All language subtitles for Adamas.S01E09.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,796 --> 00:00:50,967 ADAMAS: O DIAMANTE 2 00:00:51,051 --> 00:00:53,344 TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES E INCIDENTES 3 00:00:53,428 --> 00:00:55,972 RETRATADOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 4 00:00:56,890 --> 00:00:58,767 Há algo que não entendo, 5 00:00:59,851 --> 00:01:01,561 por mais que pense nisso. 6 00:01:04,355 --> 00:01:06,858 O motivo para não matarem o Lee Changwoo. 7 00:01:08,568 --> 00:01:10,153 É o que me deixa mais curiosa. 8 00:01:12,489 --> 00:01:15,909 O que está a insinuar, se o seu objetivo é um novo julgamento? 9 00:01:21,706 --> 00:01:23,416 É por causa do Lee Changwoo, não é? 10 00:01:25,502 --> 00:01:27,295 Quer salvá-lo. 11 00:01:31,966 --> 00:01:33,051 Mas porquê? 12 00:01:35,136 --> 00:01:36,763 Qual é a sua relação com ele? 13 00:01:45,605 --> 00:01:51,069 ADAMAS: O DIAMANTE 14 00:02:09,879 --> 00:02:11,256 SR. JUNG 15 00:02:11,339 --> 00:02:13,883 AQUI ESTÁ O QUE PEDIU. 875-3, YEONGIN-RO SUSEONG-GU. 16 00:02:24,018 --> 00:02:25,103 Aqui tem. 17 00:02:26,646 --> 00:02:30,567 Vá lá. Não devia estar a escrever essas memórias agora. 18 00:02:31,151 --> 00:02:32,360 Como assim? 19 00:02:32,569 --> 00:02:34,737 A Adamas. Disse que a ias roubar. 20 00:02:34,988 --> 00:02:35,864 Precisamos de um plano. 21 00:02:35,947 --> 00:02:37,824 A cerimónia do 80º aniversário. 22 00:02:42,829 --> 00:02:43,913 É o Dia D. 23 00:02:45,373 --> 00:02:46,374 Dia D? 24 00:02:46,457 --> 00:02:48,293 Vão exibi-la outra vez. 25 00:02:48,626 --> 00:02:50,253 Será aí que... 26 00:02:51,379 --> 00:02:55,216 Mas a menina Kwon é responsável pela cerimónia toda. 27 00:02:55,300 --> 00:02:56,843 Vai convidá-lo? 28 00:02:58,761 --> 00:02:59,637 Provavelmente, não. 29 00:03:00,305 --> 00:03:03,141 Aí, tudo terá sido em vão. 30 00:03:03,224 --> 00:03:04,559 Devíamos fazer alguma coisa. 31 00:03:11,524 --> 00:03:12,775 Sim. 32 00:03:30,168 --> 00:03:33,004 {\an8}Ouvi dizer que vai sair, minha senhora. 33 00:03:33,087 --> 00:03:34,297 {\an8}E? 34 00:03:35,965 --> 00:03:37,467 {\an8}Do que se trata, senhora? 35 00:03:41,971 --> 00:03:44,140 {\an8}Desculpe, Sra. Hyesoo. 36 00:03:46,309 --> 00:03:48,102 {\an8}A prova do vestido para a cerimónia. 37 00:03:56,694 --> 00:03:58,071 Um vestido? 38 00:03:58,613 --> 00:03:59,572 Sim, senhora. 39 00:04:01,407 --> 00:04:03,284 Devia escolher um vestido qualquer. 40 00:04:03,868 --> 00:04:05,745 Ela acha que a cerimónia é sobre ela? 41 00:04:24,472 --> 00:04:27,558 Patrão, tenho algo para lhe dizer. 42 00:04:27,642 --> 00:04:28,768 Está bem. 43 00:04:30,520 --> 00:04:34,774 O Sr. Ha tem um motivo para estar cá. 44 00:04:36,067 --> 00:04:37,110 A sério? 45 00:04:37,193 --> 00:04:39,237 É para o próximo livro. 46 00:04:39,612 --> 00:04:42,615 Escrever um artigo sobre o Haesongwon. Está aqui para fazer pesquisa. 47 00:04:46,286 --> 00:04:47,287 Vá direto ao assunto. 48 00:04:48,955 --> 00:04:50,665 E a nossa família? 49 00:04:51,666 --> 00:04:52,834 Bem... 50 00:04:54,794 --> 00:04:55,753 Sra. Kwon. 51 00:05:01,217 --> 00:05:03,428 É sobre o Sr. Minjo. 52 00:05:04,012 --> 00:05:07,515 Ele acha que alguém o magoou intencionalmente. 53 00:05:08,141 --> 00:05:11,102 Fiz o meu melhor para o impedir de escrever sobre isso. 54 00:05:11,185 --> 00:05:12,687 Estava a protegê-lo a si. 55 00:05:14,397 --> 00:05:15,857 De que está a falar? 56 00:05:16,733 --> 00:05:19,610 As pessoas comentariam, se soubessem. 57 00:05:19,694 --> 00:05:20,737 Proteger-me? 58 00:05:22,071 --> 00:05:23,031 De quê? 59 00:05:24,324 --> 00:05:26,743 Porque o incidente do helicóptero... 60 00:05:29,412 --> 00:05:30,413 Sra. Kwon. 61 00:05:31,581 --> 00:05:32,957 Eu só... 62 00:05:33,041 --> 00:05:35,293 Está a insinuar que matei o meu filho? 63 00:05:36,544 --> 00:05:37,587 Eu... 64 00:05:38,004 --> 00:05:39,297 Não fui eu. 65 00:05:39,630 --> 00:05:41,424 - Desculpe? - Não fui eu. 66 00:05:44,969 --> 00:05:46,471 Eu matei o Minjo? 67 00:05:49,349 --> 00:05:53,144 Era isso que pensava de mim? 68 00:05:55,104 --> 00:05:56,731 Que tinha matado o meu filho? 69 00:05:57,690 --> 00:05:58,900 Que eu matei... 70 00:05:59,692 --> 00:06:03,863 Céus! Desculpe, senhor! 71 00:06:03,946 --> 00:06:06,032 Sujei as mãos de sangue, 72 00:06:06,657 --> 00:06:09,952 mas jamais com o dele! 73 00:06:10,078 --> 00:06:13,039 Mesmo que todos pensassem que o tinha matado, 74 00:06:13,414 --> 00:06:16,084 você, mais do que ninguém, não devia pensar assim. 75 00:06:17,293 --> 00:06:20,004 Como se atreve? 76 00:06:20,088 --> 00:06:23,424 Não sei o que me deu! 77 00:06:23,591 --> 00:06:25,218 Perdão, patrão! 78 00:06:25,301 --> 00:06:28,179 Saia! Antes que lhe parta a outra perna! 79 00:06:28,888 --> 00:06:30,848 Patrão, perdoe-me! 80 00:06:30,932 --> 00:06:32,225 Saia imediatamente! 81 00:06:32,767 --> 00:06:34,852 Quer rastejar para o resto da vida? 82 00:06:35,436 --> 00:06:37,021 Perdoe-me, por favor! 83 00:06:37,647 --> 00:06:41,484 Eu sabia que gostava do Sr. Ha. 84 00:06:42,068 --> 00:06:46,155 Partiu-me o coração pensar que era tudo por causa do Sr. Minjo. 85 00:06:47,698 --> 00:06:49,909 Temia que ele estivesse só a usar 86 00:06:49,992 --> 00:06:52,954 o seu amor e afeto a favor dele. 87 00:07:01,504 --> 00:07:03,464 Se quer ser bem tratada, 88 00:07:04,215 --> 00:07:05,591 cuidado com o que diz! 89 00:07:12,682 --> 00:07:17,395 "Gostaria de anunciar que serei o próximo presidente do Grupo Haesong. 90 00:07:18,438 --> 00:07:21,607 "Cresci lado ao lado do Haesong por muito tempo. 91 00:07:21,899 --> 00:07:25,153 E agora, gostaria de nos conduzir a um novo começo." 92 00:07:31,451 --> 00:07:36,622 PRESIDENTE KWON HYUNJO 93 00:07:42,128 --> 00:07:43,421 Minjo? 94 00:07:44,297 --> 00:07:45,506 Estás a ver? 95 00:07:47,133 --> 00:07:48,885 O Haesong agora é meu. 96 00:07:53,347 --> 00:07:56,058 O pai quer passar-me a empresa. 97 00:07:59,020 --> 00:08:00,021 A sério? 98 00:08:02,273 --> 00:08:03,316 Recusei. 99 00:08:05,318 --> 00:08:06,444 Estou a ver. 100 00:08:07,653 --> 00:08:08,488 Porquê? 101 00:08:09,614 --> 00:08:11,115 Falei com o Sr. Lee Changwoo. 102 00:08:16,287 --> 00:08:19,373 O que estás a tentar fazer? 103 00:08:19,457 --> 00:08:21,375 Quero que ele saiba que eu sei que ele não é culpado. 104 00:08:21,918 --> 00:08:24,212 E que sei quem é o verdadeiro assassino. 