door
202
00:09:39,871 --> 00:09:42,332
because I don't want
to ring twice.
203
00:09:47,462 --> 00:09:50,465
What you need is somebody
to drive you to the doctor's office.
204
00:09:50,465 --> 00:09:53,218
- Do you have a car?
- No, but he does. Don't you, Sergeant?
205
00:09:54,094 --> 00:09:56,179
What? Don't I what, huh?
206
00:09:56,387 --> 00:09:59,265
Have a car to drive Miss Lois
to the doctor in.
207
00:09:59,265 --> 00:10:02,936
Oh, Sergeant, would you?
I'd be so grateful to you.
208
00:10:02,936 --> 00:10:04,020
Oh, well, I...
209
00:10:04,020 --> 00:10:06,231
That's real nice of you,
Sergeant. Real nice.
210
00:10:06,231 --> 00:10:07,315
But I, uh...
211
00:10:07,315 --> 00:10:10,026
- [Gomer] An act of mercy is what it is.
- Oh, it certainly is.
212
00:10:10,026 --> 00:10:13,071
A plain act of mercy.
Sergeant, you're a kindly man.
213
00:10:13,071 --> 00:10:16,241
I hope I'm not interfering
with any plans, Sergeant.
214
00:10:16,241 --> 00:10:18,493
- Well, I do have...
- Oh, he don't mind, ma'am.
215
00:10:18,493 --> 00:10:21,496
Sergeant Carter would rather
perform an act of mercy than anything.
216
00:10:21,496 --> 00:10:22,539
Hadn't you, Sergeant?
217
00:10:26,459 --> 00:10:28,211
But I got to make
a phone call first.
218
00:10:28,211 --> 00:10:29,963
She don't mind.
Do you, Lois?
219
00:10:29,963 --> 00:10:32,632
Oh, no.
Go right ahead, please.
220
00:10:36,261 --> 00:10:39,347
Sergeant, the doctor's office
closes on Saturday afternoon,
221
00:10:39,347 --> 00:10:40,974
so don't talk too long,
will you?
222
00:10:44,853 --> 00:10:48,314
Bernice?
Hi, baby. Me again.
223
00:10:48,314 --> 00:10:50,233
Something just came up.
224
00:10:59,409 --> 00:11:02,704
Do you know something? I've seen more
of this town in the last half-hour
225
00:11:02,704 --> 00:11:05,165
than I have
in a whole 24-hour pass.
226
00:11:05,165 --> 00:11:07,000
I'm awfully sorry, Sergeant.
227
00:11:07,000 --> 00:11:09,460
I had no idea they were
tearing up Front Street.
228
00:11:09,460 --> 00:11:11,171
But I can't
thank you enough, really.
229
00:11:11,171 --> 00:11:13,673
- Sure, sure. Okay.
- [cars honking]
230
00:11:19,512 --> 00:11:21,639
Thank you kindly, Sergeant.
231
00:11:21,639 --> 00:11:23,474
I sure appreciate it
for her.
232
00:11:23,474 --> 00:11:24,767
So, I'll see you.
233
00:11:24,767 --> 00:11:26,603
I'm not going
anywhere yet, Pyle.
234
00:11:26,603 --> 00:11:28,479
I got to make
another phone call.
235
00:11:28,479 --> 00:11:32,150
Oh. Well, in that case then, you can
help me with some of this baby truck.
236
00:11:32,525 --> 00:11:33,860
[grumbling]
237
00:11:37,864 --> 00:11:39,115
May I help you?
238
00:11:39,115 --> 00:11:42,076
No, ma'am. We're friends
of Mrs. Meade's.
239
00:11:42,076 --> 00:11:44,913
- Sergeant, here, drove her over.
- Oh, I see.
240
00:11:44,913 --> 00:11:47,749
Uh, pardon me, miss.
Could I use your phone? It's urgent.
241
00:11:47,749 --> 00:11:49,209
Is it a local call?
242
00:11:49,751 --> 00:11:52,503
- Just barely.
