Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,060 --> 00:00:02,996
[dramatic music]
2
00:00:02,996 --> 00:00:10,098
3
00:01:16,836 --> 00:01:18,871
[elevator bell dings]
4
00:01:21,040 --> 00:01:28,081
5
00:01:32,618 --> 00:01:34,787
speaking Japanese]
6
00:01:34,787 --> 00:01:36,389
[person shouts]
7
00:01:36,389 --> 00:01:41,594
8
00:01:41,594 --> 00:01:46,333
[speaking Japanese]
9
00:01:57,878 --> 00:01:59,512
Aah!
10
00:02:16,896 --> 00:02:19,932
- [speaking Japanese]
11
00:02:33,512 --> 00:02:36,549
- [speaking Japanese]
12
00:02:51,130 --> 00:02:52,665
[TV clicks off]
13
00:02:52,665 --> 00:02:55,302
I came off like an asshole.
14
00:02:55,302 --> 00:02:58,338
No, you sounded thoughtful
15
00:02:58,338 --> 00:03:01,774
and looked very, very handsome.
16
00:03:12,618 --> 00:03:15,155
Your friends are very cute.
- Oh, I know.
17
00:03:15,155 --> 00:03:17,590
I tell them all the time.
- [giggles]
18
00:03:20,560 --> 00:03:22,095
Uh...
19
00:03:22,095 --> 00:03:24,864
It's just my friend Samantha.
20
00:03:24,864 --> 00:03:26,966
Mm.
21
00:03:30,970 --> 00:03:33,340
St. Louis
22
00:03:33,340 --> 00:03:34,907
Yeah.
23
00:03:34,907 --> 00:03:37,710
It's to go home
for my dad's 60th birthday.
24
00:03:37,710 --> 00:03:39,912
And the "Meicho" will let
their star reporter
25
00:03:39,912 --> 00:03:41,914
have time off
26
00:03:41,914 --> 00:03:43,616
Hmm
27
00:03:47,854 --> 00:03:50,723
Do you not want to go
28
00:03:50,723 --> 00:03:53,126
No, it's just kind of...
29
00:03:53,126 --> 00:03:55,928
complicated with my family.
30
00:03:55,928 --> 00:03:58,031
Plus, I'd rather stay here
with you.
31
00:04:03,135 --> 00:04:05,105
[speaking Japanese]
32
00:04:09,308 --> 00:04:11,011
Wait to go out.
33
00:04:11,011 --> 00:04:13,341
Our rendezvous spot
34
00:04:13,341 --> 00:04:15,448
That's not going out.
35
00:04:18,218 --> 00:04:20,153
Aren't you tired
of sneaking over here
36
00:04:20,153 --> 00:04:23,956
and never leaving this room
37
00:04:23,956 --> 00:04:25,425
Jake...
38
00:04:27,994 --> 00:04:29,896
You know it's too dangerous.
39
00:04:31,797 --> 00:04:34,534
- I'm tired of hiding.
- I am, too.
40
00:04:34,534 --> 00:04:38,571
But we have to be patient
and careful.
41
00:04:38,571 --> 00:04:42,775
Because I'm really good
at being patient and careful.
42
00:04:42,775 --> 00:04:45,478
[both laughing]
43
00:04:46,445 --> 00:04:49,549
[speaking Japanese]
44
00:04:53,252 --> 00:04:56,289
[speaking Japanese]
45
00:05:18,477 --> 00:05:20,380
[knock at door]
46
00:05:20,380 --> 00:05:23,450
[door opens]
47
00:05:23,450 --> 00:05:26,414
[speaking Japanese]
48
00:05:32,892 --> 00:05:34,927
[speaking Japanese]
49
00:06:09,362 --> 00:06:16,403
50
00:06:38,390 --> 00:06:40,093
- Hai.
51
00:06:40,093 --> 00:06:43,330
[speaking Japanese]
52
00:06:43,330 --> 00:06:44,697
[door opens]
53
00:06:45,964 --> 00:06:49,002
[door closes]
- [speaking Japanese]
54
00:07:15,662 --> 00:07:22,702
55
00:07:39,853 --> 00:07:44,591
56
00:07:44,591 --> 00:07:47,860
[both groaning]
57
00:07:53,634 --> 00:07:55,635
[door opens]
58
00:07:59,238 --> 00:08:00,873
[door closes]
59
00:08:24,263 --> 00:08:26,766
[speaking Japanese]
60
00:08:37,543 --> 00:08:40,580
[cell phone vibrating]
61
00:08:48,655 --> 00:08:50,223
[cell phone beeps]
62
00:08:50,223 --> 00:08:51,224
Hai.
