All language subtitles for Gomer Pyle U S M C S01E10 A Date for the Colonels Daughter 1080p BluRay FLAC2 0 H 264-BTN_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,670 --> 00:00:05,672 [marching band playing] 2 00:00:09,301 --> 00:00:12,179 [male announcer] Gomer Pyle - USMC. 3 00:00:13,472 --> 00:00:15,974 Starring Jim Nabors as Gomer Pyle. 4 00:00:18,602 --> 00:00:21,605 Also starring Frank Sutton as Sergeant Carter. 5 00:00:32,533 --> 00:00:34,326 - Good morning, sir. - Good morning. 6 00:00:34,326 --> 00:00:35,994 - Good morning, sir. - Good morning. 7 00:00:35,994 --> 00:00:38,539 - Good morning, sir. - Good morning, sir. 8 00:00:38,539 --> 00:00:40,499 I asked you men to drop in 9 00:00:40,499 --> 00:00:42,834 because I have a little favor to ask of you. 10 00:00:42,834 --> 00:00:44,962 It's about this little dance on Saturday night 11 00:00:44,962 --> 00:00:47,881 - for the, uh, for the enlisted men. - Yes, sir? 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,466 I think you all know my daughter, don't you? 13 00:00:49,466 --> 00:00:50,509 [all] Of course, sir. 14 00:00:50,509 --> 00:00:53,428 Well, she's coming home from college on Saturday, 15 00:00:53,428 --> 00:00:55,097 and there's the matter of an escort 16 00:00:55,097 --> 00:00:57,140 and I was wondering if one of you men might be free. 17 00:00:57,140 --> 00:01:00,060 I think she should be accompanied by a man from the base. 18 00:01:00,060 --> 00:01:02,145 Well, I'd deem it an honor, sir, 19 00:01:02,145 --> 00:01:04,773 but it just so happens I have a date. Sorry, sir. 20 00:01:04,773 --> 00:01:06,775 I don't want anybody to break a date. 21 00:01:08,318 --> 00:01:11,446 Well, I'm not much of a dancer, sir, and, uh, 22 00:01:11,446 --> 00:01:14,241 well, uh, it might be a little dull for her. 23 00:01:14,241 --> 00:01:15,534 I understand. 24 00:01:16,577 --> 00:01:18,495 What about you, Barker? You got a date? 25 00:01:18,495 --> 00:01:21,915 Well, not exactly, sir, but I might have. 26 00:01:21,915 --> 00:01:25,252 It's this girl who said she might come or she might not. 27 00:01:25,252 --> 00:01:27,045 It could go either way. 28 00:01:27,045 --> 00:01:29,715 It's just that I'm not sure, sir. 29 00:01:29,715 --> 00:01:31,133 Of course. 30 00:01:32,009 --> 00:01:33,719 Sorry, sir, I have to meet my mother. 31 00:01:33,719 --> 00:01:34,720 I see. 32 00:01:34,720 --> 00:01:36,972 - Thank you for coming in, gentlemen. - Yes, sir. 33 00:01:36,972 --> 00:01:38,432 Thank you, sir. 34 00:01:43,770 --> 00:01:46,440 Well, sir, which one is it going to be? 35 00:01:46,440 --> 00:01:48,900 None of them could make it, 36 00:01:48,900 --> 00:01:51,194 and I think I know the reason why. 37 00:01:51,194 --> 00:01:54,072 Nobody wants to get saddled with the boss's daughter. 38 00:01:54,072 --> 00:01:55,782 And that's what this amounts to. 39 00:01:55,782 --> 00:01:58,118 I mean, to be on guard during a date, that's no fun. 40 00:01:58,118 --> 00:01:59,161 Uh, sir... 41 00:01:59,161 --> 00:02:02,331 And they're probably being wary of my wife's watchfulness. 42 00:02:02,331 --> 00:02:05,083 Uh, she's a bit overprotective, you know. 43 00:02:05,083 --> 00:02:06,543 Uh, sir, I have a thought. 44 00:02:06,543 --> 00:02:08,503 After all, this is the enlisted men's dance. 45 00:02:08,503 --> 00:02:11,131 It doesn't have to be an officer, does it? 46 00:02:11,131 --> 00:02:12,674 No, not necessarily. 47 00:02:12,674 --> 00:02:15,927 Well, sir, I think you could find a suitable escort among the enlisted men. 48 00:02:16,678 --> 00:02:18,096 It might be more preferable, sir, 49 00:02:18,096 --> 00:02:20,390 to make the thing look democratic, if you know what I mean. 50 00:02:21,016 --> 00:02:22,934 That's an idea. 51 00:02:22,934 --> 00:02:25,854 I'll speak to the platoon sergeants and have them make suggestions? 52 00:02:25,854 --> 00:02:28,899 Yes. My wife's a bit of a worrier, you know, 53 00:02:28,899 --> 00:02:31,109 but I'm sure the man will be all right. 54 00:02:31,109 --> 00:02:33,570 - You understand? - Oh, yes, sir. No problem, sir. 55 00:02:33,570 --> 00:02:35,405 All right. Fine. 56 00:02:35,405 --> 00:02:36,782 Go ahead, Captain. 57 00:02:37,658 --> 00:02:39,284 By the way, 58 00:02:39,284 --> 00:02:40,410 are you busy on Saturday? 59 00:02:41,161 --> 00:02:43,914 Sorry, sir, uh, as a matter of fact, uh, I am. 60 00:02:44,706 --> 00:02:45,832 Carry on. 61 00:02:47,834 --> 00:02:49,920 Well, what about you? Who are you taking? 