All language subtitles for Bob.Hearts.Abishola.S02E14.1080p.WEBRip.x265-RARBG

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,914 --> 00:00:04,047 Next? Hey, Chuey. 2 00:00:04,091 --> 00:00:06,136 Bob. 3 00:00:06,180 --> 00:00:08,138 I'm surprised to see you here. 4 00:00:08,182 --> 00:00:10,184 Ah, they keep trying out new pills on Mom. 5 00:00:10,227 --> 00:00:12,882 I blame her good insurance. 6 00:00:12,925 --> 00:00:16,625 I just assumed, after our breakup, you would be Team Kemi. 7 00:00:16,668 --> 00:00:19,497 What? I had no idea you guys broke up. 8 00:00:19,541 --> 00:00:21,717 I have been crying all morning. 9 00:00:21,760 --> 00:00:23,806 Well, don't worry, you can't tell. 10 00:00:23,849 --> 00:00:27,375 Preparation H under the eyes reduces puffiness. 11 00:00:27,418 --> 00:00:29,377 It's on sale, aisle five. 12 00:00:31,596 --> 00:00:33,337 Geez, pal, I'm so sorry. 13 00:00:33,381 --> 00:00:35,209 I do not deserve your sympathy. 14 00:00:35,252 --> 00:00:37,341 I am the monster who has shattered the heart 15 00:00:37,385 --> 00:00:39,735 of a wonderful woman. 16 00:00:39,778 --> 00:00:42,607 Well, if there's anything I can do... 17 00:00:42,651 --> 00:00:45,045 It is Kemi I am worried about. 18 00:00:45,088 --> 00:00:47,612 I'm sure she'll get through it. She's a tough old bird. 19 00:00:47,656 --> 00:00:51,094 She's a beautiful old bird. 20 00:00:51,138 --> 00:00:52,748 And now she is free. 21 00:00:57,622 --> 00:01:01,104 Well, that's a great way to look at it, Chuey. 22 00:01:01,148 --> 00:01:03,498 I really don't know what else to say except, uh... 23 00:01:05,326 --> 00:01:07,241 ...prescription for Wheeler? 24 00:01:27,522 --> 00:01:29,480 Oh. 25 00:01:29,524 --> 00:01:30,481 Hello. 26 00:01:33,136 --> 00:01:34,398 Are you all right? 27 00:01:34,442 --> 00:01:35,486 Of course. Why? 28 00:01:35,530 --> 00:01:37,053 You are usually very loud 29 00:01:37,097 --> 00:01:39,838 and almost unprofessional in your enthusiasm. 30 00:01:41,101 --> 00:01:43,103 I'm just tired. 31 00:01:43,146 --> 00:01:45,888 From making love all night to my boyfriend Chukwuemeka, 32 00:01:45,931 --> 00:01:48,543 who is my soul mate and who I will be with forever. 33 00:01:48,586 --> 00:01:50,893 Okay. 34 00:01:50,936 --> 00:01:53,548 Well, I'll see you at lunch. 35 00:01:57,726 --> 00:01:58,901 Abishola? 36 00:01:58,944 --> 00:01:59,945 Yes? 37 00:02:01,686 --> 00:02:03,775 I am happy and my life is perfect. 38 00:02:05,473 --> 00:02:06,778 Okay. 39 00:02:43,815 --> 00:02:47,297 Look who's all dressed up with somewhere to go. 40 00:02:47,341 --> 00:02:49,473 Aw, you look beautiful, Mrs. Wheeler. 41 00:02:49,517 --> 00:02:51,301 I feel beautiful, like I'm getting 42 00:02:51,345 --> 00:02:53,651 -my life back. -You are. 43 00:02:53,695 --> 00:02:55,827 I didn't know if I'd ever leave that room, and now look at me. 44 00:02:55,871 --> 00:02:59,222 I'm going to my favorite place 45 00:02:59,266 --> 00:03:02,269 Jackpot City Casino in Sarnia, Ontario. 46 00:03:03,444 --> 00:03:04,706 I'm sure they've missed you. 47 00:03:04,749 --> 00:03:07,099 I'm gonna play slots till I pass out. 48 00:03:07,143 --> 00:03:09,624 Do not let her drink too much. 49 00:03:09,667 --> 00:03:11,191 Oh, don't worry, we're gonna go to the spa, 50 00:03:11,234 --> 00:03:14,019 have some fancy meals, maybe take in some live entertainment. 