105 00:08:28,758 --> 00:08:29,717 Minjo. 106 00:08:29,800 --> 00:08:32,303 Também sabes tudo. Ouviste tudo naquela noite. 107 00:08:34,722 --> 00:08:37,225 E o Haesong? O que achas que vai acontecer? 108 00:08:39,018 --> 00:08:42,730 Espera. Estás a dizer que vais trair o nosso pai? 109 00:08:43,606 --> 00:08:45,775 Valorizas mais a empresa do que o pai, não valorizas? 110 00:08:46,651 --> 00:08:49,320 Eu não. Não quero saber do Haesong. 111 00:08:51,113 --> 00:08:53,157 Livra! És tão snobe. 112 00:08:54,700 --> 00:08:55,743 Hyunjo. 113 00:08:56,994 --> 00:09:01,624 Digam os outros o que disserem, ele foi um bom pai para nós. 114 00:09:03,251 --> 00:09:04,794 Talvez para ti. 115 00:09:06,837 --> 00:09:07,880 Tens razão. 116 00:09:08,923 --> 00:09:10,758 Ele era um anjo para mim. 117 00:09:10,841 --> 00:09:12,468 É por isso que não posso desistir dele. 118 00:09:13,219 --> 00:09:16,264 Precisa de se arrepender. É justo. 119 00:09:18,474 --> 00:09:19,308 Não faças isso. 120 00:09:21,602 --> 00:09:22,812 Já me decidi. 121 00:09:23,896 --> 00:09:24,939 Kwon Minjo. 122 00:09:42,331 --> 00:09:43,374 Imploro-te. 123 00:09:44,250 --> 00:09:46,294 Vamos varrer isto para debaixo do tapete. Por favor? 124 00:09:47,628 --> 00:09:49,297 Se fizeres vista grossa, isto resolve-se. 125 00:09:54,010 --> 00:09:54,885 Desculpa. 126 00:09:57,054 --> 00:09:58,889 O pai nunca te perdoará! 127 00:10:04,228 --> 00:10:05,896 Ele nunca me faria mal. 128 00:10:08,232 --> 00:10:09,358 Sabes disso. 129 00:10:18,117 --> 00:10:19,493 Ele pode nunca te tocar. 130 00:10:21,078 --> 00:10:22,496 Mas eu posso. 131 00:10:24,498 --> 00:10:25,791 Sabes disso. 132 00:10:33,466 --> 00:10:36,093 Verificámos todos os que entraram e saíram do edifício 133 00:10:36,218 --> 00:10:37,428 e a Kim Seohee não estava lá. 134 00:10:38,596 --> 00:10:39,722 Ela escapuliu-se. 135 00:10:39,805 --> 00:10:41,682 Não, nós vigiámos o edifício de perto. 136 00:10:42,099 --> 00:10:44,644 Vigiámos todas as entradas e até o estacionamento subterrâneo. 137 00:10:44,727 --> 00:10:46,020 Ela ainda está ali. 138 00:10:46,937 --> 00:10:49,857 Ficou aterrorizada depois de saber da morte do Song Suhyeon. 139 00:10:51,150 --> 00:10:52,276 Ela não está lá. 140 00:10:53,819 --> 00:10:55,363 E depois? 141 00:10:55,655 --> 00:10:58,240 Saiu por algum esgoto ou um cano, como nos filmes? 142 00:10:59,992 --> 00:11:01,202 Acha que tem piada? 143 00:11:02,411 --> 00:11:03,371 Desculpe, senhora. 144 00:11:04,288 --> 00:11:06,290 Traga-me a planta da cave. 145 00:11:06,791 --> 00:11:10,044 Deixe-me ver como ela saiu. 146 00:11:12,296 --> 00:11:13,839 Às 13 horas em ponto, 147 00:11:13,923 --> 00:11:16,592 um e-mail será enviado para todos os meios de comunicação. 148 00:11:17,510 --> 00:11:18,469 É um furo. 149 00:11:18,552 --> 00:11:21,514 Com as palavras-chave Lee Changwoo, Haesong e SIH. 150 00:11:22,431 --> 00:11:24,475 Vai virar este país do avesso. 151 00:11:26,018 --> 00:11:27,937 Se me deixarem sair, não a envio. 152 00:11:30,147 --> 00:11:31,565 É por causa do procurador Song? 153 00:11:31,649 --> 00:11:33,818 Tenho de ver pessoalmente que ele está vivo e de boa saúde. 154 00:11:34,735 --> 00:11:36,112 Têm sete minutos. 155 00:11:37,405 --> 00:11:39,824 Tragam-no cá para eu poder ver. 156 00:11:40,032 --> 00:11:43,661 Ou estejam preparados para explicar ao mundo quem são. 157 00:11:45,996 --> 00:11:47,039 Seis minutos. 158 00:11:47,790 --> 00:11:50,292 Vocês dois são tão teimosos! 159 00:11:51,502 --> 00:11:52,545 Levem-na para a cave. 160 00:12:01,137 --> 00:12:04,724 - Isto é... - Um abrigo antiaéreo dos anos 70. 161 00:12:06,016 --> 00:12:07,935 O procurador Song está cá? 162 00:12:08,185 --> 00:12:12,398 Sim. Só o declarámos morto para o proteger. 163 00:12:12,565 --> 00:12:14,483 Sabíamos que a equipa A ia investigar. 164 00:12:14,734 --> 00:12:17,361 Mas como sobreviveu? 165 00:12:18,237 --> 00:12:20,072 O Sr. Baek morreu no local. 166 00:12:20,531 --> 00:12:22,032 Isso porque... 167 00:12:24,368 --> 00:12:26,287 ... agiu como um escudo humano. 168 00:12:27,997 --> 00:12:29,415 Não peça desculpa. 169 00:12:29,915 --> 00:12:31,959 Perdemos imensos colegas até agora. 170 00:12:32,752 --> 00:12:36,547 Se tivéssemos chorado a cada perda, já teríamos enlouquecido. 171 00:12:38,090 --> 00:12:41,469 Por isso, eu e o Sr. Kang estamos a tentar manter-nos fortes. Para sobreviver. 172 00:12:42,470 --> 00:12:44,597 Caso contrário, não conseguiríamos fazer este trabalho. 173 00:12:46,265 --> 00:12:48,726 Isto leva-nos ao esconderijo. É lá que ele está. 174 00:13:15,211 --> 00:13:16,337 Quem és tu? 175 00:13:17,129 --> 00:13:18,339 Quem és tu? 176 00:13:21,634 --> 00:13:22,718 Sun. 177 00:13:26,639 --> 00:13:27,765 Sun. 178 00:13:43,989 --> 00:13:45,491 Ele está no... 179 00:13:57,253 --> 00:13:59,046 - Procurador Song. - Pare. 180 00:14:01,632 --> 00:14:02,883 Espere. 181 00:14:09,890 --> 00:14:11,642 Ia abraçar-me, não ia? 182 00:14:13,352 --> 00:14:14,603 O quê? 183 00:14:16,188 --> 00:14:17,231 Controle-se. 184 00:14:18,566 --> 00:14:20,484 Tenho uma fratura na costela. 185 00:14:21,610 --> 00:14:23,320 Posso mesmo morrer. 186 00:14:25,990 --> 00:14:29,368 Pela forma como diz piadas, deve estar bem. 187 00:14:33,080 --> 00:14:34,123 Tem razão. 188 00:14:35,624 --> 00:14:37,376 Não acredito que consigo brincar. 189 00:14:44,717 --> 00:14:46,802 O Sr. Gong morreu. 190 00:14:50,681 --> 00:14:51,849 E o Sr. Baek. 191 00:14:54,852 --> 00:14:56,812 - Procurador Song. - Foi por minha causa. 192 00:14:59,732 --> 00:15:02,610 Morreram por minha causa. 193 00:15:11,160 --> 00:15:12,536 Song Suhyeon. 194 00:15:18,250 --> 00:15:19,919 Ainda não acabou. 195 00:15:22,087 --> 00:15:23,422 Devíamos tentar de novo. 196 00:15:25,174 --> 00:15:26,467 Para o bem deles também. 197 00:15:31,513 --> 00:15:35,309 A designer de joias não é vista há dois dias. 198 00:15:35,976 --> 00:15:38,729 A câmara de vigilância apanhou-a a entrar em casa. 199 00:15:38,812 --> 00:15:40,397 Mas acho que evitou as câmaras de vigilância 200 00:15:40,481 --> 00:15:43,275 e foi por outro lado. 201 00:15:43,400 --> 00:15:45,653 Não querem revelar onde ela está. 202 00:15:48,030 --> 00:15:50,324 E se seguíssemos a sugestão do Sr. Ha 203 00:15:50,950 --> 00:15:52,409 para que eles ajam primeiro? 