62 00:02:49,920 --> 00:02:51,338 [in southern accent] Me? Oh, I ain't goin'. 63 00:02:51,338 --> 00:02:52,964 - [man] You're not going to the dance? - How come? 64 00:02:52,964 --> 00:02:54,966 There's this picture on television that I don't wanna miss. 65 00:02:54,966 --> 00:02:56,968 It's Tarzan Untamed. 66 00:02:56,968 --> 00:02:59,388 You mean you wanna watch that "Me Tarzan, you Jane"? 67 00:02:59,388 --> 00:03:01,765 Well, I don't go for that gushy stuff too much. 68 00:03:01,765 --> 00:03:04,768 What I like is when an elephant picks Tarzan up with his trunk 69 00:03:04,768 --> 00:03:07,437 and old Tarzan just sits there on the elephant's head. 70 00:03:07,437 --> 00:03:09,731 You don't see a thing like that too often. 71 00:03:09,731 --> 00:03:11,483 Oh, I'll go along with that, Gome. 72 00:03:11,483 --> 00:03:14,444 Okay, men, I want to know who has dates for the dance. 73 00:03:14,444 --> 00:03:15,904 Come on, hands. 74 00:03:17,114 --> 00:03:18,281 All of you? 75 00:03:21,910 --> 00:03:23,495 Pyle, you don't have a date? 76 00:03:23,495 --> 00:03:25,163 No, Sergeant. 77 00:03:25,163 --> 00:03:26,206 Oh. 78 00:03:27,999 --> 00:03:29,459 Come over here, Pyle. 79 00:03:33,130 --> 00:03:35,006 You might have a date. 80 00:03:35,006 --> 00:03:36,967 It's not set yet, but you might. 81 00:03:36,967 --> 00:03:38,969 Well, thanks for thinking of me, Sergeant, 82 00:03:38,969 --> 00:03:41,096 but there's this television program on Saturday night 83 00:03:41,096 --> 00:03:43,932 that I've been pointin' for. It's Tarzan Untamed. 84 00:03:43,932 --> 00:03:46,893 This happens to be Colonel Harper's daughter. 85 00:03:46,893 --> 00:03:48,520 That's the date. 86 00:03:49,020 --> 00:03:50,564 The Colonel's daughter? 87 00:03:51,148 --> 00:03:54,317 Shoot, even if I didn't have other plans, I couldn't take her. 88 00:03:54,317 --> 00:03:55,819 Why not? 89 00:03:55,819 --> 00:03:59,489 Well, golly, she's the Colonel's daughter. 90 00:03:59,489 --> 00:04:02,701 Well, you've taken out girls before. 91 00:04:02,701 --> 00:04:03,702 Or have you? 92 00:04:03,702 --> 00:04:06,621 Shoot, yeah, but nobody ever this important. 93 00:04:06,621 --> 00:04:08,707 The most important girl I ever took out back home 94 00:04:08,707 --> 00:04:10,333 was the county assessor's daughter. 95 00:04:10,333 --> 00:04:12,085 That's as high as I ever wanna go. 96 00:04:12,085 --> 00:04:14,045 The daughter of a civil-service man. 97 00:04:14,045 --> 00:04:15,088 Pyle... 98 00:04:15,088 --> 00:04:17,758 And even then I remember my hands got all sweaty. 99 00:04:17,758 --> 00:04:18,675 Pyle... 100 00:04:18,675 --> 00:04:20,969 And my heart was going "Ka-thump, ka-thump." 101 00:04:20,969 --> 00:04:22,053 I was nervous is what. 102 00:04:22,053 --> 00:04:24,639 Pyle, will you calm down? You haven't been picked yet. 103 00:04:24,639 --> 00:04:26,808 I wouldn't even know what to talk to her about. 104 00:04:26,808 --> 00:04:28,560 At least with the county assessor's daughter 105 00:04:28,560 --> 00:04:30,937 I was able to keep up a running chatter on assessments. 106 00:04:30,937 --> 00:04:33,023 Now, that can be a real meaty subject. 107 00:04:33,023 --> 00:04:35,400 Pyle, you are the only one who doesn't have a date, 108 00:04:35,400 --> 00:04:37,152 so I'm submitting your name. 109 00:04:37,152 --> 00:04:39,237 Each company is sending in a name to the Colonel 110 00:04:39,237 --> 00:04:41,323 so they can pick the best man for the job. 111 00:04:41,323 --> 00:04:44,409 They're probably looking for somebody who is a nice dancer, 112 00:04:44,409 --> 00:04:47,037 a good talker, a smart companion... 113 00:04:47,037 --> 00:04:49,581 You don't have a thing to worry about. 114 00:04:49,581 --> 00:04:51,041 I'm praying. 115 00:04:51,041 --> 00:04:54,002 Sergeant, do you know anything at all about her? 116 00:04:54,002 --> 00:04:55,587 She's the Colonel's daughter. 117 00:04:55,587 --> 00:04:57,088 Oh, the Colonel's daughter. 118 00:04:57,088 --> 00:04:58,590 "Gomer Pyle." 119 00:04:58,590 --> 00:05:00,258 What kind of a man is he, Sergeant? 120 00:05:00,258 --> 00:05:02,511 Well, sir, he... 121 00:05:02,511 --> 00:05:06,264 Excuse me, sir, is Pyle the man selected? 122 00:05:06,264 --> 00:05:07,641 I don't know yet. 123 00:05:07,641 --> 00:05:09,643 I want to find out a little more about him. 124 00:05:09,643 --> 00:05:12,062 What I'm looking for, primarily, is a certain type. 125 00:05:13,188 --> 00:05:15,315 I'd say he's a "type" all right, sir. 126 00:05:15,982 --> 00:05:17,108 How do you mean? 127 00:05:17,108 --> 00:05:20,779 Well, sir, he never goes out, 128 00:05:20,779 --> 00:05:22,906 doesn't do anything, 129 00:05:22,906 --> 00:05:25,242 doesn't have anything interesting to talk about. 