Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:03:11,190 --> 00:03:14,060
Den her er min.
2
00:03:23,030 --> 00:03:27,010
Undskyld mig? Undskyld?
3
00:03:27,050 --> 00:03:32,060
- Jeg søger en mrs. Laura Pretty.
- Det er mig.
4
00:03:33,080 --> 00:03:37,030
Kan vi tale sammen?
Jeg kan vente udenfor.
5
00:03:39,060 --> 00:03:42,180
Minder, Jack.
6
00:03:42,220 --> 00:03:46,090
Jeg kan huske, da du fyldte 16 år.
7
00:03:46,130 --> 00:03:49,140
Og selvfølgelig...
8
00:03:49,180 --> 00:03:53,030
...husker du jo
endnu længere tilbage.
9
00:04:14,140 --> 00:04:19,070
Tusindvis af jer har været nødt
til at forlade jeres hjem -
10
00:04:19,110 --> 00:04:23,180
- og skilles fra jeres forældre.
11
00:04:23,220 --> 00:04:28,190
Min søster Margaret Rose og jeg
har stor medlidenhed med jer -
12
00:04:28,230 --> 00:04:36,030
- fordi vi ved, hvad det indebærer
at være væk fra dem, vi holder af.
13
00:04:36,070 --> 00:04:42,120
Til jer, der lever i nye omgivelser,
vil vi udtrykke vores medfølelse.
14
00:04:42,160 --> 00:04:47,040
Samtidig vil vi gerne takke
de venlige sjæle -
15
00:04:47,080 --> 00:04:51,030
- som har taget imod jer på landet.
16
00:04:56,140 --> 00:05:03,020
I vores tilfælde var den venlige sjæl
på landet pastor James Talbot -
17
00:05:03,060 --> 00:05:06,190
- og huset hed Feniton Court.
18
00:05:06,230 --> 00:05:12,040
Kære James. Hvordan kunne han
håndtere os alle sammen?
19
00:05:12,080 --> 00:05:15,040
Først var det mormor
med Audrey og Pegs -
20
00:05:15,080 --> 00:05:18,240
- onkel Edward,
Døve og bedemandsforretningen.
21
00:05:19,030 --> 00:05:23,070
Dernæst dig og din far,
og til sidst mig.
22
00:05:25,080 --> 00:05:28,020
Det var et vidunderligt hjem, Jack.
23
00:05:28,060 --> 00:05:30,220
For så længe siden.
24
00:05:31,010 --> 00:05:36,240
Mormor kommer. På lørdag er fars skib
i havn, og på søndag kommer vi.
25
00:05:39,030 --> 00:05:44,150
Kigger du på min halskæde igen?
Det er også min yndlingshalskæde.
26
00:05:44,190 --> 00:05:48,050
Her er din gave. Luk den op på toget.
27
00:05:48,090 --> 00:05:53,140
Tillykke. Jeg elsker dig.
Du er verdens bedste dreng. Et kys?
28
00:05:53,180 --> 00:05:58,230
Jack Bradley, giv mig nu et kys.
Af sted med dig.
29
00:06:04,070 --> 00:06:09,020
- Vi ses på søndag. Jeg elsker dig.
- Farvel, mor.
30
00:07:21,200 --> 00:07:24,040
Goddag, Jack.
31
00:07:29,000 --> 00:07:34,030
Jack...
Mormor har noget at fortælle dig.
32
00:07:39,240 --> 00:07:42,240
Et af vores Spitfire-fly
er styrtet ned.
33
00:07:44,190 --> 00:07:47,150
Nogle mennesker blev dræbt.
34
00:07:49,040 --> 00:07:54,070
Mor var desværre en af dem.
35
00:08:04,020 --> 00:08:08,160
Kæreste Jack,
det gør mig frygtelig ondt.
36
00:09:37,240 --> 00:09:40,210
Du er sent på den!
37
00:09:49,030 --> 00:09:55,230
Han glæder sig nok til at møde dig.
Det er længe, siden han har set dig.
38
00:10:10,130 --> 00:10:13,120
Klarer du den, Jack?
39
00:10:26,030 --> 00:10:28,090
Harry.
40
00:10:30,160 --> 00:10:34,020
- Hvor er Jack?
- I stuen sammen med alle de andre.
41
00:10:35,110 --> 00:10:40,010
- Jeg skal lige skifte tøj.
- Det er en hård dag for os alle.
42
00:11:34,100 --> 00:11:37,170
- Rustvognen er kommet, pastor.
- Tak.
43
00:11:40,190 --> 00:11:44,010
- Fik du flyvemaskinen?
- Ja.
44
00:11:48,040 --> 00:11:50,080
Jeg må se hende.
45
00:13:00,070 --> 00:13:02,230
Af jord er du kommet.
46
00:13:04,100 --> 00:13:07,210
Til jord skal du blive.
Af jorden skal du igen opstå.
47
00:13:08,000 --> 00:13:15,070
Du skal opvækkes til evigt liv
af vor Herre, Jesus Kristus...
48
00:13:41,030 --> 00:13:43,200
Min skat...
49
00:14:46,240 --> 00:14:53,180
- Jack. Hvorfor er du oppe så sent?
- Ikke for noget. Tror du på himlen?
50
00:14:57,220 --> 00:15:01,080
Ja, Jack. Jeg tror på himlen.
51
00:15:04,040 --> 00:15:07,110
Din mor elskede dig højt.
Det ved du godt, ikke?
52
00:15:07,150 --> 00:15:13,080
Hun elskede dig meget højt,
og jeg kan love dig en ting.
53
00:15:13,120 --> 00:15:17,240
Hun er i himlen.
54
00:15:20,140 --> 00:15:23,100
Gå i seng nu.
55
00:16:03,240 --> 00:16:08,150
Der er du jo. Det her er værre
end at komme til et beskyttelsesrum.
56
00:16:08,190 --> 00:16:14,010
Selv om man ikke kan se nogen,
kan de godt være der alligevel.
57
00:16:14,050 --> 00:16:18,090
Når skibe sejler ud over horisonten,
er de der jo også stadig.
58
00:16:18,130 --> 00:16:23,120
Mens vi siger "nu forsvinder hun",
siger en anden "nu kommer hun".