204 00:15:53,911 --> 00:15:57,122 Espalhar um rumor sobre a Sra. Jang estar na posse da Adamas? 205 00:16:00,751 --> 00:16:04,546 As condutas de água quente e gás percorrem os lados este, oeste e sul. 206 00:16:04,630 --> 00:16:05,965 Depois temos o lado norte. 207 00:16:06,966 --> 00:16:08,634 Se tivessem atingido o lado norte, 208 00:16:08,717 --> 00:16:11,136 Teria sido mais fácil ligá-lo aos outros canos. 209 00:16:11,220 --> 00:16:13,097 Mas eles foram à volta. 210 00:16:13,597 --> 00:16:14,807 Porquê? 211 00:16:15,641 --> 00:16:17,643 Porque há lá um túnel secreto. 212 00:16:18,143 --> 00:16:21,313 Olhe para aquilo. Estão num filme de espiões? 213 00:16:22,398 --> 00:16:25,818 A entrada deve ser por ali. 214 00:16:27,569 --> 00:16:29,363 Deram-lhe um nome? 215 00:16:31,573 --> 00:16:32,658 Sun. 216 00:16:33,367 --> 00:16:34,660 Reconhece esse nome? 217 00:16:34,952 --> 00:16:35,995 Não. 218 00:16:36,578 --> 00:16:39,248 Está a dizer que foi ele que matou o Baek? 219 00:16:40,541 --> 00:16:42,167 Era uma mulher. 220 00:16:43,377 --> 00:16:44,294 Tem a certeza? 221 00:16:44,378 --> 00:16:47,589 Porquê a surpresa? Era uma mulher. 222 00:16:48,340 --> 00:16:49,800 A Equipa A também pode ter mulheres. 223 00:16:51,719 --> 00:16:53,303 Lembra-se de alguém? 224 00:16:53,887 --> 00:16:56,348 Sim. É a única assassina deles. 225 00:16:56,432 --> 00:16:58,350 Dizem que é psicótica. 226 00:16:58,892 --> 00:17:01,353 Ouvi dizer que ela gosta de torturar os alvos até à morte. 227 00:17:01,854 --> 00:17:03,856 Que personagem ridícula. 228 00:17:09,278 --> 00:17:10,404 Sim, Sr. Kang. 229 00:17:18,120 --> 00:17:20,497 Tenho de ir a um sítio. Fique aqui. 230 00:17:22,166 --> 00:17:23,208 Procurador Song. 231 00:17:27,796 --> 00:17:28,797 Procurador Song. 232 00:17:30,007 --> 00:17:31,216 Disse-lhe para ficar aqui. 233 00:17:31,300 --> 00:17:32,259 Eu também vou. 234 00:17:32,342 --> 00:17:35,846 Morreram duas pessoas por minha causa. Não consigo ficar parado. 235 00:17:36,972 --> 00:17:38,265 Volte para dentro. 236 00:17:39,683 --> 00:17:41,060 Vou consigo. 237 00:17:41,351 --> 00:17:43,604 Não ouviu a Sra. Lee? Aquela mulher é perigosa. 238 00:17:49,943 --> 00:17:53,030 Não se preocupe. A vidente disse que eu teria uma vida muito longa. 239 00:17:55,032 --> 00:17:56,075 Sra. Kim. 240 00:17:58,619 --> 00:17:59,578 Sra Kim. 241 00:18:02,498 --> 00:18:03,749 O que está... 242 00:18:08,337 --> 00:18:09,171 Está doida? 243 00:18:09,254 --> 00:18:10,297 Depressa! 244 00:18:13,926 --> 00:18:15,844 É um pouco alto. 245 00:18:16,929 --> 00:18:18,013 Raios! 246 00:18:26,563 --> 00:18:27,606 Está bem? 247 00:18:31,026 --> 00:18:32,319 Qual é o plano? 248 00:18:33,529 --> 00:18:34,947 Entramos no covil do tigre. 249 00:18:35,781 --> 00:18:37,032 Onde? 250 00:18:37,157 --> 00:18:39,409 Falamos pelo caminho. Você está bem? 251 00:18:52,714 --> 00:18:55,217 O Sr. Kang disse que não devia sair. 252 00:18:58,345 --> 00:18:59,513 Raios. 253 00:19:08,188 --> 00:19:10,274 - Perdão, patrão! - Saia! 254 00:19:10,858 --> 00:19:12,568 Antes que lhe parta a outra perna! 255 00:19:13,569 --> 00:19:16,613 - Mestre, perdoe-me! - Saiam imediatamente! 256 00:19:17,406 --> 00:19:19,032 Quer rastejar para o resto da vida? 257 00:19:19,992 --> 00:19:21,869 Perdoe-me, por favor! 258 00:19:42,639 --> 00:19:44,057 MEMÓRIAS (TÍTULO DE TRABALHO) 259 00:19:44,141 --> 00:19:45,559 Este é o rascunho. 260 00:19:47,019 --> 00:19:48,353 Tão cedo? 261 00:19:48,437 --> 00:19:51,648 Apressei-me para terminar antes da cerimónia. 262 00:19:53,358 --> 00:19:54,735 Como assim? 263 00:19:55,319 --> 00:19:58,739 Soube que seria a cerimónia da sua reforma. 264 00:19:59,865 --> 00:20:02,784 Achei que teria mais significado se o publicasse nesse dia. 265 00:20:04,453 --> 00:20:06,997 Deve reformar-se em grande, 266 00:20:07,080 --> 00:20:08,832 para que corra tudo bem. 267 00:20:15,714 --> 00:20:16,840 Estou a ver parecenças. 268 00:20:18,759 --> 00:20:21,261 - Desculpe? - Acho que pode ser o destino. Ou não. 269 00:20:22,429 --> 00:20:23,430 É o que sinto. 270 00:20:23,513 --> 00:20:25,265 Espero que seja o primeiro. 271 00:20:26,725 --> 00:20:27,893 E você? 272 00:20:30,479 --> 00:20:31,730 Estarei só a ser ganancioso? 273 00:20:37,110 --> 00:20:39,613 Gosto da sua ideia. Devia lançar as minhas memórias 274 00:20:39,696 --> 00:20:41,740 na cerimónia. 275 00:20:42,032 --> 00:20:45,619 Isso significa que também vai lá estar? 276 00:20:46,620 --> 00:20:47,663 Bem... 277 00:20:53,168 --> 00:20:54,378 Seria uma honra. 278 00:21:04,554 --> 00:21:06,181 Recebi um convite. 279 00:21:28,620 --> 00:21:30,080 O que o traz por cá? 280 00:21:31,081 --> 00:21:32,666 Faço a entrevista agora. 281 00:21:34,793 --> 00:21:37,004 Mas acabei de entregar o rascunho ao presidente. 282 00:21:38,547 --> 00:21:40,299 Só quero falar. 283 00:21:42,217 --> 00:21:43,677 Está bem. Claro. 284 00:21:51,393 --> 00:21:55,022 Você apenas tem sorte ou é realmente talentoso? 285 00:21:55,605 --> 00:21:58,734 Estou farto de lhe perguntar o que quer dizer. 286 00:21:59,401 --> 00:22:02,654 Porque perco sempre para si? 287 00:22:02,738 --> 00:22:04,823 Em que a venci? 288 00:22:05,240 --> 00:22:06,616 Estou completamente perdido. 289 00:22:07,784 --> 00:22:10,329 Está bem. Diga-me uma coisa. 290 00:22:11,371 --> 00:22:13,248 Sinto que sou eu o entrevistado. 291 00:22:14,499 --> 00:22:15,876 Estou a ouvir. 292 00:22:16,793 --> 00:22:19,338 Quem lhe falou do meu filho? 293 00:22:20,339 --> 00:22:22,174 Há uma fuga de informação, não há? 294 00:22:22,257 --> 00:22:24,301 É o Sr. Choi, de quem anda tão próximo? 295 00:22:26,470 --> 00:22:27,554 Não? 296 00:22:28,388 --> 00:22:29,806 É a Sra. Hyesoo? 297 00:22:31,141 --> 00:22:33,101 Ou o Sr. Kim, seu fã? 298 00:22:33,185 --> 00:22:37,314 Certo. Também há a gananciosa Sra. Oh. 299 00:22:38,940 --> 00:22:39,941 Responda-me. 300 00:22:40,817 --> 00:22:43,862 Quem foi? Diga-me! 301 00:22:47,824 --> 00:22:49,117 O Kwon Minjo. 302 00:22:52,496 --> 00:22:54,873 Encontrámo-nos quando eu estava a fazer voluntariado. 303 00:22:55,832 --> 00:22:56,708 Mentiroso. 304 00:22:56,792 --> 00:22:58,085 Não acredite se não quiser. 305 00:22:58,752 --> 00:23:02,214 Mas foi aí que soube do transplante de coração do presidente. 306 00:23:02,297 --> 00:23:05,258 Ele também me disse que o seu filho era o dador. 307 00:23:07,677 --> 00:23:08,637 Só isso. 308 00:23:09,137 --> 00:23:11,640 Como já disse, o resto foi imaginação minha. 