51 00:03:14,063 --> 00:03:15,456 Yeah, okay, listen, 52 00:03:15,499 --> 00:03:17,849 if you see a "do not disturb" sign on our door, 53 00:03:17,893 --> 00:03:19,721 go sleep in the lobby 'cause I may be enjoying 54 00:03:19,764 --> 00:03:21,679 some "live entertainment." 55 00:03:21,723 --> 00:03:23,464 Ready to go? 56 00:03:23,507 --> 00:03:24,900 She's just going for one weekend. 57 00:03:24,943 --> 00:03:26,684 Isn't that a little overkill? 58 00:03:26,728 --> 00:03:29,600 It's not overkill. It's her clothes, her medication, 59 00:03:29,644 --> 00:03:31,080 and her PT equipment. 60 00:03:31,123 --> 00:03:32,299 We don't know what kind of facility 61 00:03:32,342 --> 00:03:33,691 the hotel gym offers, 62 00:03:33,735 --> 00:03:35,911 and she will not skip a weekend of her recovery. 63 00:03:35,954 --> 00:03:38,653 It's just one weekend. 64 00:03:38,696 --> 00:03:41,569 Which is all it takes to derail a recovery. 65 00:03:41,612 --> 00:03:44,136 Don't worry, I'll get plenty of physical therapy 66 00:03:44,180 --> 00:03:45,355 at the slot tournament. 67 00:03:45,399 --> 00:03:49,533 Max bet, spin, max bet, spin. 68 00:03:49,577 --> 00:03:51,274 Hey, maybe your bad arm's lucky. 69 00:03:51,318 --> 00:03:53,276 Like a rabbit's foot. 70 00:03:53,320 --> 00:03:54,582 That is terrible, Douglas. 71 00:03:57,193 --> 00:03:58,281 What are you doing? 72 00:03:58,325 --> 00:03:59,761 Hmm? I'm just fixing your jacket. 73 00:03:59,804 --> 00:04:02,242 It's so pretty. 74 00:04:02,285 --> 00:04:03,112 Go. 75 00:04:05,375 --> 00:04:08,030 Well, you got the house to yourselves. 76 00:04:08,073 --> 00:04:11,294 Don't do anything I wouldn't do. 77 00:04:11,338 --> 00:04:13,340 And I do everything. 78 00:04:15,777 --> 00:04:18,519 Really wish she left before she said that. 79 00:04:19,868 --> 00:04:22,784 Ah, what a sweet, sweet sound. 80 00:04:22,827 --> 00:04:23,785 Here. 81 00:04:23,828 --> 00:04:24,786 Thank you. 82 00:04:24,829 --> 00:04:26,178 To you. 83 00:04:26,222 --> 00:04:27,528 To us. Just us. 84 00:04:32,097 --> 00:04:34,796 When's the last time we had this place to ourselves? 85 00:04:34,839 --> 00:04:36,319 We've never had this place to ourselves. 86 00:04:36,363 --> 00:04:40,018 So, uh, do you want to...? 87 00:04:40,062 --> 00:04:42,847 I do. 88 00:04:42,891 --> 00:04:45,807 Eventually. That meal was very heavy. 89 00:04:45,850 --> 00:04:47,374 I was thinking the exact same thing. 90 00:04:47,417 --> 00:04:50,028 I-It's like our bodies move and digest as one. 91 00:04:51,726 --> 00:04:53,641 I like that we can just hang out. 92 00:04:53,684 --> 00:04:55,773 We don't have to be all over each other. 93 00:04:55,817 --> 00:04:57,688 Like Kemi and Chuey. They burned hot, 94 00:04:57,732 --> 00:04:59,124 but then they flamed out. 95 00:04:59,168 --> 00:05:01,823 Not like us. Low and slow. 96 00:05:01,866 --> 00:05:05,087 Like that five-pound brisket we just took down. 97 00:05:05,130 --> 00:05:06,480 What are you talking about? 98 00:05:06,523 --> 00:05:07,785 200 degrees for eight hours. 99 00:05:07,829 --> 00:05:09,613 All it needed was salt and patience. 100 00:05:09,657 --> 00:05:12,355 No, what are you saying about Kemi and Chuey? 101 00:05:12,399 --> 00:05:13,574 They broke up. 102 00:05:13,617 --> 00:05:16,185 Uh-uh. I saw her this morning. 