Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:46,796 --> 00:00:50,967
ADAMAS: O DIAMANTE
2
00:00:51,051 --> 00:00:53,344
TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES E INCIDENTES
3
00:00:53,428 --> 00:00:55,972
RETRATADOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS.
4
00:00:56,890 --> 00:00:58,767
Há algo que não entendo,
5
00:00:59,851 --> 00:01:01,561
por mais que pense nisso.
6
00:01:04,355 --> 00:01:06,858
O motivo para não matarem
o Lee Changwoo.
7
00:01:08,568 --> 00:01:10,153
É o que me deixa mais curiosa.
8
00:01:12,489 --> 00:01:15,909
O que está a insinuar,
se o seu objetivo é um novo julgamento?
9
00:01:21,706 --> 00:01:23,416
É por causa do Lee Changwoo, não é?
10
00:01:25,502 --> 00:01:27,295
Quer salvá-lo.
11
00:01:31,966 --> 00:01:33,051
Mas porquê?
12
00:01:35,136 --> 00:01:36,763
Qual é a sua relação com ele?
13
00:01:45,605 --> 00:01:51,069
ADAMAS: O DIAMANTE
14
00:02:09,879 --> 00:02:11,256
SR. JUNG
15
00:02:11,339 --> 00:02:13,883
AQUI ESTÁ O QUE PEDIU.
875-3, YEONGIN-RO SUSEONG-GU.
16
00:02:24,018 --> 00:02:25,103
Aqui tem.
17
00:02:26,646 --> 00:02:30,567
Vá lá. Não devia estar
a escrever essas memórias agora.
18
00:02:31,151 --> 00:02:32,360
Como assim?
19
00:02:32,569 --> 00:02:34,737
A Adamas. Disse que a ias roubar.
20
00:02:34,988 --> 00:02:35,864
Precisamos de um plano.
21
00:02:35,947 --> 00:02:37,824
A cerimónia do 80º aniversário.
22
00:02:42,829 --> 00:02:43,913
É o Dia D.
23
00:02:45,373 --> 00:02:46,374
Dia D?
24
00:02:46,457 --> 00:02:48,293
Vão exibi-la outra vez.
25
00:02:48,626 --> 00:02:50,253
Será aí que...
26
00:02:51,379 --> 00:02:55,216
Mas a menina Kwon é
responsável pela cerimónia toda.
27
00:02:55,300 --> 00:02:56,843
Vai convidá-lo?
28
00:02:58,761 --> 00:02:59,637
Provavelmente, não.
29
00:03:00,305 --> 00:03:03,141
Aí, tudo terá sido em vão.
30
00:03:03,224 --> 00:03:04,559
Devíamos fazer alguma coisa.
31
00:03:11,524 --> 00:03:12,775
Sim.
32
00:03:30,168 --> 00:03:33,004
{\an8}Ouvi dizer que vai sair,
minha senhora.
33
00:03:33,087 --> 00:03:34,297
{\an8}E?
34
00:03:35,965 --> 00:03:37,467
{\an8}Do que se trata, senhora?
35
00:03:41,971 --> 00:03:44,140
{\an8}Desculpe, Sra. Hyesoo.
36
00:03:46,309 --> 00:03:48,102
{\an8}A prova do vestido
para a cerimónia.
37
00:03:56,694 --> 00:03:58,071
Um vestido?
38
00:03:58,613 --> 00:03:59,572
Sim, senhora.
39
00:04:01,407 --> 00:04:03,284
Devia escolher um vestido qualquer.
40
00:04:03,868 --> 00:04:05,745
Ela acha que a cerimónia é sobre ela?
41
00:04:24,472 --> 00:04:27,558
Patrão, tenho algo para lhe dizer.
42
00:04:27,642 --> 00:04:28,768
Está bem.
43
00:04:30,520 --> 00:04:34,774
O Sr. Ha tem um motivo para estar cá.
44
00:04:36,067 --> 00:04:37,110
A sério?
45
00:04:37,193 --> 00:04:39,237
É para o próximo livro.
46
00:04:39,612 --> 00:04:42,615
Escrever um artigo sobre o Haesongwon.
Está aqui para fazer pesquisa.
47
00:04:46,286 --> 00:04:47,287
Vá direto ao assunto.
48
00:04:48,955 --> 00:04:50,665
E a nossa família?
49
00:04:51,666 --> 00:04:52,834
Bem...
50
00:04:54,794 --> 00:04:55,753
Sra. Kwon.
51
00:05:01,217 --> 00:05:03,428
É sobre o Sr. Minjo.
52
00:05:04,012 --> 00:05:07,515
Ele acha que alguém
o magoou intencionalmente.
53
00:05:08,141 --> 00:05:11,102
Fiz o meu melhor para o impedir
de escrever sobre isso.
54
00:05:11,185 --> 00:05:12,687
Estava a protegê-lo a si.
55
00:05:14,397 --> 00:05:15,857
De que está a falar?
56
00:05:16,733 --> 00:05:19,610
As pessoas comentariam,
se soubessem.
57
00:05:19,694 --> 00:05:20,737
Proteger-me?
58
00:05:22,071 --> 00:05:23,031
De quê?
59
00:05:24,324 --> 00:05:26,743
Porque o incidente do helicóptero...
60
00:05:29,412 --> 00:05:30,413
Sra. Kwon.
61
00:05:31,581 --> 00:05:32,957
Eu só...
62
00:05:33,041 --> 00:05:35,293
Está a insinuar que matei o meu filho?
63
00:05:36,544 --> 00:05:37,587
Eu...
64
00:05:38,004 --> 00:05:39,297
Não fui eu.
65
00:05:39,630 --> 00:05:41,424
- Desculpe?
- Não fui eu.
66
00:05:44,969 --> 00:05:46,471
Eu matei o Minjo?
67
00:05:49,349 --> 00:05:53,144
Era isso que pensava de mim?
68
00:05:55,104 --> 00:05:56,731
Que tinha matado o meu filho?
69
00:05:57,690 --> 00:05:58,900
Que eu matei...
70
00:05:59,692 --> 00:06:03,863
Céus! Desculpe, senhor!
71
00:06:03,946 --> 00:06:06,032
Sujei as mãos de sangue,
72
00:06:06,657 --> 00:06:09,952
mas jamais com o dele!
73
00:06:10,078 --> 00:06:13,039
Mesmo que todos pensassem
que o tinha matado,
74
00:06:13,414 --> 00:06:16,084
você, mais do que ninguém,
não devia pensar assim.
75
00:06:17,293 --> 00:06:20,004
Como se atreve?
76
00:06:20,088 --> 00:06:23,424
Não sei o que me deu!
77
00:06:23,591 --> 00:06:25,218
Perdão, patrão!
78
00:06:25,301 --> 00:06:28,179
Saia! Antes que lhe parta
a outra perna!
79
00:06:28,888 --> 00:06:30,848
Patrão, perdoe-me!
80
00:06:30,932 --> 00:06:32,225
Saia imediatamente!
81
00:06:32,767 --> 00:06:34,852
Quer rastejar para o resto da vida?
82
00:06:35,436 --> 00:06:37,021
Perdoe-me, por favor!
83
00:06:37,647 --> 00:06:41,484
Eu sabia que gostava do Sr. Ha.
84
00:06:42,068 --> 00:06:46,155
Partiu-me o coração pensar
que era tudo por causa do Sr. Minjo.
85
00:06:47,698 --> 00:06:49,909
Temia que ele estivesse só a usar
86
00:06:49,992 --> 00:06:52,954
o seu amor e afeto a favor dele.
87
00:07:01,504 --> 00:07:03,464
Se quer ser bem tratada,
88
00:07:04,215 --> 00:07:05,591
cuidado com o que diz!
89
00:07:12,682 --> 00:07:17,395
"Gostaria de anunciar que serei
o próximo presidente do Grupo Haesong.
90
00:07:18,438 --> 00:07:21,607
"Cresci lado ao lado
do Haesong por muito tempo.
91
00:07:21,899 --> 00:07:25,153
E agora, gostaria de nos conduzir a um
novo começo."
92
00:07:31,451 --> 00:07:36,622
PRESIDENTE KWON HYUNJO
93
00:07:42,128 --> 00:07:43,421
Minjo?
94
00:07:44,297 --> 00:07:45,506
Estás a ver?
95
00:07:47,133 --> 00:07:48,885
O Haesong agora é meu.
96
00:07:53,347 --> 00:07:56,058
O pai quer passar-me a empresa.
97
00:07:59,020 --> 00:08:00,021
A sério?
98
00:08:02,273 --> 00:08:03,316
Recusei.
99
00:08:05,318 --> 00:08:06,444
Estou a ver.
100
00:08:07,653 --> 00:08:08,488
Porquê?
101
00:08:09,614 --> 00:08:11,115
Falei com o Sr. Lee Changwoo.
102
00:08:16,287 --> 00:08:19,373
O que estás a tentar fazer?
103
00:08:19,457 --> 00:08:21,375
Quero que ele saiba que eu sei
que ele não é culpado.
