All language subtitles for Castle in the Time Episode 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali Download
bs Bosnian Download
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified) Download
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:28,120 --> 00:02:32,130 (Castle in the time) 2 00:02:32,300 --> 00:02:34,500 (Part 1) 3 00:02:55,400 --> 00:02:56,310 This is Shijun. 4 00:02:56,680 --> 00:02:58,080 Won't you try thinking again? 5 00:02:58,940 --> 00:03:00,460 City of Time is a big project. 6 00:03:00,820 --> 00:03:03,200 Director Liang Wan Ting came to direct it himself. 7 00:03:03,270 --> 00:03:04,900 Plus a script written especially for you. 8 00:03:05,100 --> 00:03:07,300 Vice President of Gaia Lin Jinyang personally called. 9 00:03:07,600 --> 00:03:08,010 This 10 00:03:08,470 --> 00:03:09,800 He's this sincere. 11 00:03:18,330 --> 00:03:19,000 First point 12 00:03:20,910 --> 00:03:22,510 I've never acted in a small film before. 13 00:03:23,430 --> 00:03:23,910 Number two 14 00:03:25,250 --> 00:03:27,210 I only work with world-class directors. 15 00:03:27,790 --> 00:03:28,390 Third point 16 00:03:29,640 --> 00:03:31,700 Movies that claim to have been written especially for me 17 00:03:32,270 --> 00:03:33,400 There's never been a movie like that. 18 00:03:34,330 --> 00:03:34,700 I'm enough. 19 00:03:42,680 --> 00:03:43,300 Shijun 20 00:03:43,730 --> 00:03:45,200 If you don't accept this play 21 00:03:45,510 --> 00:03:46,410 You may regret it later. 22 00:03:47,050 --> 00:03:48,210 They are the ones who will regret it. 23 00:03:48,380 --> 00:03:49,400 But definitely not this time. 24 00:03:49,830 --> 00:03:51,300 How much did Gaia hire you for? 25 00:03:51,680 --> 00:03:52,300 You yourself know 26 00:03:53,360 --> 00:03:54,300 I'm never late. 27 00:04:09,210 --> 00:04:11,230 Gu Shijun Gu Shijun 28 00:04:12,100 --> 00:04:12,900 Brother, this way. 29 00:04:12,930 --> 00:04:14,300 Gu Shijun 30 00:04:15,590 --> 00:04:16,700 This way. 31 00:04:17,000 --> 00:04:18,310 - This way, sir. - Gu Shijun 32 00:04:19,230 --> 00:04:21,240 Gu Shijun, bro. 33 00:04:45,200 --> 00:04:46,090 Mr. Gu Shijun. 34 00:04:46,260 --> 00:04:46,880 In Hollywood (Gu Shijun press conference) 35 00:04:46,920 --> 00:04:48,000 You are doing very well. (Returning to perform in China) 36 00:04:48,210 --> 00:04:51,270 many movies Those who participated also received awards. 37 00:04:51,410 --> 00:04:53,000 is a rising star of the Chinese entertainment industry 38 00:04:53,240 --> 00:04:54,000 But suddenly 39 00:04:54,150 --> 00:04:55,500 Decided to return to my hometown 40 00:04:55,550 --> 00:04:56,800 What is the reason? 41 00:04:58,570 --> 00:04:59,800 Chinese film market 42 00:05:00,380 --> 00:05:02,000 It is a market with high potential. 43 00:05:02,520 --> 00:05:03,700 As a Chinese person 44 00:05:04,490 --> 00:05:06,600 I will gladly return to my native land. 45 00:05:07,000 --> 00:05:08,600 and want to play a part in development 46 00:05:09,170 --> 00:05:10,600 Let this industry progress 47 00:05:11,210 --> 00:05:14,700 I heard that Liang Wan Ting From Gaia Film An Television 48 00:05:14,710 --> 00:05:17,100 Prepare a masterpiece Like a city that has been around for a long time 49 00:05:17,270 --> 00:05:20,610 And it is said that he condescends to you. He is also the lead actor. 50 00:05:20,660 --> 00:05:22,800 I don't know what your opinion is. 51 00:05:23,840 --> 00:05:25,000 Thank you for your attention. 52 00:05:25,360 --> 00:05:26,400 Director Liang Wan Ting 53 00:05:26,780 --> 00:05:28,500 He is someone I have always respected. 54 00:05:29,660 --> 00:05:31,000 But the city of time (Shiguangzicheng) 55 00:05:31,010 --> 00:05:31,700 Not yet 56 00:05:32,810 --> 00:05:34,600 It doesn't match my needs. 57 00:05:37,260 --> 00:05:38,400 I'm still looking forward to it. 58 00:05:38,800 --> 00:05:40,000 This is a more difficult chapter. 59 00:05:40,170 --> 00:05:41,700 To challenge your abilities 60 00:05:42,840 --> 00:05:43,900 What do you say? 61 00:05:43,910 --> 00:05:46,000 So he refuses to act in movies? 62 00:05:46,010 --> 00:05:46,900 Is it good to do this? 63 00:05:46,910 --> 00:05:47,900 Did he really say that? 64 00:05:47,910 --> 00:05:48,740 Really don't accept this? 65 00:05:49,320 --> 00:05:51,900 What are you talking about? This is a press conference. 66 00:05:53,630 --> 00:05:54,610 Big news now 67 00:05:56,920 --> 00:05:59,600 means that you Don't you want to accept this show? 68 00:05:59,810 --> 00:06:02,000 How is Gaia contacting you now? 69 00:06:05,820 --> 00:06:07,200 Brothers and sisters, journalists. 70 00:06:07,500 --> 00:06:10,000 I'm afraid that you guys will misunderstand Mr. Loan. 71 00:06:10,750 --> 00:06:11,700 I'm sorry. 72 00:06:11,830 --> 00:06:14,700 For today's press conference I'd like to end this first. 73 00:06:15,100 --> 00:06:16,900 Because Mr. Gu just returned to China. 74 00:06:16,910 --> 00:06:19,000 All work matters are not yet finalized. 75 00:06:19,010 --> 00:06:22,500 If there is more news I will inform you immediately. Reporter quickly. 