59
00:16:23,160 --> 00:16:28,170
Jeg våger altid over dig. Jeg ser
alt, hvad du gør. Jeg elsker dig.
60
00:17:04,120 --> 00:17:07,030
Stop!
61
00:17:09,080 --> 00:17:12,040
Kom herop, Bradley.
62
00:17:22,040 --> 00:17:24,190
Jeg taler sikkert
på hele skolens vegne -
63
00:17:24,230 --> 00:17:31,040
- når jeg siger, at det er betænksomt
af dig at beære os med dit nærvær.
64
00:17:31,080 --> 00:17:34,190
Er din far ikke marineinfanterist?
65
00:17:34,230 --> 00:17:39,080
Har han ikke lært dig
disciplin og punktlighed?
66
00:17:42,020 --> 00:17:46,150
- Hvorfor kommer du for sent?
- Jeg havde fødselsdag.
67
00:17:49,170 --> 00:17:52,150
Det interesserer mig
ikke det ringeste.
68
00:17:54,220 --> 00:17:58,150
- Sæt dig ned.
- Tak.
69
00:18:08,050 --> 00:18:11,240
Marriott og Oxley, forsvind!
70
00:18:18,220 --> 00:18:22,150
De øvrige tager jeres partner
og danner en cirkel.
71
00:18:23,230 --> 00:18:28,240
I bør efterhånden vide,
hvem I danner par med. Hurtigt!
72
00:18:30,200 --> 00:18:37,010
- Tag fat i jeres partner.
- Tag dig sammen denne gang.
73
00:18:44,220 --> 00:18:49,110
BBC, dans for nybegyndere. Vals.
74
00:18:50,210 --> 00:18:54,010
Koncentrér jer.
75
00:18:54,050 --> 00:18:58,080
Og efter tre... En, to, tre.
76
00:19:03,030 --> 00:19:08,080
Koncentrér jer nu! Kig ikke
på fødderne, men på din partner!
77
00:19:08,120 --> 00:19:11,050
Se mig i øjnene.
78
00:19:18,150 --> 00:19:21,140
Bevar cirklen!
79
00:19:31,080 --> 00:19:34,170
- Dette er London...
- Slap af.
80
00:19:34,210 --> 00:19:38,020
Med den største sorg
bekendtgør vi følgende.
81
00:19:39,140 --> 00:19:46,170
Fra Sandringham forlød det
klokken 10.45, den 6. februar 1952 -
82
00:19:46,210 --> 00:19:51,110
- at kongen, som i går aftes
gik i seng ved udmærket helbred -
83
00:19:51,150 --> 00:19:56,160
- stille sov ind i morges.
84
00:19:56,200 --> 00:19:58,240
Hr. lærer.
85
00:19:59,030 --> 00:20:02,020
Johnson, hent oldfruen! Skynd dig!
86
00:20:02,060 --> 00:20:08,020
Hendes Majestæt dronningen har
vores dybeste deltagelse.
87
00:20:21,000 --> 00:20:24,200
- For kongen, Gud bevare hans sjæl.
- For kongen.
88
00:20:24,240 --> 00:20:28,140
Og længe leve dronningen.
89
00:20:35,190 --> 00:20:39,010
Vi må ikke glemme kære Em...
90
00:20:40,150 --> 00:20:45,090
...der forlod os
for otte år siden i dag.
91
00:20:47,160 --> 00:20:51,120
Men dette er Jacks dag.
Tillykke med fødselsdagen, Jack!
92
00:21:10,020 --> 00:21:11,190
Ønsk dig noget.
93
00:21:20,150 --> 00:21:23,060
Nu går det i opfyldelse.
94
00:21:33,060 --> 00:21:37,060
Undskyld mig? Undskyld?
95
00:21:43,160 --> 00:21:47,230
Undskyld, men døren stod åben,
så jeg gik bare ind.
96
00:21:48,020 --> 00:21:50,160
Jeg leder efter mrs. Laura Pretty.
97
00:21:53,010 --> 00:21:55,130
Det er mig.
98
00:21:58,150 --> 00:22:01,170
Kan vi tale sammen?
Jeg kan vente udenfor.
99
00:22:05,200 --> 00:22:08,140
Det var svært at finde huset.
100
00:22:08,180 --> 00:22:12,170
Jeg steg af bussen
og gik først til fire andre huse.
101
00:22:12,210 --> 00:22:17,240
Så mødte jeg mrs. Morrish,
der sagde, at De boede her.
102
00:22:18,030 --> 00:22:21,190
Jeg åbnede porten
og stod midt på en mark.
103
00:22:21,230 --> 00:22:26,090
Jeg er frygtelig ked af at forstyrre.
Jeg venter udenfor.
104
00:23:02,220 --> 00:23:07,090
Er du kommet
i anledning af min annonce?
105
00:23:07,130 --> 00:23:10,180
- Nej.
- Nej...
106
00:23:12,070 --> 00:23:18,050
- Jeg kom faktisk for at snakke.
- Det passer ikke så godt lige nu.
107
00:23:20,140 --> 00:23:26,150
Kan du ikke lade,
som om det gælder min annonce?
108
00:23:27,220 --> 00:23:29,220
For min skyld?
109
00:23:33,170 --> 00:23:37,160
- Det kan jeg godt.
- Tak.
110
00:23:43,020 --> 00:23:46,120
Du må hellere hilse på familien.
111
00:24:46,230 --> 00:24:53,150
Jeg hørte en lyd,
men sådan et hus har jo mange lyde.
112
00:24:55,230 --> 00:24:58,050
- Godnat.
- Godnat.
113
00:25:09,150 --> 00:25:12,110
Hjælp mig...
114
00:25:24,030 --> 00:25:27,030
På dagen otte år
efter at min kone døde -
115
00:25:27,070 --> 00:25:31,240
- kommer en, der ligner hende
på en prik, ind ad døren.
116
00:25:34,160 --> 00:25:37,100
Kun du ved hvorfor.
117
00:25:38,140 --> 00:25:45,130
- Du har vist været oppe hele natten.
- Ja, det har jeg så sandelig været.
118
00:25:52,010 --> 00:25:55,020
Hvad laver hun her?