104
00:08:21,918 --> 00:08:24,212
E que sei quem é o verdadeiro assassino.
105
00:08:28,758 --> 00:08:29,717
Minjo.
106
00:08:29,800 --> 00:08:32,303
Também sabes tudo.
Ouviste tudo naquela noite.
107
00:08:34,722 --> 00:08:37,225
E o Haesong?
O que achas que vai acontecer?
108
00:08:39,018 --> 00:08:42,730
Espera. Estás a dizer
que vais trair o nosso pai?
109
00:08:43,606 --> 00:08:45,775
Valorizas mais a empresa do que o pai,
não valorizas?
110
00:08:46,651 --> 00:08:49,320
Eu não. Não quero saber do Haesong.
111
00:08:51,113 --> 00:08:53,157
Livra! És tão snobe.
112
00:08:54,700 --> 00:08:55,743
Hyunjo.
113
00:08:56,994 --> 00:09:01,624
Digam os outros o que disserem,
ele foi um bom pai para nós.
114
00:09:03,251 --> 00:09:04,794
Talvez para ti.
115
00:09:06,837 --> 00:09:07,880
Tens razão.
116
00:09:08,923 --> 00:09:10,758
Ele era um anjo para mim.
117
00:09:10,841 --> 00:09:12,468
É por isso que não posso desistir dele.
118
00:09:13,219 --> 00:09:16,264
Precisa de se arrepender. É justo.
119
00:09:18,474 --> 00:09:19,308
Não faças isso.
120
00:09:21,602 --> 00:09:22,812
Já me decidi.
121
00:09:23,896 --> 00:09:24,939
Kwon Minjo.
122
00:09:42,331 --> 00:09:43,374
Imploro-te.
123
00:09:44,250 --> 00:09:46,294
Vamos varrer isto para debaixo do tapete.
Por favor?
124
00:09:47,628 --> 00:09:49,297
Se fizeres vista grossa, isto resolve-se.
125
00:09:54,010 --> 00:09:54,885
Desculpa.
126
00:09:57,054 --> 00:09:58,889
O pai nunca te perdoará!
127
00:10:04,228 --> 00:10:05,896
Ele nunca me faria mal.
128
00:10:08,232 --> 00:10:09,358
Sabes disso.
129
00:10:18,117 --> 00:10:19,493
Ele pode nunca te tocar.
130
00:10:21,078 --> 00:10:22,496
Mas eu posso.
131
00:10:24,498 --> 00:10:25,791
Sabes disso.
132
00:10:33,466 --> 00:10:36,093
Verificámos todos os que entraram
e saíram do edifício
133
00:10:36,218 --> 00:10:37,428
e a Kim Seohee não estava lá.
134
00:10:38,596 --> 00:10:39,722
Ela escapuliu-se.
135
00:10:39,805 --> 00:10:41,682
Não, nós vigiámos o edifício de perto.
136
00:10:42,099 --> 00:10:44,644
Vigiámos todas as entradas
e até o estacionamento subterrâneo.
137
00:10:44,727 --> 00:10:46,020
Ela ainda está ali.
138
00:10:46,937 --> 00:10:49,857
Ficou aterrorizada depois
de saber da morte do Song Suhyeon.
139
00:10:51,150 --> 00:10:52,276
Ela não está lá.
140
00:10:53,819 --> 00:10:55,363
E depois?
141
00:10:55,655 --> 00:10:58,240
Saiu por algum esgoto ou um cano,
como nos filmes?
142
00:10:59,992 --> 00:11:01,202
Acha que tem piada?
143
00:11:02,411 --> 00:11:03,371
Desculpe, senhora.
144
00:11:04,288 --> 00:11:06,290
Traga-me a planta da cave.
145
00:11:06,791 --> 00:11:10,044
Deixe-me ver como ela saiu.
146
00:11:12,296 --> 00:11:13,839
Às 13 horas em ponto,
147
00:11:13,923 --> 00:11:16,592
um e-mail será enviado
para todos os meios de comunicação.
148
00:11:17,510 --> 00:11:18,469
É um furo.
149
00:11:18,552 --> 00:11:21,514
Com as palavras-chave Lee Changwoo,
Haesong e SIH.
150
00:11:22,431 --> 00:11:24,475
Vai virar este país do avesso.
151
00:11:26,018 --> 00:11:27,937
Se me deixarem sair, não a envio.
152
00:11:30,147 --> 00:11:31,565
É por causa do procurador Song?
153
00:11:31,649 --> 00:11:33,818
Tenho de ver pessoalmente
que ele está vivo e de boa saúde.
154
00:11:34,735 --> 00:11:36,112
Têm sete minutos.
155
00:11:37,405 --> 00:11:39,824
Tragam-no cá para eu poder ver.
156
00:11:40,032 --> 00:11:43,661
Ou estejam preparados
para explicar ao mundo quem são.
157
00:11:45,996 --> 00:11:47,039
Seis minutos.
158
00:11:47,790 --> 00:11:50,292
Vocês dois são tão teimosos!
159
00:11:51,502 --> 00:11:52,545
Levem-na para a cave.
160
00:12:01,137 --> 00:12:04,724
- Isto é...
- Um abrigo antiaéreo dos anos 70.
161
00:12:06,016 --> 00:12:07,935
O procurador Song está cá?
162
00:12:08,185 --> 00:12:12,398
Sim. Só o declarámos
morto para o proteger.
163
00:12:12,565 --> 00:12:14,483
Sabíamos que a equipa A ia investigar.
164
00:12:14,734 --> 00:12:17,361
Mas como sobreviveu?
165
00:12:18,237 --> 00:12:20,072
O Sr. Baek morreu no local.
166
00:12:20,531 --> 00:12:22,032
Isso porque...
167
00:12:24,368 --> 00:12:26,287
... agiu como um escudo humano.
168
00:12:27,997 --> 00:12:29,415
Não peça desculpa.
169
00:12:29,915 --> 00:12:31,959
Perdemos imensos colegas até agora.
170
00:12:32,752 --> 00:12:36,547
Se tivéssemos chorado a cada perda,
já teríamos enlouquecido.
171
00:12:38,090 --> 00:12:41,469
Por isso, eu e o Sr. Kang estamos a tentar
manter-nos fortes. Para sobreviver.
172
00:12:42,470 --> 00:12:44,597
Caso contrário,
não conseguiríamos fazer este trabalho.
173
00:12:46,265 --> 00:12:48,726
Isto leva-nos ao esconderijo.
É lá que ele está.
174
00:13:15,211 --> 00:13:16,337
Quem és tu?
175
00:13:17,129 --> 00:13:18,339
Quem és tu?
176
00:13:21,634 --> 00:13:22,718
Sun.
177
00:13:26,639 --> 00:13:27,765
Sun.
178
00:13:43,989 --> 00:13:45,491
Ele está no...
179
00:13:57,253 --> 00:13:59,046
- Procurador Song.
- Pare.
180
00:14:01,632 --> 00:14:02,883
Espere.
181
00:14:09,890 --> 00:14:11,642
Ia abraçar-me, não ia?
182
00:14:13,352 --> 00:14:14,603
O quê?
183
00:14:16,188 --> 00:14:17,231
Controle-se.
184
00:14:18,566 --> 00:14:20,484
Tenho uma fratura na costela.
185
00:14:21,610 --> 00:14:23,320
Posso mesmo morrer.
186
00:14:25,990 --> 00:14:29,368
Pela forma como diz piadas,
deve estar bem.
187
00:14:33,080 --> 00:14:34,123
Tem razão.
188
00:14:35,624 --> 00:14:37,376
Não acredito que consigo brincar.
189
00:14:44,717 --> 00:14:46,802
O Sr. Gong morreu.
190
00:14:50,681 --> 00:14:51,849
E o Sr. Baek.
191
00:14:54,852 --> 00:14:56,812
- Procurador Song.
- Foi por minha causa.
192
00:14:59,732 --> 00:15:02,610
Morreram por minha causa.
193
00:15:11,160 --> 00:15:12,536
Song Suhyeon.
194
00:15:18,250 --> 00:15:19,919
Ainda não acabou.
195
00:15:22,087 --> 00:15:23,422
Devíamos tentar de novo.
196
00:15:25,174 --> 00:15:26,467
Para o bem deles também.
197
00:15:31,513 --> 00:15:35,309
A designer de joias não é
vista há dois dias.
198
00:15:35,976 --> 00:15:38,729
A câmara de vigilância
apanhou-a a entrar em casa.
199
00:15:38,812 --> 00:15:40,397
Mas acho que evitou
as câmaras de vigilância
200
00:15:40,481 --> 00:15:43,275
e foi por outro lado.
201
00:15:43,400 --> 00:15:45,653
Não querem revelar onde ela está.
202
00:15:48,030 --> 00:15:50,324
E se seguíssemos a sugestão do Sr. Ha
203
00:15:50,950 --> 00:15:52,409
para que eles ajam primeiro?