103 00:05:16,228 --> 00:05:17,795 She didn't say anything to me. 104 00:05:17,839 --> 00:05:19,623 Oh, I'm sure she's gonna tell you eventually. 105 00:05:21,712 --> 00:05:23,061 I'm going to call her. 106 00:05:23,105 --> 00:05:24,933 Aw, come on. 107 00:05:24,976 --> 00:05:28,328 Let's go back to enjoying our night and digesting together. 108 00:05:28,371 --> 00:05:31,679 Ah. She just sent me straight to voice mail. 109 00:05:31,722 --> 00:05:35,117 Kemi, please call me back. 110 00:05:35,160 --> 00:05:36,945 Well, you've done all you can. 111 00:05:39,556 --> 00:05:42,080 I'm going to keep calling her until she picks up. 112 00:05:42,124 --> 00:05:45,432 Okay, but let's not let this ruin our evening. 113 00:05:45,475 --> 00:05:47,521 I just need to know that she's okay. 114 00:05:48,478 --> 00:05:50,393 Kemi, please pick up. 115 00:05:50,437 --> 00:05:52,613 Kemi, it's Bob. I'll give you 200 bucks if you pick up. 116 00:05:54,005 --> 00:05:55,572 What? I'm worried about her. 117 00:06:01,448 --> 00:06:05,147 Kemi, I phoned you many times last night. 118 00:06:05,190 --> 00:06:06,278 Why didn't you return my calls? 119 00:06:06,322 --> 00:06:07,889 I was in the bath. 120 00:06:07,932 --> 00:06:09,325 All night? 121 00:06:09,369 --> 00:06:12,067 I like a long soak. 122 00:06:12,110 --> 00:06:14,461 Bob told me about you and Chukwuemeka. 123 00:06:14,504 --> 00:06:15,853 What about us? 124 00:06:15,897 --> 00:06:17,333 Kemi, please. 125 00:06:17,377 --> 00:06:18,856 Bob is an older gentleman. 126 00:06:18,900 --> 00:06:20,641 Perhaps he is confused. 127 00:06:20,684 --> 00:06:23,600 It will happen more and more as he declines. 128 00:06:24,558 --> 00:06:26,647 Kemi, do not lie to me. 129 00:06:26,690 --> 00:06:28,083 What do you want me to say? Hmm? 130 00:06:28,126 --> 00:06:29,127 That Chukwuemeka's mother 131 00:06:29,171 --> 00:06:31,956 finally got through to him? Hmm? 132 00:06:32,000 --> 00:06:34,002 That I'm too old? 133 00:06:34,045 --> 00:06:36,221 That he needs to be with someone who can give him children? 134 00:06:38,485 --> 00:06:40,269 Hey, ah, Kemi... 135 00:06:40,312 --> 00:06:42,706 There, you have your story. 136 00:06:42,750 --> 00:06:45,840 Hmm? You all have your story. 137 00:06:45,883 --> 00:06:47,668 Poor, old, dried-up Kemi 138 00:06:47,711 --> 00:06:49,931 is eggless and will die alone. 139 00:06:51,889 --> 00:06:54,457 I'm so sorry. 140 00:06:54,501 --> 00:06:56,416 Don't be. 141 00:06:56,459 --> 00:06:58,940 Everybody said it was foolish for us to try and be together. 142 00:06:58,983 --> 00:07:01,159 Well, they were right. 143 00:07:03,858 --> 00:07:05,250 It will be okay, my friend. 144 00:07:05,294 --> 00:07:07,252 No, it won't. 145 00:07:07,296 --> 00:07:09,777 But I'll be dead soon, and that comforts me. 146 00:07:18,350 --> 00:07:21,789 The gossip mill is in full swing today. 147 00:07:21,832 --> 00:07:24,313 Apparently, Chukwuemeka broke up with Kemi. 148 00:07:24,356 --> 00:07:25,401 And also, 149 00:07:25,445 --> 00:07:27,359 Adebisi makes her puff-puff 150 00:07:27,403 --> 00:07:28,622 from a mix. 151 00:07:28,665 --> 00:07:30,493 Where did you hear that? 152 00:07:30,537 --> 00:07:34,323 Everyone is talking about Chukwuemeka and Kemi. 153 00:07:34,366 --> 00:07:38,283 I will confess, I am spreading the puff-puff rumor. 