119
00:25:56,180 --> 00:25:59,200
Jeg har annonceret
efter en rengøringskone.
120
00:26:06,220 --> 00:26:12,170
- Er hun et spøgelse?
- Alle har jo en dobbeltgænger, ikke?
121
00:26:12,210 --> 00:26:15,190
Måske en, der ligner,
men ikke fuldstændig.
122
00:26:21,130 --> 00:26:25,140
Edward. Vidste du,
at vi søgte en husholderske?
123
00:26:25,180 --> 00:26:28,200
Den kvinde dukker op
som dronningen af Saba!
124
00:26:28,240 --> 00:26:33,030
- Jeg burde spørges ad.
- Det har du ret i, pastor.
125
00:26:58,120 --> 00:27:01,110
Far, hvad har du dog gjort ved mig?
126
00:27:03,070 --> 00:27:06,020
Hvad har du dog gjort?
127
00:27:07,070 --> 00:27:10,160
Hun må ud herfra.
128
00:27:10,200 --> 00:27:16,150
Audrey, hun må blive her.
Det var ikke tilfældigt, at hun kom.
129
00:27:18,090 --> 00:27:21,050
Der er en grund til det.
130
00:27:21,090 --> 00:27:25,100
En grund? En grund?!
131
00:27:25,140 --> 00:27:29,120
Hvad mener du dog med det?
132
00:27:29,160 --> 00:27:35,240
Hvorfor har du så svært at tro, at
noget godt kan ske i vores familie?
133
00:27:36,030 --> 00:27:40,160
- Noget vidunderligt, en gave.
- En gave?
134
00:27:41,200 --> 00:27:48,200
- Hun er noget særligt, og...
- Vi kender hende ikke. En udlænding!
135
00:27:48,240 --> 00:27:51,200
- Godmorgen, mr. Pretty.
- Godmorgen.
136
00:27:51,240 --> 00:27:55,080
Det er meget let
at fare vild i dette hus.
137
00:28:06,020 --> 00:28:10,150
Den eneste, jeg har hørt om,
der er genopstået, er Kristus.
138
00:28:10,190 --> 00:28:13,200
Ja, det har du ret i.
139
00:28:15,000 --> 00:28:17,110
Hun er ikke Kristi genkomst.
140
00:28:17,150 --> 00:28:20,060
Hvad er der galt?
141
00:28:21,150 --> 00:28:24,070
Du må meget undskylde.
142
00:28:26,010 --> 00:28:31,080
- Du ligner min søster.
- Gør jeg?
143
00:28:33,200 --> 00:28:39,230
Ikke Audrey. Jeg havde en anden
søster, der døde. Du ligner hende.
144
00:28:42,020 --> 00:28:44,210
Det gør mig meget ondt.
145
00:28:48,100 --> 00:28:54,000
- Jeg er glad for, at du er her!
- Jeg er glad for at være her.
146
00:28:54,040 --> 00:28:56,230
Skal jeg kalde dig Margaret
eller Peggy?
147
00:28:59,230 --> 00:29:04,100
- Kald mig Peggy.
- Nancy.
148
00:29:04,140 --> 00:29:07,190
Jeg må nok hellere begynde
med frokosten.
149
00:29:09,050 --> 00:29:13,150
- James er glad for ost.
- Nå... Godt.
150
00:29:21,050 --> 00:29:25,210
Miss Ackerman, godmorgen.
Jeg håber, at De har sovet godt.
151
00:29:26,000 --> 00:29:32,010
Jeg må tale med Dem meget åbent
og hurtigt og håber, at De forstår.
152
00:29:32,050 --> 00:29:35,140
De taler jo meget godt engelsk
af en udlænding.
153
00:29:35,180 --> 00:29:41,060
For nogle år siden døde
min søster Em. Ja, det var tragisk.
154
00:29:41,100 --> 00:29:45,240
Det underlige er,
at De ligner hende en smule.
155
00:29:46,030 --> 00:29:49,060
Det er meget svært for hele familien.
156
00:29:49,100 --> 00:29:55,060
De fleste af os klarer det fint,
men Margaret, der er den yngste -
157
00:29:55,100 --> 00:30:02,000
- er lidt sentimental, og jeg er
bekymret for hende, følelsesmæssigt.
158
00:30:02,040 --> 00:30:06,160
Forstår De, hvad jeg mener?
Jeg er frygtelig ked af det -
159
00:30:06,200 --> 00:30:10,070
- men jeg tror ikke,
at De kan beholde stillingen.
160
00:30:14,190 --> 00:30:20,000
- Har De talt med Deres mor om det?
- Det angår ikke rigtigt Dem.
161
00:30:20,040 --> 00:30:22,210
Jeg vil naturligvis tale med hende.
162
00:30:23,000 --> 00:30:27,020
Ja, tal endelig med hende,
før De rejser.
163
00:30:27,060 --> 00:30:32,220
Før jeg gør noget som helst andet,
skal jeg lave frokost.
164
00:30:33,010 --> 00:30:35,190
De må have mig undskyldt.
165
00:30:39,040 --> 00:30:43,180
Miss Ackerman. Hvis De leder efter
køkkenet, går De den forkerte vej.
166
00:30:45,220 --> 00:30:48,160
Tusind tak.
167
00:30:54,030 --> 00:30:56,140
Godmorgen.
168
00:31:08,100 --> 00:31:14,100
Jeg har talt med hende,
og hun rejser nok snart.
169
00:31:16,110 --> 00:31:22,050
- Hvorfor?
- Fordi hun ikke er egnet.
170
00:31:25,210 --> 00:31:28,180
Hvad mener du med "ikke egnet"?
171
00:31:30,130 --> 00:31:33,060
Hun er ikke ligefrem
klædt på til jobbet.
172
00:31:33,100 --> 00:31:36,180
- Hun kommer fra et andet land.
- Det ved jeg godt.
173
00:31:38,050 --> 00:31:42,230
- Se ikke sådan på mig.
- Hvad er det, du prøver at sige?
174
00:31:45,030 --> 00:31:49,110
Jeg prøver at sige,
at hun ikke kan blive her.
175
00:31:51,120 --> 00:31:54,000
Hvorfor?
176
00:31:54,040 --> 00:32:00,000
Hun kan ikke blive her,
fordi hun er fuldstændig uegnet.