309 00:23:13,642 --> 00:23:14,851 Também tenho uma pergunta. 310 00:23:16,019 --> 00:23:17,979 Porque não avisou o presidente? 311 00:23:18,063 --> 00:23:21,191 Parece que não sabe do livro. 312 00:23:22,567 --> 00:23:25,654 Só fiquei calada porque sabia que ele ficaria destroçado. 313 00:23:25,737 --> 00:23:28,115 Ele adorava o meu filho mais do que qualquer outra pessoa. 314 00:23:28,615 --> 00:23:33,453 Não se atreva a voltar a falar do meu Hoon. 315 00:23:33,912 --> 00:23:35,705 Ou corto-lhe a língua. 316 00:23:37,332 --> 00:23:38,583 A entrevista acabou. 317 00:23:52,139 --> 00:23:54,224 Céus! Sr. Ha. 318 00:23:54,307 --> 00:23:55,559 O que se passa consigo? 319 00:23:55,642 --> 00:23:57,310 Porque haveria de irritá-la voluntariamente? 320 00:23:57,394 --> 00:23:58,728 Não a provoque mais. 321 00:23:58,812 --> 00:24:00,897 Isto já é enervante. 322 00:24:02,482 --> 00:24:04,025 Estou apenas a chamá-la à razão. 323 00:24:05,986 --> 00:24:08,655 Ela deve ter percebido o amor que tinha pelo filho 324 00:24:09,406 --> 00:24:11,825 para aumentar a animosidade dela contra o presidente Kwon. 325 00:24:14,286 --> 00:24:16,163 Acho que vi esperança. 326 00:24:16,496 --> 00:24:19,791 O quê? De que está a falar? 327 00:24:20,417 --> 00:24:22,002 Ela disse o nome dele pela primeira vez. 328 00:24:22,627 --> 00:24:23,628 Hoon? 329 00:24:26,173 --> 00:24:27,257 O nome do filho. 330 00:24:33,805 --> 00:24:36,975 Lee Changwoo, o famoso ladrão. Sabe porque lhe deram essa alcunha? 331 00:24:37,058 --> 00:24:39,561 Porque roubava principalmente indivíduos influentes. 332 00:24:40,270 --> 00:24:42,856 Não só dinheiro e joias, mas... 333 00:24:45,650 --> 00:24:47,110 Os cofres. 334 00:24:47,194 --> 00:24:48,820 É isso. 335 00:24:49,404 --> 00:24:51,072 E se ele não estivesse atrás do dinheiro? 336 00:24:55,785 --> 00:24:57,370 Sr. Choi! 337 00:25:02,375 --> 00:25:03,960 Traga-me uma serra elétrica. 338 00:25:09,549 --> 00:25:10,634 Uma serra elétrica? 339 00:25:10,717 --> 00:25:12,552 Já! 340 00:25:21,061 --> 00:25:23,605 O seu carro está à espera no portão da frente. 341 00:25:25,440 --> 00:25:27,359 HAESONGWON. 342 00:25:48,838 --> 00:25:51,049 Terá finalmente enlouquecido? 343 00:25:51,633 --> 00:25:53,218 Meu Deus. 344 00:26:30,964 --> 00:26:33,717 Tenho algo a relatar, Sr. Lee. 345 00:26:34,467 --> 00:26:35,760 Já não era sem tempo. 346 00:26:36,094 --> 00:26:38,763 Soube que o Sr. Kwon o chamou a si em vez de a mim. 347 00:26:38,847 --> 00:26:42,350 Desculpe, senhor. Ele disse que é urgente. 348 00:26:42,434 --> 00:26:45,854 Não quero saber. Qual é a urgência? 349 00:26:45,937 --> 00:26:48,565 Quer que aumentemos a segurança da Sra. Jang, uma designer de joias. 350 00:26:48,648 --> 00:26:51,484 - É uma designer famosa... - Vá direto ao assunto. 351 00:26:53,028 --> 00:26:55,322 Porque tem a equipa A de a escoltar? 352 00:26:56,906 --> 00:26:58,241 A Adamas está com ela. 353 00:26:58,825 --> 00:27:00,994 Vão expô-la na cerimónia do 80.º aniversário 354 00:27:01,077 --> 00:27:02,996 e estará remodelada. 355 00:27:05,957 --> 00:27:06,833 O que foi, senhor? 356 00:27:09,377 --> 00:27:11,004 Esqueça. 357 00:27:13,965 --> 00:27:14,883 O que tem? 358 00:27:14,966 --> 00:27:16,551 Há um problema, senhor. 359 00:27:17,135 --> 00:27:19,471 Dizem que a Sra. Jang sabe onde está a Adamas. 360 00:27:20,096 --> 00:27:21,723 A notícia está a espalhar-se. 361 00:27:21,806 --> 00:27:23,933 Os Serviços Secretos acabaram de me dizer. 362 00:27:24,017 --> 00:27:25,477 Houve uma falha na segurança. 363 00:27:26,394 --> 00:27:28,480 Quem espalhou o rumor primeiro? 364 00:27:28,563 --> 00:27:30,732 Ocorreram simultaneamente. 365 00:27:32,776 --> 00:27:35,070 Será difícil descobrir quem foi. 366 00:27:35,654 --> 00:27:36,655 O que fazemos? 367 00:27:37,238 --> 00:27:39,699 Devíamos tratar disto antes que as coisas se compliquem. 368 00:27:41,951 --> 00:27:43,495 Onde está ela? 369 00:27:44,579 --> 00:27:46,915 UM PAÍS LEGÍTIMO! SR. HWANG BYUNGCHUL. 370 00:27:50,460 --> 00:27:51,586 ARES. 371 00:27:52,420 --> 00:27:54,714 Tenho de descobrir o que tem que ver com a Equipa A. 372 00:27:55,006 --> 00:27:56,466 Preciso da sua ajuda, Sra Kim. 373 00:27:59,761 --> 00:28:00,929 Estava saboroso. 374 00:28:01,805 --> 00:28:05,016 Conheço alguém que adora dinheiro. Preciso que lhe atire isco. 375 00:28:06,267 --> 00:28:07,519 Procurador Han Minsoo? 376 00:28:09,020 --> 00:28:10,105 Quem é você? 377 00:28:11,606 --> 00:28:13,066 Vejo que comeu cheonggukjang. 378 00:28:13,233 --> 00:28:14,651 Sou Kim Seohee, repórter local da TNC. 379 00:28:14,734 --> 00:28:17,195 Não importa. Não sei do que se trata. Vá-se embora. 380 00:28:18,655 --> 00:28:22,075 Soube que é responsável pela audiência especial do caso Kangchun. 381 00:28:22,367 --> 00:28:23,993 Soube que o Haesong está envolvido. 382 00:28:24,119 --> 00:28:26,037 Não sei do que fala. 383 00:28:26,121 --> 00:28:28,540 O que não sabe? Foi uma denúncia falsa? 384 00:28:28,790 --> 00:28:32,127 Sra. Kim, deixe-se de rodeios. 385 00:28:32,836 --> 00:28:34,671 Recebi uma chamada. 386 00:28:34,879 --> 00:28:37,882 Disse que este caso estava relacionado com a ARES, do grupo Haesong. 387 00:28:38,550 --> 00:28:41,469 Já sabíamos disto pelos tabloides. Não sabia? 388 00:28:41,553 --> 00:28:43,012 Conhece o líder Lee do ARES? 389 00:28:43,763 --> 00:28:46,725 O que espera que a Procuradoria faça com essa informação? 390 00:28:47,851 --> 00:28:49,978 Foi uma chamada anónima. 391 00:28:50,061 --> 00:28:52,188 Estava a pensar se saberia de alguma coisa. 392 00:28:53,231 --> 00:28:54,774 Deixe-me pedir-lhe um favor. 393 00:28:57,026 --> 00:28:58,987 Se surgir alguma coisa, avise-me. 394 00:29:01,740 --> 00:29:04,743 Devia saber que não me deve pedir, e tão levianamente, 395 00:29:04,826 --> 00:29:06,661 uma informação sobre um caso em curso. 396 00:29:07,203 --> 00:29:09,539 Não sei do que está a falar, por isso largue-me, por favor. 397 00:29:12,751 --> 00:29:15,712 Ele agirá assim que souber do envolvimento do Haesong. 398 00:29:16,629 --> 00:29:19,215 Ele dirá ao Haesong para os agradar. 399 00:29:19,549 --> 00:29:20,759 Não vai perder a oportunidade. 400 00:29:21,760 --> 00:29:23,303 Em que posso ajudar? 