76 00:06:22,680 --> 00:06:24,000 Thank you very much. Thank you. 77 00:06:25,700 --> 00:06:27,210 Thank you all. Thank you. 78 00:06:33,020 --> 00:06:34,200 Have you read the script yet? 79 00:06:34,790 --> 00:06:36,060 Do you have to read something like this? 80 00:06:36,390 --> 00:06:37,400 This type of chapter 81 00:06:37,440 --> 00:06:38,700 How many times have you played it? 82 00:06:39,410 --> 00:06:41,610 Saying this, aren't you afraid that Gaia will find out? 83 00:06:41,800 --> 00:06:43,500 I want it to reach their ears. 84 00:06:43,700 --> 00:06:45,380 From now on, you won't have to bother me again. 85 00:06:45,920 --> 00:06:47,200 So I can assure you. 86 00:06:47,320 --> 00:06:48,600 that you will surely regret it 87 00:07:25,040 --> 00:07:25,710 Dad 88 00:07:26,560 --> 00:07:27,110 how 89 00:07:27,990 --> 00:07:28,600 Xiao Zhen 90 00:07:31,570 --> 00:07:32,400 How about it? 91 00:07:32,740 --> 00:07:33,300 father's daughter 92 00:07:34,070 --> 00:07:35,210 general women 93 00:07:35,220 --> 00:07:36,600 Probably going to sit and drink tea in the city. 94 00:07:36,760 --> 00:07:38,200 Otherwise, let's go shopping. 95 00:07:38,350 --> 00:07:39,000 But the child returned 96 00:07:39,010 --> 00:07:41,200 Follow your father to the mountains and the deserted cliffs. 97 00:07:41,410 --> 00:07:42,450 You can dig up fossils. 98 00:07:42,980 --> 00:07:43,660 Who is this? 99 00:07:43,670 --> 00:07:48,300 I am the Tai Shan Bei Dou of the ancient world. Professor Xu Zhengyao's son. 100 00:07:48,460 --> 00:07:50,320 I wonder if I was a dinosaur in my previous life. 101 00:07:50,330 --> 00:07:52,450 When I saw these fossils, I really liked them. 102 00:07:54,040 --> 00:07:55,690 If you find dinosaur fossils here 103 00:07:55,700 --> 00:07:57,450 I will make you a person. Name it. 104 00:07:58,110 --> 00:07:59,100 That's good. 105 00:07:59,270 --> 00:08:01,900 The world will have a dinosaur that I named myself. 106 00:08:02,730 --> 00:08:04,200 I'll keep trying. 107 00:08:04,730 --> 00:08:05,240 Dad 108 00:08:05,250 --> 00:08:07,460 So, can I go over there please? 109 00:08:07,550 --> 00:08:08,400 That's good. 110 00:08:09,130 --> 00:08:09,920 Be careful. 111 00:08:11,820 --> 00:08:12,590 Take it slow. 112 00:08:21,240 --> 00:08:22,000 Xiao Zhen 113 00:08:50,930 --> 00:08:51,520 Dad 114 00:08:52,240 --> 00:08:54,010 Dad, Dad. 115 00:08:54,600 --> 00:08:55,510 - Father - Professor 116 00:08:55,650 --> 00:08:56,700 - Professor - Father. 117 00:08:56,810 --> 00:08:58,370 - Professor, Professor. - Father. 118 00:08:58,380 --> 00:08:59,520 - Call a car quickly - Dad, please wake up. 119 00:08:59,670 --> 00:09:00,700 Dad 120 00:09:01,990 --> 00:09:03,200 Dad 121 00:09:42,210 --> 00:09:44,290 Doctor, how is my father? 122 00:09:45,330 --> 00:09:46,710 After a thorough physical examination 123 00:09:46,720 --> 00:09:47,170 (Disease examination room) 124 00:09:47,190 --> 00:09:48,100 Your father's condition 125 00:09:48,310 --> 00:09:49,500 There was only a slight wound. 126 00:09:50,060 --> 00:09:50,710 no need to worry 127 00:09:51,330 --> 00:09:52,090 Today's accident 128 00:09:52,280 --> 00:09:53,400 It didn't affect anything. 129 00:09:54,970 --> 00:09:55,600 remit 130 00:09:56,500 --> 00:09:57,300 And then my father 131 00:09:57,430 --> 00:09:59,210 Why hasn't it recovered yet? 132 00:09:59,790 --> 00:10:00,700 that your father is seriously ill 133 00:10:00,980 --> 00:10:02,320 It's because of other reasons as well. 134 00:10:02,840 --> 00:10:04,300 We have received the CT scan results. 135 00:10:04,520 --> 00:10:06,300 Found something in his abdomen. 136 00:10:07,040 --> 00:10:07,900 In this case 137 00:10:08,170 --> 00:10:09,300 We have done additional inspections. 138 00:10:09,810 --> 00:10:10,690 and suspect that it may be 139 00:10:11,250 --> 00:10:12,110 stomach cancer 140 00:10:17,220 --> 00:10:18,200 Stomach cancer? 141 00:10:22,210 --> 00:10:23,000 It's impossible. 142 00:10:23,770 --> 00:10:25,310 A few months ago my father 143 00:10:25,320 --> 00:10:27,000 We always went on mining trips together. 144 00:10:27,480 --> 00:10:28,010 Doctor 145 00:10:28,650 --> 00:10:30,010 Did the doctor check incorrectly? 146 00:10:30,510 --> 00:10:31,100 Of course 147 00:10:31,240 --> 00:10:32,500 It is still an assumption. 148 00:10:32,820 --> 00:10:33,900 If you want to know the exact results 149 00:10:34,150 --> 00:10:36,200 Will need additional diagnostic testing. 150 00:10:37,110 --> 00:10:37,800 family member 151 00:10:37,980 --> 00:10:39,300 You should prepare yourself mentally. 152 00:10:40,060 --> 00:10:41,210 Are there any other people in the family? 153 00:10:41,810 --> 00:10:43,200 You should inform them immediately. 154 00:10:43,540 --> 00:10:45,210 We will be able to prepare for treatment. 155 00:10:47,720 --> 00:10:49,630 All the grandparents have passed away. 156 00:10:50,970 --> 00:10:53,210 My mother and father are divorced. 157 00:11:06,970 --> 00:11:07,700 Sow Thing 158 00:11:08,260 --> 00:11:09,400 Wan Ting, don't go. 159 00:11:09,680 --> 00:11:11,000 Don't leave me and Xiao Zhen. 160 00:11:11,230 --> 00:11:12,500 We are waiting for you. 161 00:11:13,760 --> 00:11:14,500 Sow Thing 162 00:11:25,230 --> 00:11:25,800 Father's son 163 00:11:26,150 --> 00:11:27,290 Is something wrong? 164 00:11:27,500 --> 00:11:28,600 The face doesn't look good at all. 165 00:11:29,240 --> 00:11:30,670 And how is your father? 