177
00:32:01,230 --> 00:32:06,080
Du ved, hvad jeg taler om.
Tving mig ikke at sige det.
178
00:32:11,210 --> 00:32:17,010
Der er ikke mere at sige lige nu.
Er der vel?
179
00:32:18,180 --> 00:32:20,200
Åbenbart ikke.
180
00:32:24,200 --> 00:32:31,140
- Mr... Undskyld mig, mr...?
- Bradley.
181
00:32:31,180 --> 00:32:36,190
Skræmmer jeg Dem?
Hvad er problemet?
182
00:32:49,130 --> 00:32:54,080
Det her er min kone.
Hun døde for otte år siden.
183
00:33:12,020 --> 00:33:15,240
- Miss Ackerman.
- Miss Pretty.
184
00:33:16,240 --> 00:33:21,240
Farvel. Jeg fulgte Deres råd.
Jeg rejser nu.
185
00:33:22,030 --> 00:33:25,020
Ja. Tak skal De have.
186
00:33:26,180 --> 00:33:32,070
Huset var lidt for stort til min smag
og lidt for beskidt.
187
00:33:37,180 --> 00:33:40,140
Farvel.
188
00:33:53,090 --> 00:33:59,070
- Jeg leder efter Deres mor.
- Hun er vist i biblioteket.
189
00:34:21,130 --> 00:34:25,050
Nancy. Jeg har villet tale med dig.
190
00:34:25,090 --> 00:34:29,040
Kom og sæt dig ned.
Luk døren, er du sød.
191
00:35:05,160 --> 00:35:11,060
Pegs.
Hvad er det, der mangler i æsken?
192
00:35:12,240 --> 00:35:17,060
- Ems perlehalskæde.
- Nemlig.
193
00:35:17,100 --> 00:35:20,070
Skal jeg fortælle dig, hvor den er?
194
00:35:20,110 --> 00:35:23,120
Den hænger om miss Ackermans hals!
195
00:35:28,150 --> 00:35:34,160
Hele livet har jeg ledt efter en del
af mig selv, der manglede.
196
00:35:36,160 --> 00:35:42,060
Nu hvor jeg indser, hvad det var,
føler jeg mig faktisk snydt.
197
00:35:46,100 --> 00:35:49,080
Jeg så ikke min far ret tit.
198
00:35:49,120 --> 00:35:52,170
Jeg voksede op hos min farmor.
199
00:35:55,100 --> 00:35:59,190
Jeg mødte ham nok tre-fire gange
som barn.
200
00:36:02,080 --> 00:36:05,000
Da jeg var 17 år, døde min farmor.
201
00:36:06,120 --> 00:36:11,110
Jeg fik én gave. Den her halskæde.
202
00:36:12,240 --> 00:36:16,220
Så mødte jeg ham igen,
lige før han døde.
203
00:36:17,010 --> 00:36:19,190
- Er han død?
- Ja.
204
00:36:21,010 --> 00:36:23,120
Hvor underligt.
205
00:36:25,030 --> 00:36:31,100
Jeg troede, at jeg...
ville fornemme det, når han døde.
206
00:36:31,140 --> 00:36:37,080
At jeg ville vide det,
men det gjorde jeg ikke.
207
00:36:40,210 --> 00:36:43,080
Hvad er der?
208
00:36:44,120 --> 00:36:48,190
- Det er din mors halskæde, Jack.
- Den er væk.
209
00:36:51,060 --> 00:36:55,030
- Jeg er frygtelig ked af det.
- Den er ikke væk.
210
00:36:57,020 --> 00:37:01,050
Jeg lagde den i graven.
Jeg syntes, at hun skulle have den.
211
00:37:04,200 --> 00:37:07,050
Så stiller jeg den her tilbage.
212
00:37:11,240 --> 00:37:19,070
Jeg var så bange. Jeg havde
ingen penge, intet sted at bo...
213
00:37:20,120 --> 00:37:27,010
Jeg sagde, at jeg var nødt
til at tage væk og passe en syg ven.
214
00:37:27,050 --> 00:37:30,050
Edward tog sig af Audrey.
Han var en knop.
215
00:37:30,090 --> 00:37:33,070
Han sagde ikke noget,
men han vidste det nok.
216
00:37:33,110 --> 00:37:39,200
- Hvordan valgte I?
- Det gjorde vi heller ikke rigtigt.
217
00:37:44,020 --> 00:37:46,240
Du er vel ikke bitter?
218
00:37:49,130 --> 00:37:52,110
Jo, det er jeg.
219
00:37:52,150 --> 00:37:56,080
Du er vel ikke kommet for at få hævn?
220
00:38:04,070 --> 00:38:06,130
Det ved jeg ikke.
221
00:38:07,150 --> 00:38:12,010
Jeg anede ikke,
at du var så ulykkelig.
222
00:38:13,180 --> 00:38:17,100
Men vi har også været ulykkelige.
223
00:38:18,220 --> 00:38:22,010
Kan vi ikke prøve
at finde ud af det sammen?
224
00:38:36,090 --> 00:38:41,070
Miss Ackerman. Har De brug for hjælp
til at komme til stationen?
225
00:38:46,150 --> 00:38:50,160
Nej tak. Jeg har ombestemt mig.
Jeg bliver her.
226
00:39:17,120 --> 00:39:21,090
- Hvad foregår der, mor?
- Audrey...
227
00:39:21,130 --> 00:39:24,060
Er du sød at hente Peggy?
228
00:39:24,100 --> 00:39:31,000
Jeg har noget meget vigtigt
at fortælle jer begge to.
229
00:39:49,220 --> 00:39:52,050
Ja?
230
00:39:56,110 --> 00:40:01,150
- Hej, Jack.
- Må jeg komme ind?
231
00:40:14,070 --> 00:40:17,010
- Hvordan går det?
- Fint.
232
00:40:19,140 --> 00:40:22,060
Hvad med dig?
233
00:40:29,060 --> 00:40:31,230
Jeg har det fint.
234
00:40:36,200 --> 00:40:40,090
Hvor har du fået den halskæde fra?
235
00:40:44,200 --> 00:40:49,010
- Jeg fik den af min far.
- Min mor havde en magen til.