204
00:15:53,911 --> 00:15:57,122
Espalhar um rumor sobre a Sra.
Jang estar na posse da Adamas?
205
00:16:00,751 --> 00:16:04,546
As condutas de água quente e gás
percorrem os lados este, oeste e sul.
206
00:16:04,630 --> 00:16:05,965
Depois temos o lado norte.
207
00:16:06,966 --> 00:16:08,634
Se tivessem atingido o lado norte,
208
00:16:08,717 --> 00:16:11,136
Teria sido mais fácil
ligá-lo aos outros canos.
209
00:16:11,220 --> 00:16:13,097
Mas eles foram à volta.
210
00:16:13,597 --> 00:16:14,807
Porquê?
211
00:16:15,641 --> 00:16:17,643
Porque há lá um túnel secreto.
212
00:16:18,143 --> 00:16:21,313
Olhe para aquilo.
Estão num filme de espiões?
213
00:16:22,398 --> 00:16:25,818
A entrada deve ser por ali.
214
00:16:27,569 --> 00:16:29,363
Deram-lhe um nome?
215
00:16:31,573 --> 00:16:32,658
Sun.
216
00:16:33,367 --> 00:16:34,660
Reconhece esse nome?
217
00:16:34,952 --> 00:16:35,995
Não.
218
00:16:36,578 --> 00:16:39,248
Está a dizer que foi ele
que matou o Baek?
219
00:16:40,541 --> 00:16:42,167
Era uma mulher.
220
00:16:43,377 --> 00:16:44,294
Tem a certeza?
221
00:16:44,378 --> 00:16:47,589
Porquê a surpresa? Era uma mulher.
222
00:16:48,340 --> 00:16:49,800
A Equipa A também pode
ter mulheres.
223
00:16:51,719 --> 00:16:53,303
Lembra-se de alguém?
224
00:16:53,887 --> 00:16:56,348
Sim. É a única assassina deles.
225
00:16:56,432 --> 00:16:58,350
Dizem que é psicótica.
226
00:16:58,892 --> 00:17:01,353
Ouvi dizer que ela gosta
de torturar os alvos até à morte.
227
00:17:01,854 --> 00:17:03,856
Que personagem ridícula.
228
00:17:09,278 --> 00:17:10,404
Sim, Sr. Kang.
229
00:17:18,120 --> 00:17:20,497
Tenho de ir a um sítio. Fique aqui.
230
00:17:22,166 --> 00:17:23,208
Procurador Song.
231
00:17:27,796 --> 00:17:28,797
Procurador Song.
232
00:17:30,007 --> 00:17:31,216
Disse-lhe para ficar aqui.
233
00:17:31,300 --> 00:17:32,259
Eu também vou.
234
00:17:32,342 --> 00:17:35,846
Morreram duas pessoas por minha causa.
Não consigo ficar parado.
235
00:17:36,972 --> 00:17:38,265
Volte para dentro.
236
00:17:39,683 --> 00:17:41,060
Vou consigo.
237
00:17:41,351 --> 00:17:43,604
Não ouviu a Sra. Lee?
Aquela mulher é perigosa.
238
00:17:49,943 --> 00:17:53,030
Não se preocupe. A vidente disse
que eu teria uma vida muito longa.
239
00:17:55,032 --> 00:17:56,075
Sra. Kim.
240
00:17:58,619 --> 00:17:59,578
Sra Kim.
241
00:18:02,498 --> 00:18:03,749
O que está...
242
00:18:08,337 --> 00:18:09,171
Está doida?
243
00:18:09,254 --> 00:18:10,297
Depressa!
244
00:18:13,926 --> 00:18:15,844
É um pouco alto.
245
00:18:16,929 --> 00:18:18,013
Raios!
246
00:18:26,563 --> 00:18:27,606
Está bem?
247
00:18:31,026 --> 00:18:32,319
Qual é o plano?
248
00:18:33,529 --> 00:18:34,947
Entramos no covil do tigre.
249
00:18:35,781 --> 00:18:37,032
Onde?
250
00:18:37,157 --> 00:18:39,409
Falamos pelo caminho.
Você está bem?
251
00:18:52,714 --> 00:18:55,217
O Sr. Kang disse que não devia sair.
252
00:18:58,345 --> 00:18:59,513
Raios.
253
00:19:08,188 --> 00:19:10,274
- Perdão, patrão!
- Saia!
254
00:19:10,858 --> 00:19:12,568
Antes que lhe parta a outra perna!
255
00:19:13,569 --> 00:19:16,613
- Mestre, perdoe-me!
- Saiam imediatamente!
256
00:19:17,406 --> 00:19:19,032
Quer rastejar para o resto da vida?
257
00:19:19,992 --> 00:19:21,869
Perdoe-me, por favor!
258
00:19:42,639 --> 00:19:44,057
MEMÓRIAS (TÍTULO DE TRABALHO)
259
00:19:44,141 --> 00:19:45,559
Este é o rascunho.
260
00:19:47,019 --> 00:19:48,353
Tão cedo?
261
00:19:48,437 --> 00:19:51,648
Apressei-me para terminar
antes da cerimónia.
262
00:19:53,358 --> 00:19:54,735
Como assim?
263
00:19:55,319 --> 00:19:58,739
Soube que seria a cerimónia
da sua reforma.
264
00:19:59,865 --> 00:20:02,784
Achei que teria mais significado
se o publicasse nesse dia.
265
00:20:04,453 --> 00:20:06,997
Deve reformar-se em grande,
266
00:20:07,080 --> 00:20:08,832
para que corra tudo bem.
267
00:20:15,714 --> 00:20:16,840
Estou a ver parecenças.
268
00:20:18,759 --> 00:20:21,261
- Desculpe?
- Acho que pode ser o destino. Ou não.
269
00:20:22,429 --> 00:20:23,430
É o que sinto.
270
00:20:23,513 --> 00:20:25,265
Espero que seja o primeiro.
271
00:20:26,725 --> 00:20:27,893
E você?
272
00:20:30,479 --> 00:20:31,730
Estarei só a ser ganancioso?
273
00:20:37,110 --> 00:20:39,613
Gosto da sua ideia.
Devia lançar as minhas memórias
274
00:20:39,696 --> 00:20:41,740
na cerimónia.
275
00:20:42,032 --> 00:20:45,619
Isso significa que também vai lá estar?
276
00:20:46,620 --> 00:20:47,663
Bem...
277
00:20:53,168 --> 00:20:54,378
Seria uma honra.
278
00:21:04,554 --> 00:21:06,181
Recebi um convite.
279
00:21:28,620 --> 00:21:30,080
O que o traz por cá?
280
00:21:31,081 --> 00:21:32,666
Faço a entrevista agora.
281
00:21:34,793 --> 00:21:37,004
Mas acabei de entregar
o rascunho ao presidente.
282
00:21:38,547 --> 00:21:40,299
Só quero falar.
283
00:21:42,217 --> 00:21:43,677
Está bem. Claro.
284
00:21:51,393 --> 00:21:55,022
Você apenas tem sorte
ou é realmente talentoso?
285
00:21:55,605 --> 00:21:58,734
Estou farto de lhe perguntar
o que quer dizer.
286
00:21:59,401 --> 00:22:02,654
Porque perco sempre para si?
287
00:22:02,738 --> 00:22:04,823
Em que a venci?
288
00:22:05,240 --> 00:22:06,616
Estou completamente perdido.
289
00:22:07,784 --> 00:22:10,329
Está bem. Diga-me uma coisa.
290
00:22:11,371 --> 00:22:13,248
Sinto que sou eu o entrevistado.
291
00:22:14,499 --> 00:22:15,876
Estou a ouvir.
292
00:22:16,793 --> 00:22:19,338
Quem lhe falou do meu filho?
293
00:22:20,339 --> 00:22:22,174
Há uma fuga de informação, não há?
294
00:22:22,257 --> 00:22:24,301
É o Sr. Choi, de quem anda
tão próximo?
295
00:22:26,470 --> 00:22:27,554
Não?
296
00:22:28,388 --> 00:22:29,806
É a Sra. Hyesoo?
297
00:22:31,141 --> 00:22:33,101
Ou o Sr. Kim, seu fã?
298
00:22:33,185 --> 00:22:37,314
Certo. Também
há a gananciosa Sra. Oh.
299
00:22:38,940 --> 00:22:39,941
Responda-me.
300
00:22:40,817 --> 00:22:43,862
Quem foi? Diga-me!
301
00:22:47,824 --> 00:22:49,117
O Kwon Minjo.
302
00:22:52,496 --> 00:22:54,873
Encontrámo-nos quando eu
estava a fazer voluntariado.
303
00:22:55,832 --> 00:22:56,708
Mentiroso.
304
00:22:56,792 --> 00:22:58,085
Não acredite se não quiser.
305
00:22:58,752 --> 00:23:02,214
Mas foi aí que soube do transplante
de coração do presidente.
306
00:23:02,297 --> 00:23:05,258
Ele também me disse
que o seu filho era o dador.