166 00:11:31,840 --> 00:11:32,600 Dad, it's okay. 167 00:11:36,170 --> 00:11:37,610 Don't move yet. 168 00:11:37,620 --> 00:11:39,300 The doctor told me to get plenty of rest. 169 00:11:39,660 --> 00:11:40,610 I already know. 170 00:11:41,450 --> 00:11:42,670 Keep it if you go home. 171 00:11:42,970 --> 00:11:44,680 I'll give you plenty of rest. 172 00:11:45,260 --> 00:11:46,490 How can I go back? 173 00:11:46,660 --> 00:11:48,900 The doctor told me to stay in the hospital for another 2-3 days. 174 00:11:49,770 --> 00:11:51,200 Do you know what day it is today? 175 00:11:52,150 --> 00:11:53,300 It's my child's birthday. 176 00:11:54,220 --> 00:11:56,000 How can you celebrate your birthday at the hospital? 177 00:11:56,600 --> 00:11:57,400 And another thing 178 00:11:57,770 --> 00:11:58,800 Wei Shan and Qin Yan 179 00:11:59,030 --> 00:12:00,700 Probably waiting for us at home. 180 00:12:01,790 --> 00:12:02,400 Dad 181 00:12:02,740 --> 00:12:04,090 I told you I couldn't go back. 182 00:12:04,550 --> 00:12:08,040 The doctor said that Dad still had a few health problems. Will have to wait for additional inspection. 183 00:12:08,050 --> 00:12:09,400 Oh, what will happen to Dad? 184 00:12:10,690 --> 00:12:11,900 Most doctors are like this. 185 00:12:12,020 --> 00:12:13,000 like to make things difficult 186 00:12:13,310 --> 00:12:13,900 no 187 00:12:14,440 --> 00:12:15,800 How can you say you can't leave? 188 00:12:16,060 --> 00:12:16,900 Do you want it like this? 189 00:12:17,740 --> 00:12:19,600 So today we go home. 190 00:12:19,880 --> 00:12:21,000 If something happens 191 00:12:21,320 --> 00:12:22,110 Come back soon. 192 00:12:23,490 --> 00:12:26,000 Hey, what if the child doesn't let his father come home? 193 00:12:26,420 --> 00:12:27,700 What happens next? 194 00:12:28,110 --> 00:12:29,100 Dad won't help anymore. 195 00:12:35,290 --> 00:12:37,610 You can return it, but Father must keep his word. 196 00:12:37,620 --> 00:12:39,200 Don't forget what you said to me today. 197 00:12:39,550 --> 00:12:40,010 can 198 00:12:40,540 --> 00:12:41,380 You can rest assured. 199 00:12:49,450 --> 00:12:51,750 At first it was planned to start. Interview at 2:30 p.m. 200 00:12:52,240 --> 00:12:54,200 But it's already been 15 minutes. 201 00:12:54,610 --> 00:12:56,200 Still no one has come. 202 00:12:57,180 --> 00:12:59,010 Normally there were other people waiting for us. 203 00:12:59,020 --> 00:13:00,310 How can you let us wait? 204 00:13:00,810 --> 00:13:01,600 Mr. Zhiqing 205 00:13:02,120 --> 00:13:02,760 You said 206 00:13:02,890 --> 00:13:04,400 Did something happen to them? 207 00:13:06,380 --> 00:13:07,690 You've been with me for a long time. 208 00:13:07,790 --> 00:13:09,200 Why are you worried? 209 00:13:11,020 --> 00:13:12,500 The car might get stuck. 210 00:13:13,030 --> 00:13:13,790 Please wait. 211 00:13:19,900 --> 00:13:23,970 Please wait here first. Mr. Qin asked for some time to prepare. 212 00:13:27,710 --> 00:13:28,600 Who are you? 213 00:13:29,430 --> 00:13:30,510 So what do you want? 214 00:13:31,010 --> 00:13:32,180 We are journalists. 215 00:13:32,190 --> 00:13:32,990 I'm sorry. 216 00:13:33,630 --> 00:13:35,410 Mr. Qin must be delayed like this because 217 00:13:35,420 --> 00:13:36,310 I'm busy with important business. 218 00:13:37,190 --> 00:13:37,800 so 219 00:13:38,180 --> 00:13:39,210 Please wait a moment. 220 00:13:39,740 --> 00:13:40,710 Let me introduce myself 221 00:13:40,720 --> 00:13:41,610 I am Zhang Ziyu. 222 00:13:42,250 --> 00:13:43,010 Here's my business card. 223 00:13:44,910 --> 00:13:45,800 Zhang Ziyu 224 00:13:46,890 --> 00:13:48,810 Mr. Gu just returned from abroad. 225 00:13:49,130 --> 00:13:51,300 Haven't given an interview to any media yet. 226 00:13:52,390 --> 00:13:54,410 If you had an exclusive interview with him 227 00:13:54,590 --> 00:13:56,600 I think that no matter where the media is, they know. 228 00:13:56,850 --> 00:13:58,200 That this is a rare opportunity 229 00:14:01,410 --> 00:14:01,880 You 230 00:14:02,210 --> 00:14:03,400 So I'll go out and have a look first. 231 00:14:03,550 --> 00:14:04,710 whether they have arrived or not 232 00:14:09,590 --> 00:14:11,400 Hello, you are… 233 00:14:11,530 --> 00:14:12,970 Mr. Qin Zhiqing's assistant, right? 234 00:14:12,980 --> 00:14:13,590 oh 235 00:14:13,600 --> 00:14:14,410 Oh, is that so? 236 00:14:14,490 --> 00:14:16,600 I'm really sorry. We have force majeure. 237 00:14:16,910 --> 00:14:19,070 Therefore, the interview location had to be changed temporarily. 238 00:14:19,080 --> 00:14:20,840 Would you mind coming with us? 239 00:14:38,780 --> 00:14:39,780 I'm sorry. 240 00:14:39,790 --> 00:14:41,720 Because today we have a special interview. 241 00:14:41,730 --> 00:14:44,120 So he allowed Mr. Ziqing to enter alone. 242 00:14:44,130 --> 00:14:45,600 Could you please wait outside? 243 00:14:47,240 --> 00:14:49,300 In what kind of interview do assistants not be present? 244 00:14:49,470 --> 00:14:50,710 What are you thinking of doing? 245 00:14:51,460 --> 00:14:52,100 Mr. Zhiqing 246 00:14:52,280 --> 00:14:53,100 Otherwise 247 00:14:53,490 --> 00:14:54,810 Wouldn't it be better not to go in? 248 00:14:59,130 --> 00:15:00,870 Wait here, I'll come out. 249 00:15:12,840 --> 00:15:14,910 He who has a beautiful face 250 00:15:15,310 --> 00:15:17,400 He who has the perfect figure 251 00:15:17,610 --> 00:15:19,810 His every look told a story. 252 00:15:19,900 --> 00:15:22,300 The body communicates language in every movement. 253 00:15:22,480 --> 00:15:24,300 He was Gu Shijun. 