130 00:05:25,242 --> 00:05:26,535 Innocuous. 131 00:05:26,535 --> 00:05:27,702 Sir? 132 00:05:27,702 --> 00:05:28,662 Harmless. 133 00:05:28,662 --> 00:05:31,206 Oh. He certainly is, sir. 134 00:05:31,206 --> 00:05:33,291 Uh, might even say "dull". 135 00:05:33,291 --> 00:05:34,584 Dull. Yes, sir. 136 00:05:34,584 --> 00:05:36,086 Good. Sounds perfect. 137 00:05:36,837 --> 00:05:37,754 Sir? 138 00:05:37,754 --> 00:05:41,091 My wife will feel quite comfortable with him. Gomer Pyle it is. 139 00:05:42,092 --> 00:05:43,385 Yes, sir. 140 00:05:45,053 --> 00:05:47,472 - An enlisted man? - Mmm-hmm. 141 00:05:47,472 --> 00:05:49,516 Who is he? What do we know about him? 142 00:05:49,516 --> 00:05:51,726 I checked this boy's record, and it's fine. 143 00:05:51,726 --> 00:05:53,937 And the Sergeant assures me that he's a perfect gentleman. 144 00:05:54,729 --> 00:05:56,147 It's gonna be all right. 145 00:05:56,147 --> 00:05:57,649 The Sergeant? 146 00:05:58,942 --> 00:06:00,819 Edna, this is only for one evening, 147 00:06:00,819 --> 00:06:03,196 and it'll be nice for Jane to have an escort. 148 00:06:03,363 --> 00:06:05,490 And as a matter of fact, 149 00:06:05,490 --> 00:06:08,118 an enlisted man may be even more interesting. 150 00:06:08,118 --> 00:06:10,328 All right, all right. I won't say another word about it. 151 00:06:10,328 --> 00:06:12,831 Yeah, but you've got to stop worrying. 152 00:06:12,831 --> 00:06:14,708 Right? Right. 153 00:06:17,127 --> 00:06:18,211 Where's he from? 154 00:06:18,211 --> 00:06:22,007 Uh, the South. A country boy. 155 00:06:22,007 --> 00:06:23,550 You didn't tell me about that. 156 00:06:24,342 --> 00:06:26,177 What's wrong with a country boy? 157 00:06:26,177 --> 00:06:28,972 What's wrong? Well, they're the worst kind. 158 00:06:28,972 --> 00:06:30,432 Those quiet country boys. 159 00:06:30,432 --> 00:06:32,517 They're the kind that turn into howling wolves. 160 00:06:32,767 --> 00:06:34,352 [chuckling] 161 00:06:35,979 --> 00:06:37,314 That's ridiculous. 162 00:06:37,314 --> 00:06:38,273 Oh, is it? 163 00:06:38,857 --> 00:06:41,067 Have you read about the scandalous goings-on 164 00:06:41,067 --> 00:06:44,654 in those quiet country towns with those quiet country boys? 165 00:06:44,654 --> 00:06:47,866 Edna, stop worrying. Everything's gonna be all right. 166 00:06:48,658 --> 00:06:51,578 Then I won't take my eyes off them for one second. 167 00:06:54,539 --> 00:06:55,916 Hey, Sergeant. 168 00:06:56,499 --> 00:06:57,709 Did you send for me? 169 00:07:00,962 --> 00:07:02,255 Guess who? 170 00:07:04,257 --> 00:07:07,344 I knew it. I just knew it. 171 00:07:07,344 --> 00:07:09,971 I had the feeling right from the beginning it was gonna be me. 172 00:07:09,971 --> 00:07:12,349 There was something just in the pit of my stomach. I knew it. 173 00:07:12,349 --> 00:07:14,267 I knew it was gonna be me. 174 00:07:14,267 --> 00:07:16,478 Now, Pyle, now, Pyle, take it easy. Take it easy. 175 00:07:16,478 --> 00:07:18,396 After all, I got more at stake than you have. 176 00:07:18,396 --> 00:07:21,107 I was the one that sent in your name. The Colonel's depending on me. 177 00:07:21,107 --> 00:07:23,526 Well, what'll I do? She's the Colonel's daughter and, heck, I don't know 178 00:07:23,526 --> 00:07:25,445 - what to... - Why don't you just take her to the dance? 179 00:07:25,445 --> 00:07:27,447 Just be careful what you say and how you act. 180 00:07:27,447 --> 00:07:29,366 Oh, I'll be careful, all right. 181 00:07:29,366 --> 00:07:31,701 But what'll we talk about? What'll I say to her? 182 00:07:31,701 --> 00:07:34,371 You can talk about anything. Just be careful what you say. 183 00:07:34,996 --> 00:07:38,166 I just can't get over the idea of her being the Colonel's daughter. 184 00:07:38,166 --> 00:07:41,169 - She's gonna be disappointed in me. - Pyle. 185 00:07:41,169 --> 00:07:43,463 We come from two different worlds is what, Sergeant. 186 00:07:43,463 --> 00:07:45,548 What are you talking about? 