307
00:23:07,677 --> 00:23:08,637
Só isso.
308
00:23:09,137 --> 00:23:11,640
Como já disse,
o resto foi imaginação minha.
309
00:23:13,642 --> 00:23:14,851
Também tenho uma pergunta.
310
00:23:16,019 --> 00:23:17,979
Porque não avisou o presidente?
311
00:23:18,063 --> 00:23:21,191
Parece que não sabe do livro.
312
00:23:22,567 --> 00:23:25,654
Só fiquei calada porque sabia
que ele ficaria destroçado.
313
00:23:25,737 --> 00:23:28,115
Ele adorava o meu filho mais
do que qualquer outra pessoa.
314
00:23:28,615 --> 00:23:33,453
Não se atreva a voltar
a falar do meu Hoon.
315
00:23:33,912 --> 00:23:35,705
Ou corto-lhe a língua.
316
00:23:37,332 --> 00:23:38,583
A entrevista acabou.
317
00:23:52,139 --> 00:23:54,224
Céus! Sr. Ha.
318
00:23:54,307 --> 00:23:55,559
O que se passa consigo?
319
00:23:55,642 --> 00:23:57,310
Porque haveria de irritá-la
voluntariamente?
320
00:23:57,394 --> 00:23:58,728
Não a provoque mais.
321
00:23:58,812 --> 00:24:00,897
Isto já é enervante.
322
00:24:02,482 --> 00:24:04,025
Estou apenas a chamá-la à razão.
323
00:24:05,986 --> 00:24:08,655
Ela deve ter percebido o amor
que tinha pelo filho
324
00:24:09,406 --> 00:24:11,825
para aumentar a animosidade
dela contra o presidente Kwon.
325
00:24:14,286 --> 00:24:16,163
Acho que vi esperança.
326
00:24:16,496 --> 00:24:19,791
O quê? De que está a falar?
327
00:24:20,417 --> 00:24:22,002
Ela disse o nome dele pela primeira vez.
328
00:24:22,627 --> 00:24:23,628
Hoon?
329
00:24:26,173 --> 00:24:27,257
O nome do filho.
330
00:24:33,805 --> 00:24:36,975
Lee Changwoo, o famoso ladrão.
Sabe porque lhe deram essa alcunha?
331
00:24:37,058 --> 00:24:39,561
Porque roubava principalmente
indivíduos influentes.
332
00:24:40,270 --> 00:24:42,856
Não só dinheiro e joias, mas...
333
00:24:45,650 --> 00:24:47,110
Os cofres.
334
00:24:47,194 --> 00:24:48,820
É isso.
335
00:24:49,404 --> 00:24:51,072
E se ele não estivesse atrás do dinheiro?
336
00:24:55,785 --> 00:24:57,370
Sr. Choi!
337
00:25:02,375 --> 00:25:03,960
Traga-me uma serra elétrica.
338
00:25:09,549 --> 00:25:10,634
Uma serra elétrica?
339
00:25:10,717 --> 00:25:12,552
Já!
340
00:25:21,061 --> 00:25:23,605
O seu carro está à espera
no portão da frente.
341
00:25:25,440 --> 00:25:27,359
HAESONGWON.
342
00:25:48,838 --> 00:25:51,049
Terá finalmente enlouquecido?
343
00:25:51,633 --> 00:25:53,218
Meu Deus.
344
00:26:30,964 --> 00:26:33,717
Tenho algo a relatar, Sr. Lee.
345
00:26:34,467 --> 00:26:35,760
Já não era sem tempo.
346
00:26:36,094 --> 00:26:38,763
Soube que o Sr. Kwon o chamou a si em vez
de a mim.
347
00:26:38,847 --> 00:26:42,350
Desculpe, senhor.
Ele disse que é urgente.
348
00:26:42,434 --> 00:26:45,854
Não quero saber. Qual é a urgência?
349
00:26:45,937 --> 00:26:48,565
Quer que aumentemos a segurança da Sra.
Jang, uma designer de joias.
350
00:26:48,648 --> 00:26:51,484
- É uma designer famosa...
- Vá direto ao assunto.
351
00:26:53,028 --> 00:26:55,322
Porque tem a equipa A de a escoltar?
352
00:26:56,906 --> 00:26:58,241
A Adamas está com ela.
353
00:26:58,825 --> 00:27:00,994
Vão expô-la na cerimónia
do 80.º aniversário
354
00:27:01,077 --> 00:27:02,996
e estará remodelada.
355
00:27:05,957 --> 00:27:06,833
O que foi, senhor?
356
00:27:09,377 --> 00:27:11,004
Esqueça.
357
00:27:13,965 --> 00:27:14,883
O que tem?
358
00:27:14,966 --> 00:27:16,551
Há um problema, senhor.
359
00:27:17,135 --> 00:27:19,471
Dizem que a Sra.
Jang sabe onde está a Adamas.
360
00:27:20,096 --> 00:27:21,723
A notícia está a espalhar-se.
361
00:27:21,806 --> 00:27:23,933
Os Serviços Secretos
acabaram de me dizer.
362
00:27:24,017 --> 00:27:25,477
Houve uma falha na segurança.
363
00:27:26,394 --> 00:27:28,480
Quem espalhou o rumor primeiro?
364
00:27:28,563 --> 00:27:30,732
Ocorreram simultaneamente.
365
00:27:32,776 --> 00:27:35,070
Será difícil descobrir quem foi.
366
00:27:35,654 --> 00:27:36,655
O que fazemos?
367
00:27:37,238 --> 00:27:39,699
Devíamos tratar disto
antes que as coisas se compliquem.
368
00:27:41,951 --> 00:27:43,495
Onde está ela?
369
00:27:44,579 --> 00:27:46,915
UM PAÍS LEGÍTIMO!
SR. HWANG BYUNGCHUL.
370
00:27:50,460 --> 00:27:51,586
ARES.
371
00:27:52,420 --> 00:27:54,714
Tenho de descobrir o que temque ver com a Equipa A.
372
00:27:55,006 --> 00:27:56,466
Preciso da sua ajuda, Sra Kim.
373
00:27:59,761 --> 00:28:00,929
Estava saboroso.
374
00:28:01,805 --> 00:28:05,016
Conheço alguém que adora dinheiro.Preciso que lhe atire isco.
375
00:28:06,267 --> 00:28:07,519
Procurador Han Minsoo?
376
00:28:09,020 --> 00:28:10,105
Quem é você?
377
00:28:11,606 --> 00:28:13,066
Vejo que comeu cheonggukjang.
378
00:28:13,233 --> 00:28:14,651
Sou Kim Seohee, repórter local da TNC.
379
00:28:14,734 --> 00:28:17,195
Não importa.
Não sei do que se trata. Vá-se embora.
380
00:28:18,655 --> 00:28:22,075
Soube que é responsável pela audiência
especial do caso Kangchun.
381
00:28:22,367 --> 00:28:23,993
Soube que o Haesong está envolvido.
382
00:28:24,119 --> 00:28:26,037
Não sei do que fala.
383
00:28:26,121 --> 00:28:28,540
O que não sabe? Foi uma denúncia falsa?
384
00:28:28,790 --> 00:28:32,127
Sra. Kim, deixe-se de rodeios.
385
00:28:32,836 --> 00:28:34,671
Recebi uma chamada.
386
00:28:34,879 --> 00:28:37,882
Disse que este caso estava relacionado com
a ARES, do grupo Haesong.
387
00:28:38,550 --> 00:28:41,469
Já sabíamos disto pelos tabloides.
Não sabia?
388
00:28:41,553 --> 00:28:43,012
Conhece o líder Lee do ARES?
389
00:28:43,763 --> 00:28:46,725
O que espera que a Procuradoria
faça com essa informação?
390
00:28:47,851 --> 00:28:49,978
Foi uma chamada anónima.
391
00:28:50,061 --> 00:28:52,188
Estava a pensar
se saberia de alguma coisa.
392
00:28:53,231 --> 00:28:54,774
Deixe-me pedir-lhe um favor.
393
00:28:57,026 --> 00:28:58,987
Se surgir alguma coisa, avise-me.
394
00:29:01,740 --> 00:29:04,743
Devia saber que não me deve pedir,
e tão levianamente,
395
00:29:04,826 --> 00:29:06,661
uma informação
sobre um caso em curso.
396
00:29:07,203 --> 00:29:09,539
Não sei do que está a falar,
por isso largue-me, por favor.
397
00:29:12,751 --> 00:29:15,712
Ele agirá assim que souberdo envolvimento do Haesong.
398
00:29:16,629 --> 00:29:19,215
Ele dirá ao Haesong para os agradar.
399
00:29:19,549 --> 00:29:20,759
Não vai perder a oportunidade.
400
00:29:21,760 --> 00:29:23,303
Em que posso ajudar?
401
00:29:24,095 --> 00:29:26,264
Sou da Procuradoria Distrital de Seul.
402
00:29:36,357 --> 00:29:39,402
Sr. Lee, está cá um procurador
do Distrito Central de Seul.