401 00:29:24,095 --> 00:29:26,264 Sou da Procuradoria Distrital de Seul. 402 00:29:36,357 --> 00:29:39,402 Sr. Lee, está cá um procurador do Distrito Central de Seul. 403 00:29:39,486 --> 00:29:40,945 Queria encontrar-se com o "Líder Lee". 404 00:29:46,493 --> 00:29:48,369 Quando entrar na ARES, 405 00:29:48,453 --> 00:29:51,372 também o seguirei. 406 00:29:52,749 --> 00:29:54,751 O meu superior já cá não está? 407 00:29:54,834 --> 00:29:56,211 Estou um pouco atrasado. 408 00:29:57,879 --> 00:30:00,006 Ali está ele. Olá. 409 00:30:00,507 --> 00:30:01,800 Obrigado. 410 00:30:16,272 --> 00:30:17,315 ARES 411 00:30:18,191 --> 00:30:19,651 Espere por perto. 412 00:30:20,151 --> 00:30:23,863 Se eu não sair em 30 minutos, informe a SIH. 413 00:30:58,106 --> 00:31:00,149 Responda, líder de equipa Lee. 414 00:31:01,234 --> 00:31:02,443 Isto é bom. 415 00:31:02,527 --> 00:31:04,112 Soube que andava à minha procura. 416 00:31:05,363 --> 00:31:08,116 O quê? Você é uma mulher. 417 00:31:09,075 --> 00:31:10,451 Sou a Líder Lee Miyoung. 418 00:31:11,035 --> 00:31:13,746 Sou a única líder cujo apelido é Lee. 419 00:31:14,372 --> 00:31:15,373 Em que posso ajudar? 420 00:31:15,456 --> 00:31:18,334 Não é nada de especial. 421 00:31:18,418 --> 00:31:21,045 Sabe do massacre da Penitenciária de Kangchun, certo? 422 00:31:21,129 --> 00:31:25,091 Um recluso no corredor da morte matou muita gente. 423 00:31:26,259 --> 00:31:30,346 Certo. Nós sabemos isso. Mas o que tem isso a ver com ela? 424 00:31:32,932 --> 00:31:36,686 Sou o procurador responsável pelo julgamento. 425 00:31:37,896 --> 00:31:39,063 Recebi uma informação. 426 00:33:05,233 --> 00:33:06,234 Pare aí! 427 00:33:09,195 --> 00:33:10,238 Quem é você? 428 00:33:11,364 --> 00:33:13,908 Sou um procurador. Não sabiam que vínhamos? 429 00:33:16,452 --> 00:33:18,871 Esta é uma área restrita. Saia, por favor. 430 00:33:19,497 --> 00:33:21,416 Só faço o meu trabalho. 431 00:33:21,499 --> 00:33:22,875 Tem de parecer que estou a trabalhar. 432 00:33:23,584 --> 00:33:26,212 Aqueles veículos têm bom aspeto. 433 00:33:26,295 --> 00:33:27,964 São enormes. 434 00:33:29,757 --> 00:33:31,467 Não têm um mandado. 435 00:33:31,551 --> 00:33:32,885 Esta é uma área restrita. 436 00:33:32,969 --> 00:33:35,930 Um mandado para ver o estacionamento? Preciso de autorização para entrar? 437 00:33:36,014 --> 00:33:38,182 Só funcionários. 438 00:33:39,767 --> 00:33:42,020 Estou a ver. 439 00:33:42,770 --> 00:33:45,231 Está bem. Relaxem. 440 00:33:50,236 --> 00:33:51,320 Pare aí. 441 00:33:55,074 --> 00:33:56,159 A saída é por ali. 442 00:33:58,745 --> 00:34:00,788 Está bem. 443 00:34:09,338 --> 00:34:12,091 Vá lá. Claro que sei. 444 00:34:12,175 --> 00:34:15,762 Como pode o Haesong ter algo que ver com aquele crime hediondo? 445 00:34:15,845 --> 00:34:17,847 Isso é ridículo. 446 00:34:17,930 --> 00:34:22,143 Achei por bem vir aqui para vos dizer. 447 00:34:22,643 --> 00:34:25,104 Tome. Trouxe o meu cartão de visita. 448 00:34:26,481 --> 00:34:27,565 Aqui tem. 449 00:34:30,902 --> 00:34:34,781 Interceda por mim junto ao presidente. 450 00:34:36,449 --> 00:34:37,617 Está bem? 451 00:34:44,373 --> 00:34:45,416 E o procurador? 452 00:34:45,792 --> 00:34:48,503 Não se preocupe. Vou investigar e depois comunico. 453 00:34:48,586 --> 00:34:49,587 Está bem. 454 00:35:18,074 --> 00:35:21,369 Aquele carro. Estava na cave. 455 00:35:21,869 --> 00:35:22,870 - Vamos. - Está bem. 456 00:35:27,458 --> 00:35:30,169 Todos os outros veículos estavam no parque do rés do chão. 457 00:35:30,628 --> 00:35:31,963 Deve ter outro objetivo. 458 00:35:32,046 --> 00:35:32,922 Tem razão. 459 00:35:33,005 --> 00:35:35,133 Acho suspeito, Procurador Song. 460 00:35:35,216 --> 00:35:36,717 É um procurador? 461 00:35:38,803 --> 00:35:41,639 Não perca o carro de vista. Aproxime-se. 462 00:35:41,722 --> 00:35:42,890 Sim, senhor. 463 00:36:08,166 --> 00:36:09,292 ABRIR 464 00:36:23,431 --> 00:36:26,184 Isso é um grande problema. Quem terá espalhado essa informação? 465 00:36:28,186 --> 00:36:29,896 O que vai acontecer agora? 466 00:36:30,521 --> 00:36:32,690 Estou a dar os toques finais. 467 00:36:32,773 --> 00:36:34,692 O Haesong contacta-a mais tarde. 468 00:36:40,072 --> 00:36:41,073 Com licença. 469 00:36:43,576 --> 00:36:45,786 Posso falar com o presidente? 470 00:36:47,413 --> 00:36:49,790 Preciso de falar com ele. 471 00:36:50,541 --> 00:36:52,001 Eu aviso a secretária dele. 472 00:36:53,127 --> 00:36:55,671 Não faz mal. 473 00:36:59,258 --> 00:37:00,509 O que deseja, senhora? 474 00:37:01,969 --> 00:37:03,054 Bem... 475 00:37:04,388 --> 00:37:05,806 Sabe... 476 00:37:10,019 --> 00:37:11,062 Sra. Jang. 477 00:37:13,356 --> 00:37:14,899 A Adamas. 478 00:37:19,111 --> 00:37:23,491 Raramente trabalho com uma pedra deste tamanho. 479 00:37:24,992 --> 00:37:27,912 No início, não queria acreditar. 480 00:37:28,913 --> 00:37:30,748 Mas achei que ele devia saber. 481 00:37:31,874 --> 00:37:35,127 Não sei como dizer isto, mas... 482 00:37:35,211 --> 00:37:38,005 Desculpe interrompê-la, posso ir à casa de banho? 483 00:37:40,174 --> 00:37:42,218 Claro. É ali. 484 00:37:56,983 --> 00:37:58,150 Olá, Sr. Cho. 485 00:37:59,402 --> 00:38:02,238 O quê? Porque me diz isto agora? 486 00:38:02,321 --> 00:38:05,283 Desculpe, senhor. Queria ser eu a tratar disso. 487 00:38:05,825 --> 00:38:07,493 Está tudo bem. Eu vou. 488 00:38:30,057 --> 00:38:31,767 Não parece uma residência normal. 489 00:38:31,851 --> 00:38:33,769 Mas duvido que seja a sede da Equipa A. 490 00:38:34,353 --> 00:38:36,564 Dada a segurança apertada, sem dúvida que há algo lá dentro. 491 00:38:36,647 --> 00:38:38,107 Não parece alto, pois não? 492 00:38:40,109 --> 00:38:40,985 Vai trepá-la? 493 00:38:44,864 --> 00:38:46,407 Espere aqui. 494 00:38:47,033 --> 00:38:47,908 O que vai fazer? 495 00:38:48,701 --> 00:38:49,785 Não podemos sair assim. 496 00:38:49,869 --> 00:38:51,454 Informe o SIH da localização. 497 00:38:51,537 --> 00:38:53,622 Já cá estamos. É uma perda de tempo. 498 00:38:54,915 --> 00:38:55,958 Procurador Song. 499 00:40:13,786 --> 00:40:14,662 Raios! 500 00:40:51,949 --> 00:40:53,951 - Arrume tudo. - Não se preocupe. 501 00:41:04,211 --> 00:41:06,922 875-3 YEONGIN-RO 502 00:42:12,488 --> 00:42:14,823 Ei... 503 00:42:15,407 --> 00:42:16,992 Ei. 504 00:42:17,326 --> 00:42:18,494 Ei. 505 00:42:22,873 --> 00:42:23,958 Vão para o andar de cima! 506 00:42:29,046 --> 00:42:30,130 Raios! 