63
00:08:51,224 --> 00:08:58,231
64
00:08:58,231 --> 00:09:01,234
[indistinct chatter]
65
00:09:01,234 --> 00:09:04,237
[upbeat dance music playing]
66
00:09:04,237 --> 00:09:11,344
67
00:09:16,448 --> 00:09:18,251
Why don't you let
me cook for you
68
00:09:18,251 --> 00:09:19,719
Come to my house.
69
00:09:19,719 --> 00:09:22,522
I'll make you a meal.
70
00:09:22,522 --> 00:09:26,059
- You want to make me a meal
- Yes, I do.
71
00:09:26,059 --> 00:09:28,361
How nice of you, Ohno-san.
72
00:09:29,696 --> 00:09:34,101
[speaking Japanese]
73
00:09:34,101 --> 00:09:36,469
So what do you say
74
00:09:38,338 --> 00:09:39,806
I'm flattered.
75
00:09:39,806 --> 00:09:41,908
Which usually means no.
76
00:09:41,908 --> 00:09:44,311
It's just that I have rules.
77
00:09:44,311 --> 00:09:47,080
Samantha...
78
00:09:47,080 --> 00:09:50,017
I feel we made a real
connection these last weeks.
79
00:09:51,550 --> 00:09:55,822
I'd like to see where it goes,
if you're willing.
80
00:09:57,991 --> 00:09:59,726
Let me think about it.
81
00:09:59,726 --> 00:10:01,528
Sure.
82
00:10:01,528 --> 00:10:03,796
[clatter, laughter]
83
00:10:03,796 --> 00:10:05,832
[speaking Japanese]
84
00:10:11,337 --> 00:10:12,639
[softly]
Erika.
85
00:10:18,639 --> 00:10:20,647
- I'll just be a minute.
- Sure.
86
00:10:20,647 --> 00:10:23,750
Good evening, Ohno-san.
[speaking Japanese]
87
00:10:30,656 --> 00:10:32,993
Are you going to do
something about this
88
00:10:32,993 --> 00:10:35,095
There's nothing I can do.
89
00:10:35,095 --> 00:10:37,330
Hmm.
90
00:10:37,330 --> 00:10:39,266
[speaking Japanese]
91
00:10:58,785 --> 00:11:01,821
[speaking Japanese]
92
00:11:11,998 --> 00:11:13,266
Hmm.
93
00:11:14,768 --> 00:11:21,808
94
00:11:27,679 --> 00:11:30,717
[Erika speaking Japanese]
95
00:11:36,256 --> 00:11:39,292
[stomach rumbling]
96
00:11:41,161 --> 00:11:43,496
[laughing]
97
00:12:06,485 --> 00:12:09,856
[speaking Japanese]
98
00:12:09,856 --> 00:12:13,193
[stomach rumbles, both chuckle]
99
00:12:25,739 --> 00:12:30,143
[door opens, closes]
100
00:12:40,720 --> 00:12:43,756
[speaking Japanese]
101
00:13:27,500 --> 00:13:29,336
[chuckles]
102
00:13:29,336 --> 00:13:30,603
Hmm.
103
00:13:36,577 --> 00:13:38,611
[Erika chuckles]
104
00:13:46,186 --> 00:13:47,620
Hmm.
105
00:14:07,406 --> 00:14:09,442
[door closes]
106
00:14:36,563 --> 00:14:40,107
[both laughing]
107
00:14:58,858 --> 00:15:01,061
[speaking Japanese]
108
00:15:09,302 --> 00:15:10,770
Last night was
the third time this month
109
00:15:10,770 --> 00:15:12,672
that he's been in my club.
110
00:15:12,672 --> 00:15:15,075
He's chasing my clients away.
Who the fuck is he
111
00:15:15,075 --> 00:15:17,210
Hayama.
112
00:15:17,210 --> 00:15:20,213
He's the wakagashira
of Chihara-kai--
113
00:15:20,213 --> 00:15:21,714
Ishida's number two.
114
00:15:21,714 --> 00:15:23,416
Sato's supposed to
look after my club.
115
00:15:23,416 --> 00:15:24,751
Last night, he just sat there.
116
00:15:24,751 --> 00:15:26,253
He wouldn't lift
a finger to help me.
117
00:15:26,253 --> 00:15:28,221
Yeah, well, there's
not much he can do
118
00:15:28,221 --> 00:15:30,090
because Hayama outranks him.