236
00:40:53,200 --> 00:40:56,190
Sikke et sammentræf.
237
00:40:59,190 --> 00:41:02,210
Må jeg spørge, hvor gammel du er?
238
00:41:05,180 --> 00:41:09,100
Jeg er 39 år.
239
00:41:09,140 --> 00:41:12,090
Min mor ville have været 39.
240
00:41:14,240 --> 00:41:17,190
Hvornår har du fødselsdag?
241
00:41:19,080 --> 00:41:23,080
- Hvornår havde din mor fødselsdag?
- Den 14. april.
242
00:41:27,060 --> 00:41:32,060
- Ved du, hvornår jeg har fødselsdag?
- Den 14. april.
243
00:41:32,100 --> 00:41:38,160
- Ems tvillingesøster?
- Ja.
244
00:41:40,180 --> 00:41:44,180
- Ikke en horeunge, men to.
- Kald ikke mine børn horeunger.
245
00:41:44,220 --> 00:41:48,050
De er jo født uden for ægteskab.
246
00:41:48,090 --> 00:41:54,240
Hvis du kendte til min hemmelighed,
hvorfor vente 39 år med at sige det?
247
00:41:55,030 --> 00:42:01,070
Sikke et spørgsmål. Skulle jeg
have fortalt det til hele landsbyen?
248
00:42:02,110 --> 00:42:06,200
Din mand, min bror...
249
00:42:06,240 --> 00:42:10,060
Du bragte vanære over ham -
250
00:42:10,100 --> 00:42:15,100
- over mig, over dig selv,
over hele familien.
251
00:42:15,140 --> 00:42:18,090
Jeg bragte ikke vanære over nogen.
252
00:42:20,070 --> 00:42:25,010
Det gjorde du desværre,
og det kan jeg aldrig tilgive dig.
253
00:42:25,050 --> 00:42:29,180
Laura, det gør mig ondt,
vi har været gennem svære tider...
254
00:42:30,200 --> 00:42:33,150
Men det her kan jeg ikke tilgive dig.
255
00:42:33,190 --> 00:42:39,120
Jeg må sige det igen:
to horeunger, ikke en.
256
00:43:17,210 --> 00:43:20,140
Jack, det var sandelig
en overraskelse.
257
00:43:20,180 --> 00:43:25,010
Tænk så, hvor overrasket jeg blev,
da jeg mødte min far heroppe!
258
00:43:25,050 --> 00:43:29,130
Han er svensker!
Ja, det ved du selvfølgelig.
259
00:43:29,170 --> 00:43:33,190
Han har lært mig at tale svensk.
260
00:43:33,230 --> 00:43:36,170
To sprog er ikke så dumt.
261
00:43:36,210 --> 00:43:39,130
Gør mig en tjeneste, skat.
262
00:43:39,170 --> 00:43:44,140
Bebrejd ikke mormor.
Hun troede, at morfar var død.
263
00:43:44,180 --> 00:43:47,190
Det er en let fejl at begå i krigen.
264
00:43:47,230 --> 00:43:51,170
- Tænk, hvordan det må pine hende!
- Emily Bradley!
265
00:43:51,210 --> 00:43:55,020
De kalder på mig. Jeg kommer!
266
00:43:55,060 --> 00:43:58,050
Heroppe får man aldrig fred.
267
00:43:58,090 --> 00:44:02,210
Jeg elsker dig, min skat.
Verdens bedste dreng.
268
00:44:26,220 --> 00:44:32,050
Jeg gad godt besøge Sverige.
Det må være smukt med alle fjordene.
269
00:44:33,180 --> 00:44:37,050
- Fjordene er i Norge.
- Nå ja...
270
00:44:37,090 --> 00:44:43,130
- Hvad ved du om fjorde?
- Jeg har læst om dem.
271
00:44:43,170 --> 00:44:46,200
- Så taler du sikkert svensk.
- Ja.
272
00:44:46,240 --> 00:44:50,140
- Åh, Pegs!
- Sig noget.
273
00:44:56,040 --> 00:45:02,240
Ryger du? Vil du have en?
Det er lidt tidligt, men...
274
00:45:03,030 --> 00:45:06,050
Jeg kan godt sige noget på svensk,
hvis du vil.
275
00:45:08,000 --> 00:45:11,220
Det er svært at tale
med mine søstre for første gang.
276
00:45:12,010 --> 00:45:16,190
Jeg ved ikke, hvad jeg skal sige,
men nu er vi her.
277
00:45:18,010 --> 00:45:22,080
- Ja, det var...
- Fantastisk.
278
00:45:22,120 --> 00:45:26,190
- Lød det underligt?
- Det lød udenlandsk.
279
00:45:26,230 --> 00:45:29,230
- Ja, det er udenlandsk...
- Hvor flot.
280
00:45:33,200 --> 00:45:36,110
Du ryger ikke, vel?
281
00:45:38,160 --> 00:45:44,080
Vi burde holde en fest for at fejre,
at du er her.
282
00:45:44,120 --> 00:45:47,070
Hvornår har du fødselsdag?
283
00:46:07,230 --> 00:46:10,220
Hvis du er nysgerrig -
284
00:46:11,010 --> 00:46:16,160
- skal jeg til London for at hædre
kongen, som alle loyale undersåtter.
285
00:46:18,060 --> 00:46:23,160
Hvis du har stillet din nysgerrighed,
må jeg bede dig holde dig væk.
286
00:46:30,190 --> 00:46:33,230
Du er ret så uforskammet.
287
00:46:35,160 --> 00:46:40,120
Men hvorfor bærer en mand uniform,
når han ikke er soldat?
288
00:46:42,090 --> 00:46:49,120
Hvis du skal til London for at hædre
kongen, så hils ham fra mig.
289
00:46:54,020 --> 00:46:57,170
Godmorgen, Edward.
Harry er på vej til London.
290
00:46:57,210 --> 00:47:02,210
Ja, i sin forbandede uniform,
som han ikke har ret til at bære.
291
00:47:03,000 --> 00:47:05,240
- Det generer da ikke nogen.
- Jo, mig.
292
00:47:07,070 --> 00:47:09,100
Der er en, der har sovet godt...