187 00:07:45,548 --> 00:07:47,467 Well, I'm just plain country folks, 188 00:07:47,467 --> 00:07:49,094 and shoot, she comes from one of them homes 189 00:07:49,094 --> 00:07:51,429 that's got fruit and flowers all over the place 190 00:07:51,429 --> 00:07:53,348 and there ain't even nobody sick. 191 00:07:53,348 --> 00:07:55,475 Look, Pyle, you don't have to marry the girl. 192 00:07:55,475 --> 00:07:57,477 I know, Sergeant. But why'd they have to pick me? 193 00:07:57,477 --> 00:07:59,562 Of all the guys on the base, why'd they have to pick me? 194 00:07:59,562 --> 00:08:02,941 Pyle, listen, listen, listen. Now, you were picked for this assignment. 195 00:08:02,941 --> 00:08:05,568 Why, I don't know, but you're gonna take the Colonel's daughter. 196 00:08:05,568 --> 00:08:07,570 Now, when you do, just don't say much. 197 00:08:07,570 --> 00:08:10,699 Don't do anything, don't act silly, don't talk, don't even breathe. 198 00:08:10,699 --> 00:08:12,200 Just have a good time. 199 00:08:13,243 --> 00:08:16,454 I just wish this whole thing was over with already. 200 00:08:16,454 --> 00:08:19,249 Look at my hands. Look at 'em. Look at 'em sweat. 201 00:08:19,249 --> 00:08:22,919 And feel my heart. It's going "Ka-thump, ka-thump, ka-thump." 202 00:08:23,336 --> 00:08:25,338 Can't you lift this up closer to your neck? 203 00:08:25,338 --> 00:08:27,549 Why, that looks fine to me. 204 00:08:28,466 --> 00:08:30,510 Janie, good to have you home. 205 00:08:30,510 --> 00:08:33,513 I haven't had a chance to ask you how school is this semester. 206 00:08:33,513 --> 00:08:34,931 Oh, it's all right, I guess. 207 00:08:34,931 --> 00:08:36,683 What's the matter? Anything wrong? 208 00:08:36,683 --> 00:08:40,478 Oh, it's just that it's so dull. It's nice, but dull. 209 00:08:41,187 --> 00:08:44,024 Mother, can't I transfer to a coed school next semester? 210 00:08:44,024 --> 00:08:45,275 I'd be so much happier. 211 00:08:45,275 --> 00:08:47,902 I'd prefer you stay where you are. It's a perfectly fine school. 212 00:08:47,902 --> 00:08:51,573 Well, if it's dull and she wants to transfer, I don't see any harm. 213 00:08:51,573 --> 00:08:54,034 Ciara Burton College was good enough for me 214 00:08:54,034 --> 00:08:57,078 and I know that Jane will get a fine education there. Perfectly fine. 215 00:08:57,078 --> 00:08:59,622 And after all, that's the most important thing, isn't it, dear? 216 00:08:59,622 --> 00:09:01,708 - I suppose so. - Let me look at you. 217 00:09:01,708 --> 00:09:04,210 - [tires screeching] - What on earth is that? 218 00:09:04,210 --> 00:09:06,004 That's probably your escort, dear. 219 00:09:06,004 --> 00:09:08,173 I authorized a jeep for your use tonight. 220 00:09:08,465 --> 00:09:10,133 They're all so reckless. 221 00:09:10,133 --> 00:09:11,551 Now, about this young man, dear, 222 00:09:11,551 --> 00:09:13,636 I don't want you to worry about a single thing. 223 00:09:13,636 --> 00:09:15,263 We'll be right by your side all evening. 224 00:09:15,263 --> 00:09:16,473 - [knocking on door] - Yes, mother. 225 00:09:17,807 --> 00:09:19,100 Good evening. 226 00:09:19,100 --> 00:09:23,521 Sir, Private Gomer Pyle reporting as ordered, sir. 227 00:09:23,521 --> 00:09:25,940 I, uh, wish you wouldn't put it that way. 228 00:09:25,940 --> 00:09:27,817 Hope you didn't mind the brake squeal, sir, 229 00:09:27,817 --> 00:09:29,694 but I wasn't sure what house you lived in 230 00:09:29,694 --> 00:09:32,739 and I didn't want to pass it by, so I had to mash down on the brakes. 231 00:09:32,739 --> 00:09:35,492 Well, uh, come on in, Pyle. 232 00:09:35,492 --> 00:09:37,994 Thank you, sir. Yes, sir. 233 00:09:39,579 --> 00:09:41,289 Now, this is Mrs. Harper. 234 00:09:41,289 --> 00:09:42,540 How do, ma'am? 235 00:09:42,540 --> 00:09:44,292 And this is my daughter, Jane. 236 00:09:44,292 --> 00:09:45,752 Hey, Miss Jane. 237 00:09:46,836 --> 00:09:48,505 I brought you some flowers. 238 00:09:48,505 --> 00:09:50,465 Thank you. It was very thoughtful. 239 00:09:51,633 --> 00:09:53,426 I'll get a vase. 240 00:09:56,846 --> 00:10:00,100 Well, uh, we've got a few minutes before we go. 241 00:10:00,100 --> 00:10:01,518 Shall we sit down? 242 00:10:01,518 --> 00:10:03,812 - Please. - Make yourself at home, Pyle. 243 00:10:03,812 --> 00:10:05,897 Yes, sir. Thank you, sir. 244 00:10:15,031 --> 00:10:18,868 Well, we were, uh--we were very happy that you were able to make it. 245 00:10:18,868 --> 00:10:20,870 Yes, sir, me, too. 246 00:10:21,246 --> 00:10:22,288 Real happy. 247 00:10:22,997 --> 00:10:25,583 Private Pyle, I understand that you come from the South. 248 00:10:25,583 --> 00:10:27,043 Where in the South? 