403
00:29:39,486 --> 00:29:40,945
Queria encontrar-se com o "Líder Lee".
404
00:29:46,493 --> 00:29:48,369
Quando entrar na ARES,
405
00:29:48,453 --> 00:29:51,372
também o seguirei.
406
00:29:52,749 --> 00:29:54,751
O meu superior já cá não está?
407
00:29:54,834 --> 00:29:56,211
Estou um pouco atrasado.
408
00:29:57,879 --> 00:30:00,006
Ali está ele. Olá.
409
00:30:00,507 --> 00:30:01,800
Obrigado.
410
00:30:16,272 --> 00:30:17,315
ARES
411
00:30:18,191 --> 00:30:19,651
Espere por perto.
412
00:30:20,151 --> 00:30:23,863
Se eu não sair em 30 minutos,informe a SIH.
413
00:30:58,106 --> 00:31:00,149
Responda, líder de equipa Lee.
414
00:31:01,234 --> 00:31:02,443
Isto é bom.
415
00:31:02,527 --> 00:31:04,112
Soube que andava à minha procura.
416
00:31:05,363 --> 00:31:08,116
O quê? Você é uma mulher.
417
00:31:09,075 --> 00:31:10,451
Sou a Líder Lee Miyoung.
418
00:31:11,035 --> 00:31:13,746
Sou a única líder cujo apelido é Lee.
419
00:31:14,372 --> 00:31:15,373
Em que posso ajudar?
420
00:31:15,456 --> 00:31:18,334
Não é nada de especial.
421
00:31:18,418 --> 00:31:21,045
Sabe do massacre
da Penitenciária de Kangchun, certo?
422
00:31:21,129 --> 00:31:25,091
Um recluso no corredor
da morte matou muita gente.
423
00:31:26,259 --> 00:31:30,346
Certo. Nós sabemos isso.
Mas o que tem isso a ver com ela?
424
00:31:32,932 --> 00:31:36,686
Sou o procurador
responsável pelo julgamento.
425
00:31:37,896 --> 00:31:39,063
Recebi uma informação.
426
00:33:05,233 --> 00:33:06,234
Pare aí!
427
00:33:09,195 --> 00:33:10,238
Quem é você?
428
00:33:11,364 --> 00:33:13,908
Sou um procurador.
Não sabiam que vínhamos?
429
00:33:16,452 --> 00:33:18,871
Esta é uma área restrita.
Saia, por favor.
430
00:33:19,497 --> 00:33:21,416
Só faço o meu trabalho.
431
00:33:21,499 --> 00:33:22,875
Tem de parecer que estou a trabalhar.
432
00:33:23,584 --> 00:33:26,212
Aqueles veículos têm bom aspeto.
433
00:33:26,295 --> 00:33:27,964
São enormes.
434
00:33:29,757 --> 00:33:31,467
Não têm um mandado.
435
00:33:31,551 --> 00:33:32,885
Esta é uma área restrita.
436
00:33:32,969 --> 00:33:35,930
Um mandado para ver o estacionamento?
Preciso de autorização para entrar?
437
00:33:36,014 --> 00:33:38,182
Só funcionários.
438
00:33:39,767 --> 00:33:42,020
Estou a ver.
439
00:33:42,770 --> 00:33:45,231
Está bem. Relaxem.
440
00:33:50,236 --> 00:33:51,320
Pare aí.
441
00:33:55,074 --> 00:33:56,159
A saída é por ali.
442
00:33:58,745 --> 00:34:00,788
Está bem.
443
00:34:09,338 --> 00:34:12,091
Vá lá. Claro que sei.
444
00:34:12,175 --> 00:34:15,762
Como pode o Haesong ter algo
que ver com aquele crime hediondo?
445
00:34:15,845 --> 00:34:17,847
Isso é ridículo.
446
00:34:17,930 --> 00:34:22,143
Achei por bem vir aqui para vos dizer.
447
00:34:22,643 --> 00:34:25,104
Tome. Trouxe o meu cartão de visita.
448
00:34:26,481 --> 00:34:27,565
Aqui tem.
449
00:34:30,902 --> 00:34:34,781
Interceda por mim junto ao presidente.
450
00:34:36,449 --> 00:34:37,617
Está bem?
451
00:34:44,373 --> 00:34:45,416
E o procurador?
452
00:34:45,792 --> 00:34:48,503
Não se preocupe.
Vou investigar e depois comunico.
453
00:34:48,586 --> 00:34:49,587
Está bem.
454
00:35:18,074 --> 00:35:21,369
Aquele carro. Estava na cave.
455
00:35:21,869 --> 00:35:22,870
- Vamos.
- Está bem.
456
00:35:27,458 --> 00:35:30,169
Todos os outros veículos estavam
no parque do rés do chão.
457
00:35:30,628 --> 00:35:31,963
Deve ter outro objetivo.
458
00:35:32,046 --> 00:35:32,922
Tem razão.
459
00:35:33,005 --> 00:35:35,133
Acho suspeito, Procurador Song.
460
00:35:35,216 --> 00:35:36,717
É um procurador?
461
00:35:38,803 --> 00:35:41,639
Não perca o carro de vista.
Aproxime-se.
462
00:35:41,722 --> 00:35:42,890
Sim, senhor.
463
00:36:08,166 --> 00:36:09,292
ABRIR
464
00:36:23,431 --> 00:36:26,184
Isso é um grande problema. Quem terá
espalhado essa informação?
465
00:36:28,186 --> 00:36:29,896
O que vai acontecer agora?
466
00:36:30,521 --> 00:36:32,690
Estou a dar os toques finais.
467
00:36:32,773 --> 00:36:34,692
O Haesong contacta-a mais tarde.
468
00:36:40,072 --> 00:36:41,073
Com licença.
469
00:36:43,576 --> 00:36:45,786
Posso falar com o presidente?
470
00:36:47,413 --> 00:36:49,790
Preciso de falar com ele.
471
00:36:50,541 --> 00:36:52,001
Eu aviso a secretária dele.
472
00:36:53,127 --> 00:36:55,671
Não faz mal.
473
00:36:59,258 --> 00:37:00,509
O que deseja, senhora?
474
00:37:01,969 --> 00:37:03,054
Bem...
475
00:37:04,388 --> 00:37:05,806
Sabe...
476
00:37:10,019 --> 00:37:11,062
Sra. Jang.
477
00:37:13,356 --> 00:37:14,899
A Adamas.
478
00:37:19,111 --> 00:37:23,491
Raramente trabalho
com uma pedra deste tamanho.
479
00:37:24,992 --> 00:37:27,912
No início, não queria acreditar.
480
00:37:28,913 --> 00:37:30,748
Mas achei que ele devia saber.
481
00:37:31,874 --> 00:37:35,127
Não sei como dizer isto, mas...
482
00:37:35,211 --> 00:37:38,005
Desculpe interrompê-la,
posso ir à casa de banho?
483
00:37:40,174 --> 00:37:42,218
Claro. É ali.
484
00:37:56,983 --> 00:37:58,150
Olá, Sr. Cho.
485
00:37:59,402 --> 00:38:02,238
O quê? Porque me diz isto agora?
486
00:38:02,321 --> 00:38:05,283
Desculpe, senhor.Queria ser eu a tratar disso.
487
00:38:05,825 --> 00:38:07,493
Está tudo bem. Eu vou.
488
00:38:30,057 --> 00:38:31,767
Não parece uma residência normal.
489
00:38:31,851 --> 00:38:33,769
Mas duvido
que seja a sede da Equipa A.
490
00:38:34,353 --> 00:38:36,564
Dada a segurança apertada,
sem dúvida que há algo lá dentro.
491
00:38:36,647 --> 00:38:38,107
Não parece alto, pois não?
492
00:38:40,109 --> 00:38:40,985
Vai trepá-la?
493
00:38:44,864 --> 00:38:46,407
Espere aqui.
494
00:38:47,033 --> 00:38:47,908
O que vai fazer?
495
00:38:48,701 --> 00:38:49,785
Não podemos sair assim.
496
00:38:49,869 --> 00:38:51,454
Informe o SIH da localização.
497
00:38:51,537 --> 00:38:53,622
Já cá estamos.
É uma perda de tempo.
498
00:38:54,915 --> 00:38:55,958
Procurador Song.
499
00:40:13,786 --> 00:40:14,662
Raios!
500
00:40:51,949 --> 00:40:53,951
- Arrume tudo.
- Não se preocupe.
501
00:41:04,211 --> 00:41:06,922
875-3 YEONGIN-RO
502
00:42:12,488 --> 00:42:14,823
Ei...
503
00:42:15,407 --> 00:42:16,992
Ei.
504
00:42:17,326 --> 00:42:18,494
Ei.
505
00:42:22,873 --> 00:42:23,958
Vão para o andar de cima!
506
00:42:29,046 --> 00:42:30,130
Raios!
507
00:42:36,262 --> 00:42:38,097
Ei...
508
00:42:40,307 --> 00:42:41,433
Ei.