154 00:07:41,722 --> 00:07:43,288 Are people that desperate for gossip, 155 00:07:43,332 --> 00:07:45,203 they need to hear about a woman's heartbreak? 156 00:07:45,247 --> 00:07:48,598 Yes, and why did you not tell me about it? 157 00:07:48,642 --> 00:07:50,905 I'm just glad Kemi's not here. 158 00:07:50,948 --> 00:07:53,298 Ogechi's spreading a rumor 159 00:07:53,342 --> 00:07:56,127 that Kemi drank Chukwuemeka's blood at night to stay young. 160 00:07:57,607 --> 00:07:59,217 That is ridiculous. 161 00:07:59,261 --> 00:08:00,436 Of course it is. 162 00:08:00,480 --> 00:08:01,872 But if you had told me first, 163 00:08:01,916 --> 00:08:03,700 I could have controlled the story. 164 00:08:03,744 --> 00:08:06,747 But now Kemi is a vampire. 165 00:08:06,790 --> 00:08:10,185 An old, brokenhearted vampire. 166 00:08:10,228 --> 00:08:12,056 What a blessed evening. 167 00:08:12,100 --> 00:08:13,275 Ogechi! 168 00:08:15,538 --> 00:08:17,714 -Did you enjoy the Bible lesson? -Mm-hmm. 169 00:08:17,758 --> 00:08:19,586 The Book of Genesis is one of my favorites. 170 00:08:19,629 --> 00:08:21,283 Tunde's, too. 171 00:08:21,326 --> 00:08:25,374 Uh, yes. Serpents and floods and kings, oh, my. 172 00:08:25,417 --> 00:08:27,376 Tonight's discussion about adversity 173 00:08:27,419 --> 00:08:30,161 really made me think about my son Chukwuemeka. 174 00:08:30,205 --> 00:08:32,555 -Mm. -Yes, we heard. 175 00:08:32,599 --> 00:08:35,253 Especially the story about Jonah fighting his way out 176 00:08:35,297 --> 00:08:38,692 of the clutches of that huge, disgusting whale. 177 00:08:40,694 --> 00:08:42,957 I think you are allowed to be happy for Jonah 178 00:08:43,000 --> 00:08:45,176 without spreading rumors about the whale. 179 00:08:45,220 --> 00:08:48,005 Abishola, perhaps we should discuss something else. 180 00:08:48,049 --> 00:08:49,572 I know you and Kemi are close. 181 00:08:49,616 --> 00:08:52,270 But remember, Proverbs says, 182 00:08:52,314 --> 00:08:55,752 "The companion of fools will suffer harm." 183 00:08:55,796 --> 00:08:57,406 Proverb also says, 184 00:08:57,449 --> 00:08:59,974 "The tongue has the power of life and death, 185 00:09:00,017 --> 00:09:02,629 and those who love it will eat its fruits." 186 00:09:02,672 --> 00:09:05,719 "Like arrows in the hand of a warrior 187 00:09:05,762 --> 00:09:08,112 "are the children of one's youth. 188 00:09:08,156 --> 00:09:11,028 Blessed is the man who fills his quiver with them." 189 00:09:11,072 --> 00:09:15,946 "Do not judge, or you, too, will be judged. 190 00:09:15,990 --> 00:09:17,600 "For in the same way you judge others, 191 00:09:17,644 --> 00:09:19,602 "you will be judged, 192 00:09:19,646 --> 00:09:21,386 "and with the measure you use, 193 00:09:21,430 --> 00:09:23,911 it will be measured to you." 194 00:09:25,565 --> 00:09:27,001 Have a lovely night. 195 00:09:30,439 --> 00:09:32,093 What was that? 196 00:09:32,136 --> 00:09:34,356 Bible study. 197 00:09:39,013 --> 00:09:41,493 How's Kemi doing? 198 00:09:41,537 --> 00:09:43,104 She'll be fine. 199 00:09:43,147 --> 00:09:45,280 Really? I heard she had a big fit 200 00:09:45,323 --> 00:09:47,543 in front of the whole kitchen staff. 201 00:09:47,587 --> 00:09:50,764 We should not be talking about other people's business. 