- Help yourself.
243
00:11:53,755 --> 00:11:55,048
You know, Sergeant,
244
00:11:55,048 --> 00:11:58,843
you could've stopped and picked up
your girlfriend when we went by her house.
245
00:11:58,843 --> 00:12:02,430
Oh, that would have been great.
She might even have invited you all
246
00:12:02,430 --> 00:12:04,307
along on the date with us.
247
00:12:04,307 --> 00:12:06,893
Oh, I don't think Lois
would want to with the baby.
248
00:12:06,893 --> 00:12:09,270
But, say, if I could know where
you're gonna be later on...
249
00:12:09,270 --> 00:12:10,813
Bernice?
250
00:12:10,813 --> 00:12:13,066
Hi, honey.
This is Vince again.
251
00:12:17,820 --> 00:12:20,156
Baby, you're not gonna
believe this when I tell you.
252
00:12:20,156 --> 00:12:22,951
Well, honey, listen.
If you don't get here soon,
253
00:12:22,951 --> 00:12:25,078
we won't have much time
to do anything.
254
00:12:25,078 --> 00:12:29,249
Just sit tight, honey.
I'll see you later. Goodbye.
255
00:12:31,501 --> 00:12:33,169
Okay, Pyle.
You're on your own.
256
00:12:33,169 --> 00:12:35,088
Thanks again, Sergeant.
257
00:12:39,008 --> 00:12:41,886
That's Sergeant Carter. He's
the most thoughtful person.
258
00:12:41,886 --> 00:12:43,054
Oh?
259
00:12:43,054 --> 00:12:46,808
That's the third time he's called
that girl to tell her he's gonna be late.
260
00:12:46,808 --> 00:12:48,685
That's the kind
of thoughtful person he is.
261
00:12:52,772 --> 00:12:55,108
What did the doctor say
about Frank Junior?
262
00:12:55,108 --> 00:12:58,403
He's fine. He told me to put him
on solid food.
263
00:12:58,403 --> 00:13:00,363
Do you hear that,
Frank Junior?
264
00:13:00,363 --> 00:13:04,158
Why, in no time at all, you're gonna be
eatin' hamburgers and hot dogs.
265
00:13:05,076 --> 00:13:06,786
[engine sputtering]
266
00:13:09,122 --> 00:13:10,623
Hey, Sergeant.
267
00:13:12,709 --> 00:13:15,837
What are you doin' still here?
I thought you'd gone to your date.
268
00:13:17,547 --> 00:13:20,133
[engine sputtering]
269
00:13:20,133 --> 00:13:21,884
Let me have a look at her.
270
00:13:21,884 --> 00:13:23,761
Keep away from it, Pyle.
Just stay away.
271
00:13:23,761 --> 00:13:27,223
I used to work in a filling station
before I was a Marine.
272
00:13:27,223 --> 00:13:30,476
My experience could be a blessin'
at a time like this.
273
00:13:36,941 --> 00:13:38,443
Now give her a try.
274
00:13:41,946 --> 00:13:43,740
[engine starting]
275
00:13:48,369 --> 00:13:50,455
A wire jiggled loose
on your distributor.
276
00:13:51,539 --> 00:13:53,082
[Gomer] Well, have a good time.
277
00:13:56,169 --> 00:13:57,962
Where do you think
the bus stop is?
278
00:14:00,631 --> 00:14:02,050
Get in, get in, get in.
279
00:14:08,306 --> 00:14:09,640
Excuse me.
280
00:14:15,438 --> 00:14:19,442
This is really nice. Couldn't be better
if we had our own private chauffeur.
281
00:14:39,796 --> 00:14:41,381
[baby crying]
282
00:14:41,381 --> 00:14:44,175
Gosh, Sergeant. Too bad
you don't have a telephone in your car
283
00:14:44,175 --> 00:14:47,220
like one of them radio taxicabs.
Wouldn't that be a lick?
284
00:14:47,220 --> 00:14:49,347
[Lois] Oh, Frankie, please.