119
00:15:30,090 --> 00:15:32,020
Will you talk to him for me,
see if he can do something
120
00:15:32,020 --> 00:15:33,626
To Sato
121
00:15:33,626 --> 00:15:36,229
Uh...
[chuckles]
122
00:15:36,229 --> 00:15:37,730
The last time I saw Sato,
123
00:15:37,730 --> 00:15:39,399
I got kicked out of Onyx
for trying to fight him.
124
00:15:39,399 --> 00:15:42,635
So we stay clear of each other.
125
00:15:42,635 --> 00:15:45,438
Why don't you talk to him
126
00:15:45,438 --> 00:15:47,540
I thought you guys
were, like...
127
00:15:49,208 --> 00:15:50,777
Not anymore.
128
00:15:50,777 --> 00:15:54,447
Business and pleasure--
not a great mix.
129
00:15:54,447 --> 00:15:56,683
Yeah, I hear that.
130
00:15:56,683 --> 00:15:59,119
Are you seeing someone
131
00:15:59,119 --> 00:16:00,553
Yeah.
132
00:16:02,856 --> 00:16:04,457
For a while now.
133
00:16:04,457 --> 00:16:06,026
It's really good.
134
00:16:06,026 --> 00:16:10,297
I mean, it's complicated,
but it's good.
135
00:16:10,297 --> 00:16:12,032
Look at you, all grown up.
136
00:16:12,032 --> 00:16:14,134
Well, let's not go that far.
137
00:16:17,536 --> 00:16:20,040
[groans] I can't have
this guy in my club.
138
00:16:22,141 --> 00:16:25,073
Go to Sato as a friend...
139
00:16:25,073 --> 00:16:27,247
and ask for his help.
140
00:16:29,750 --> 00:16:31,784
[sighs]
141
00:16:33,652 --> 00:16:36,689
[speaking Japanese]
142
00:16:43,663 --> 00:16:45,698
Yeah!
143
00:16:45,698 --> 00:16:49,869
Two articles about motorcycle
thieves, and now you're a hero.
144
00:16:49,869 --> 00:16:52,372
Don't do that.
Cynicism is lazy.
145
00:16:52,372 --> 00:16:53,740
I agree.
146
00:16:53,740 --> 00:16:56,409
It's our mission
to try and change things.
147
00:16:56,409 --> 00:16:58,345
Yes, try and change things.
148
00:16:58,345 --> 00:17:00,313
But why do Americans
think it's your job
149
00:17:00,313 --> 00:17:02,082
to fix the entire world
150
00:17:02,082 --> 00:17:04,317
- Well, someone's got to do it.
- Mm.
151
00:17:04,317 --> 00:17:06,186
I have to get back to work.
152
00:17:06,186 --> 00:17:09,356
But take these.
153
00:17:09,356 --> 00:17:11,992
Invitations
to an official function
154
00:17:11,992 --> 00:17:14,927
at the U.S. ambassador's
residence tomorrow night.
155
00:17:14,927 --> 00:17:18,531
You're all going
to cultivate sources.
156
00:17:18,531 --> 00:17:21,634
[speaking Japanese]
157
00:17:33,813 --> 00:17:40,087
[speaking Japanese]
158
00:18:21,094 --> 00:18:24,131
[speaking Korean]
159
00:19:31,164 --> 00:19:33,933
[door closes]
160
00:19:33,933 --> 00:19:36,936
[light classical music
playing]
161
00:19:36,936 --> 00:19:44,044
162
00:19:47,546 --> 00:19:50,583
[speaking Japanese]
163
00:19:54,153 --> 00:20:01,194
164
00:20:07,399 --> 00:20:10,803
I thought we were meeting
here next week.
165
00:20:13,172 --> 00:20:14,574
This couldn't wait.
166
00:20:14,574 --> 00:20:16,743
[gasps]
167
00:20:16,743 --> 00:20:19,612
Is this a plane ticket
to Missouri
168
00:20:19,612 --> 00:20:21,381
No, it's better.
169
00:20:21,381 --> 00:20:25,018
It's an invitation
to a U.S. embassy party...
170
00:20:25,018 --> 00:20:27,920
tomorrow night.
171
00:20:27,920 --> 00:20:30,057
You're going to be my plus-one.
172
00:20:30,057 --> 00:20:31,891
Shh.
173
00:20:31,891 --> 00:20:34,727
[whispering]
Invent a name for you
174
00:20:34,727 --> 00:20:36,196
and get you on the list.
175
00:20:36,196 --> 00:20:37,930
[whispering]
Jake...
176
00:20:37,930 --> 00:20:39,599
it's still such a risk.
177
00:20:39,599 --> 00:20:41,568
It's just one night...