254 00:15:24,590 --> 00:15:26,280 His performance was perfect. 255 00:15:26,290 --> 00:15:27,600 It's hard to find someone to compare with. 256 00:15:27,770 --> 00:15:30,910 until sweeping film festival awards many important 257 00:15:30,940 --> 00:15:33,400 Become a person with overwhelming attention 258 00:15:33,410 --> 00:15:34,920 A bright star among the stars 259 00:15:40,460 --> 00:15:41,300 our life 260 00:15:42,340 --> 00:15:44,300 They are full of many coincidences. 261 00:15:45,230 --> 00:15:46,300 2 parallel lines 262 00:15:46,760 --> 00:15:47,600 when meeting 263 00:15:48,550 --> 00:15:49,700 The story ends 264 00:15:50,290 --> 00:15:51,200 You can start again. 265 00:15:53,550 --> 00:15:54,930 Can you give me another chance? 266 00:15:55,860 --> 00:15:56,940 Let us start again. 267 00:16:01,910 --> 00:16:02,400 Zhiqing 268 00:16:03,930 --> 00:16:05,600 This is my role from the latest movie. 269 00:16:06,600 --> 00:16:07,800 But I want to say it to you 270 00:16:08,860 --> 00:16:09,650 Like you said 271 00:16:10,490 --> 00:16:11,500 I just don't know. 272 00:16:11,900 --> 00:16:12,700 What should I do? 273 00:16:13,730 --> 00:16:14,900 But now it's not the same. 274 00:16:16,470 --> 00:16:16,970 Look. 275 00:16:18,540 --> 00:16:19,900 This is the trophy I got. 276 00:16:21,900 --> 00:16:24,400 Now, no one can act better than me. 277 00:16:25,150 --> 00:16:25,690 and that you 278 00:16:26,540 --> 00:16:28,190 Said I can't give you the life you want 279 00:16:29,070 --> 00:16:29,700 now 280 00:16:31,250 --> 00:16:32,510 Everything you want 281 00:16:33,270 --> 00:16:33,980 I can give it to you 282 00:16:36,070 --> 00:16:37,900 Three years ago you disappointed me. 283 00:16:39,060 --> 00:16:40,190 Three years later 284 00:16:41,220 --> 00:16:42,500 Even more disappointed than before. 285 00:16:44,360 --> 00:16:45,970 It's like you don't understand. 286 00:16:46,250 --> 00:16:47,980 Why did I break up with you in the first place? 287 00:16:49,160 --> 00:16:50,300 Size 3 years old 288 00:16:51,340 --> 00:16:53,400 You still don't know what I want 289 00:16:55,000 --> 00:16:57,400 Don't think that other people are incompetent. 290 00:16:58,440 --> 00:16:59,800 Everything you just said 291 00:17:00,580 --> 00:17:01,290 All the money 292 00:17:01,800 --> 00:17:02,400 status 293 00:17:02,540 --> 00:17:03,200 reputation 294 00:17:04,650 --> 00:17:05,690 I don't care at all. 295 00:17:06,600 --> 00:17:07,400 because 296 00:17:08,030 --> 00:17:08,910 I can create it myself 297 00:17:11,220 --> 00:17:13,100 Gu Shijun, don't you still understand? 298 00:17:13,700 --> 00:17:17,210 You guys only think about yourself. Never thinking about other people's feelings 299 00:17:18,490 --> 00:17:20,510 I don't care how many awards you win. 300 00:17:21,210 --> 00:17:23,000 I don't care how famous you are. 301 00:17:23,610 --> 00:17:25,900 I only ask that you don't show me your face again. 302 00:17:26,340 --> 00:17:28,020 Then don't come near me. 303 00:17:28,970 --> 00:17:30,030 Everyone, let's walk. 304 00:17:41,710 --> 00:17:44,000 I told you that award shows are not a good idea. 305 00:17:44,150 --> 00:17:45,300 Plus turn on your own VCR. 306 00:17:45,310 --> 00:17:46,700 Finally, the girl said 307 00:17:47,190 --> 00:17:48,050 I don't want to meet again. 308 00:17:48,190 --> 00:17:49,200 Really embarrassing. 309 00:17:49,910 --> 00:17:51,560 She said she doesn't want to meet again? 310 00:17:52,900 --> 00:17:55,170 Actually, she said don't show your face again. 311 00:17:58,020 --> 00:17:58,700 All right. 312 00:17:58,780 --> 00:18:00,130 Don't think about suffering. 313 00:18:05,540 --> 00:18:08,070 Next, please meet Mr. Qin Zhiqing. 314 00:18:11,350 --> 00:18:14,080 Hello everyone, I'm actor Qin Zhiqing. 315 00:18:14,260 --> 00:18:18,800 This time it was a great honor to work with Director Leung in City of Time 316 00:18:19,060 --> 00:18:22,280 And hope that the city of time It will be well received. 317 00:18:22,510 --> 00:18:23,080 thank you 318 00:18:26,980 --> 00:18:27,550 Su Yu 319 00:18:28,570 --> 00:18:29,600 Please contact Gaia. 320 00:18:29,980 --> 00:18:31,200 I heard the city of time 321 00:18:31,420 --> 00:18:33,080 Wait, wait, wait. 322 00:18:33,830 --> 00:18:35,400 Why don't you accept playing? 323 00:18:36,560 --> 00:18:37,600 Tomorrow at six o'clock 324 00:18:37,820 --> 00:18:39,360 Pick me up at my apartment. 325 00:18:39,370 --> 00:18:40,010 What time is it? 326 00:18:40,300 --> 00:18:41,300 Six o'clock in the morning 327 00:18:41,460 --> 00:18:42,700 Waiting all night like this 328 00:18:43,290 --> 00:18:44,600 What if they chose someone else? 329 00:18:45,290 --> 00:18:45,900 this time 330 00:18:46,600 --> 00:18:47,930 I must be close to Qin Zhiqing. 331 00:18:48,190 --> 00:18:49,210 By playing this story 332 00:19:27,830 --> 00:19:29,330 surprise 333 00:19:29,630 --> 00:19:31,700 surprise 334 00:19:31,710 --> 00:19:33,000 What the hell are you doing? 335 00:19:33,250 --> 00:19:36,000 - I'm shocked. Do you know that I'm shocked? - Calm down. It hurts. 336 00:19:36,270 --> 00:19:38,000 Is it the work of the two of you? 337 00:19:38,670 --> 00:19:39,660 Aswi 338 00:19:39,670 --> 00:19:41,700 Why did you first say you were going home yesterday? 339 00:19:41,840 --> 00:19:43,000 Why have you just returned? 