285
00:14:49,347 --> 00:14:51,974
Gomer, I can't find my key.
286
00:14:51,974 --> 00:14:54,435
Here, let me take
the little feller, ma'am.
287
00:14:59,857 --> 00:15:03,486
Well, now, what are you
makin' that funny face for?
288
00:15:03,486 --> 00:15:06,030
What's the matter?
Why are you crying?
289
00:15:06,030 --> 00:15:08,699
Oh, this stupid lock.
290
00:15:08,699 --> 00:15:10,118
Here, let me try, ma'am.
291
00:15:10,118 --> 00:15:11,786
Sergeant, take Frank,
would you?
292
00:15:11,786 --> 00:15:14,539
Huh? But I don't know
the first thing about...
293
00:15:19,752 --> 00:15:21,337
[baby cooing]
294
00:15:23,172 --> 00:15:25,299
I didn't do anything
to him.
295
00:15:25,466 --> 00:15:28,344
- Well, I never.
- He must like you, Sergeant.
296
00:15:29,303 --> 00:15:30,888
[Gomer] Ain't that the limit?
297
00:15:31,472 --> 00:15:33,182
[baby giggling]
298
00:15:33,182 --> 00:15:34,684
There it goes.
299
00:15:41,399 --> 00:15:42,817
Here, Pyle, take him.
300
00:15:42,817 --> 00:15:45,069
Just a minute.
Let me put this down.
301
00:15:48,906 --> 00:15:51,033
[baby crying]
302
00:15:52,493 --> 00:15:54,495
There's no two ways
about it, Sergeant.
303
00:15:54,495 --> 00:15:56,372
This little feller really likes you.
304
00:15:56,372 --> 00:15:57,582
[baby stops crying]
305
00:15:57,582 --> 00:15:59,542
But I gotta make
a phone call.
306
00:15:59,542 --> 00:16:02,753
I'll take him.
Come on, darling.
307
00:16:03,838 --> 00:16:05,339
[baby crying]
308
00:16:10,511 --> 00:16:12,263
Sergeant,
give me your car keys.
309
00:16:12,263 --> 00:16:14,515
Maybe that will
quiet him down.
310
00:16:21,063 --> 00:16:23,441
[baby continues crying]
311
00:16:23,441 --> 00:16:25,443
All right,
give him to me.
312
00:16:29,197 --> 00:16:30,531
[baby cooing]
313
00:16:30,531 --> 00:16:32,158
My goodness.
314
00:16:32,158 --> 00:16:34,452
Wally, the feller
I worked for back home,
315
00:16:34,452 --> 00:16:36,996
used to say that if
children and dogs liked you,
316
00:16:36,996 --> 00:16:38,456
you was all right.
317
00:16:38,456 --> 00:16:40,291
How are you with dogs,
Sergeant?
318
00:16:40,291 --> 00:16:41,459
Great.
319
00:16:42,627 --> 00:16:44,670
Bernice? Hi, honey, it's...
320
00:16:44,670 --> 00:16:46,088
[Bernice] I know who it is, and I know
321
00:16:46,088 --> 00:16:47,924
what you're callin' about.
I've been sittin'...
322
00:16:47,924 --> 00:16:49,258
Honey...
323
00:16:49,258 --> 00:16:50,635
[Bernice] Why don't you...
324
00:16:50,635 --> 00:16:52,303
Honey, honey, honey,
325
00:16:52,303 --> 00:16:54,013
I--I know there have been
a lot of delays,
326
00:16:54,013 --> 00:16:56,724
but after I talked to you,
the car broke down.
327
00:16:56,724 --> 00:16:58,100
Yeah, yeah.
328
00:16:58,100 --> 00:16:59,977
And Pyle fixed it for me,
329
00:16:59,977 --> 00:17:02,313
so I couldn't just leave him
standing there with Lois.
330
00:17:02,313 --> 00:17:04,398
Just great! Making a date
331
00:17:04,398 --> 00:17:06,692
and then running all over town
with another girl!