178
00:20:41,568 --> 00:20:45,872
you and me on a real date.
179
00:20:47,340 --> 00:20:49,242
It's perfect.
180
00:20:49,242 --> 00:20:54,381
181
00:21:04,390 --> 00:21:07,327
[muffled rap music thumping]
182
00:21:07,327 --> 00:21:14,434
183
00:21:17,003 --> 00:21:19,939
[singing in Korean]
184
00:21:19,939 --> 00:21:25,345
185
00:21:25,345 --> 00:21:27,947
[door closes]
186
00:21:27,947 --> 00:21:30,378
187
00:21:30,378 --> 00:21:35,588
[speaking Korean]
188
00:21:35,588 --> 00:21:37,690
[music volume decreases]
189
00:21:56,076 --> 00:22:00,013
[volume increases]
190
00:22:00,013 --> 00:22:03,016
[singing along]
191
00:22:03,016 --> 00:22:10,123
192
00:22:15,456 --> 00:22:19,832
Everybody
[crowd shouts]
193
00:22:19,832 --> 00:22:24,004
Rock your body
194
00:22:24,004 --> 00:22:26,739
Everybody
195
00:22:26,739 --> 00:22:30,343
Rock your body right
196
00:22:30,343 --> 00:22:32,312
[cheers]
197
00:22:32,312 --> 00:22:35,048
Backstreet's back,
all right
198
00:22:35,048 --> 00:22:38,051
[speaking Japanese]
199
00:22:38,051 --> 00:22:40,820
Whoo!
Yeah, yeah!
200
00:22:47,360 --> 00:22:50,430
Brothers, sisters,
everybody sing
201
00:22:51,730 --> 00:22:55,402
- [speaking Japanese]
- [speaking Japanese]
202
00:22:56,736 --> 00:23:02,275
[speaking Japanese]
203
00:23:10,449 --> 00:23:12,986
[all shouting]
204
00:23:14,753 --> 00:23:18,558
all:
Everybody, yeah
205
00:23:18,558 --> 00:23:23,130
Rock your body, yeah
206
00:23:40,412 --> 00:23:42,449
[laughs]
207
00:23:45,251 --> 00:23:48,021
Am I the only one
208
00:23:48,021 --> 00:23:49,922
Yeah
209
00:23:49,922 --> 00:23:52,725
Am I sexual
210
00:23:52,725 --> 00:23:54,727
Yeah
211
00:23:54,727 --> 00:23:58,598
Am I everything you need
You better rock your body now
212
00:23:58,598 --> 00:24:03,836
Everybody,
rock your body right
213
00:24:03,836 --> 00:24:06,839
[engine revving]
214
00:24:06,839 --> 00:24:09,842
[suspenseful music]
215
00:24:09,842 --> 00:24:16,949
216
00:24:21,154 --> 00:24:24,191
Hey.
217
00:24:24,191 --> 00:24:26,359
I just left you a message
about meeting up.
218
00:24:26,359 --> 00:24:29,929
I was already on my way here.
I need to talk to you, too.
219
00:24:29,929 --> 00:24:33,333
Okay.
[sighs]
220
00:24:36,036 --> 00:24:39,272
We have a problem.
221
00:24:39,272 --> 00:24:42,570
- You mean about Hayama
- Mm-hmm.
222
00:24:42,570 --> 00:24:45,012
Will you talk to Ishida
223
00:24:45,012 --> 00:24:47,680
Make him understand
Hayama's bad for business.
224
00:24:47,680 --> 00:24:50,817
The Oyabun will keep
him out of the club
225
00:24:50,817 --> 00:24:52,785
after you do something for him.
226
00:24:55,822 --> 00:24:57,257
The architect.
227
00:24:57,257 --> 00:24:59,826
Ohno-san
What about him
228
00:24:59,826 --> 00:25:01,428
He works for the city--
229
00:25:01,428 --> 00:25:03,363
chief designer
of a new shopping center
230
00:25:03,363 --> 00:25:05,732
to be built
on a railway station.
231
00:25:05,732 --> 00:25:10,070
The Oyabun wants to know which
station before it's public...
232
00:25:10,070 --> 00:25:13,040
to buy all the surrounding land
233
00:25:13,040 --> 00:25:16,176
before the announcement
makes it prime real estate.
234
00:25:16,176 --> 00:25:18,711
I'm not spying
on a customer for you.
235
00:25:18,711 --> 00:25:22,015
The success of my place
depends on discretion.
236
00:25:22,015 --> 00:25:24,884
For Oyabun,
knowing which railway station
237
00:25:24,884 --> 00:25:27,820
is more valuable than the club.