202 00:09:50,807 --> 00:09:52,983 But, yes, it was a very big fit. 203 00:09:54,463 --> 00:09:56,639 Well, sometimes you got to get those feelings out 204 00:09:56,683 --> 00:09:58,510 before you can move on. 205 00:09:59,511 --> 00:10:00,774 Oh, no. 206 00:10:03,472 --> 00:10:04,734 Hello. 207 00:10:04,778 --> 00:10:06,649 Wow! Look at you. 208 00:10:06,693 --> 00:10:07,650 Yes, look at me. 209 00:10:07,694 --> 00:10:09,783 Drink me in. 210 00:10:09,826 --> 00:10:11,480 Uh... 211 00:10:11,523 --> 00:10:14,657 Kemi, I owe you an apology for yesterday. 212 00:10:14,701 --> 00:10:15,745 Don't worry about yesterday. 213 00:10:15,789 --> 00:10:17,617 Yesterday's Kemi is dead. 214 00:10:17,660 --> 00:10:20,532 I'll say. 215 00:10:20,576 --> 00:10:23,187 I have always been skeptical 216 00:10:23,231 --> 00:10:24,798 of the saying "blondes have more fun," 217 00:10:24,841 --> 00:10:27,191 but today I cannot deny it. 218 00:10:27,235 --> 00:10:29,977 I've had more fun. 219 00:10:30,020 --> 00:10:32,414 I'm sure having fun looking at you. 220 00:10:32,457 --> 00:10:34,329 You know, Abishola, 221 00:10:34,372 --> 00:10:36,026 you should try something new. 222 00:10:36,070 --> 00:10:37,854 You've had the same look forever. 223 00:10:37,898 --> 00:10:40,204 Oh, I-I wouldn't want to steal 224 00:10:40,248 --> 00:10:42,380 -your spotlight. -Mm-hmm. 225 00:10:42,424 --> 00:10:44,121 -I am shining, aren't I? -Yeah. 226 00:10:44,165 --> 00:10:45,862 Like a blood diamond. 227 00:10:48,560 --> 00:10:50,998 Oh, my Lord. That girl is hurting. 228 00:10:51,041 --> 00:10:52,869 It was very hard for me not to tell her how ridiculous 229 00:10:52,913 --> 00:10:55,002 she looked. Uh-uh, uh-uh, she's not gone yet. 230 00:10:56,656 --> 00:10:57,961 Peperempe. 231 00:10:58,005 --> 00:10:59,615 Beautiful woman! 232 00:11:15,022 --> 00:11:16,980 Hello? 233 00:11:17,024 --> 00:11:19,287 Abishola, I need your help. 234 00:11:19,330 --> 00:11:22,333 It is 2:00 in the morning. 235 00:11:22,377 --> 00:11:23,987 Oh, I'm sorry. I didn't know 236 00:11:24,031 --> 00:11:27,730 being a best friend had designated hours. 237 00:11:27,774 --> 00:11:29,210 What's going on? 238 00:11:29,253 --> 00:11:31,212 Did they lose Mom in the casino? 239 00:11:31,255 --> 00:11:32,953 It's Kemi. Go back to sleep. 240 00:11:34,998 --> 00:11:37,218 Eh... I see why you don't want to talk. 241 00:11:37,261 --> 00:11:39,786 When were you going to tell me that you and the sock man 242 00:11:39,829 --> 00:11:41,788 were engaged in premarital sex? 243 00:11:43,006 --> 00:11:44,138 Kemi, I'm hanging up. 244 00:11:44,181 --> 00:11:45,182 No, no, wait. 245 00:11:45,226 --> 00:11:46,270 I'm thinking of going 246 00:11:46,314 --> 00:11:47,358 to Chukwuemeka's apartment. 247 00:11:49,360 --> 00:11:51,014 Kemi, don't. 248 00:11:51,058 --> 00:11:53,321 Let me rephrase that. 249 00:11:55,410 --> 00:11:58,500 I'm outside Chukwuemeka's apartment. 250 00:11:58,543 --> 00:11:59,893 Kemi... 251 00:11:59,936 --> 00:12:01,895 I've climbed up a fire escape, 252 00:12:01,938 --> 00:12:03,200 and I have no recollection of doing it. 253 00:12:03,244 --> 00:12:04,985 What is happening to me? 254 00:12:05,028 --> 00:12:06,638 You are not thinking clearly. 255 00:12:06,682 --> 00:12:08,249 How can he sleep so soundly? 