293
00:47:22,010 --> 00:47:25,210
Harold har lige sagt,
at han skal køre bilen fra nu af.
294
00:47:27,080 --> 00:47:29,180
Hvorfor?
295
00:47:34,130 --> 00:47:41,090
Nils, du er døv. Du er døv!
Det er farligt, når du kører bil.
296
00:47:42,180 --> 00:47:48,000
Du kan ikke høre trafikken
fra hverken venstre eller højre.
297
00:47:48,040 --> 00:47:53,200
Du forulykkede næsten i sidste uge.
Kan du huske det?
298
00:47:53,240 --> 00:47:56,170
Harold er chaufføren.
299
00:47:58,030 --> 00:48:02,120
Det er vores job at begrave folk,
ikke slå dem ihjel.
300
00:48:08,020 --> 00:48:10,100
Ja...
301
00:48:11,180 --> 00:48:14,090
Vi har en kvinde at begrave.
302
00:48:59,090 --> 00:49:03,000
Godmorgen, Peggy.
Jeg kommer lige straks.
303
00:49:03,040 --> 00:49:05,200
- Godmorgen.
- Godmorgen.
304
00:49:05,240 --> 00:49:09,230
- Jeg vidste det.
- Undskyld?
305
00:49:10,020 --> 00:49:13,100
Jeg tror, at du kan høre,
hvad jeg siger.
306
00:49:27,220 --> 00:49:31,220
- Hent læreren. Løb!
- Dinger har fået et anfald.
307
00:49:36,070 --> 00:49:40,200
Væk fra græsset! Dit fjollehoved!
308
00:50:17,170 --> 00:50:19,190
Vi ses, Thickey.
309
00:50:33,210 --> 00:50:36,030
Thickey...
310
00:50:45,050 --> 00:50:50,070
- Min LBW var ikke ude.
- Jo, den var. Indrøm det dog.
311
00:50:55,060 --> 00:50:57,230
Jeg har fået et brev fra Rob.
312
00:50:58,020 --> 00:51:01,180
- Hvad står der nu?
- At sæd bevæger sig.
313
00:51:01,220 --> 00:51:05,070
Bevæger sæd sig?
314
00:51:05,110 --> 00:51:10,050
- Hvor hurtigt? Hvor langt?
- Det skrev han ikke.
315
00:51:10,090 --> 00:51:13,180
Hvordan ved du så,
at den bevæger sig?
316
00:51:16,090 --> 00:51:19,210
- Du ved ikke, hvad vi taler om, vel?
- Jo, jeg gør.
317
00:51:23,000 --> 00:51:29,180
Sæd er det hvide, der kommer ud
af dilleren, når man spiller den af.
318
00:51:31,080 --> 00:51:35,180
Skal vi vise ham det?
Den første, der kommer, har vundet.
319
00:51:38,050 --> 00:51:41,000
Rør jer ikke!
320
00:51:51,030 --> 00:51:53,230
Du gør mig fortvivlet, Bell.
321
00:51:56,100 --> 00:52:00,150
Det er ellers den,
der kommer sidst, der vinder.
322
00:52:01,210 --> 00:52:05,200
- Er du færdig?
- Ja.
323
00:52:06,240 --> 00:52:10,210
Klæd jer på,
og gå lige op til inspektøren.
324
00:52:11,000 --> 00:52:14,160
- Også dig, Thicket.
- Javel.
325
00:52:35,120 --> 00:52:38,090
Hold hænderne stille, dreng!
326
00:52:41,230 --> 00:52:46,140
Al slags selvbesmittelse...
327
00:52:47,150 --> 00:52:54,110
...viser den dybeste utaknemlighed
og respektløshed -
328
00:52:54,150 --> 00:53:00,170
- mod Gud
og menneskelivets ukrænkelighed.
329
00:53:00,210 --> 00:53:04,190
- Det var bare en spøg.
- Det er urent...
330
00:53:06,220 --> 00:53:11,000
...ukristeligt og uengelsk.
331
00:53:13,010 --> 00:53:17,040
Det er djævelens værk.
Hold hænderne stille, sagde jeg!
332
00:53:17,080 --> 00:53:21,130
- Hvorfor kan du ikke, dreng?
- Jeg kan bare ikke.
333
00:53:24,200 --> 00:53:27,110
Djævelens værk.
334
00:53:28,110 --> 00:53:32,090
Og djævelen må drives ud.
335
00:53:34,060 --> 00:53:39,050
Bell, fordi du åbenbart ikke selv
kan holde hænderne stille -
336
00:53:39,090 --> 00:53:42,200
- kan jeg måske hjælpe dig. Kom her.
337
00:53:42,240 --> 00:53:47,120
Nej, det var min skyld.
Han var ikke indblandet.
338
00:53:47,160 --> 00:53:52,040
Thicket, er det sandt?
339
00:53:52,080 --> 00:53:55,120
- Nej.
- Ja.
340
00:53:56,120 --> 00:53:59,050
En rigtig lille officer.
341
00:54:00,220 --> 00:54:04,110
- Hvordan går det med 6-tabellen?
- Godt.
342
00:54:04,150 --> 00:54:06,190
- Hvad er 3 gange 6?
- 18.
343
00:54:06,230 --> 00:54:10,110
Jeg skal nok være overbærende.
344
00:54:10,150 --> 00:54:14,210
12 slag med stokken. Kom her.
345
00:55:08,060 --> 00:55:11,050
Ud med jer!
346
00:55:14,070 --> 00:55:20,110
Og Bradley, jeg kommer til at skrive
et brev til din far om det her.
347
00:55:27,180 --> 00:55:29,230
Din nar.
348
00:55:31,040 --> 00:55:35,220
- Hent læreren. Løb!
- Dinger har fået et anfald!
349
00:56:18,230 --> 00:56:21,130
Godmorgen!
350
00:56:32,180 --> 00:56:38,040
- Er dette inspektørens kontor?
- Ja, men inspektøren er her ikke.
351
00:56:38,080 --> 00:56:41,150
Jeg er oldfruen. Kan jeg hjælpe Dem?
352
00:56:41,190 --> 00:56:46,230
- Jeg står for drengenes ve og vel.
- Så kan De sikkert hjælpe mig.