238
00:25:27,820 --> 00:25:30,157
And the club belongs to him.
239
00:25:30,157 --> 00:25:31,891
So now you're threatening me
240
00:25:31,891 --> 00:25:33,393
I told you not
to fire Claudine.
241
00:25:33,393 --> 00:25:35,195
She was fucking
stealing from me.
242
00:25:35,195 --> 00:25:37,764
She was working for us.
243
00:25:43,903 --> 00:25:45,872
[grunts]
244
00:25:45,872 --> 00:25:49,509
She was sitting
with the architect every night,
245
00:25:49,509 --> 00:25:51,844
getting information.
246
00:25:51,844 --> 00:25:55,582
But now all he wants is you.
247
00:25:57,116 --> 00:25:59,252
So you must finish the job.
248
00:26:00,721 --> 00:26:02,650
And if I say no
249
00:26:02,650 --> 00:26:05,258
Please, trust me...
250
00:26:05,258 --> 00:26:07,527
do not say no.
251
00:26:11,363 --> 00:26:14,334
I'm sorry.
I need your answer tomorrow.
252
00:26:20,339 --> 00:26:23,671
[speaking Japanese]
253
00:26:36,155 --> 00:26:39,192
[speaking Japanese]
254
00:26:59,979 --> 00:27:02,749
[speaking Japanese]
255
00:27:13,026 --> 00:27:16,063
[person speaking Japanese]
256
00:27:20,599 --> 00:27:24,404
[speaking Japanese]
257
00:27:44,523 --> 00:27:46,559
[sighs sharply]
258
00:27:51,431 --> 00:27:54,867
[knocking at door]
259
00:28:01,875 --> 00:28:04,944
[knocking continues]
260
00:28:07,680 --> 00:28:09,716
[shouts]
261
00:28:11,451 --> 00:28:12,852
Uh...
262
00:28:30,069 --> 00:28:33,106
[speaking Japanese]
263
00:28:45,886 --> 00:28:47,120
Uh-huh.
264
00:28:57,496 --> 00:28:59,566
[speaking Japanese]
265
00:28:59,566 --> 00:29:01,668
[chuckles]
266
00:29:38,238 --> 00:29:41,174
[suspenseful music]
267
00:29:41,174 --> 00:29:48,281
268
00:30:31,958 --> 00:30:33,893
[gun cocks]
269
00:30:33,893 --> 00:30:39,832
270
00:30:58,618 --> 00:31:00,553
[gun clatters]
271
00:31:00,553 --> 00:31:07,660
272
00:31:24,844 --> 00:31:28,481
[speaking Japanese]
273
00:31:43,262 --> 00:31:45,232
[speaking Japanese]
274
00:31:45,232 --> 00:31:47,300
[applause]
275
00:31:53,273 --> 00:31:55,208
[cell phone beeps]
276
00:31:55,208 --> 00:31:57,210
[line trilling]
277
00:31:57,210 --> 00:31:59,312
[Natsumi speaking Japanese
over phone]
278
00:32:06,286 --> 00:32:08,321
[chuckles]
279
00:32:26,072 --> 00:32:28,108
- Mm, bye-bye.
280
00:32:29,908 --> 00:32:32,945
[cell phone beeps,
distant chatter and laughter]
281
00:32:36,182 --> 00:32:38,618
all:
In daylights, in sunsets
282
00:32:38,618 --> 00:32:42,155
In midnights,
in cups of coffee
283
00:32:42,155 --> 00:32:46,126
In inches, in miles,
in laughter, in strife.
284
00:32:46,126 --> 00:32:54,767
How about love
285
00:33:01,640 --> 00:33:07,280
all:
Seasons of love, love.
286
00:33:07,280 --> 00:33:09,682
Here we go.
287
00:33:09,682 --> 00:33:12,485
[applause]
288
00:33:12,485 --> 00:33:15,755
Thank you to the cast members
of "Rent."
289
00:33:15,755 --> 00:33:20,593
So please say hi to them
as you enjoy something to eat.
290
00:33:27,934 --> 00:33:30,470
[Makoto speaking Japanese]
291
00:33:30,470 --> 00:33:33,273
[elegant music playing]
292
00:33:47,153 --> 00:33:48,721
Lynn is in the FBI,
293
00:33:48,721 --> 00:33:50,991
so she only deals
with federal crimes.
294
00:33:50,991 --> 00:33:55,062
Well, at least American law
acknowledges the problem.