332
00:17:06,692 --> 00:17:10,613
Wait a minute. Lois ain't a girl.
She's a married woman.
333
00:17:11,656 --> 00:17:13,574
A married woman?
334
00:17:13,574 --> 00:17:16,410
Look, if you'll just stop yelling
and listen a minute...
335
00:17:16,410 --> 00:17:19,038
Listen. Listen.
336
00:17:19,038 --> 00:17:20,540
Listen!
337
00:17:20,540 --> 00:17:21,874
[baby crying]
338
00:17:23,543 --> 00:17:27,296
I told you I picked
this fella up downtown,
339
00:17:27,296 --> 00:17:30,633
and it wasn't gonna take me
more than five minutes to drop him off.
340
00:17:30,633 --> 00:17:33,594
That's awful! Just awful!
341
00:17:33,594 --> 00:17:35,304
Well, that's just too bad.
342
00:17:35,304 --> 00:17:38,558
If that's the way you want it,
that's the way you got it.
343
00:17:38,558 --> 00:17:40,142
Give me the kid!
344
00:17:41,394 --> 00:17:42,979
[baby stops crying]
345
00:17:45,898 --> 00:17:48,401
I appreciate everything.
346
00:17:48,901 --> 00:17:51,487
Well, I have to go
get his dinner ready.
347
00:17:52,947 --> 00:17:57,034
Uh, Sergeant, I'm awfully
sorry about your date.
348
00:17:57,034 --> 00:17:58,286
Not your fault.
349
00:18:07,962 --> 00:18:09,672
Golly, Sergeant,
350
00:18:09,672 --> 00:18:12,300
you and that baby
really make a picture.
351
00:18:12,300 --> 00:18:15,219
They ought to make
a Marine poster out of that.
352
00:18:15,219 --> 00:18:17,638
Bless your hearts,
both of you.
353
00:18:17,638 --> 00:18:21,726
Pyle, you hear me,
and you hear me good.
354
00:18:21,726 --> 00:18:24,353
Once I get you back
on that base,
355
00:18:24,353 --> 00:18:29,275
you are going to think that boot camp
was a Sunday school picnic.
356
00:18:29,275 --> 00:18:33,154
I know what I done, Sergeant,
and I'm truly sorry.
357
00:18:33,154 --> 00:18:36,574
"Sorry" don't get me
to The Purple Pagoda.
358
00:18:36,574 --> 00:18:39,452
"Sorry" don't bring back
that afternoon in the sun.
359
00:18:39,452 --> 00:18:41,871
"Sorry" don't save
a lost weekend.
360
00:18:41,871 --> 00:18:43,122
Sorry...
361
00:18:44,123 --> 00:18:45,499
He's sorry.
362
00:18:48,210 --> 00:18:49,837
Maybe I can
make it up to you.
363
00:18:51,380 --> 00:18:53,883
Now, maybe you can.
364
00:18:53,883 --> 00:18:56,427
Maybe you just can.
365
00:18:56,427 --> 00:18:59,180
You just tell me how,
and I'll be ever so glad to oblige.
366
00:18:59,180 --> 00:19:01,641
Oh, I'll tell you,
367
00:19:01,641 --> 00:19:04,268
I'll tell you real good.
368
00:19:04,268 --> 00:19:07,355
You can make it up to me
on your next 10 liberties.
369
00:19:08,064 --> 00:19:10,524
- How, Sergeant?
- By not having 'em.
370
00:19:10,775 --> 00:19:14,612
You are going to be
on that base so long,
371
00:19:14,612 --> 00:19:19,200
you're gonna have such a wait before
you finally get a liberty...
372
00:19:20,743 --> 00:19:22,495
- Sergeant.
- What?
373
00:19:22,745 --> 00:19:25,331
Look how the little feller's
holding onto your tie.
374
00:19:25,790 --> 00:19:27,166
Smart kid.
375
00:19:28,167 --> 00:19:30,836
He's trying to hold me back
from killing you
376
00:19:30,836 --> 00:19:32,380
right here and now.