353
00:56:48,000 --> 00:56:51,110
Det drejer sig om en af Deres elever,
Jack Bradley.
354
00:56:51,150 --> 00:56:54,190
Ja, Bradley...
355
00:56:54,230 --> 00:57:00,070
- Hvordan kender De Bradley?
- Jeg er hans moster.
356
00:57:00,110 --> 00:57:02,160
- Men ..?
- Jeg er svensker.
357
00:57:02,200 --> 00:57:07,090
- Nå, De kommer fra Sverige.
- Men jeg er halvt engelsk.
358
00:57:09,060 --> 00:57:14,030
De har sikkert hørt,
at Jack har fået ballade.
359
00:57:14,070 --> 00:57:20,010
- Ja, det var en alvorlig sag.
- Er det nu også så alvorligt?
360
00:57:21,130 --> 00:57:27,020
Det, drengene gjorde,
var faktisk meget naturligt -
361
00:57:27,060 --> 00:57:30,070
- men de er blevet straffet hårdt.
362
00:57:30,110 --> 00:57:33,140
- Miss, mrs...?
- Miss Ackerman.
363
00:57:33,180 --> 00:57:36,100
Miss Ackerman.
364
00:57:36,140 --> 00:57:42,150
De forstår sikkert,
at vi må holde på disciplinen.
365
00:57:42,190 --> 00:57:45,190
Det, drengene gjorde -
366
00:57:45,230 --> 00:57:52,080
- var at spøge med noget,
som de ikke burde spøge med.
367
00:57:52,120 --> 00:57:55,170
Det er noget helligt.
368
00:57:57,240 --> 00:58:04,050
Vi har engelske drenge her, som vi
vil opfostre til engelske gentlemen.
369
00:58:04,090 --> 00:58:06,210
Leger gentlemen ikke med sig selv?
370
00:58:11,230 --> 00:58:15,110
- Miss Ackerba.
- Ackerman.
371
00:58:16,170 --> 00:58:23,170
Dette ærinde vedkommer inspektøren,
Bradley og hans far.
372
00:58:23,210 --> 00:58:26,110
- Hvis De var hans mor...
- Hun er død.
373
00:58:26,150 --> 00:58:29,140
Ja, det må De undskylde.
374
00:58:35,240 --> 00:58:43,070
Quibbets far har lige ringet. Drengen
må ikke tvinges til at spise lever.
375
00:58:43,110 --> 00:58:47,040
- Hvorfor dog ikke det?
- Han får åbenbart mavepine.
376
00:58:47,080 --> 00:58:50,180
Pjat. Han er frisk som en havørn.
377
00:58:50,220 --> 00:58:54,200
Forresten har Bradleys moster
lige været her.
378
00:58:54,240 --> 00:58:57,230
Hun lavede et stort væsen af brevet.
379
00:58:58,020 --> 00:59:01,130
Om hændelsen.
De ville jo skrive til Bradleys far.
380
00:59:01,170 --> 00:59:04,120
Jeg havde ingen planer
om at sende det.
381
00:59:04,160 --> 00:59:08,220
Frygt er et meget effektivt
afskrækningsmiddel.
382
00:59:28,020 --> 00:59:34,040
Gemmer du dig her, når solen skinner?
Du burde være ude at bade.
383
00:59:34,080 --> 00:59:37,010
- Jeg elsker at bade.
- Også mig.
384
00:59:37,050 --> 00:59:40,040
- Vil du tage på stranden?
- Meget gerne.
385
00:59:40,080 --> 00:59:43,180
- Skal vi cykle?
- Jeg kan bede far om at køre os.
386
00:59:45,100 --> 00:59:50,030
Det tror jeg ikke,
at din far har tid eller lyst til.
387
00:59:50,070 --> 00:59:53,050
Jo. Det gør han gerne.
388
00:59:53,090 --> 00:59:56,080
Jeg forstår,
at De er ked af det, mr. Jenkins -
389
00:59:56,120 --> 01:00:02,010
- men prøv at forholde Dem i ro.
390
01:00:02,050 --> 01:00:09,140
Læg telefonen ned, gå op,
mærk efter hendes puls på håndleddet.
391
01:00:09,180 --> 01:00:13,010
Mærk efter, om hjertet slår.
392
01:00:13,050 --> 01:00:17,110
Det ligger, som De ved,
under hendes venstre... Ja.
393
01:00:27,150 --> 01:00:29,230
Ja?
394
01:00:31,130 --> 01:00:35,170
Nå, men så er hun død.
395
01:00:35,210 --> 01:00:41,020
- Kan vi tage til stranden?
- Bestemt ikke!
396
01:00:41,060 --> 01:00:45,000
- Hvorfor ikke?
- Jeg arbejder jo.
397
01:00:46,060 --> 01:00:50,050
Kan vi ikke bede onkel Edward
om at låne bilen?
398
01:00:50,090 --> 01:00:53,220
Kan "vi" bede onkel Edward
om at låne bilen?
399
01:00:54,010 --> 01:00:58,060
- Hvad tror "vi", at han siger?
- Måske siger han ja.
400
01:00:59,110 --> 01:01:02,110
Kan du ikke spørge ham?
401
01:01:05,220 --> 01:01:09,000
- Vi får se.
- Kun i en time.
402
01:01:10,100 --> 01:01:17,040
- Vi får se, hvad han siger.
- Godt, så siger jeg det til Nancy.
403
01:01:17,080 --> 01:01:20,240
- Hvad har det med Nancy at gøre?
- Jeg inviterede hende.
404
01:01:21,030 --> 01:01:25,170
Sagde du til Nancy, at jeg måske
ville køre jer til stranden?
405
01:01:25,210 --> 01:01:30,220
Nå, Jack, der ødelagde du din chance
for at tage til stranden!
406
01:01:40,170 --> 01:01:45,110
- Hvad sagde hun?
- At hun gerne ville med.
407
01:01:46,110 --> 01:01:49,150
Jeg har lige ringet til lighuset.
408
01:01:49,190 --> 01:01:55,180
Harold kørte derfra med mrs. Jenkins
i rustvognen for 2 1/2 time siden!
409
01:01:55,220 --> 01:01:59,100
- Hvor er han henne?
- Det ved jeg ikke.