509
00:43:04,915 --> 00:43:07,376
Liguem à Polícia
e informem-nos de suicídio.
510
00:43:07,459 --> 00:43:08,502
Sim, senhor.
511
00:43:46,415 --> 00:43:47,583
Quem és tu?
512
00:43:49,335 --> 00:43:50,461
Raios.
513
00:44:41,512 --> 00:44:42,763
Raios.
514
00:44:56,193 --> 00:44:57,194
Raios.
515
00:45:06,203 --> 00:45:07,454
Procurador Song.
516
00:45:13,168 --> 00:45:14,002
Fuja!
517
00:45:48,370 --> 00:45:49,246
Não o viu?
518
00:45:50,247 --> 00:45:52,040
- Não, senhor.
- Raios!
519
00:45:53,000 --> 00:45:54,710
Que raio estão a fazer? Apanhem-no!
520
00:45:54,793 --> 00:45:55,878
Sim, senhor.
521
00:45:57,963 --> 00:45:58,881
Raios.
522
00:46:01,967 --> 00:46:02,885
Ali está ele!
523
00:46:06,013 --> 00:46:07,389
Fuja.
524
00:46:15,063 --> 00:46:16,064
Continue a correr.
525
00:46:29,328 --> 00:46:30,496
Está bem?
526
00:47:03,946 --> 00:47:05,322
Sacanas!
527
00:47:05,405 --> 00:47:07,449
Tragam os vídeos das câmaras
de vigilância e de tabliê!
528
00:47:07,533 --> 00:47:08,450
Sim, senhor.
529
00:47:11,912 --> 00:47:14,456
Não esperava conhecê-lo assim,
Procurador Song.
530
00:47:15,207 --> 00:47:16,416
Sou Eun Hyesoo.
531
00:47:17,000 --> 00:47:18,085
Sim, eu sei quem é.
532
00:47:18,168 --> 00:47:20,254
Eu também não esperava
conhecê-la assim.
533
00:47:21,421 --> 00:47:23,590
Devo ter chegado mesmo a tempo.
534
00:47:24,800 --> 00:47:26,385
Acho que estava a ser perseguido.
535
00:47:26,468 --> 00:47:28,887
Sim. Como pode ver.
536
00:47:29,388 --> 00:47:31,098
O que a traz por cá?
537
00:47:31,181 --> 00:47:33,725
Primeiro, quem é você?
538
00:47:35,060 --> 00:47:37,229
Sou Kim Seohee, jornalista.
539
00:47:37,312 --> 00:47:38,605
Estou a ver.
540
00:47:40,315 --> 00:47:43,026
O que estavam aqui a fazer?
541
00:47:43,944 --> 00:47:46,280
Estávamos a investigar um caso.
542
00:47:46,363 --> 00:47:47,739
O caso do Lee Changwoo?
543
00:47:52,828 --> 00:47:54,830
O Sr. Ha não lhe falou de mim?
544
00:47:54,913 --> 00:47:57,291
Fui eu que lhe enviei a carta.
545
00:47:58,375 --> 00:47:59,585
Sim, já soube.
546
00:47:59,668 --> 00:48:02,296
Não somos amigas,
mas também não somos inimigas.
547
00:48:02,880 --> 00:48:04,006
Baixe a guarda...
548
00:48:04,923 --> 00:48:06,174
... Sra. Kim.
549
00:48:07,259 --> 00:48:09,219
Não respondeu à minha pergunta.
550
00:48:09,303 --> 00:48:11,096
O que a traz por cá?
551
00:48:11,889 --> 00:48:13,724
É do tipo cautelosa.
552
00:48:14,892 --> 00:48:15,976
E também destemida.
553
00:48:18,437 --> 00:48:19,855
O Sr. Ha pediu-me
554
00:48:20,606 --> 00:48:22,274
para ver se a Adamas estava em segurança.
555
00:48:24,484 --> 00:48:26,153
É ali que ela está?
556
00:48:27,321 --> 00:48:30,449
Sim. Não sabia?
557
00:48:31,617 --> 00:48:33,201
Então, porque estava lá?
558
00:48:33,869 --> 00:48:35,913
Por isso é que havia
tanta segurança.
559
00:48:35,996 --> 00:48:38,165
Eles não a teriam exposto assim
560
00:48:38,415 --> 00:48:40,792
se houvesse uma operação
secreta em andamento.
561
00:48:42,461 --> 00:48:43,420
Eles?
562
00:48:46,465 --> 00:48:48,050
Então, foi aquela mulher...
563
00:48:48,133 --> 00:48:49,676
Viu a Sra. Jang?
564
00:48:50,260 --> 00:48:51,678
Ouvi dizer que foi para lá que ela foi.
565
00:48:52,304 --> 00:48:53,555
A Sra. Jang não...
566
00:48:57,517 --> 00:48:59,019
Onde raio está?
567
00:48:59,102 --> 00:49:00,896
A Sra. Jang morreu.
568
00:49:02,064 --> 00:49:03,607
O que disse?
569
00:49:03,690 --> 00:49:05,359
A Sra. Jang morreu.
570
00:49:06,318 --> 00:49:07,945
A designer de joias está morta.
571
00:49:08,153 --> 00:49:09,738
Vi com os meus próprios olhos.
572
00:49:09,821 --> 00:49:11,531
Pendurada no corrimão.
573
00:49:14,576 --> 00:49:16,703
Não, foi homicídio.
574
00:49:17,454 --> 00:49:18,455
Foi ele.
575
00:49:24,044 --> 00:49:25,629
O Sr. Lee matou-a.
576
00:49:27,130 --> 00:49:28,632
Vamos falar pessoalmente.
577
00:49:29,299 --> 00:49:32,511
Vou ao quartel-general. Não,
ao esconderijo. Está bem.
578
00:49:35,097 --> 00:49:36,807
As coisas ficaram perigosas.
579
00:49:39,059 --> 00:49:40,686
O Woosin está mesmo a salvo?
580
00:49:42,729 --> 00:49:43,730
Sra. Eun.
581
00:49:45,774 --> 00:49:46,733
Ei.
582
00:50:04,459 --> 00:50:05,460
Espere.
583
00:50:07,713 --> 00:50:08,797
Aquela matrícula.
584
00:50:15,345 --> 00:50:16,638
239R 2923
585
00:50:18,807 --> 00:50:20,183
Quer que a deixe aqui?
586
00:50:20,267 --> 00:50:21,476
Claro.
587
00:50:21,560 --> 00:50:22,728
Há alguma coisa
588
00:50:24,271 --> 00:50:25,731
que quer que eu conte ao Sr. Ha?
589
00:50:29,818 --> 00:50:32,362
Diga-lhe para ter cuidado e...
590
00:50:32,446 --> 00:50:34,489
Vamos. Não temos tempo a perder.
591
00:50:50,130 --> 00:50:51,715
Passa-se alguma coisa?
592
00:50:52,299 --> 00:50:53,633
Não, mas...
593
00:50:54,801 --> 00:50:56,845
Podemos confiar nela?
594
00:50:56,928 --> 00:51:00,182
Vendo como ela veio até aqui,
o Woosin deve estar a avançar.
595
00:51:01,058 --> 00:51:02,100
Vamos.
596
00:51:09,357 --> 00:51:11,985
Vou ao quartel-general.Não, o esconderijo.
597
00:51:12,861 --> 00:51:15,113
Devia ter-me dito.
598
00:51:16,114 --> 00:51:17,699
Como se atreve a mentir?
599
00:51:18,658 --> 00:51:20,911
Há mais alguém a ajudá-la além de mim?
600
00:51:21,828 --> 00:51:22,662
Não.
601
00:51:22,746 --> 00:51:25,624
Nesta casa ou lá fora?
602
00:51:26,416 --> 00:51:27,501
Não há mais ninguém.
603
00:51:31,254 --> 00:51:32,547
Neste caso,
604
00:51:34,049 --> 00:51:35,884
é outra história.
605
00:51:39,513 --> 00:51:41,723
SR. JUNG
ACEITAR - REJEITAR
606
00:51:42,432 --> 00:51:44,101
Voltou a arranjar problemas.
607
00:51:44,768 --> 00:51:45,602
Desculpe.
608
00:51:45,685 --> 00:51:48,647
E se descobrem o nosso esconderijo
por sua causa?
609
00:51:48,730 --> 00:51:49,815
Acha que fica segura?
610
00:51:49,898 --> 00:51:52,192
Vamos todos ao fundo.
611
00:51:52,275 --> 00:51:54,402
Reparei que as estradas que vêm até aqui
612
00:51:54,486 --> 00:51:56,822
estão num ângulo morto das câmaras.
613
00:51:57,614 --> 00:51:59,032
Achei que já tinha tomado medidas.
614
00:52:01,868 --> 00:52:02,828
A sério.
615
00:52:02,911 --> 00:52:06,206
Pare de me tratar como uma criança
e responda-me a isto.
616
00:52:06,289 --> 00:52:08,667
Porque quis o Sr. Kang falar
em privado com o procurador Song?