249 00:10:27,043 --> 00:10:28,503 Yes, ma'am, I sure do. 250 00:10:28,503 --> 00:10:30,797 I come from Mayberry, North Carolina. 251 00:10:30,797 --> 00:10:33,633 My family settled there about 150 years ago. 252 00:10:33,633 --> 00:10:36,970 That is, my ancestors did, not the family that I got now. 253 00:10:36,970 --> 00:10:39,139 - Of course. - Of course. 254 00:10:40,056 --> 00:10:42,517 They built their own log cabin all by theirs elves. 255 00:10:42,517 --> 00:10:43,893 Real pioneers. 256 00:10:43,893 --> 00:10:46,646 Of course, we Pyles have come a long way since then. 257 00:10:46,646 --> 00:10:48,523 We've added a back porch and a bath. 258 00:10:49,190 --> 00:10:50,525 I see. 259 00:10:50,525 --> 00:10:51,651 I mean a regular bath, 260 00:10:51,651 --> 00:10:54,195 one that you don't have to fill up with a pump, neither. 261 00:10:54,195 --> 00:10:57,073 Oh, well, that's what I call real progress. 262 00:10:57,073 --> 00:10:58,408 Remarkable. 263 00:10:58,867 --> 00:11:02,370 When the water company run their lines, they went to the north part of town first. 264 00:11:02,370 --> 00:11:04,080 Oh, well, wouldn't you know. 265 00:11:04,080 --> 00:11:07,458 See, the center of town is right here, 266 00:11:07,458 --> 00:11:08,793 and, uh... 267 00:11:10,628 --> 00:11:12,172 This is north. 268 00:11:12,172 --> 00:11:14,340 And they had to run them lines 269 00:11:14,340 --> 00:11:16,759 right down here through Maple Street. 270 00:11:16,759 --> 00:11:18,386 That's right here. 271 00:11:18,386 --> 00:11:22,098 And then over the ridge, past Fred Bartlett's place. 272 00:11:22,098 --> 00:11:23,808 Now, that's about here. 273 00:11:23,808 --> 00:11:26,352 And then they had to run 'em all the way out into the swamps. 274 00:11:26,352 --> 00:11:28,813 That's where you're sittin', Mrs. Harper. 275 00:11:30,023 --> 00:11:32,650 You know something else that might interest you, Mrs. Harper? 276 00:11:32,650 --> 00:11:33,818 What? 277 00:11:33,818 --> 00:11:36,613 We was the first family on the south side of town 278 00:11:36,613 --> 00:11:38,198 that had a septic tank. 279 00:11:38,740 --> 00:11:40,366 A septic tank? 280 00:11:40,366 --> 00:11:43,912 yes'm. You see, it was always my mama's dream to have one. 281 00:11:43,912 --> 00:11:48,124 And me and my daddy saved up for six years. Six years. 282 00:11:48,124 --> 00:11:50,376 And we surprised her with the news on her birthday. 283 00:11:51,044 --> 00:11:54,756 You ought to have seen her face when we took her out there in the backyard. 284 00:11:54,756 --> 00:11:57,592 Well, I'll bet she was thrilled, all right. 285 00:11:59,594 --> 00:12:02,805 Say, Miss Jane, you really got a nice way of arranging 'em. 286 00:12:02,805 --> 00:12:04,474 - Thank you. - Must be a knack. 287 00:12:04,474 --> 00:12:07,977 Looks like it was done by one of them funeral florists. 288 00:12:07,977 --> 00:12:09,062 Shall we go? 289 00:12:09,062 --> 00:12:12,273 Uh, yes, yes, I hadn't realized it was quite so late. 290 00:12:12,273 --> 00:12:14,692 I'm sure lookin' forward to this dance. 291 00:12:15,151 --> 00:12:16,236 Thank you. 292 00:12:16,236 --> 00:12:18,321 Well, you two run along. We'll be right behind you. 293 00:12:18,321 --> 00:12:19,989 Are you ready to go, Miss Jane? 294 00:12:19,989 --> 00:12:23,117 We'll see you there, sir. It was nice talkin' with you, ma'am. 295 00:12:28,665 --> 00:12:30,208 Well... 296 00:12:30,208 --> 00:12:32,669 Well, next time you'll listen to me. 297 00:12:32,669 --> 00:12:35,004 Well, what's wrong? He's a nice boy. 298 00:12:35,004 --> 00:12:38,299 I know these nice boys. That's an act. 299 00:12:38,299 --> 00:12:39,425 Oh, come on, now. 300 00:12:39,425 --> 00:12:42,512 I'm more determined than ever to keep my eye on them every single second. 301 00:12:42,512 --> 00:12:45,515 All right, all right, have it your own way, 302 00:12:45,515 --> 00:12:48,977 but any boy who saves up for six years to buy a septic tank 303 00:12:48,977 --> 00:12:51,938 for his mother's birthday can't be all bad. 304 00:12:58,695 --> 00:13:00,655 [swing jazz music playing] 305 00:13:07,912 --> 00:13:09,622 - Good evening. - Good evening, Captain. 306 00:13:09,622 --> 00:13:11,749 - Evening, Captain. - Good evening, sir. 307 00:13:11,749 --> 00:13:13,459 Captain, this is Private Pyle. 308 00:13:13,459 --> 00:13:15,670 - How are you, Pyle? - Good evenin', sir. 309 00:13:15,670 --> 00:13:17,922 Well, you've decorated the place beautifully. 310 00:13:17,922 --> 00:13:20,466 Yes, sir, you can't hardly beat them Japanese people 311 00:13:20,466 --> 00:13:21,884 when it comes to lanterns. 