256 00:12:08,292 --> 00:12:09,511 We just broke up. 257 00:12:11,252 --> 00:12:14,821 Climb carefully back down the fire escape and go home. 258 00:12:14,864 --> 00:12:16,736 Any lunatic could just break in 259 00:12:16,779 --> 00:12:19,216 and slit his beautiful throat while he sleeps. 260 00:12:21,262 --> 00:12:22,306 I'm coming to get you. 261 00:12:22,350 --> 00:12:23,568 You're what? 262 00:12:23,612 --> 00:12:25,788 Get dressed. Get what? 263 00:12:25,832 --> 00:12:27,834 Kemi, stay where you are. We're on our way. 264 00:12:27,877 --> 00:12:30,097 Hello? 265 00:12:30,140 --> 00:12:32,012 Kemi? 266 00:12:32,055 --> 00:12:34,275 Abishola, I'm thinking of breaking 267 00:12:34,318 --> 00:12:35,885 into Chukwuemeka's apartment. 268 00:12:35,929 --> 00:12:37,713 Don't do it, Kemi. 269 00:12:37,757 --> 00:12:39,541 Let me rephrase that. 270 00:12:47,157 --> 00:12:48,637 Oluwa mi o. 271 00:12:49,856 --> 00:12:51,031 Kemi! 272 00:12:51,074 --> 00:12:51,858 Kemi, come down! 273 00:12:51,901 --> 00:12:53,207 Go away! 274 00:12:53,250 --> 00:12:54,643 I didn't do anything. 275 00:12:54,686 --> 00:12:56,645 I just watched him sleep. 276 00:12:56,688 --> 00:12:58,168 Come down right now! 277 00:12:58,212 --> 00:13:00,127 He must have taken an Ambien. 278 00:13:01,824 --> 00:13:05,480 He just laid there like a sweet, sedated angel. 279 00:13:06,829 --> 00:13:08,613 How'd she even get up there? 280 00:13:08,657 --> 00:13:10,006 She's always been very strong. 281 00:13:10,050 --> 00:13:11,355 Kemi, please! 282 00:13:11,399 --> 00:13:13,793 All right, all right! 283 00:13:15,446 --> 00:13:18,188 If he only knew the sacrifice I made 284 00:13:18,232 --> 00:13:21,365 just to see his beautiful face one more... 285 00:13:21,409 --> 00:13:22,976 time! 286 00:13:23,019 --> 00:13:24,804 Oh, my God! Bob, quick, catch her! 287 00:13:24,847 --> 00:13:25,761 Are you crazy? 288 00:13:25,805 --> 00:13:26,675 Do it! 289 00:13:26,718 --> 00:13:29,939 Abishola! Sock man! Sock man! 290 00:13:29,983 --> 00:13:31,985 Kemi, I'll give you 200 bucks 291 00:13:32,028 --> 00:13:34,030 to not fall! 292 00:13:38,426 --> 00:13:39,906 Thank you for catching me. 293 00:13:39,949 --> 00:13:41,603 Don't mention it. 294 00:13:41,646 --> 00:13:43,213 You are very soft. 295 00:13:43,257 --> 00:13:44,388 Don't mention it. 296 00:13:44,432 --> 00:13:46,564 Like a memory foam mattress. 297 00:13:46,608 --> 00:13:48,653 Not gonna say it again. 298 00:13:51,569 --> 00:13:53,702 Kemi, this cannot go on. 299 00:13:53,745 --> 00:13:55,573 You have to deal with your feelings. 300 00:13:55,617 --> 00:13:57,053 There's nothing to deal with. 301 00:13:57,097 --> 00:13:59,839 You broke into your ex's apartment. 302 00:13:59,882 --> 00:14:02,798 All I did was lay next to him for a bit. 303 00:14:02,842 --> 00:14:04,887 And take a few pictures. 304 00:14:06,149 --> 00:14:07,237 Don't look at me like that. 305 00:14:07,281 --> 00:14:09,326 The lighting was perfect. 306 00:14:12,895 --> 00:14:14,723 Look, Kemi, if you want to talk about it, 307 00:14:14,766 --> 00:14:16,507 you are in the right car. 308 00:14:16,551 --> 00:14:18,031 Bob is very good with feelings. 309 00:14:18,074 --> 00:14:20,076 Aw, thanks. 310 00:14:20,120 --> 00:14:22,600 You know, you're getting better at it, too. 311 00:14:22,644 --> 00:14:24,515 The other day, you had a headache and you told me 312 00:14:24,559 --> 00:14:27,127 about it instead of closing your eyes while I talked. 