377
00:19:33,506 --> 00:19:35,716
I sure wish there was
somethin' I could do.
378
00:19:36,384 --> 00:19:37,677
[sighing]
379
00:19:43,224 --> 00:19:45,976
Gomer? Where's Gomer?
380
00:19:45,976 --> 00:19:47,186
Mmm? Mmm?
381
00:19:47,186 --> 00:19:50,398
Oh, were you asleep?
I--I'm sorry.
382
00:19:50,815 --> 00:19:52,817
What happened to Gomer?
383
00:19:52,817 --> 00:19:54,777
Mmm?
384
00:19:54,777 --> 00:19:57,988
I don't know. He must have left
while I was dozing off.
385
00:19:59,573 --> 00:20:00,700
Here.
386
00:20:00,700 --> 00:20:02,535
He's sleeping like a Iamb.
387
00:20:02,535 --> 00:20:03,661
Yeah.
388
00:20:05,746 --> 00:20:08,082
[yawning]
389
00:20:08,082 --> 00:20:10,292
Well, I guess
I'd better clear out of here.
390
00:20:10,292 --> 00:20:13,129
Sergeant, I--I can't
thank you enough.
391
00:20:13,129 --> 00:20:15,798
Really, I don't know
what I would have done without you.
392
00:20:16,549 --> 00:20:17,883
Forget it.
393
00:20:21,387 --> 00:20:24,265
My keys, they're gone.
394
00:20:24,265 --> 00:20:26,809
Your keys? Well, let's see.
395
00:20:26,809 --> 00:20:29,478
We were using them
to quiet the baby.
396
00:20:29,478 --> 00:20:32,398
Sure, that's it.
Pyle took 'em.
397
00:20:38,112 --> 00:20:40,406
Why, that miserable...
398
00:20:40,406 --> 00:20:43,993
- He took my car.
- Gomer? Oh, he couldn't.
399
00:20:43,993 --> 00:20:45,536
Well, it's gone.
400
00:20:45,536 --> 00:20:47,830
The car is gone. So is Pyle.
401
00:20:48,748 --> 00:20:50,666
Sure, that's it.
402
00:20:50,666 --> 00:20:53,794
He figured I was asleep,
he'd borrow my car.
403
00:20:53,794 --> 00:20:55,671
He borrowed my car!
404
00:20:56,046 --> 00:20:57,923
Oh, I just can't believe that.
405
00:20:57,923 --> 00:21:00,342
- [baby crying]
- I'm gonna get the police on this.
406
00:21:00,342 --> 00:21:02,136
I'll fix him real good.
407
00:21:02,136 --> 00:21:04,805
[baby continues crying]
408
00:21:04,805 --> 00:21:08,017
Operator, get me the police.
It's an emergency.
409
00:21:09,560 --> 00:21:11,437
Give, give, give, give.
410
00:21:11,437 --> 00:21:12,730
[baby stops crying]
411
00:21:12,730 --> 00:21:14,315
How do you like that...
412
00:21:14,315 --> 00:21:17,151
Police? I want to report
a stolen car,
413
00:21:17,151 --> 00:21:20,863
and I know exactly who stole it,
Private Gomer Pyle.
414
00:21:23,407 --> 00:21:24,784
Never mind!
415
00:21:25,868 --> 00:21:27,536
Come on in, ma'am.
416
00:21:29,288 --> 00:21:30,456
Bernice,
417
00:21:31,665 --> 00:21:33,042
this here's Lois Meade,
418
00:21:33,042 --> 00:21:35,044
and that there's
your Sergeant Carter.
419
00:21:35,044 --> 00:21:37,838
And that's little Frankie,
like I was tellin' you about.
420
00:21:37,838 --> 00:21:39,924
Bernice here was gettin'
a mite upset
421
00:21:39,924 --> 00:21:41,759
because Sergeant Carter
was so late for his date.
422
00:21:42,009 --> 00:21:44,386
Oh, don't be angry
with him.