312 00:13:23,928 --> 00:13:25,263 [slow music playing] 313 00:13:25,263 --> 00:13:28,141 - Colonel Harper, your honor. - Thank you. 314 00:13:28,141 --> 00:13:29,475 Shall we, dear? 315 00:13:50,913 --> 00:13:52,415 [people clapping] 316 00:13:54,125 --> 00:13:55,835 [fast music playing] 317 00:13:57,628 --> 00:13:59,714 Would you like to dance, Miss Jane? 318 00:14:26,699 --> 00:14:28,951 Have you been watching our country boy? 319 00:14:28,951 --> 00:14:30,870 Yes. He seems to be quite a dancer. 320 00:14:35,792 --> 00:14:37,543 Dance me over in that direction. 321 00:14:37,543 --> 00:14:40,546 - Oh, Edna, let's leave them alone. - Emmett, please. 322 00:14:43,966 --> 00:14:46,260 Hey, folks. It's a nice dance. 323 00:14:46,260 --> 00:14:47,929 Jane, I think it would be nice 324 00:14:47,929 --> 00:14:49,722 if you danced with your father. 325 00:14:49,722 --> 00:14:50,973 All right, Mother. 326 00:14:50,973 --> 00:14:52,558 And I don't suppose Private Pyle has any objections 327 00:14:52,558 --> 00:14:53,684 to dancing with me? 328 00:14:53,684 --> 00:14:55,269 No, ma'am, I'd be glad to. 329 00:14:57,063 --> 00:14:58,898 Please, Private Pyle! 330 00:14:59,899 --> 00:15:01,526 That's the way we dance back home. 331 00:15:01,526 --> 00:15:04,821 Yes, I'd prefer that you dance a little slower. I want to have a word with you. 332 00:15:04,821 --> 00:15:05,738 Yes, ma'am. 333 00:15:05,738 --> 00:15:08,574 I, uh, just thought I'd better mention that my daughter is not used 334 00:15:08,574 --> 00:15:10,118 to too much excitement. 335 00:15:10,118 --> 00:15:12,954 I'm sorry. What happens when she dances too hard? 336 00:15:12,954 --> 00:15:14,497 Does she have a spell? 337 00:15:14,497 --> 00:15:15,790 Of course not. 338 00:15:15,790 --> 00:15:17,792 It's just that I think you should dance slower 339 00:15:17,792 --> 00:15:19,544 and at a proper distance. 340 00:15:19,544 --> 00:15:20,837 Yes, ma'am. 341 00:15:20,837 --> 00:15:22,922 I guess I'm just used to the girls back home. 342 00:15:22,922 --> 00:15:25,716 You don't grip them hard enough, and they'll fall right down. 343 00:15:28,386 --> 00:15:29,720 My pleasure, ma'am. 344 00:15:29,720 --> 00:15:32,557 You know, you dance real good for a short lady. 345 00:15:32,557 --> 00:15:33,683 Thank you. 346 00:15:39,564 --> 00:15:40,815 [mid-tempo music playing] 347 00:15:41,482 --> 00:15:43,317 - Hey, Miss Jane. - Hello. 348 00:15:44,610 --> 00:15:46,612 Would you like to dance? 349 00:15:46,612 --> 00:15:47,738 Uh... 350 00:15:50,867 --> 00:15:52,785 I don't suppose we'd better. 351 00:15:53,703 --> 00:15:56,122 Well, I'll dance slow and hold you loose. 352 00:15:56,122 --> 00:15:57,373 No, thanks. 353 00:16:01,919 --> 00:16:03,671 Would you like some punch? 354 00:16:03,671 --> 00:16:05,506 No. Thank you. 355 00:16:09,385 --> 00:16:11,137 You go to school, don't you? 356 00:16:11,137 --> 00:16:13,014 Yes, I do. I'm at college. 357 00:16:13,014 --> 00:16:14,474 What you takin' up there? 358 00:16:14,474 --> 00:16:16,559 Music. I'm a music major. 359 00:16:16,559 --> 00:16:18,769 Back home, you ask somebody goin' to school, 360 00:16:18,769 --> 00:16:21,898 "What you takin' up, the teacher's time?" 361 00:16:21,898 --> 00:16:23,274 That's a joke back home. 362 00:16:24,317 --> 00:16:25,234 I see. 363 00:16:25,860 --> 00:16:28,070 Did I ask you if you wanted some punch? 364 00:16:28,070 --> 00:16:29,197 You did. 365 00:16:29,780 --> 00:16:32,241 - What did you say? - I said, "No, thank you." 366 00:16:33,242 --> 00:16:35,369 But I believe I will have some now. 367 00:16:35,369 --> 00:16:37,705 Okay. I'll be back in a jiffy. 368 00:16:40,625 --> 00:16:42,376 Two punches, please. 369 00:16:43,544 --> 00:16:45,046 Pyle... 370 00:16:45,046 --> 00:16:46,297 Hey, Sergeant. 371 00:16:46,297 --> 00:16:48,633 Are you behaving yourself? You behaving yourself, Pyle? 372 00:16:48,633 --> 00:16:50,927 Yes, sir. She's nice. She's real nice. 373 00:16:50,927 --> 00:16:52,720 What do you mean, "Nice"? 374 00:16:52,720 --> 00:16:54,680 Remember, she's the Colonel's daughter. 375 00:16:54,680 --> 00:16:56,766 - Now, you behave yourself. - Yes, sir, 376 00:16:56,766 --> 00:16:58,601 but she is a little on the quiet side. 377 00:16:58,601 --> 00:17:00,561 There ain't too much to talk about. 378 00:17:00,561 --> 00:17:02,104 What did you talk about? 