340 00:19:43,270 --> 00:19:44,150 That's it, ah. 341 00:19:44,350 --> 00:19:46,170 The two of us have been waiting all day. 342 00:19:46,510 --> 00:19:48,160 - I'm so hungry that I fell asleep. - Let's go. 343 00:19:48,240 --> 00:19:49,440 I know you eat all day. 344 00:19:49,450 --> 00:19:51,400 Asvi just got back and you're already complaining. 345 00:19:51,740 --> 00:19:52,800 Aren't you hungry? 346 00:19:52,930 --> 00:19:54,700 Who is this who sleepwalks? 347 00:19:54,950 --> 00:19:56,600 What is this braised pork ribs? 348 00:19:57,040 --> 00:19:58,300 Who said that? 349 00:19:58,720 --> 00:19:59,610 You 350 00:19:59,810 --> 00:20:00,810 All right. 351 00:20:00,840 --> 00:20:02,000 Stop arguing already. 352 00:20:02,410 --> 00:20:03,250 What do you want to eat? 353 00:20:03,510 --> 00:20:04,420 Tell me the menu. 354 00:20:05,210 --> 00:20:07,300 Ah, we've prepared everything. 355 00:20:07,510 --> 00:20:08,800 All that's left is to put it in the pan. 356 00:20:08,810 --> 00:20:09,420 good 357 00:20:09,430 --> 00:20:10,840 So I'll go take care of it for you. 358 00:20:13,320 --> 00:20:13,900 Come on. 359 00:20:18,950 --> 00:20:21,900 - Happy birthday. - Xu Zhen, happy birthday. 360 00:20:22,250 --> 00:20:23,200 Woohoo! 361 00:20:28,680 --> 00:20:29,460 Sit quickly, sit 362 00:20:30,520 --> 00:20:31,100 Sit, Dad. 363 00:20:31,410 --> 00:20:34,700 This movie was meticulously prepared for 3 years. 364 00:20:35,930 --> 00:20:38,290 To the utmost perfection 365 00:20:38,430 --> 00:20:43,220 intending to invite leading stars of the industry to take the lead role 366 00:20:47,240 --> 00:20:47,610 is 367 00:20:49,090 --> 00:20:51,010 The soup is almost ready. I'll bring it to you. 368 00:20:56,500 --> 00:20:56,900 Hoy! 369 00:20:57,420 --> 00:20:58,000 Brother Wei Chan 370 00:20:58,390 --> 00:20:59,680 I think Aswi is strange. 371 00:20:59,690 --> 00:21:01,240 When I heard the name Liang Wan Ting, 372 00:21:03,750 --> 00:21:04,400 Xiao Zhen 373 00:21:04,600 --> 00:21:05,610 Have you ever noticed? 374 00:21:05,780 --> 00:21:07,220 Looks like Asvi 375 00:21:07,230 --> 00:21:08,800 I will never forget your mother. 376 00:21:09,000 --> 00:21:10,900 At this time, Director Liang is still single. 377 00:21:11,430 --> 00:21:12,050 She doesn't think. 378 00:21:12,060 --> 00:21:14,600 Do you want them to reconcile? 379 00:21:14,780 --> 00:21:16,600 It's better to live as a family. 380 00:21:37,510 --> 00:21:38,500 (Results of endoscopy report) 381 00:21:38,520 --> 00:21:40,270 (Stomach cancer test results) 382 00:21:44,430 --> 00:21:45,600 Now the test results 383 00:21:45,640 --> 00:21:46,430 It's come out. 384 00:21:46,710 --> 00:21:47,500 your father 385 00:21:47,850 --> 00:21:48,780 have stomach cancer 386 00:21:49,300 --> 00:21:50,100 no way 387 00:21:50,550 --> 00:21:51,900 It's impossible. 388 00:21:52,560 --> 00:21:53,100 Doctor 389 00:21:53,570 --> 00:21:55,290 Doctor, is there a way to help my father? 390 00:21:55,960 --> 00:21:57,100 Surgery or something 391 00:21:59,770 --> 00:22:01,760 Now science is very advanced. 392 00:22:01,770 --> 00:22:03,300 Why isn't there a cure? 393 00:22:03,850 --> 00:22:05,600 Doctor, please help my father. 394 00:22:05,670 --> 00:22:08,010 There must be a way to cure Dad, right? 395 00:22:08,500 --> 00:22:09,890 His symptoms are very severe. 396 00:22:10,170 --> 00:22:12,000 Cancer cells have begun to spread. 397 00:22:12,890 --> 00:22:14,310 Even though we decided to have surgery 398 00:22:14,320 --> 00:22:15,400 It can't help anything. 399 00:22:15,880 --> 00:22:17,200 Now for the patient 400 00:22:17,340 --> 00:22:19,310 We can only support the symptoms. 401 00:22:20,000 --> 00:22:21,410 You should make him happy. 402 00:22:22,360 --> 00:22:24,000 If he still has any needs? 403 00:22:24,380 --> 00:22:26,500 And if you can still do it, it's better to do it quickly. 404 00:22:50,360 --> 00:22:58,370 (City of Time) 405 00:23:02,360 --> 00:23:07,350 (City of Time) 406 00:23:07,380 --> 00:23:13,370 (Directed by Liang Wan Ting) 407 00:23:37,210 --> 00:23:37,900 Mom 408 00:23:38,880 --> 00:23:39,960 Now father is seriously ill. 409 00:23:40,770 --> 00:23:42,310 I want mom to come home. 410 00:23:44,520 --> 00:23:46,400 (City of Time) 411 00:23:46,450 --> 00:23:48,400 (Directed by Liang Wan Ting) 412 00:23:49,440 --> 00:23:52,410 (Jongxin Road 5) 413 00:24:11,880 --> 00:24:13,200 Hey, little brother. 414 00:24:13,400 --> 00:24:15,100 What are you doing? Run away. 415 00:24:16,870 --> 00:24:17,710 Oh, I'm dead. 416 00:24:21,010 --> 00:24:22,440 Oh, I got hit. 417 00:24:28,420 --> 00:24:30,450 As you can see, we've found a very square person. 418 00:24:30,620 --> 00:24:32,490 I made an appointment to sign a contract with Mr. Lin from Gaia. 419 00:24:33,340 --> 00:24:34,450 This place is not far from there. 420 00:24:34,930 --> 00:24:36,000 I'll walk myself. 421 00:24:36,830 --> 00:24:37,450 you know 422 00:24:38,080 --> 00:24:39,100 That I'm never late 423 00:24:40,340 --> 00:24:40,900 understand 424 00:24:52,220 --> 00:24:52,810 Miss Xu 425 00:24:52,980 --> 00:24:54,100 You can't go in. 426 00:24:54,460 --> 00:24:56,150 Could you please contact me again? 427 00:24:56,160 --> 00:24:58,030 I am the daughter of Director Liang Wanting. 428 00:24:58,040 --> 00:25:01,410 I have something very important. I must request to see you now. Please help me. 429 00:25:10,870 --> 00:25:11,560 Miss Xu 430 00:25:11,700 --> 00:25:12,810 Director Liang didn't answer the phone. 