295
00:33:55,062 --> 00:33:57,730
Women in the U.S.
can take out restraining orders
296
00:33:57,730 --> 00:33:59,399
against their stalkers.
297
00:33:59,399 --> 00:34:01,168
Yes, that's true,
298
00:34:01,168 --> 00:34:03,131
but we could be a lot more
effective with prevention.
299
00:34:03,131 --> 00:34:06,339
If you'd like, I could get you
the latest American statistics.
300
00:34:06,339 --> 00:34:07,740
I would.
301
00:34:07,740 --> 00:34:10,343
Can we talk on Monday
- Absolutely.
302
00:34:10,343 --> 00:34:17,450
303
00:34:21,620 --> 00:34:24,824
[speaking Japanese]
304
00:34:26,126 --> 00:34:29,129
Yes, I had the shrimp puffs.
305
00:34:29,129 --> 00:34:31,364
They were delicious.
- [chuckles]
306
00:34:31,364 --> 00:34:33,766
Jason Aoki, U.S. Embassy.
307
00:34:33,766 --> 00:34:36,069
Jun Shinohara,
"Meicho Shimbun."
308
00:34:36,069 --> 00:34:38,105
A journalist
[laughs]
309
00:34:38,105 --> 00:34:39,372
I was wrong.
310
00:34:39,372 --> 00:34:41,208
My colleagues and I play a game
311
00:34:41,208 --> 00:34:44,144
where we try to guess what
people do before we meet them.
312
00:34:44,144 --> 00:34:47,747
- What were the guesses
- One did guess journalist.
313
00:34:47,747 --> 00:34:50,750
One bet
retired baseball player.
314
00:34:50,750 --> 00:34:52,986
[chuckles]
315
00:34:52,986 --> 00:34:55,688
And I just lost money
betting you're a model.
316
00:34:58,324 --> 00:35:01,394
You should meet another
of my reporters.
317
00:35:01,394 --> 00:35:04,631
Jake Adelstein,
this is Lynn Oberfeld,
318
00:35:04,631 --> 00:35:06,699
legal attach� at the embassy.
319
00:35:06,699 --> 00:35:08,735
I've really enjoyed
reading your work.
320
00:35:08,735 --> 00:35:10,270
When Hal Lieberman first said
321
00:35:10,270 --> 00:35:12,705
there was an American
working on the "Meicho,"
322
00:35:12,705 --> 00:35:15,808
I thought he was kidding.
- We are slowly civilizing him.
323
00:35:15,808 --> 00:35:19,207
This is Jason Aoki
from my office.
324
00:35:19,207 --> 00:35:21,781
- Nice to meet you.
- And you.
325
00:35:21,781 --> 00:35:23,211
This is my friend Mari.
326
00:35:23,211 --> 00:35:25,052
- Ah, journalist also
- No.
327
00:35:25,052 --> 00:35:28,188
I'm a choreographer--
modern dance.
328
00:35:28,188 --> 00:35:29,656
Oh, forgive me.
329
00:35:29,656 --> 00:35:32,192
I see a colleague
from the Korean embassy
330
00:35:32,192 --> 00:35:34,194
who's been trying to get me
for weeks.
331
00:35:34,194 --> 00:35:36,863
I'm sure we'll talk again.
Enjoy your evening.
332
00:35:36,863 --> 00:35:38,531
You too.
333
00:35:40,566 --> 00:35:42,635
I'm going to try
a shrimp puff.
334
00:35:42,635 --> 00:35:44,304
I hear good things.
335
00:35:49,275 --> 00:35:51,044
Modern dance
336
00:35:51,044 --> 00:35:54,547
You have no idea
how talented I am.
337
00:35:56,449 --> 00:35:58,485
[both laugh]
338
00:36:13,733 --> 00:36:16,769
[both chuckle]
- Ah...
339
00:36:43,562 --> 00:36:47,100
[knock at door]
340
00:37:15,394 --> 00:37:17,430
[door closes]
341
00:38:12,886 --> 00:38:14,921
[chuckles]
342
00:38:23,329 --> 00:38:26,266
[elegant music playing]
343
00:38:26,266 --> 00:38:30,170
344
00:38:30,170 --> 00:38:34,007
Excuse me. Are you
the famous choreographer
345
00:38:34,007 --> 00:38:36,543
[chuckles]
Yes, I am.
346
00:38:36,543 --> 00:38:38,811
And you choreographed
tonight's show
347
00:38:38,811 --> 00:38:41,648
Yes, I did.
Wasn't it great
348
00:38:41,648 --> 00:38:45,018
We're touring the world.
Our next stop is Missouri.