379 00:17:02,104 --> 00:17:03,856 Well, comin' on over here, 380 00:17:03,856 --> 00:17:07,151 I told her about the M14 rifle and how you disassemble it. 381 00:17:07,151 --> 00:17:08,819 Good, good. 382 00:17:08,819 --> 00:17:10,863 What else could we talk about? 383 00:17:10,863 --> 00:17:13,241 Well, uh... 384 00:17:13,241 --> 00:17:16,077 Do you think she'd be interested in chemical warfare? 385 00:17:25,169 --> 00:17:27,547 - Here's your punch, Miss Jane. - Thank you. 386 00:17:27,547 --> 00:17:29,674 Careful of the little lemon seeds in there. 387 00:17:29,674 --> 00:17:32,051 You swallow one of them, you'd get appendicitis. 388 00:17:32,051 --> 00:17:34,136 - Did you know that? - No. 389 00:17:34,136 --> 00:17:36,138 - Emmett, look. - What? 390 00:17:37,974 --> 00:17:39,642 He just brought her some punch. 391 00:17:39,642 --> 00:17:42,228 - Well, what of it? - I wonder what's in it. 392 00:17:42,228 --> 00:17:45,565 What? Grape juice and some lemons floating in it. I just had some. 393 00:17:45,565 --> 00:17:48,317 I know, I know, and you know about spiking a drink. 394 00:17:48,317 --> 00:17:49,777 Oh, take it easy. 395 00:17:49,777 --> 00:17:51,904 Mrs. Harper, may I have this dance? 396 00:17:51,904 --> 00:17:53,573 Oh, uh, all right. 397 00:17:53,573 --> 00:17:55,533 Emmett, will you keep an eye on things? 398 00:17:55,533 --> 00:17:56,742 Mmm-hmm. 399 00:18:16,012 --> 00:18:18,264 Oh, uh, Captain, uh, excuse me. 400 00:18:19,390 --> 00:18:21,142 Emmett, they're gone. 401 00:18:21,142 --> 00:18:22,184 What? Who's gone? 402 00:18:22,184 --> 00:18:24,854 Jane and that--that country boy. They're not here. 403 00:18:24,854 --> 00:18:26,355 Oh, excuse me. Thank you. 404 00:18:26,355 --> 00:18:28,232 They've probably just gone for a walk, dear. 405 00:18:28,232 --> 00:18:29,900 I want them found. 406 00:18:29,900 --> 00:18:31,652 - Edna, take it easy. - I insist. 407 00:18:31,652 --> 00:18:33,779 They've just gone for fresh air, I'm sure. 408 00:18:33,779 --> 00:18:35,740 Emmett, are you going to do something about this, 409 00:18:35,740 --> 00:18:37,992 or shall I go and look for them myself? 410 00:18:37,992 --> 00:18:39,285 All right, dear. 411 00:18:39,285 --> 00:18:40,703 - Captain Murdock? - Yes sir. 412 00:18:41,495 --> 00:18:44,040 My daughter and her escort seem to have disappeared. 413 00:18:44,040 --> 00:18:45,625 Would you see if you can locate them? 414 00:18:45,625 --> 00:18:47,918 I want this whole place thoroughly searched. I'm worried. 415 00:18:47,918 --> 00:18:49,045 Yes, ma'am. Right away. 416 00:18:51,380 --> 00:18:57,053 ♪ She's gone away for to stay 417 00:18:57,053 --> 00:18:59,930 ♪ A little while 418 00:19:01,098 --> 00:19:04,810 ♪ But she's coming back 419 00:19:04,810 --> 00:19:10,441 ♪ If she goes 10,000 miles 420 00:19:11,525 --> 00:19:17,740 ♪ Oh, who will tie my shoe? 421 00:19:17,740 --> 00:19:24,288 ♪ And who will glove my hand? 422 00:19:24,288 --> 00:19:30,127 ♪And who will kiss my ruby lips 423 00:19:30,127 --> 00:19:34,173 ♪ When she is gone? 424 00:19:35,049 --> 00:19:38,552 ♪ Gone away 425 00:19:39,303 --> 00:19:43,391 ♪ Far away 426 00:19:43,391 --> 00:19:48,229 ♪ Over yonder 427 00:19:50,648 --> 00:19:54,151 ♪ She's gone away 428 00:19:54,151 --> 00:19:56,445 ♪ For to stay 429 00:19:56,445 --> 00:19:59,865 ♪ A little while 430 00:19:59,865 --> 00:20:03,744 ♪ But she's coming back 431 00:20:03,744 --> 00:20:10,751 ♪ If she goes 10,000 miles 432 00:20:10,751 --> 00:20:16,465 ♪ Oh, it's Pappy who'll tie my shoes 433 00:20:17,925 --> 00:20:24,974 ♪And Mammy who'll glove my hand 434 00:20:24,974 --> 00:20:31,772 ♪ And you will kiss my ruby lips 435 00:20:31,772 --> 00:20:36,277 ♪ When she is gone 436 00:20:37,069 --> 00:20:40,614 ♪ Gone away 437 00:20:41,323 --> 00:20:45,745 ♪ Far away 438 00:20:45,745 --> 00:20:49,874 ♪ Over yonder ♪ 439 00:20:52,585 --> 00:20:55,713 Wonderful. Wonderful. Oh, Gomer, you're good. 440 00:20:55,713 --> 00:20:58,257 - Why did you keep it such a secret? - Well, I... 441 00:20:58,257 --> 00:20:59,300 If I had known sooner, 442 00:20:59,300 --> 00:21:01,385 we could have left that dull dance even earlier. 443 00:21:02,178 --> 00:21:04,305 I'm sorry the dance was so dull. 444 00:21:04,305 --> 00:21:07,975 I guess all that talk about the M14 rifle wasn't very interesting. 445 00:21:09,101 --> 00:21:12,480 Not that I'm talking down the M14 rifle. It was just that I didn't... 446 00:21:12,480 --> 00:21:14,774 It's just that this is so much nicer. 