617
00:52:20,053 --> 00:52:21,138
Suicídio?
618
00:52:23,014 --> 00:52:24,641
Foi o que a Polícia disse.
619
00:52:25,142 --> 00:52:26,476
Não, foi homicídio.
620
00:52:27,477 --> 00:52:30,355
Porque se mataria depoisde ter terminado o design novo?
621
00:52:36,778 --> 00:52:38,029
Vamos atacar já a ARES.
622
00:52:39,072 --> 00:52:40,365
Como se fosse emitido um mandado.
623
00:52:40,448 --> 00:52:43,326
Primeiro, vamos prendê-los sem mandado.
Tratamos disso depois.
624
00:52:44,578 --> 00:52:47,539
Eu vi lá o Sr. Lee.
625
00:52:48,665 --> 00:52:50,208
- Homicídio?
- Sim.
626
00:52:54,087 --> 00:52:56,590
Quem acha que é responsável
pela morte da Sra. Jang?
627
00:52:57,215 --> 00:52:59,009
- O quê?
- É o Sr. Ha.
628
00:52:59,718 --> 00:53:01,553
Ele é que queria espalhar o rumor
629
00:53:01,636 --> 00:53:03,388
sobre ela ter a Adamas.
630
00:53:03,471 --> 00:53:06,266
Presumiu que a Equipa A
631
00:53:06,349 --> 00:53:09,019
levaria a Adamas de volta
à mansão por razões de segurança.
632
00:53:09,102 --> 00:53:12,689
Foi morta pela Equipa A, como castigo.
633
00:53:12,772 --> 00:53:15,066
Devem ter pensado que foi ela
que violou a segurança.
634
00:53:16,610 --> 00:53:20,322
Se não fosse o Sr. Ha,
ela ainda estaria viva.
635
00:53:20,697 --> 00:53:22,115
Não vamos complicar as coisas.
636
00:53:27,954 --> 00:53:30,290
Chiça, quase acreditei nisso.
637
00:53:33,084 --> 00:53:34,502
Está enganado.
638
00:53:34,586 --> 00:53:38,506
Se a equipa A a matou por ter
caído no esquema do Woosin,
639
00:53:38,590 --> 00:53:40,175
poriam a Adamas em exposição.
640
00:53:40,258 --> 00:53:42,302
"Mete-te com o Haesong e morrerás."
641
00:53:42,385 --> 00:53:44,554
Teriam avisado outros.
642
00:53:44,638 --> 00:53:46,097
Mas mantêm-se calados.
643
00:53:47,849 --> 00:53:51,269
Foi a Equipa A,
mas ainda não sabemos o motivo.
644
00:53:51,353 --> 00:53:54,731
Mas se está a afirmar que o Woosin é
responsável pela morte dela,
645
00:53:54,814 --> 00:53:57,651
sentir-me-ia ofendido.
646
00:53:58,276 --> 00:54:01,112
A cerimónia é em breve.
647
00:54:01,196 --> 00:54:03,448
Se apanharmos a Adamas antes disso,
está tudo acabado.
648
00:54:04,532 --> 00:54:06,451
- Vamos parar.
- Não me faça rir.
649
00:54:06,534 --> 00:54:08,453
Se o lutador não compete,
quem o fará?
650
00:54:08,536 --> 00:54:10,664
O ringue está montado.
651
00:54:15,085 --> 00:54:17,712
Se não avançarmos, como será
com a segurança da Sra. Kim?
652
00:54:20,799 --> 00:54:24,302
Acha que ainda estará viva,
mesmo sem a nossa proteção?
653
00:54:25,011 --> 00:54:27,180
Isso foi uma jogada baixa.
654
00:54:27,264 --> 00:54:30,850
Procurador, quem acha que será responsável
pela morte da Sra. Kim?
655
00:54:57,043 --> 00:54:59,754
A SIH vai ligar o gerador de emergência.
656
00:55:00,505 --> 00:55:03,133
Os edifícios à volta deles
também terão eletricidade.
657
00:55:03,508 --> 00:55:06,886
Mas não veremos luz,se estiverem no subsolo.
658
00:55:07,137 --> 00:55:08,430
Não importa.
659
00:55:09,556 --> 00:55:12,225
Procure ondas eletromagnéticas
a um certo nível.
660
00:55:36,291 --> 00:55:38,126
A partir de agora, fico eu de guarda.
661
00:55:38,209 --> 00:55:40,337
- Não, obrigado.
- Para a Sra. Kim.
662
00:55:47,510 --> 00:55:49,346
Porque está tão protetor de repente?
663
00:55:49,637 --> 00:55:51,097
Vocês não eram assim.
664
00:55:52,057 --> 00:55:53,808
- Só que...
- Diz-me.
665
00:55:55,393 --> 00:55:56,853
O que têm na manga?
666
00:55:58,688 --> 00:55:59,689
Um apagão?
667
00:56:01,274 --> 00:56:03,109
O bairro todo vai ficar sem luz.
668
00:56:04,652 --> 00:56:06,363
Vou ver.
669
00:56:08,156 --> 00:56:09,908
Por isso, fique aqui.
670
00:56:19,125 --> 00:56:20,377
Assustou-me.
671
00:56:24,047 --> 00:56:25,006
Quem é você?
672
00:56:26,341 --> 00:56:27,384
Olá.
673
00:56:34,557 --> 00:56:35,850
Eu?
674
00:57:48,298 --> 00:57:51,301
Devia deixá-la viver ou não?
675
00:58:14,908 --> 00:58:17,118
Porque não responde?
Estão a tramar alguma?
676
00:58:17,202 --> 00:58:18,578
Não.
677
00:58:18,953 --> 00:58:21,247
E só obedeço a ordens.
678
00:58:22,457 --> 00:58:23,583
Estou a caminho.
679
00:58:26,169 --> 00:58:27,253
Sra. Kim?
680
00:58:27,879 --> 00:58:28,963
Sra. Lee...
681
00:58:36,137 --> 00:58:37,180
Ajude-me.
682
00:58:43,728 --> 00:58:46,022
PROCURADOR SONG SUHYEON
683
00:58:48,733 --> 00:58:49,692
Sra. Kim.
684
00:59:26,271 --> 00:59:27,313
O Lee Changwoo?
685
00:59:27,522 --> 00:59:28,940
Roubou principalmente
os influentes.
686
00:59:29,440 --> 00:59:32,777
Levou-lhes o dinheiro, as pedras, o ouro.
E algo ainda mais inestimável.
687
00:59:32,860 --> 00:59:35,363
Provas da corrupção.
688
00:59:35,947 --> 00:59:38,449
Era por isso que lhe
chamavam ladrão famoso.
689
00:59:38,616 --> 00:59:39,534
Certo.
690
00:59:39,617 --> 00:59:43,079
Os assaltos eram considerados corruptos.
691
00:59:43,413 --> 00:59:45,456
Eles seriam marcados
e julgados pelo público.
692
00:59:46,124 --> 00:59:48,668
Procure aqueles cujas vidas
foram arruinadas por causa dele.
693
00:59:49,294 --> 00:59:51,754
- Desculpe?
- Veja se estão ligados ao Haesong
694
00:59:51,838 --> 00:59:53,172
e de que maneira.
695
00:59:53,756 --> 00:59:57,135
Como assim?
Está a tramar alguma, não está?
696
00:59:57,719 --> 00:59:59,345
Não se apresente já na sede.
697
01:00:01,180 --> 01:00:02,473
Taesung.
698
01:00:07,645 --> 01:00:09,355
O Lee Changwoo e a Equipa A?
699
01:00:11,149 --> 01:00:12,650
RECEÇÃO
700
01:00:12,734 --> 01:00:15,778
COMPANHEIRISMO, ORDEM,
ORGANIZAÇÃO
701
01:00:27,790 --> 01:00:30,460
Porque está calado quando foi você
que pediu para falar comigo?
702
01:00:31,753 --> 01:00:33,212
Estou a ver.
703
01:00:33,796 --> 01:00:35,173
Tenho de o cumprimentar primeiro?
704
01:00:36,799 --> 01:00:37,967
Há quanto tempo.
705
01:00:39,886 --> 01:00:42,555
Não tem o aspeto que tinha.
Envelheceu.
706
01:00:42,639 --> 01:00:43,806
Foi você que me pôs
707
01:00:45,266 --> 01:00:46,684
no quarto dos castigos, não foi?
708
01:00:49,145 --> 01:00:51,147
O senhor já parece o seu antigo eu.
709
01:00:51,230 --> 01:00:52,440
O que estás a tramar?
710
01:00:55,777 --> 01:00:57,195
Por onde devo começar?
711
01:00:58,488 --> 01:01:01,074
Está bem. Vou direto ao assunto.
712
01:01:01,699 --> 01:01:02,867
Simplificando,
713
01:01:07,997 --> 01:01:09,415
tudo começou por causa dele.
714
01:01:09,999 --> 01:01:11,334
O Song Suhyeon.
715
01:01:13,002 --> 01:01:16,255
Parabéns.