507 00:42:36,262 --> 00:42:38,097 Ei... 508 00:42:40,307 --> 00:42:41,433 Ei. 509 00:43:04,915 --> 00:43:07,376 Liguem à Polícia e informem-nos de suicídio. 510 00:43:07,459 --> 00:43:08,502 Sim, senhor. 511 00:43:46,415 --> 00:43:47,583 Quem és tu? 512 00:43:49,335 --> 00:43:50,461 Raios. 513 00:44:41,512 --> 00:44:42,763 Raios. 514 00:44:56,193 --> 00:44:57,194 Raios. 515 00:45:06,203 --> 00:45:07,454 Procurador Song. 516 00:45:13,168 --> 00:45:14,002 Fuja! 517 00:45:48,370 --> 00:45:49,246 Não o viu? 518 00:45:50,247 --> 00:45:52,040 - Não, senhor. - Raios! 519 00:45:53,000 --> 00:45:54,710 Que raio estão a fazer? Apanhem-no! 520 00:45:54,793 --> 00:45:55,878 Sim, senhor. 521 00:45:57,963 --> 00:45:58,881 Raios. 522 00:46:01,967 --> 00:46:02,885 Ali está ele! 523 00:46:06,013 --> 00:46:07,389 Fuja. 524 00:46:15,063 --> 00:46:16,064 Continue a correr. 525 00:46:29,328 --> 00:46:30,496 Está bem? 526 00:47:03,946 --> 00:47:05,322 Sacanas! 527 00:47:05,405 --> 00:47:07,449 Tragam os vídeos das câmaras de vigilância e de tabliê! 528 00:47:07,533 --> 00:47:08,450 Sim, senhor. 529 00:47:11,912 --> 00:47:14,456 Não esperava conhecê-lo assim, Procurador Song. 530 00:47:15,207 --> 00:47:16,416 Sou Eun Hyesoo. 531 00:47:17,000 --> 00:47:18,085 Sim, eu sei quem é. 532 00:47:18,168 --> 00:47:20,254 Eu também não esperava conhecê-la assim. 533 00:47:21,421 --> 00:47:23,590 Devo ter chegado mesmo a tempo. 534 00:47:24,800 --> 00:47:26,385 Acho que estava a ser perseguido. 535 00:47:26,468 --> 00:47:28,887 Sim. Como pode ver. 536 00:47:29,388 --> 00:47:31,098 O que a traz por cá? 537 00:47:31,181 --> 00:47:33,725 Primeiro, quem é você? 538 00:47:35,060 --> 00:47:37,229 Sou Kim Seohee, jornalista. 539 00:47:37,312 --> 00:47:38,605 Estou a ver. 540 00:47:40,315 --> 00:47:43,026 O que estavam aqui a fazer? 541 00:47:43,944 --> 00:47:46,280 Estávamos a investigar um caso. 542 00:47:46,363 --> 00:47:47,739 O caso do Lee Changwoo? 543 00:47:52,828 --> 00:47:54,830 O Sr. Ha não lhe falou de mim? 544 00:47:54,913 --> 00:47:57,291 Fui eu que lhe enviei a carta. 545 00:47:58,375 --> 00:47:59,585 Sim, já soube. 546 00:47:59,668 --> 00:48:02,296 Não somos amigas, mas também não somos inimigas. 547 00:48:02,880 --> 00:48:04,006 Baixe a guarda... 548 00:48:04,923 --> 00:48:06,174 ... Sra. Kim. 549 00:48:07,259 --> 00:48:09,219 Não respondeu à minha pergunta. 550 00:48:09,303 --> 00:48:11,096 O que a traz por cá? 551 00:48:11,889 --> 00:48:13,724 É do tipo cautelosa. 552 00:48:14,892 --> 00:48:15,976 E também destemida. 553 00:48:18,437 --> 00:48:19,855 O Sr. Ha pediu-me 554 00:48:20,606 --> 00:48:22,274 para ver se a Adamas estava em segurança. 555 00:48:24,484 --> 00:48:26,153 É ali que ela está? 556 00:48:27,321 --> 00:48:30,449 Sim. Não sabia? 557 00:48:31,617 --> 00:48:33,201 Então, porque estava lá? 558 00:48:33,869 --> 00:48:35,913 Por isso é que havia tanta segurança. 559 00:48:35,996 --> 00:48:38,165 Eles não a teriam exposto assim 560 00:48:38,415 --> 00:48:40,792 se houvesse uma operação secreta em andamento. 561 00:48:42,461 --> 00:48:43,420 Eles? 562 00:48:46,465 --> 00:48:48,050 Então, foi aquela mulher... 563 00:48:48,133 --> 00:48:49,676 Viu a Sra. Jang? 564 00:48:50,260 --> 00:48:51,678 Ouvi dizer que foi para lá que ela foi. 565 00:48:52,304 --> 00:48:53,555 A Sra. Jang não... 566 00:48:57,517 --> 00:48:59,019 Onde raio está? 567 00:48:59,102 --> 00:49:00,896 A Sra. Jang morreu. 568 00:49:02,064 --> 00:49:03,607 O que disse? 569 00:49:03,690 --> 00:49:05,359 A Sra. Jang morreu. 570 00:49:06,318 --> 00:49:07,945 A designer de joias está morta. 571 00:49:08,153 --> 00:49:09,738 Vi com os meus próprios olhos. 572 00:49:09,821 --> 00:49:11,531 Pendurada no corrimão. 573 00:49:14,576 --> 00:49:16,703 Não, foi homicídio. 574 00:49:17,454 --> 00:49:18,455 Foi ele. 575 00:49:24,044 --> 00:49:25,629 O Sr. Lee matou-a. 576 00:49:27,130 --> 00:49:28,632 Vamos falar pessoalmente. 577 00:49:29,299 --> 00:49:32,511 Vou ao quartel-general. Não, ao esconderijo. Está bem. 578 00:49:35,097 --> 00:49:36,807 As coisas ficaram perigosas. 579 00:49:39,059 --> 00:49:40,686 O Woosin está mesmo a salvo? 580 00:49:42,729 --> 00:49:43,730 Sra. Eun. 581 00:49:45,774 --> 00:49:46,733 Ei. 582 00:50:04,459 --> 00:50:05,460 Espere. 583 00:50:07,713 --> 00:50:08,797 Aquela matrícula. 584 00:50:15,345 --> 00:50:16,638 239R 2923 585 00:50:18,807 --> 00:50:20,183 Quer que a deixe aqui? 586 00:50:20,267 --> 00:50:21,476 Claro. 587 00:50:21,560 --> 00:50:22,728 Há alguma coisa 588 00:50:24,271 --> 00:50:25,731 que quer que eu conte ao Sr. Ha? 589 00:50:29,818 --> 00:50:32,362 Diga-lhe para ter cuidado e... 590 00:50:32,446 --> 00:50:34,489 Vamos. Não temos tempo a perder. 591 00:50:50,130 --> 00:50:51,715 Passa-se alguma coisa? 592 00:50:52,299 --> 00:50:53,633 Não, mas... 593 00:50:54,801 --> 00:50:56,845 Podemos confiar nela? 594 00:50:56,928 --> 00:51:00,182 Vendo como ela veio até aqui, o Woosin deve estar a avançar. 595 00:51:01,058 --> 00:51:02,100 Vamos. 596 00:51:09,357 --> 00:51:11,985 Vou ao quartel-general. Não, o esconderijo. 597 00:51:12,861 --> 00:51:15,113 Devia ter-me dito. 598 00:51:16,114 --> 00:51:17,699 Como se atreve a mentir? 599 00:51:18,658 --> 00:51:20,911 Há mais alguém a ajudá-la além de mim? 600 00:51:21,828 --> 00:51:22,662 Não. 601 00:51:22,746 --> 00:51:25,624 Nesta casa ou lá fora? 602 00:51:26,416 --> 00:51:27,501 Não há mais ninguém. 603 00:51:31,254 --> 00:51:32,547 Neste caso, 604 00:51:34,049 --> 00:51:35,884 é outra história. 605 00:51:39,513 --> 00:51:41,723 SR. JUNG ACEITAR - REJEITAR 606 00:51:42,432 --> 00:51:44,101 Voltou a arranjar problemas. 607 00:51:44,768 --> 00:51:45,602 Desculpe. 608 00:51:45,685 --> 00:51:48,647 E se descobrem o nosso esconderijo por sua causa? 609 00:51:48,730 --> 00:51:49,815 Acha que fica segura? 610 00:51:49,898 --> 00:51:52,192 Vamos todos ao fundo. 611 00:51:52,275 --> 00:51:54,402 Reparei que as estradas que vêm até aqui 612 00:51:54,486 --> 00:51:56,822 estão num ângulo morto das câmaras. 613 00:51:57,614 --> 00:51:59,032 Achei que já tinha tomado medidas. 614 00:52:01,868 --> 00:52:02,828 A sério. 615 00:52:02,911 --> 00:52:06,206 Pare de me tratar como uma criança e responda-me a isto. 616 00:52:06,289 --> 00:52:08,667 Porque quis o Sr. Kang falar em privado com o procurador Song? 617 00:52:20,053 --> 00:52:21,138 Suicídio? 