313 00:14:27,170 --> 00:14:29,912 And I'm glad I shared because then you were quiet. 314 00:14:31,696 --> 00:14:33,655 You two make me sick. 315 00:14:33,698 --> 00:14:35,439 You want to hear my feelings? 316 00:14:35,483 --> 00:14:38,051 I'm a wretched, withered old stalker 317 00:14:38,094 --> 00:14:39,791 who is doomed to die alone. 318 00:14:39,835 --> 00:14:41,315 You are not alone. 319 00:14:41,358 --> 00:14:42,925 You have children and grandchildren. 320 00:14:42,969 --> 00:14:45,188 Some of whom you love very much. 321 00:14:46,363 --> 00:14:48,104 And you got friends who you can count on. 322 00:14:48,148 --> 00:14:49,062 And fall on. 323 00:14:51,238 --> 00:14:53,980 Bob is probably the last man who will ever hold me. 324 00:14:54,023 --> 00:14:56,591 I know it feels dark now, 325 00:14:56,634 --> 00:14:58,549 but I promise it will get better. 326 00:14:58,593 --> 00:15:01,204 And until it does, 327 00:15:01,248 --> 00:15:03,206 you got this great lady right by your side. 328 00:15:05,121 --> 00:15:06,775 Excuse me. 329 00:15:06,818 --> 00:15:09,038 Kemi, Kemi... 330 00:15:09,082 --> 00:15:11,171 Kemi, what are you doing?! 331 00:15:11,214 --> 00:15:12,868 Bob? 332 00:15:12,912 --> 00:15:14,478 Well, we've done all we can. 333 00:15:15,523 --> 00:15:17,264 I'm going, I'm going. 334 00:15:54,997 --> 00:15:56,999 Hello? Funmbi? 335 00:15:57,043 --> 00:15:58,696 It's me, Mummy. 336 00:15:58,740 --> 00:16:01,003 No, no, no, no, no one is dead. 337 00:16:01,047 --> 00:16:03,919 No, no, no one is sick. 338 00:16:03,963 --> 00:16:07,270 No, I did not attack my neighbor again. 339 00:16:07,314 --> 00:16:09,969 Can a mother not just call her son?! 340 00:16:12,188 --> 00:16:14,582 So, how are you? 341 00:16:14,625 --> 00:16:16,976 And the children? 342 00:16:17,019 --> 00:16:19,674 Oh, that's good, that's good. 343 00:16:22,329 --> 00:16:24,070 Oh, I understand. 344 00:16:24,113 --> 00:16:25,941 I am also very busy. 345 00:16:27,899 --> 00:16:30,467 All right, I should let you go. 346 00:16:30,511 --> 00:16:32,556 Goodbye, Funmbi. 347 00:17:01,542 --> 00:17:03,544 Ah-ah, Kemi. We need to talk. 348 00:17:03,587 --> 00:17:04,936 -Okay. -Not you. 349 00:17:04,980 --> 00:17:07,243 Hello, Auntie. 350 00:17:07,287 --> 00:17:08,766 Why are you here? 351 00:17:08,810 --> 00:17:10,942 To tell you, you are right. 352 00:17:12,335 --> 00:17:14,120 You may sit down. 353 00:17:17,210 --> 00:17:19,168 Your son wants a family, 354 00:17:19,212 --> 00:17:21,127 and I know how much you want grandchildren. 355 00:17:21,170 --> 00:17:24,217 It was unfair of me to deny you that. 356 00:17:24,260 --> 00:17:26,088 Yes, it was. 357 00:17:26,132 --> 00:17:29,091 He needs children, but at the same time, 358 00:17:29,135 --> 00:17:30,832 I find it very hard to be without him. 359 00:17:30,875 --> 00:17:32,877 I miss you as well. 360 00:17:32,921 --> 00:17:34,662 That is wonderful... 361 00:17:34,705 --> 00:17:35,967 but I'm in a conversation. 362 00:17:38,666 --> 00:17:40,798 There may be a way that everybody gets what they want. 363 00:17:40,842 --> 00:17:43,192 I do not see how. 364 00:17:43,236 --> 00:17:45,586 Unless you drank so much of Chukwuemeka's blood 365 00:17:45,629 --> 00:17:48,502 that you are now a teenager. 366 00:17:48,545 --> 00:17:50,852 Excuse me? 367 00:17:50,895 --> 00:17:53,550 Just something I heard at church. 