349
00:38:45,018 --> 00:38:49,022
[both laugh]
350
00:38:49,022 --> 00:38:51,124
Come with me.
351
00:38:53,092 --> 00:38:54,761
Meet my family.
352
00:38:56,128 --> 00:38:59,299
I-I know we've only been
together for a month,
353
00:38:59,299 --> 00:39:04,237
and the very idea of us
being together is crazy,
354
00:39:04,237 --> 00:39:06,273
but...
355
00:39:06,273 --> 00:39:09,542
I want to believe that we have
a future together.
356
00:39:09,542 --> 00:39:16,049
357
00:39:16,049 --> 00:39:17,784
What
358
00:39:17,784 --> 00:39:19,286
Did he see me
359
00:39:19,286 --> 00:39:21,288
Who
360
00:39:21,288 --> 00:39:24,391
That man.
I've see him with Tozawa.
361
00:39:27,360 --> 00:39:28,996
Don't worry.
362
00:39:28,996 --> 00:39:31,298
Nobody here has
any connection to Tozawa.
363
00:39:31,298 --> 00:39:32,732
I have to go.
364
00:39:34,233 --> 00:39:36,303
Hey, slow down.
365
00:39:36,303 --> 00:39:38,105
Do not touch me.
366
00:39:38,105 --> 00:39:40,073
Stay away from me.
367
00:39:40,073 --> 00:39:46,246
368
00:39:46,246 --> 00:39:50,984
[speaking Japanese]
369
00:39:54,020 --> 00:39:56,456
You seem preoccupied
370
00:39:56,456 --> 00:39:58,191
Do I
371
00:39:58,191 --> 00:40:00,793
Not at all.
372
00:40:00,793 --> 00:40:02,895
Are you concerned
about my proposal
373
00:40:02,895 --> 00:40:05,365
that we spend time together
outside of here
374
00:40:05,365 --> 00:40:07,467
I'm still thinking about it.
375
00:40:07,467 --> 00:40:09,902
I just need you to be patient.
376
00:40:09,902 --> 00:40:12,539
Take all the time you need.
377
00:40:12,539 --> 00:40:15,075
Can you excuse me
for a minute
378
00:40:15,075 --> 00:40:16,609
Sure.
379
00:40:37,997 --> 00:40:39,666
God damn it.
380
00:40:39,666 --> 00:40:41,334
- Sam
- Yeah
381
00:40:41,334 --> 00:40:43,503
You deal with him.
I'll deal with them, okay
382
00:40:43,503 --> 00:40:45,138
- Okay.
- Divide and conquer.
383
00:40:45,138 --> 00:40:46,606
Thank you.
384
00:40:54,214 --> 00:40:56,249
[footsteps approaching]
385
00:41:00,821 --> 00:41:02,855
[chuckles]
386
00:41:28,247 --> 00:41:30,250
[sighs]
387
00:41:30,250 --> 00:41:31,918
[can opens]
388
00:41:59,545 --> 00:42:02,482
[dramatic music]
389
00:42:02,482 --> 00:42:05,218
390
00:42:05,218 --> 00:42:07,354
[clears throat]
391
00:42:07,354 --> 00:42:11,424
392
00:42:11,424 --> 00:42:13,360
Ahh.
393
00:42:13,360 --> 00:42:18,498
394
00:42:18,498 --> 00:42:22,335
[banging on door]
395
00:42:26,105 --> 00:42:29,042
[speaking Japanese]
396
00:42:29,042 --> 00:42:32,145
[banging continues]
397
00:43:09,348 --> 00:43:11,384
[speaking Japanese]
398
00:43:56,395 --> 00:43:58,131
If the newspaper
speaks up for him,
399
00:43:58,131 --> 00:43:59,966
we could get him
in reform school.
400
00:43:59,966 --> 00:44:01,934
It doesn't matter
that he's a juvenile.
401
00:44:01,934 --> 00:44:04,504
He was arrested while stealing
a motorcycle,
402
00:44:04,504 --> 00:44:06,673
and he hit a policeman.
403
00:44:06,673 --> 00:44:09,276
Reform school is off the table.
404
00:44:09,276 --> 00:44:12,512
Maruyama-san, he's been
in a holding cell for a day.
405
00:44:12,512 --> 00:44:14,681
The other prisoners
have already beat him up.
406
00:44:14,681 --> 00:44:17,617
It will get worse
when he is transferred.
407
00:44:17,617 --> 00:44:22,389
Juvenile prison here can be
even worse than adult ones.
408
00:44:24,023 --> 00:44:25,458
Jesus.