423
00:21:44,386 --> 00:21:47,890
He's been so wonderful. I don't know
what I would have done without him.
424
00:21:47,890 --> 00:21:51,894
[Gomer] Me neither, or little Frankie
there. Taking us to the doctor and all.
425
00:21:51,894 --> 00:21:54,271
I hope you didn't mind
that I borrowed your car,
426
00:21:54,271 --> 00:21:58,067
but you was so wore out from all you'd
done today that I hated to wake you.
427
00:21:58,567 --> 00:22:01,862
See there, ma'am? It's just like
I described it to you, right?
428
00:22:02,154 --> 00:22:05,032
And you thought he was out
gallivanting with some gal.
429
00:22:05,032 --> 00:22:06,534
Not our Sergeant Carter.
430
00:22:06,742 --> 00:22:09,537
Why, he's preformed so many
acts of mercy this day,
431
00:22:09,537 --> 00:22:12,164
he's made hisself a place
in heaven for sure.
432
00:22:12,164 --> 00:22:15,334
You want to know what all he's done?
I'll tell you what all he's done.
433
00:22:15,793 --> 00:22:19,255
First of all, he helped me
bring home the groceries.
434
00:22:19,255 --> 00:22:22,925
Second, he took the baby
and Miss Lois to the doctor.
435
00:22:22,925 --> 00:22:26,929
And third, when that young one
wouldn't quit crying, he took that baby...
436
00:22:30,224 --> 00:22:33,102
Well, I sure hate to eat
and run like this, Lois.
437
00:22:33,102 --> 00:22:35,604
- Thank you so much.
- Oh, that's all right.
438
00:22:35,604 --> 00:22:37,690
You and the Sergeant
get on to that movie.
439
00:22:37,690 --> 00:22:41,527
Yeah, you don't want to get in the middle
of a movie. I'll take care of KP.
440
00:22:41,527 --> 00:22:43,153
Yeah, I'll see you at reveille, Pyle.
441
00:22:43,153 --> 00:22:45,072
Right, Sergeant,
when that old bugle goes...
442
00:22:45,072 --> 00:22:46,407
[imitating a bugle]
443
00:22:46,407 --> 00:22:47,533
Pyle!
444
00:22:47,533 --> 00:22:49,368
[baby crying]
445
00:22:49,368 --> 00:22:51,078
Boy, that's a good Marine
for you.
446
00:22:51,078 --> 00:22:53,539
- Wakes up right at reveille.
- Oh, Frankie.
447
00:22:54,039 --> 00:22:55,875
Take the baby, Vince.
448
00:22:56,125 --> 00:22:58,711
No, I wouldn't think of
keeping you from the movie.
449
00:22:58,711 --> 00:23:00,921
You've missed too much
already. You go ahead.
450
00:23:01,338 --> 00:23:03,632
- Hey, I got an idea.
- You have?
451
00:23:04,008 --> 00:23:06,552
You don't have to miss
any of the movie.
452
00:23:06,552 --> 00:23:09,263
We can all go to a drive-in and take
little Frankie with us.
453
00:23:09,263 --> 00:23:10,973
Huh?
454
00:23:10,973 --> 00:23:13,976
Hey, that's a wonderful idea,
Gomer.
455
00:23:13,976 --> 00:23:15,394
Take the baby, Vince.
456
00:23:18,022 --> 00:23:19,148
[baby stops crying]
457
00:23:19,148 --> 00:23:22,818
Oh, Sergeant, you've got
the magic touch, the magic touch.
458
00:23:22,818 --> 00:23:24,904
Let's move it. Let's move it.
459
00:23:26,238 --> 00:23:27,740
Say, you know
something, Gomer?
460
00:23:27,907 --> 00:23:29,366
This will be the first time
461
00:23:29,366 --> 00:23:31,952
I've ever gone to
a drive-in movie with a Marine
462
00:23:31,952 --> 00:23:33,913
and felt perfectly safe.
463
00:23:34,204 --> 00:23:36,832
You might say he's got
the situation well in hand.
34901
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.