447 00:21:15,691 --> 00:21:17,443 [siren wailing] 448 00:21:18,652 --> 00:21:21,197 Must be some sort of trouble. 449 00:21:21,197 --> 00:21:23,991 Appears like they're lookin' for somebody. 450 00:21:23,991 --> 00:21:25,534 Go ahead, Gomer, sing another. 451 00:21:26,076 --> 00:21:29,205 Well, would you like to hear 452 00:21:29,205 --> 00:21:32,041 Rain Come With Me 'Cause I'm Dirty, Dirty, Dirty? 453 00:21:32,041 --> 00:21:35,503 Gomer, that's marvelous. This is so much fun. 454 00:21:35,503 --> 00:21:37,838 I'm sure glad you're enjoying it, Miss Jane. 455 00:21:37,838 --> 00:21:40,966 I am. Thank you, Gomer. 456 00:21:42,551 --> 00:21:44,220 Thank you very much. 457 00:21:51,268 --> 00:21:53,062 [Mrs. Harper] There, you saw that. 458 00:21:53,062 --> 00:21:54,396 You saw that, didn't you? 459 00:21:54,396 --> 00:21:56,857 Did you see that? Oh, Jane, I've been so worried. 460 00:21:56,857 --> 00:21:58,442 You can call off the search, Captain. 461 00:21:58,442 --> 00:22:00,528 - Yes, sir. - Jane, darling, are you all right? 462 00:22:00,528 --> 00:22:02,279 - Oh, Mother! - Take it easy, Edna. 463 00:22:02,279 --> 00:22:04,281 I just had a feeling it would end like this. I just knew it. 464 00:22:04,281 --> 00:22:06,784 Mother, if you'll just calm down for a minute. You don't understand. 465 00:22:06,784 --> 00:22:09,870 - Jane, we'll take care of... Jane. - But, Mother... 466 00:22:10,871 --> 00:22:13,374 Now, young man, suppose you explain what made you think 467 00:22:13,374 --> 00:22:15,209 you could take liberties with our daughter? 468 00:22:15,209 --> 00:22:17,795 Well, it looked to me as if it was Jane who was doing the kissing. 469 00:22:17,795 --> 00:22:19,755 I think I know my daughter. 470 00:22:19,755 --> 00:22:21,006 Well? 471 00:22:21,715 --> 00:22:23,509 I sure am sorry, Mrs. Harper. 472 00:22:23,509 --> 00:22:25,386 It's a little late for that, Private, 473 00:22:25,386 --> 00:22:27,012 and it's not good enough. 474 00:22:27,012 --> 00:22:28,180 Emmett, 475 00:22:28,180 --> 00:22:30,766 - I insist that he be punished. - Oh, Edna. 476 00:22:30,766 --> 00:22:33,060 Daddy, don't. Don't you dare do a thing to him. 477 00:22:33,060 --> 00:22:35,104 I am the one who did the kissing. 478 00:22:35,104 --> 00:22:36,564 - Now, Miss Jane... - Jane! 479 00:22:36,564 --> 00:22:38,649 Yes, it's true, and I'm not ashamed of it. 480 00:22:38,649 --> 00:22:41,068 I kissed him because I wanted to. That's why. 481 00:22:41,068 --> 00:22:42,027 Jane, stop this. 482 00:22:42,027 --> 00:22:43,696 Yes, Mother, and I liked it. 483 00:22:43,696 --> 00:22:46,615 So much that I think I'll kiss him again. 484 00:22:46,615 --> 00:22:47,992 And then again. 485 00:22:47,992 --> 00:22:49,326 And again. 486 00:22:49,326 --> 00:22:50,619 And again. 487 00:22:50,619 --> 00:22:51,954 And again. 488 00:22:54,415 --> 00:22:55,875 Excuse me, ma'am. 489 00:22:55,875 --> 00:22:58,085 Sir, while all this is goin' on, 490 00:22:58,085 --> 00:23:00,296 do I have your permission to stand at ease? 491 00:23:07,094 --> 00:23:08,220 Thanks, Dad. 492 00:23:08,220 --> 00:23:09,346 For what? 493 00:23:09,346 --> 00:23:11,515 You know, for sort of staying on my side, 494 00:23:11,515 --> 00:23:14,560 and helping me do what I've been wanting to do for a long time. 495 00:23:14,560 --> 00:23:17,104 - Well, uh... - And, uh, Daddy, 496 00:23:17,104 --> 00:23:19,273 while we're sort of on the subject. 497 00:23:19,273 --> 00:23:21,567 I do want to go to a coed school next year. 498 00:23:21,567 --> 00:23:22,943 Will you back me up? 499 00:23:22,943 --> 00:23:24,570 We'll talk about it tomorrow. 500 00:23:24,570 --> 00:23:26,989 Your mother's had a big shock tonight. 501 00:23:26,989 --> 00:23:28,198 Thank you, Private. 502 00:23:29,158 --> 00:23:31,118 Shoot, I didn't do nothin', sir. 503 00:23:31,118 --> 00:23:32,578 [laughing] I'm not so sure. 504 00:23:33,829 --> 00:23:36,040 - Good night, Janie. - Good night, Daddy. 505 00:23:39,710 --> 00:23:44,340 Well, good night, Miss Jane. 506 00:23:44,340 --> 00:23:47,301 I sure hope I see you again sometimes. 507 00:23:47,301 --> 00:23:49,345 I had a real nice time. 508 00:23:50,179 --> 00:23:52,556 And you know something? 509 00:23:52,556 --> 00:23:56,185 You're real nice, and you're real pretty, too. 510 00:23:56,185 --> 00:23:57,811 Thank you, Gomer. 511 00:23:59,897 --> 00:24:01,315 Well, go ahead, son. 512 00:24:01,315 --> 00:24:03,984 It's all right, her mother's gone to bed. 38488

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.