Encontrou o seu filho há muito perdido.
716
01:01:16,339 --> 01:01:17,507
PATERNIDADE
99,9997%
717
01:01:18,424 --> 01:01:19,467
Deixe-se de disparates.
718
01:01:19,550 --> 01:01:22,512
Não ficou surpreendido.
719
01:01:22,595 --> 01:01:23,554
Cale-se.
720
01:01:25,056 --> 01:01:27,642
Não continuarei a cair nas suas mentiras.
721
01:01:32,063 --> 01:01:33,272
O Song Suhyeon...
722
01:01:34,399 --> 01:01:35,608
... morreu.
723
01:01:36,776 --> 01:01:38,069
Eu matei-o.
724
01:01:39,195 --> 01:01:41,030
Porque ele matou o meu irmão.
725
01:01:42,490 --> 01:01:44,283
Não fique assim tão triste.
726
01:01:44,367 --> 01:01:45,827
Mantive um deles vivo.
727
01:01:46,953 --> 01:01:49,789
Não é ótimo eles serem gémeos?
728
01:02:02,844 --> 01:02:04,303
O que significa isto?
729
01:02:06,347 --> 01:02:08,933
Porque cortou a árvore, do nada?
730
01:02:10,643 --> 01:02:12,812
Livrou-se da culpa.
731
01:02:13,438 --> 01:02:15,189
Em termos leigos, sim?
732
01:02:16,107 --> 01:02:17,942
O filho dela enforcou-se nesta árvore.
733
01:02:19,360 --> 01:02:21,446
O que acha que ela sentia
ao vê-la todos os dias?
734
01:02:24,031 --> 01:02:25,450
- Agonia?
- É verdade.
735
01:02:27,076 --> 01:02:28,786
Mas agora ela está livre.
736
01:02:29,620 --> 01:02:30,747
Já não está em agonia.
737
01:02:31,789 --> 01:02:33,124
Que insensível.
738
01:02:34,250 --> 01:02:36,335
Ela está disposta
a esquecer o falecido filho.
739
01:02:38,129 --> 01:02:39,380
Até pode celebrar isso.
740
01:02:39,881 --> 01:02:43,426
A propósito, o veículo do Haesong vem a
caminho daqui.
741
01:02:44,218 --> 01:02:46,095
A equipa de segurança foi avisada.
742
01:02:47,221 --> 01:02:49,682
Conseguimos.
Correu tudo como planeado.
743
01:02:49,891 --> 01:02:53,644
Pesquisei a matrícula.
É um transporte à prova de bala.
744
01:02:55,146 --> 01:02:58,065
Tem sido usado para transportarobrasde arte ouantiguidadescaras.
745
01:02:58,399 --> 01:02:59,567
O que acha que é desta vez?
746
01:03:00,777 --> 01:03:02,028
A Adamas.
747
01:03:02,528 --> 01:03:04,322
Só temos de a roubar no Dia D, certo?
748
01:03:05,448 --> 01:03:06,866
Fá-lo parecer tão simples.
749
01:03:07,408 --> 01:03:09,243
Vão fortalecer a segurança.
750
01:03:09,535 --> 01:03:10,870
Não vai ser fácil.
751
01:03:11,037 --> 01:03:13,456
E daí?
Seja como for, vou falhar.
752
01:03:14,916 --> 01:03:15,917
Como assim?
753
01:03:16,167 --> 01:03:18,753
Não se faça de parvo.
O plano B do SIH.
754
01:03:21,547 --> 01:03:23,132
Achou que eu não saberia
755
01:03:23,549 --> 01:03:25,218
o seu verdadeiro motivo
para conspirar comigo?
756
01:03:32,350 --> 01:03:34,894
Então, sempre soube,
mas também alinhou?
757
01:03:34,977 --> 01:03:38,815
Porque é a única forma
de apanhar a Adamas.
758
01:03:40,316 --> 01:03:44,362
Nesse dia, vou fazer um espetáculoe fingir que o roubo.
759
01:03:46,531 --> 01:03:47,865
- Não se mexa!
- Não se mexa!
760
01:03:48,866 --> 01:03:50,660
Mãos ao ar!
761
01:03:51,244 --> 01:03:54,205
A Polícia vai chegar e prender-me.
762
01:03:54,288 --> 01:03:55,623
Missão cumprida.
763
01:03:56,249 --> 01:03:58,793
Vai obter a Adamas como prova.
764
01:03:58,876 --> 01:04:01,212
Claro que será você a denunciá-lo.
765
01:04:01,504 --> 01:04:04,048
Entra na Equipa A ao denunciar-me.
766
01:04:08,970 --> 01:04:12,390
Sabe que não posso pedir um novo
julgamento com o objeto roubado.
767
01:04:12,807 --> 01:04:15,893
Os advogados do Haesong vão
perguntar-me como o obtive.
768
01:04:16,143 --> 01:04:18,229
Dirão que foi levado ilegalmente.
769
01:04:18,646 --> 01:04:20,314
E acusarão o procurador
de ser o cabecilha.
770
01:04:21,148 --> 01:04:23,234
A SIH tinha uma boa razão para fazer isto.
771
01:04:23,568 --> 01:04:26,696
Nunca conseguimos um mandado de busca.
Mas, se for apanhado em flagrante,
772
01:04:26,779 --> 01:04:30,032
podem revistar a mansão
com o pretexto de apanhar o ladrão.
773
01:04:30,366 --> 01:04:33,202
E talvez até encontrar algo
que possa ser fatal para Haesong.
774
01:04:37,874 --> 01:04:39,333
Sempre foi este o teu plano?
775
01:04:40,126 --> 01:04:41,794
Não peça desculpa.
776
01:04:43,713 --> 01:04:46,799
Era tudo parte do meu plano...
777
01:04:47,675 --> 01:04:48,885
... e escolha.
778
01:04:49,802 --> 01:04:52,513
Não quer salvar o Song Woosin?
779
01:04:54,348 --> 01:04:57,018
Toque-lhe com um dedo e eu...
780
01:04:57,101 --> 01:05:00,479
Vá lá.
Não é altura para me ameaçar.
781
01:05:01,856 --> 01:05:02,773
Devia implorar.
782
01:05:02,857 --> 01:05:04,150
Lee Junkyung.
783
01:05:11,908 --> 01:05:13,451
Não levante a voz.
784
01:05:14,702 --> 01:05:17,788
Isso não mudará nada.
785
01:05:19,707 --> 01:05:22,501
Está bem. Agora, diga-me.
786
01:05:23,628 --> 01:05:25,004
Onde a escondeu?
787
01:05:26,380 --> 01:05:27,548
A Adamas.
788
01:05:32,094 --> 01:05:33,638
Levou-a.
789
01:05:34,805 --> 01:05:35,806
O que se passa?
790
01:05:37,516 --> 01:05:38,809
Perdeu a cabeça?
791
01:05:38,893 --> 01:05:40,895
Já chega de fingir.
792
01:05:41,812 --> 01:05:43,147
Onde o escondeu?
793
01:05:44,523 --> 01:05:45,983
A verdadeira Adamas.
794
01:05:47,777 --> 01:05:48,945
Não a falsa.
795
01:06:05,628 --> 01:06:09,215
A Adamas voltou.Voltará a ser exibida na cerimónia.
796
01:06:15,471 --> 01:06:18,182
O MEU CAMINHO
797
01:06:20,559 --> 01:06:21,936
Voltámos à estaca zero.
798
01:06:23,771 --> 01:06:25,106
Recomeçar.
799
01:06:25,189 --> 01:06:28,359
O MEU CAMINHO
800
01:07:12,111 --> 01:07:17,408
ADAMAS: O DIAMANTE.
801
01:07:32,506 --> 01:07:34,425
{\an8}Aqui está a lista de convidados.
802
01:07:34,592 --> 01:07:35,968
{\an8}Afinal, foI convidado.
803
01:07:36,635 --> 01:07:37,970
{\an8}O telefone por satélite
desapareceu?
804
01:07:38,054 --> 01:07:40,639
{\an8}Acha que a Sra. Kim está bem?
805
01:07:41,098 --> 01:07:44,060
{\an8}Acha que o presidente Kwonse esqueceu de mim?
806
01:07:44,643 --> 01:07:45,519
{\an8}É uma armadilha.
807
01:07:46,020 --> 01:07:47,063
{\an8}Localizem o Sr. Lee.
808
01:07:47,730 --> 01:07:50,191
{\an8}Deviam ter atacado o escritórioprincipal do Haesong!
809
01:07:51,525 --> 01:07:53,736
{\an8}Perdeu-os ou libertou-os?
810
01:07:54,320 --> 01:07:55,613
{\an8}Descobri...
811
01:07:56,322 --> 01:07:58,199
{\an8}... com quem anda a trabalhar.
812
01:07:58,699 --> 01:08:00,493
{\an8}O dia D é esse dia.
813
01:08:02,912 --> 01:08:04,914
{\an8}Tradução: Melissa Lyra
56110
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.