618 00:52:23,014 --> 00:52:24,641 Foi o que a Polícia disse. 619 00:52:25,142 --> 00:52:26,476 Não, foi homicídio. 620 00:52:27,477 --> 00:52:30,355 Porque se mataria depois de ter terminado o design novo? 621 00:52:36,778 --> 00:52:38,029 Vamos atacar já a ARES. 622 00:52:39,072 --> 00:52:40,365 Como se fosse emitido um mandado. 623 00:52:40,448 --> 00:52:43,326 Primeiro, vamos prendê-los sem mandado. Tratamos disso depois. 624 00:52:44,578 --> 00:52:47,539 Eu vi lá o Sr. Lee. 625 00:52:48,665 --> 00:52:50,208 - Homicídio? - Sim. 626 00:52:54,087 --> 00:52:56,590 Quem acha que é responsável pela morte da Sra. Jang? 627 00:52:57,215 --> 00:52:59,009 - O quê? - É o Sr. Ha. 628 00:52:59,718 --> 00:53:01,553 Ele é que queria espalhar o rumor 629 00:53:01,636 --> 00:53:03,388 sobre ela ter a Adamas. 630 00:53:03,471 --> 00:53:06,266 Presumiu que a Equipa A 631 00:53:06,349 --> 00:53:09,019 levaria a Adamas de volta à mansão por razões de segurança. 632 00:53:09,102 --> 00:53:12,689 Foi morta pela Equipa A, como castigo. 633 00:53:12,772 --> 00:53:15,066 Devem ter pensado que foi ela que violou a segurança. 634 00:53:16,610 --> 00:53:20,322 Se não fosse o Sr. Ha, ela ainda estaria viva. 635 00:53:20,697 --> 00:53:22,115 Não vamos complicar as coisas. 636 00:53:27,954 --> 00:53:30,290 Chiça, quase acreditei nisso. 637 00:53:33,084 --> 00:53:34,502 Está enganado. 638 00:53:34,586 --> 00:53:38,506 Se a equipa A a matou por ter caído no esquema do Woosin, 639 00:53:38,590 --> 00:53:40,175 poriam a Adamas em exposição. 640 00:53:40,258 --> 00:53:42,302 "Mete-te com o Haesong e morrerás." 641 00:53:42,385 --> 00:53:44,554 Teriam avisado outros. 642 00:53:44,638 --> 00:53:46,097 Mas mantêm-se calados. 643 00:53:47,849 --> 00:53:51,269 Foi a Equipa A, mas ainda não sabemos o motivo. 644 00:53:51,353 --> 00:53:54,731 Mas se está a afirmar que o Woosin é responsável pela morte dela, 645 00:53:54,814 --> 00:53:57,651 sentir-me-ia ofendido. 646 00:53:58,276 --> 00:54:01,112 A cerimónia é em breve. 647 00:54:01,196 --> 00:54:03,448 Se apanharmos a Adamas antes disso, está tudo acabado. 648 00:54:04,532 --> 00:54:06,451 - Vamos parar. - Não me faça rir. 649 00:54:06,534 --> 00:54:08,453 Se o lutador não compete, quem o fará? 650 00:54:08,536 --> 00:54:10,664 O ringue está montado. 651 00:54:15,085 --> 00:54:17,712 Se não avançarmos, como será com a segurança da Sra. Kim? 652 00:54:20,799 --> 00:54:24,302 Acha que ainda estará viva, mesmo sem a nossa proteção? 653 00:54:25,011 --> 00:54:27,180 Isso foi uma jogada baixa. 654 00:54:27,264 --> 00:54:30,850 Procurador, quem acha que será responsável pela morte da Sra. Kim? 655 00:54:57,043 --> 00:54:59,754 A SIH vai ligar o gerador de emergência. 656 00:55:00,505 --> 00:55:03,133 Os edifícios à volta deles também terão eletricidade. 657 00:55:03,508 --> 00:55:06,886 Mas não veremos luz, se estiverem no subsolo. 658 00:55:07,137 --> 00:55:08,430 Não importa. 659 00:55:09,556 --> 00:55:12,225 Procure ondas eletromagnéticas a um certo nível. 660 00:55:36,291 --> 00:55:38,126 A partir de agora, fico eu de guarda. 661 00:55:38,209 --> 00:55:40,337 - Não, obrigado. - Para a Sra. Kim. 662 00:55:47,510 --> 00:55:49,346 Porque está tão protetor de repente? 663 00:55:49,637 --> 00:55:51,097 Vocês não eram assim. 664 00:55:52,057 --> 00:55:53,808 - Só que... - Diz-me. 665 00:55:55,393 --> 00:55:56,853 O que têm na manga? 666 00:55:58,688 --> 00:55:59,689 Um apagão? 667 00:56:01,274 --> 00:56:03,109 O bairro todo vai ficar sem luz. 668 00:56:04,652 --> 00:56:06,363 Vou ver. 669 00:56:08,156 --> 00:56:09,908 Por isso, fique aqui. 670 00:56:19,125 --> 00:56:20,377 Assustou-me. 671 00:56:24,047 --> 00:56:25,006 Quem é você? 672 00:56:26,341 --> 00:56:27,384 Olá. 673 00:56:34,557 --> 00:56:35,850 Eu? 674 00:57:48,298 --> 00:57:51,301 Devia deixá-la viver ou não? 675 00:58:14,908 --> 00:58:17,118 Porque não responde? Estão a tramar alguma? 676 00:58:17,202 --> 00:58:18,578 Não. 677 00:58:18,953 --> 00:58:21,247 E só obedeço a ordens. 678 00:58:22,457 --> 00:58:23,583 Estou a caminho. 679 00:58:26,169 --> 00:58:27,253 Sra. Kim? 680 00:58:27,879 --> 00:58:28,963 Sra. Lee... 681 00:58:36,137 --> 00:58:37,180 Ajude-me. 682 00:58:43,728 --> 00:58:46,022 PROCURADOR SONG SUHYEON 683 00:58:48,733 --> 00:58:49,692 Sra. Kim. 684 00:59:26,271 --> 00:59:27,313 O Lee Changwoo? 685 00:59:27,522 --> 00:59:28,940 Roubou principalmente os influentes. 686 00:59:29,440 --> 00:59:32,777 Levou-lhes o dinheiro, as pedras, o ouro. E algo ainda mais inestimável. 687 00:59:32,860 --> 00:59:35,363 Provas da corrupção. 688 00:59:35,947 --> 00:59:38,449 Era por isso que lhe chamavam ladrão famoso. 689 00:59:38,616 --> 00:59:39,534 Certo. 690 00:59:39,617 --> 00:59:43,079 Os assaltos eram considerados corruptos. 691 00:59:43,413 --> 00:59:45,456 Eles seriam marcados e julgados pelo público. 692 00:59:46,124 --> 00:59:48,668 Procure aqueles cujas vidas foram arruinadas por causa dele. 693 00:59:49,294 --> 00:59:51,754 - Desculpe? - Veja se estão ligados ao Haesong 694 00:59:51,838 --> 00:59:53,172 e de que maneira. 695 00:59:53,756 --> 00:59:57,135 Como assim? Está a tramar alguma, não está? 696 00:59:57,719 --> 00:59:59,345 Não se apresente já na sede. 697 01:00:01,180 --> 01:00:02,473 Taesung. 698 01:00:07,645 --> 01:00:09,355 O Lee Changwoo e a Equipa A? 699 01:00:11,149 --> 01:00:12,650 RECEÇÃO 700 01:00:12,734 --> 01:00:15,778 COMPANHEIRISMO, ORDEM, ORGANIZAÇÃO 701 01:00:27,790 --> 01:00:30,460 Porque está calado quando foi você que pediu para falar comigo? 702 01:00:31,753 --> 01:00:33,212 Estou a ver. 703 01:00:33,796 --> 01:00:35,173 Tenho de o cumprimentar primeiro? 704 01:00:36,799 --> 01:00:37,967 Há quanto tempo. 705 01:00:39,886 --> 01:00:42,555 Não tem o aspeto que tinha. Envelheceu. 706 01:00:42,639 --> 01:00:43,806 Foi você que me pôs 707 01:00:45,266 --> 01:00:46,684 no quarto dos castigos, não foi? 708 01:00:49,145 --> 01:00:51,147 O senhor já parece o seu antigo eu. 709 01:00:51,230 --> 01:00:52,440 O que estás a tramar? 710 01:00:55,777 --> 01:00:57,195 Por onde devo começar? 711 01:00:58,488 --> 01:01:01,074 Está bem. Vou direto ao assunto. 712 01:01:01,699 --> 01:01:02,867 Simplificando, 713 01:01:07,997 --> 01:01:09,415 tudo começou por causa dele. 714 01:01:09,999 --> 01:01:11,334 O Song Suhyeon. 715 01:01:13,002 --> 01:01:16,255 Parabéns. Encontrou o seu filho há muito perdido. 