409
00:44:32,232 --> 00:44:35,268
[sighs]
410
00:44:37,237 --> 00:44:38,405
Yo.
411
00:44:51,378 --> 00:44:54,321
[dramatic music]
412
00:44:54,321 --> 00:44:56,856
413
00:44:59,825 --> 00:45:02,862
- [grunts, speaks Japanese]
- [chuckles]
414
00:45:20,279 --> 00:45:23,016
I'm busy, "Meicho"-san.
415
00:45:23,016 --> 00:45:25,185
Listen...
416
00:45:25,185 --> 00:45:27,020
the last time I saw you
at Onyx...
417
00:45:27,020 --> 00:45:29,056
Oh.
418
00:45:29,056 --> 00:45:31,058
I was out of line.
419
00:45:31,058 --> 00:45:34,761
You tried to help me,
and I jumped to conclusions.
420
00:45:41,500 --> 00:45:43,670
I heard you got beat up.
421
00:45:43,670 --> 00:45:46,039
Yeah.
422
00:45:46,039 --> 00:45:48,675
I heard you got stabbed.
423
00:45:48,675 --> 00:45:50,143
Yeah.
424
00:46:07,127 --> 00:46:10,563
[car door closes,
engine turning over]
425
00:46:14,733 --> 00:46:17,770
[upbeat pop music playing]
426
00:46:25,945 --> 00:46:27,980
[person speaking Japanese]
427
00:46:38,390 --> 00:46:40,427
[speaking Japanese]
428
00:46:43,730 --> 00:46:45,765
[speaks Japanese]
429
00:46:47,366 --> 00:46:49,302
[slurps]
430
00:46:49,302 --> 00:46:51,571
Which prison is he going to
431
00:46:51,571 --> 00:46:54,507
Probably Asaka in Saitama.
432
00:46:54,507 --> 00:46:58,311
Guards there like to turn
the fire hoses on prisoners.
433
00:46:58,311 --> 00:47:01,281
Um, one boy...
434
00:47:01,281 --> 00:47:02,615
um...
435
00:47:12,091 --> 00:47:14,127
[clears throat]
[lighter clinks]
436
00:47:38,218 --> 00:47:41,154
I'll take care of it.
437
00:47:41,154 --> 00:47:43,123
Take care of it, like...
438
00:47:43,123 --> 00:47:45,625
Make sure
he is protected inside
439
00:47:45,625 --> 00:47:48,595
and give him a place with us
when he's out.
440
00:47:50,229 --> 00:47:52,365
Eh
- Mm...
441
00:47:52,365 --> 00:47:54,634
Uh...
442
00:48:02,776 --> 00:48:04,777
[sighs]
443
00:48:04,777 --> 00:48:08,281
And you are paying
for dinner.
444
00:48:08,281 --> 00:48:10,083
- Seriously
- Yeah.
445
00:48:10,083 --> 00:48:12,785
Maybe you should have skipped
the Kobe beef, huh
446
00:48:12,785 --> 00:48:14,587
[exhales sharply]
447
00:48:14,587 --> 00:48:18,658
[laughing]
448
00:48:34,907 --> 00:48:37,944
[distant indistinct chatter]
449
00:48:50,756 --> 00:48:52,859
Aren't you all
going out for afters
450
00:48:52,859 --> 00:48:55,495
We are--
here, with you.
451
00:48:56,963 --> 00:48:58,431
Sit with us.
452
00:48:58,431 --> 00:49:01,334
Minami got some food.
453
00:49:37,136 --> 00:49:39,472
[laughter]
- Kanpai.
454
00:49:39,472 --> 00:49:42,575
[indistinct chatter]
455
00:49:44,410 --> 00:49:47,347
[dramatic music]
456
00:49:47,347 --> 00:49:54,454
457
00:49:57,556 --> 00:49:59,592
[speaking Japanese]
458
00:50:04,130 --> 00:50:08,135
459
00:51:22,042 --> 00:51:24,311
Huh
460
00:51:31,985 --> 00:51:38,491
461
00:51:49,468 --> 00:51:56,509
462
00:51:58,111 --> 00:52:01,514
[door opens, closes]
463
00:52:09,989 --> 00:52:13,026
[line trilling]
464
00:52:15,996 --> 00:52:19,032
[cell phone vibrating]
- [sighs]
465
00:52:21,863 --> 00:52:23,803
[cell phone beeps]
466
00:52:23,803 --> 00:52:30,477
467
00:52:40,586 --> 00:52:43,623
[breathing heavily]
468
00:53:01,941 --> 00:53:08,982
469
00:53:09,032 --> 00:53:13,582
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
29353
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.