431 00:25:12,930 --> 00:25:14,200 No one will let you in. 432 00:25:14,760 --> 00:25:15,790 Please go back first. 433 00:25:16,120 --> 00:25:16,900 Please help. 434 00:25:19,910 --> 00:25:20,400 You can get off work. 435 00:25:44,860 --> 00:25:45,300 You, sir. 436 00:25:45,540 --> 00:25:46,300 Who did you come to meet? 437 00:25:54,920 --> 00:25:56,000 Who are you here to meet? 438 00:26:00,770 --> 00:26:01,800 Don't you know me? 439 00:26:02,970 --> 00:26:04,300 I don't know. I'm sorry. 440 00:26:08,000 --> 00:26:09,000 I Gu Shijun 441 00:26:10,000 --> 00:26:10,900 my agent 442 00:26:11,020 --> 00:26:12,800 I already made an appointment with Ms. Lin Jinyang. 443 00:26:13,790 --> 00:26:14,800 Yes, just a moment. 444 00:26:18,690 --> 00:26:19,210 You borrowed it. 445 00:26:19,660 --> 00:26:21,610 Mr. Lin had a meeting with Director Liang on the 33rd floor. 446 00:26:21,780 --> 00:26:23,400 Please go wait in the conference room for a moment. 447 00:26:25,200 --> 00:26:25,690 Please come. 448 00:26:57,270 --> 00:26:58,300 Team Jun's fan club? 449 00:27:05,750 --> 00:27:08,210 Now we are only 10 centimeters apart. 450 00:27:09,430 --> 00:27:11,040 But there was no reaction. 451 00:27:11,930 --> 00:27:13,300 You probably aren't my fan. 452 00:27:14,340 --> 00:27:14,900 Tell me. 453 00:27:15,630 --> 00:27:17,610 Which entertainment media office are you at? 454 00:27:22,130 --> 00:27:24,010 No matter what media agency it is. 455 00:27:24,930 --> 00:27:26,400 Consider your news source good. 456 00:27:27,000 --> 00:27:29,000 that I will work with Gaia 457 00:27:30,140 --> 00:27:31,820 Don't tell me you've been stalking me all day. 458 00:27:35,190 --> 00:27:37,800 Yes, I know I'm famous. 459 00:27:38,170 --> 00:27:39,300 I am a superstar actor 460 00:27:40,380 --> 00:27:42,220 But that's just my career. 461 00:27:43,220 --> 00:27:44,500 I myself am an ordinary person. 462 00:27:45,130 --> 00:27:46,210 that is not wanted 463 00:27:46,520 --> 00:27:47,800 Let someone follow you. 464 00:27:48,730 --> 00:27:49,800 Or was it secretly taken? 465 00:27:50,460 --> 00:27:51,600 It doesn't feel right. 466 00:27:54,860 --> 00:27:56,250 I said... 467 00:27:56,330 --> 00:27:57,610 You're still young. 468 00:27:58,250 --> 00:28:00,100 Why did you choose to make gossip news? 469 00:28:00,950 --> 00:28:02,000 I'm not going to find another job. 470 00:28:03,040 --> 00:28:04,800 This line of work has no future. 471 00:28:06,140 --> 00:28:07,900 And now I have something important to do. 472 00:28:08,240 --> 00:28:09,250 Please stop following me. 473 00:28:09,430 --> 00:28:10,260 If something happens 474 00:28:10,270 --> 00:28:11,800 You can contact Zhang Ziyu, my assistant. 475 00:28:23,000 --> 00:28:23,870 Are you foreign? 476 00:28:25,640 --> 00:28:26,720 Oh no… 477 00:28:28,960 --> 00:28:29,900 Ouch! 478 00:28:48,410 --> 00:28:49,200 hello you 479 00:28:49,670 --> 00:28:52,400 Do you know where Director Liang Wanting's room goes? 480 00:28:55,500 --> 00:28:58,010 Director Liang is quite busy. Probably don't have time to meet anyone. 481 00:28:58,330 --> 00:28:59,790 I don't know if you made an appointment or not. 482 00:29:01,520 --> 00:29:02,410 I didn't make an appointment. 483 00:29:02,650 --> 00:29:03,720 So what's your business? 484 00:29:04,220 --> 00:29:05,400 It's a personal matter. 485 00:29:05,530 --> 00:29:06,900 I have to talk to you face to face. 486 00:29:08,160 --> 00:29:09,010 Didn't make an appointment. 487 00:29:09,400 --> 00:29:10,400 So how can you come in? 488 00:29:13,300 --> 00:29:14,300 I came with friends 489 00:29:14,640 --> 00:29:16,300 I mean, I came with a friend. 490 00:29:17,390 --> 00:29:20,000 So please go find him first. I'm sorry to disturb you. 491 00:29:24,860 --> 00:29:25,400 hello 492 00:29:25,630 --> 00:29:26,590 Security department 493 00:29:26,950 --> 00:29:28,600 A stranger came up on the 33rd floor. 494 00:29:28,900 --> 00:29:30,000 Please take care of it. 495 00:29:36,830 --> 00:29:37,600 Arrived so quickly 496 00:29:38,900 --> 00:29:40,210 As soon as I get the money, I'll take it. 497 00:29:40,350 --> 00:29:40,910 I'm walking around. 498 00:29:41,580 --> 00:29:42,750 Isn't he wrong? 499 00:29:42,950 --> 00:29:43,900 Why did you give the money away? 500 00:29:44,680 --> 00:29:46,210 Come on, unfollow now. 501 00:29:46,460 --> 00:29:48,770 If I don't do this, will I be able to come quickly? 502 00:30:27,190 --> 00:30:27,820 You borrowed it. 503 00:30:27,950 --> 00:30:29,100 Vice President of Gaia 504 00:30:29,110 --> 00:30:30,100 Miss Lin Jinyang 505 00:30:31,570 --> 00:30:32,300 Hello Khun Ku 506 00:30:33,030 --> 00:30:33,520 hello 507 00:30:34,470 --> 00:30:35,110 You borrowed it. 508 00:30:35,670 --> 00:30:37,820 I had no idea you'd come to Gaia yourself. 509 00:30:39,090 --> 00:30:40,400 I just watched the news. 510 00:30:40,760 --> 00:30:42,320 It looks like a timeless city story. 511 00:30:42,330 --> 00:30:43,700 It won't be the job you hoped for. 512 00:30:44,250 --> 00:30:46,610 Why did you suddenly change your intentions? 513 00:30:47,280 --> 00:30:47,700 No. 514 00:30:48,590 --> 00:30:49,710 I haven't changed my intentions. 515 00:30:50,730 --> 00:30:51,700 I just 516 00:30:52,010 --> 00:30:53,210 Just change your mind. 517 00:30:54,780 --> 00:30:56,320 There are still many challenging roles. 