716 01:01:16,339 --> 01:01:17,507 PATERNIDADE 99,9997% 717 01:01:18,424 --> 01:01:19,467 Deixe-se de disparates. 718 01:01:19,550 --> 01:01:22,512 Não ficou surpreendido. 719 01:01:22,595 --> 01:01:23,554 Cale-se. 720 01:01:25,056 --> 01:01:27,642 Não continuarei a cair nas suas mentiras. 721 01:01:32,063 --> 01:01:33,272 O Song Suhyeon... 722 01:01:34,399 --> 01:01:35,608 ... morreu. 723 01:01:36,776 --> 01:01:38,069 Eu matei-o. 724 01:01:39,195 --> 01:01:41,030 Porque ele matou o meu irmão. 725 01:01:42,490 --> 01:01:44,283 Não fique assim tão triste. 726 01:01:44,367 --> 01:01:45,827 Mantive um deles vivo. 727 01:01:46,953 --> 01:01:49,789 Não é ótimo eles serem gémeos? 728 01:02:02,844 --> 01:02:04,303 O que significa isto? 729 01:02:06,347 --> 01:02:08,933 Porque cortou a árvore, do nada? 730 01:02:10,643 --> 01:02:12,812 Livrou-se da culpa. 731 01:02:13,438 --> 01:02:15,189 Em termos leigos, sim? 732 01:02:16,107 --> 01:02:17,942 O filho dela enforcou-se nesta árvore. 733 01:02:19,360 --> 01:02:21,446 O que acha que ela sentia ao vê-la todos os dias? 734 01:02:24,031 --> 01:02:25,450 - Agonia? - É verdade. 735 01:02:27,076 --> 01:02:28,786 Mas agora ela está livre. 736 01:02:29,620 --> 01:02:30,747 Já não está em agonia. 737 01:02:31,789 --> 01:02:33,124 Que insensível. 738 01:02:34,250 --> 01:02:36,335 Ela está disposta a esquecer o falecido filho. 739 01:02:38,129 --> 01:02:39,380 Até pode celebrar isso. 740 01:02:39,881 --> 01:02:43,426 A propósito, o veículo do Haesong vem a caminho daqui. 741 01:02:44,218 --> 01:02:46,095 A equipa de segurança foi avisada. 742 01:02:47,221 --> 01:02:49,682 Conseguimos. Correu tudo como planeado. 743 01:02:49,891 --> 01:02:53,644 Pesquisei a matrícula. É um transporte à prova de bala. 744 01:02:55,146 --> 01:02:58,065 Tem sido usado para transportarobras de arte ouantiguidadescaras. 745 01:02:58,399 --> 01:02:59,567 O que acha que é desta vez? 746 01:03:00,777 --> 01:03:02,028 A Adamas. 747 01:03:02,528 --> 01:03:04,322 Só temos de a roubar no Dia D, certo? 748 01:03:05,448 --> 01:03:06,866 Fá-lo parecer tão simples. 749 01:03:07,408 --> 01:03:09,243 Vão fortalecer a segurança. 750 01:03:09,535 --> 01:03:10,870 Não vai ser fácil. 751 01:03:11,037 --> 01:03:13,456 E daí? Seja como for, vou falhar. 752 01:03:14,916 --> 01:03:15,917 Como assim? 753 01:03:16,167 --> 01:03:18,753 Não se faça de parvo. O plano B do SIH. 754 01:03:21,547 --> 01:03:23,132 Achou que eu não saberia 755 01:03:23,549 --> 01:03:25,218 o seu verdadeiro motivo para conspirar comigo? 756 01:03:32,350 --> 01:03:34,894 Então, sempre soube, mas também alinhou? 757 01:03:34,977 --> 01:03:38,815 Porque é a única forma de apanhar a Adamas. 758 01:03:40,316 --> 01:03:44,362 Nesse dia, vou fazer um espetáculo e fingir que o roubo. 759 01:03:46,531 --> 01:03:47,865 - Não se mexa! - Não se mexa! 760 01:03:48,866 --> 01:03:50,660 Mãos ao ar! 761 01:03:51,244 --> 01:03:54,205 A Polícia vai chegar e prender-me. 762 01:03:54,288 --> 01:03:55,623 Missão cumprida. 763 01:03:56,249 --> 01:03:58,793 Vai obter a Adamas como prova. 764 01:03:58,876 --> 01:04:01,212 Claro que será você a denunciá-lo. 765 01:04:01,504 --> 01:04:04,048 Entra na Equipa A ao denunciar-me. 766 01:04:08,970 --> 01:04:12,390 Sabe que não posso pedir um novo julgamento com o objeto roubado. 767 01:04:12,807 --> 01:04:15,893 Os advogados do Haesong vão perguntar-me como o obtive. 768 01:04:16,143 --> 01:04:18,229 Dirão que foi levado ilegalmente. 769 01:04:18,646 --> 01:04:20,314 E acusarão o procurador de ser o cabecilha. 770 01:04:21,148 --> 01:04:23,234 A SIH tinha uma boa razão para fazer isto. 771 01:04:23,568 --> 01:04:26,696 Nunca conseguimos um mandado de busca. Mas, se for apanhado em flagrante, 772 01:04:26,779 --> 01:04:30,032 podem revistar a mansão com o pretexto de apanhar o ladrão. 773 01:04:30,366 --> 01:04:33,202 E talvez até encontrar algo que possa ser fatal para Haesong. 774 01:04:37,874 --> 01:04:39,333 Sempre foi este o teu plano? 775 01:04:40,126 --> 01:04:41,794 Não peça desculpa. 776 01:04:43,713 --> 01:04:46,799 Era tudo parte do meu plano... 777 01:04:47,675 --> 01:04:48,885 ... e escolha. 778 01:04:49,802 --> 01:04:52,513 Não quer salvar o Song Woosin? 779 01:04:54,348 --> 01:04:57,018 Toque-lhe com um dedo e eu... 780 01:04:57,101 --> 01:05:00,479 Vá lá. Não é altura para me ameaçar. 781 01:05:01,856 --> 01:05:02,773 Devia implorar. 782 01:05:02,857 --> 01:05:04,150 Lee Junkyung. 783 01:05:11,908 --> 01:05:13,451 Não levante a voz. 784 01:05:14,702 --> 01:05:17,788 Isso não mudará nada. 785 01:05:19,707 --> 01:05:22,501 Está bem. Agora, diga-me. 786 01:05:23,628 --> 01:05:25,004 Onde a escondeu? 787 01:05:26,380 --> 01:05:27,548 A Adamas. 788 01:05:32,094 --> 01:05:33,638 Levou-a. 789 01:05:34,805 --> 01:05:35,806 O que se passa? 790 01:05:37,516 --> 01:05:38,809 Perdeu a cabeça? 791 01:05:38,893 --> 01:05:40,895 Já chega de fingir. 792 01:05:41,812 --> 01:05:43,147 Onde o escondeu? 793 01:05:44,523 --> 01:05:45,983 A verdadeira Adamas. 794 01:05:47,777 --> 01:05:48,945 Não a falsa. 795 01:06:05,628 --> 01:06:09,215 A Adamas voltou. Voltará a ser exibida na cerimónia. 796 01:06:15,471 --> 01:06:18,182 O MEU CAMINHO 797 01:06:20,559 --> 01:06:21,936 Voltámos à estaca zero. 798 01:06:23,771 --> 01:06:25,106 Recomeçar. 799 01:06:25,189 --> 01:06:28,359 O MEU CAMINHO 800 01:07:12,111 --> 01:07:17,408 ADAMAS: O DIAMANTE. 801 01:07:32,506 --> 01:07:34,425 {\an8}Aqui está a lista de convidados. 802 01:07:34,592 --> 01:07:35,968 {\an8}Afinal, foI convidado. 803 01:07:36,635 --> 01:07:37,970 {\an8}O telefone por satélite desapareceu? 804 01:07:38,054 --> 01:07:40,639 {\an8}Acha que a Sra. Kim está bem? 805 01:07:41,098 --> 01:07:44,060 {\an8}Acha que o presidente Kwon se esqueceu de mim? 806 01:07:44,643 --> 01:07:45,519 {\an8}É uma armadilha. 807 01:07:46,020 --> 01:07:47,063 {\an8}Localizem o Sr. Lee. 808 01:07:47,730 --> 01:07:50,191 {\an8}Deviam ter atacado o escritório principal do Haesong! 809 01:07:51,525 --> 01:07:53,736 {\an8}Perdeu-os ou libertou-os? 810 01:07:54,320 --> 01:07:55,613 {\an8}Descobri... 811 01:07:56,322 --> 01:07:58,199 {\an8}... com quem anda a trabalhar. 812 01:07:58,699 --> 01:08:00,493 {\an8}O dia D é esse dia. 813 01:08:02,912 --> 01:08:04,914 {\an8}Tradução: Melissa Lyra 56110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.