368 00:17:53,594 --> 00:17:56,510 Let me ask you a question, Ogechi. 369 00:17:56,553 --> 00:17:58,729 Do you want your son to be happy? 370 00:17:58,773 --> 00:17:59,861 Of course. 371 00:17:59,904 --> 00:18:01,515 And do you agree that he has been unhappy 372 00:18:01,558 --> 00:18:03,125 since he and I broke up? 373 00:18:03,169 --> 00:18:04,126 I have been miserable. 374 00:18:04,170 --> 00:18:05,345 Chukwuemeka, please! 375 00:18:06,911 --> 00:18:08,652 He has been miserable. 376 00:18:08,696 --> 00:18:10,741 So this is what we do. 377 00:18:10,785 --> 00:18:12,656 Chukwuemeka and I get back together, 378 00:18:12,700 --> 00:18:14,484 and you have your happy son. 379 00:18:14,528 --> 00:18:15,703 So happy. 380 00:18:15,746 --> 00:18:17,096 Then... 381 00:18:17,139 --> 00:18:18,923 you and I will meet a series of women 382 00:18:18,967 --> 00:18:20,751 to see who is fit 383 00:18:20,795 --> 00:18:22,318 to bear your grandchildren. 384 00:18:22,362 --> 00:18:25,234 Wait, what? Shh! 385 00:18:25,278 --> 00:18:27,889 Why would you get any say in who this new woman should be? 386 00:18:27,932 --> 00:18:29,499 The same reason you get a say. 387 00:18:29,543 --> 00:18:30,761 I am his mother. 388 00:18:30,805 --> 00:18:32,502 And I am his Kemi. 389 00:18:32,546 --> 00:18:33,373 Do I get a say? 390 00:18:37,203 --> 00:18:39,118 So what do you think, Auntie? 391 00:18:41,163 --> 00:18:43,165 I can find no fault with this arrangement. 392 00:18:45,646 --> 00:18:48,562 If you two are happy, I am happy. 393 00:18:48,605 --> 00:18:50,912 Good boy. That's my son. 394 00:19:01,357 --> 00:19:03,533 Ooh, magna cum laude. 395 00:19:03,577 --> 00:19:04,839 Ooh. 396 00:19:06,406 --> 00:19:07,755 But from a state school. 397 00:19:07,798 --> 00:19:08,799 Oh. 398 00:19:10,018 --> 00:19:11,628 And do you just speak the three languages? 399 00:19:11,672 --> 00:19:12,673 Yes. 400 00:19:12,716 --> 00:19:15,806 I'm just not seeing the wow factor. 401 00:19:15,850 --> 00:19:18,244 Thank you for saying it first. 402 00:19:18,287 --> 00:19:20,811 It says here you knit. 403 00:19:20,855 --> 00:19:21,812 I do. 404 00:19:21,856 --> 00:19:23,205 Oh, that's nice. 405 00:19:23,249 --> 00:19:24,511 Get out, please. 406 00:19:25,686 --> 00:19:26,252 Off you go. 407 00:19:28,645 --> 00:19:30,952 Your grandchild will not have knitter's hands. 408 00:19:30,995 --> 00:19:32,475 They are all knuckles. 409 00:19:32,519 --> 00:19:35,652 I am starting to worry we will not find anyone. 410 00:19:35,696 --> 00:19:38,742 Maybe we need to lower our expectations. 411 00:19:38,786 --> 00:19:40,353 Absolutely not. 412 00:19:40,396 --> 00:19:42,746 You deserve nothing but the best. 413 00:19:42,790 --> 00:19:44,748 You are right. 414 00:19:44,792 --> 00:19:46,837 I thought the last woman was nice. 415 00:19:46,881 --> 00:19:49,492 Yes, that's why we are doing this. 416 00:19:50,450 --> 00:19:51,886 Would you like some tea, Auntie? 417 00:19:51,929 --> 00:19:53,322 That would be lovely. Thank you, Kemi. 418 00:19:55,368 --> 00:19:58,371 You heard her, go and get us some tea. 419 00:20:07,293 --> 00:20:11,819 Captioning sponsored by CBS 420 00:20:11,862 --> 00:20:13,864 Captioned by Media Access Group at WGBH access.wgbh.org 27125

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.