518 00:30:56,740 --> 00:30:58,010 that came in for me to choose 519 00:30:58,950 --> 00:30:59,410 but 520 00:31:00,120 --> 00:31:02,100 If I make the characters normal 521 00:31:02,680 --> 00:31:03,700 Shine brighter 522 00:31:04,110 --> 00:31:05,210 through my interpretation 523 00:31:06,090 --> 00:31:07,010 I think this 524 00:31:07,460 --> 00:31:08,600 It's very challenging for me. 525 00:31:10,520 --> 00:31:12,310 Khun Kun's rhetoric is really outstanding. 526 00:31:12,880 --> 00:31:14,710 No wonder I thought it wasn't challenging. 527 00:31:15,620 --> 00:31:17,380 Now I have hope and confidence. 528 00:31:17,390 --> 00:31:18,790 In the city of time, a lot has grown. 529 00:31:34,460 --> 00:31:34,990 You borrowed it. 530 00:31:35,370 --> 00:31:36,700 Director Liang is in a meeting. 531 00:31:37,480 --> 00:31:38,600 She looks forward to seeing you. 532 00:31:39,950 --> 00:31:40,400 One more thing 533 00:31:40,720 --> 00:31:41,710 If you need anything 534 00:31:42,080 --> 00:31:42,890 Let us know. 535 00:31:43,100 --> 00:31:43,890 We are pleased. 536 00:31:45,210 --> 00:31:45,810 nevermind 537 00:31:46,740 --> 00:31:48,400 Ms. Lin is really thoughtful. 538 00:31:48,830 --> 00:31:51,900 In fact, we just returned to China. Soon there were not enough people. 539 00:31:52,090 --> 00:31:54,100 Would you mind if I asked you to find someone to help you? 540 00:31:54,220 --> 00:31:55,200 If you can, I will thank you very much. 541 00:31:55,600 --> 00:31:56,900 Oh, that's easy. 542 00:31:57,200 --> 00:31:58,900 I'll let the HR department take care of it for you. 543 00:32:06,220 --> 00:32:06,710 Miss Lin 544 00:32:07,200 --> 00:32:08,490 The contract is now complete. 545 00:32:08,500 --> 00:32:09,200 I have another job. 546 00:32:10,010 --> 00:32:11,000 If you need anything 547 00:32:11,380 --> 00:32:12,410 You can tell Zhang Shiyu. 548 00:32:13,690 --> 00:32:15,210 Oh, Miss Lin. 549 00:32:15,590 --> 00:32:16,010 If it happens 550 00:32:16,100 --> 00:32:17,470 What do you want next? 551 00:32:17,480 --> 00:32:18,410 Please inform me. 552 00:32:19,730 --> 00:32:20,110 yes 553 00:32:26,380 --> 00:32:27,350 Oh, Mr. Swee. 554 00:32:27,520 --> 00:32:28,700 Haven't gone back yet? 555 00:32:28,710 --> 00:32:29,700 How can you come in again? 556 00:32:31,800 --> 00:32:32,400 fast 557 00:32:47,480 --> 00:32:48,400 Let me go. 558 00:32:50,050 --> 00:32:50,950 Zhiqing 559 00:32:52,210 --> 00:32:53,040 Listen to me first. 560 00:32:53,050 --> 00:32:54,300 I have nothing to say to you. 561 00:32:54,660 --> 00:32:55,550 Why? 562 00:32:56,910 --> 00:32:57,380 Come here. 563 00:32:57,540 --> 00:32:58,390 Here you… 564 00:32:59,900 --> 00:33:02,060 What do you think you're doing? Just let me go. 565 00:33:02,550 --> 00:33:03,960 People like Gu Shijun. 566 00:33:04,470 --> 00:33:05,400 If you want it, you must get it. 567 00:33:08,500 --> 00:33:09,400 Do you see what this is? 568 00:33:10,650 --> 00:33:11,970 Introduction to the city of time 569 00:33:12,620 --> 00:33:13,390 Watch it. 570 00:33:14,510 --> 00:33:16,500 Whether you like it or not. 571 00:33:17,040 --> 00:33:18,980 At least for the next 3 months. 572 00:33:19,200 --> 00:33:20,810 We have to be together all day and all night. 573 00:33:20,900 --> 00:33:22,900 Gu Shijun, you don't know anything. 574 00:33:23,690 --> 00:33:25,110 Do you think you can change anything? 575 00:33:25,850 --> 00:33:27,990 If you do this, I will turn against you even more. 576 00:33:29,330 --> 00:33:31,610 We broke up and there is no way to reconcile. 577 00:33:32,200 --> 00:33:33,400 Stop harassing me. 578 00:33:35,270 --> 00:33:35,800 Zhiqing 579 00:33:45,280 --> 00:33:45,700 Who? 580 00:33:46,500 --> 00:33:47,100 Who's there? 581 00:34:19,730 --> 00:34:20,310 What's up? 582 00:34:20,560 --> 00:34:21,100 this is you 583 00:34:21,220 --> 00:34:21,880 Are you mad at the elevator? 584 00:34:23,760 --> 00:34:24,500 Oh, we're done. 585 00:34:24,610 --> 00:34:25,100 Is it over? 586 00:34:25,260 --> 00:34:25,800 what 587 00:34:25,940 --> 00:34:27,300 Just now, Zi Qing and I were secretly photographed. 588 00:34:27,960 --> 00:34:29,210 It's sure to be in the headlines tomorrow. 589 00:34:30,240 --> 00:34:30,800 Here you… 590 00:34:30,940 --> 00:34:31,900 With Zhiqing? 591 00:34:32,140 --> 00:34:34,050 You are the lead actor and here... 592 00:34:38,700 --> 00:34:39,570 This is the application… 593 00:34:40,670 --> 00:34:41,980 Wait...put it here. 594 00:34:43,980 --> 00:34:45,800 I have time to check. 595 00:34:49,420 --> 00:34:49,810 Dad 596 00:34:50,390 --> 00:34:50,910 Miss Lin 597 00:34:51,430 --> 00:34:52,490 How is Gu Shijun? 598 00:34:52,710 --> 00:34:53,700 Is the contract smooth? 599 00:34:54,920 --> 00:34:55,610 It's ready. 600 00:34:55,800 --> 00:34:56,300 Wow! 601 00:34:56,590 --> 00:34:57,510 The contract has been signed. 602 00:34:59,940 --> 00:35:00,500 That's it. 603 00:35:12,600 --> 00:35:14,100 Oh, Mr. President. 604 00:35:14,610 --> 00:35:17,800 This Gu Shijun was an actor. Chinese A-list popularity 605 00:35:18,400 --> 00:35:19,710 That he agreed to sign the contract 606 00:35:19,980 --> 00:35:22,500 Box office help A lot of the city of time. 607 00:35:23,660 --> 00:35:25,650 But this is not easy either. 608 00:35:25,980 --> 00:35:27,100 Gu Shijun, this person. 609 00:35:27,520 --> 00:35:28,510 The hardest to deal with 610 00:35:28,950 --> 00:35:30,000 There are many companies 611 00:35:30,280 --> 00:35:32,000 who tried to work with him 612 00:35:32,010 --> 00:35:33,310 But he doesn't care at all. 613 00:35:33,840 --> 00:35:37,120 It was unbelievable that Mr. Lin had signed the contract. It's easy with him like this. 614 00:35:37,340 --> 00:35:38,500 Very excellent. 615 00:35:39,460 --> 00:35:40,210 President 616 00:35:40,640 --> 00:35:41,600 In a few years, you will probably… 617 00:35:41,840 --> 00:35:43,710 You can retire and rest assured. 618 00:35:46,450 --> 00:35:47,400 How can I trust it? 619 00:35:48,680 --> 00:35:49,510 This Jin Siu again. 620 00:35:49,820 --> 00:35:51,400 Just ran away and traveled abroad. 621 00:35:51,410 --> 00:35:52,610 Ban Chong refused to return. 622 00:35:52,900 --> 00:35:54,300 Is the company still in your sight? 623 00:35:54,940 --> 00:35:57,010 How could I leave Gaia with him? 624 00:36:00,010 --> 00:36:01,110 Talking about Jin Xiu 625 00:36:02,070 --> 00:36:03,160 Where is he now? 626 00:36:25,090 --> 00:36:25,900 What are you doing? 627 00:36:26,080 --> 00:36:26,900 What are you worried about? 628 00:36:27,550 --> 00:36:28,410 I'm not running away. 629 00:36:29,150 --> 00:36:29,900 Run away. 630 00:36:36,250 --> 00:36:38,610 Dad, I know I'm about to get on the elevator. 631 00:36:39,820 --> 00:36:41,030 I'm definitely thinking about it. 632 00:36:41,040 --> 00:36:42,400 I thought about it until I was completely thin. 633 00:36:43,200 --> 00:36:43,780 That's right. 634 00:36:46,330 --> 00:36:46,940 oh 635 00:36:47,390 --> 00:36:48,350 I understand. 636 00:36:48,590 --> 00:36:49,460 We'll talk later. 637 00:36:52,480 --> 00:36:53,410 Oh, wait a minute. 638 00:36:53,730 --> 00:36:54,820 Hey, Dad, I'll talk to you. 639 00:36:55,930 --> 00:36:56,760 Yes, Mr. Lin. 640 00:37:25,530 --> 00:37:26,280 This is yours. 641 00:37:42,000 --> 00:37:42,830 Xu Zhen? 642 00:37:45,560 --> 00:37:46,010 go 643 00:37:47,600 --> 00:37:48,500 Hey, stop it. 644 00:37:49,280 --> 00:37:50,670 Hurry, follow me. 645 00:38:49,670 --> 00:38:50,400 This is you. 646 00:38:50,590 --> 00:38:51,700 Just up to here is enough. 647 00:38:51,960 --> 00:38:54,800 The problems you have with those people I don't want to interfere. 648 00:38:54,900 --> 00:38:56,600 It's better to notify the police. 649 00:38:57,980 --> 00:38:59,000 in the eyes of men 650 00:38:59,220 --> 00:39:00,800 Women's problems must always come first. 651 00:39:01,120 --> 00:39:01,700 Because of that 652 00:39:01,990 --> 00:39:02,800 No matter what 653 00:39:02,890 --> 00:39:04,710 Let's help each other solve the problem first. 654 00:39:06,160 --> 00:39:08,000 I study paleontology. 655 00:39:08,120 --> 00:39:10,330 Study of the male human species 656 00:39:10,980 --> 00:39:11,600 Which you 657 00:39:11,610 --> 00:39:12,700 It's not my type. 658 00:39:13,200 --> 00:39:14,500 You're so mean. 659 00:39:15,060 --> 00:39:17,340 The human heart is an uncertain thing. Just as I thought. 660 00:39:17,660 --> 00:39:18,400 But so be it. 661 00:39:18,770 --> 00:39:19,710 From today on 662 00:39:20,130 --> 00:39:21,800 I'll pay it back compounded. 663 00:39:23,540 --> 00:39:24,100 Not in time now 664 00:39:24,330 --> 00:39:24,700 go 665 00:39:25,020 --> 00:39:26,150 Wait, wait, wait. 666 00:40:03,350 --> 00:40:04,000 Here, wait a minute. 667 00:40:04,360 --> 00:40:05,270 you two 668 00:40:05,280 --> 00:40:06,500 Where do you live? 669 00:40:38,270 --> 00:40:39,200 Do you remember yet? 670 00:40:39,400 --> 00:40:40,000 Is that right? 671 00:40:45,360 --> 00:40:46,420 Lin Jinxiu 672 00:40:46,880 --> 00:40:48,000 Do you remember now? 673 00:40:48,730 --> 00:40:49,110 That's right. 674 00:40:49,340 --> 00:40:51,110 Why did it suddenly disappear? 675 00:41:07,490 --> 00:41:09,000 I never thought I would be Mr. 676 00:41:09,380 --> 00:41:11,700 We haven't seen each other in 10 years, right? 677 00:41:12,730 --> 00:41:15,000 The way you smile is just like when we were kids. 678 00:41:15,150 --> 00:41:16,300 It's been 13 years already. 679 00:41:16,770 --> 00:41:19,200 Hey, it's the same as before, she doesn't even remember. 680 00:41:19,620 --> 00:41:20,640 I just 681 00:41:20,650 --> 00:41:22,000 A little more handsome 682 00:41:22,200 --> 00:41:23,470 But you completely forgot about me. 683 00:41:25,140 --> 00:41:25,620 Really 684 00:41:27,080 --> 00:41:28,290 It's good to have this guy. 685 00:41:28,620 --> 00:41:30,010 So I recognized her immediately. 686 00:41:35,300 --> 00:41:35,900 Oh my… 687 00:41:36,790 --> 00:41:37,410 This is it. 688 00:41:38,260 --> 00:41:39,480 four leaf clover 689 00:41:39,660 --> 00:41:40,910 With amber 690 00:41:41,240 --> 00:41:41,840 That's right. 691 00:41:42,290 --> 00:41:43,300 that she gave me when I was a child 692 00:41:44,700 --> 00:41:45,710 enough after that 693 00:41:45,870 --> 00:41:47,010 I moved abroad 694 00:41:47,700 --> 00:41:48,630 Always carry it with you. 695 00:41:49,010 --> 00:41:50,260 Over the years it has helped me. 696 00:41:50,800 --> 00:41:52,210 Plus it gave me luck. 697 00:41:53,380 --> 00:41:54,000 Xiao Zhen 698 00:41:54,850 --> 00:41:55,720 I really have to thank you. 699 00:42:11,290 --> 00:42:12,490 He's come after you. 46447

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.