410
01:02:00,230 --> 01:02:03,230
- Kan han være havareret?
- Umuligt.
411
01:02:04,020 --> 01:02:07,190
Jeg gennemgik hele motoren i går.
412
01:02:07,230 --> 01:02:15,090
- En ulykke?
- Han er vores bedste chauffør. Ikke?
413
01:02:15,130 --> 01:02:18,140
Jo. Det er han.
414
01:02:18,180 --> 01:02:22,190
- Det ser ikke særlig varmt ud, vel?
- Nej.
415
01:02:25,050 --> 01:02:28,060
- Skal du bade?
- Ja, jeg skal bade.
416
01:02:29,200 --> 01:02:34,090
- Skal du bade, far?
- Nej.
417
01:02:35,230 --> 01:02:39,130
- Jeg skal bade.
- Godt.
418
01:02:39,170 --> 01:02:45,180
- Hvad med mrs. Jenkins?
- Hun skal ikke bade.
419
01:04:07,010 --> 01:04:09,210
Flyt dig fra min stol.
420
01:04:12,150 --> 01:04:16,130
En time til lighuset og tilbage.
421
01:04:16,170 --> 01:04:22,030
Du har været væk i 4 1/2 time.
Hvor pokker har du været?
422
01:04:22,070 --> 01:04:27,060
Der var ingen til stede. Jeg og Jack
måtte løfte hende ind i bilen!
423
01:04:27,100 --> 01:04:32,030
- Tog det 4 1/2 time?
- Vi have problemer med motoren.
424
01:04:32,070 --> 01:04:36,010
Nå... Hvad var der galt?
425
01:04:36,050 --> 01:04:39,230
Det ved jeg ikke.
Døve burde vedligeholde den bedre!
426
01:04:40,020 --> 01:04:43,240
Jeg har kigget i rustvognen,
og hvad fik jeg at se?
427
01:04:44,030 --> 01:04:47,190
En picnickurv, to liggestole -
428
01:04:47,230 --> 01:04:53,040
- et kricketboldtræ
og et par forbandede tennisketsjere!
429
01:04:53,080 --> 01:04:56,190
Godt så, Edward.
Vil du vide, hvor jeg har været?
430
01:04:56,230 --> 01:05:00,190
Jeg tog på stranden. Med min søn.
431
01:05:00,230 --> 01:05:04,060
- Er det i orden? Er det kriminelt?
- Ja!
432
01:05:04,100 --> 01:05:09,120
På en arbejdsdag! Tag din søn med,
hvorhen du vil, når du ikke arbejder.
433
01:05:09,160 --> 01:05:16,180
Man pjækker ikke på en arbejdsdag!
Du kørte en rustvogn til stranden -
434
01:05:16,220 --> 01:05:21,160
- med en kiste i bilen,
og i den kiste lå mrs. Jenkins!
435
01:05:21,200 --> 01:05:26,160
- Hvor vover du?
- Hun syntes sikkert om udflugten.
436
01:05:26,200 --> 01:05:32,010
Du satte hele bedemandsforretningen
på spil.
437
01:05:32,050 --> 01:05:38,010
- Og mit ry, hvis nogen så jer!
- Edward, dit ry er i god behold!
438
01:05:39,170 --> 01:05:44,060
Tro ikke, at jeg ikke ved,
at du har brug for mig, Edward.
439
01:05:44,100 --> 01:05:50,080
Ja, men har du ikke brug for mig?
Vil du hellere være arbejdsløs?
440
01:05:50,120 --> 01:05:56,070
En arbejdssøgende tidligere soldat.
En midaldrende mand uden uddannelse.
441
01:05:56,110 --> 01:06:00,140
Har du ikke brug for mig? Ud med dig!
442
01:06:09,150 --> 01:06:11,180
Ud!
443
01:06:18,190 --> 01:06:22,240
Harry?
Eller skal jeg kalde Dem mr. Bradley?
444
01:06:23,030 --> 01:06:26,100
- Harry.
- Harry...
445
01:06:27,180 --> 01:06:31,040
Tak, fordi du tog os med på stranden.
446
01:06:31,080 --> 01:06:34,080
Selv tak. Det må vi gøre om igen.
447
01:06:34,120 --> 01:06:39,080
- Måske uden mrs. Jenkins.
- Helt bestemt uden mrs. Jenkins.
448
01:06:40,180 --> 01:06:44,080
- Jeg håber ikke, at du fik skældud.
- Nej, bare rolig.
449
01:06:48,100 --> 01:06:50,200
Godnat.
450
01:06:52,090 --> 01:06:58,190
Det er underligt med alle de voksne,
der bor på den samme gang.
451
01:06:58,230 --> 01:07:04,020
- Nærmest som en barak.
- Det er som et galehus.
452
01:07:06,080 --> 01:07:10,200
Der bor en præst og en bedemand
under samme tag.
453
01:07:14,070 --> 01:07:20,070
Jeg må væk herfra.
Jeg ved ikke hvorhen.
454
01:07:20,110 --> 01:07:26,000
Til Irland? Hvorfor ikke?
455
01:07:30,120 --> 01:07:35,050
Min far, der var ægte irer -
456
01:07:35,090 --> 01:07:38,220
- kæmpede i Første Verdenskrig
for konge og fædreland.
457
01:07:39,010 --> 01:07:42,110
Da han kom tilbage,
gjorde landet oprør mod kongen -
458
01:07:42,150 --> 01:07:46,130
- og han blev set
som en slags forræder.
459
01:07:46,170 --> 01:07:53,170
Det var derfor, vi flyttede hertil.
Jeg var 11 år.
460
01:07:55,200 --> 01:07:59,060
Den bedste måde,
jeg kunne hædre ham på -
461
01:07:59,100 --> 01:08:05,210
- var at gå i hans fodspor
og slutte mig til verdens bedste hær.
462
01:08:06,000 --> 01:08:09,180
- Verdens bedste hær?
- Ja.
463
01:08:14,080 --> 01:08:16,180
Hvordan lyder din historie?
464
01:08:21,080 --> 01:08:24,200
Det vil du gerne vide, hvad?
465
01:08:24,240 --> 01:08:27,010
Godnat, mr. Bradley.
466
01:08:40,240 --> 01:08:46,040
Edward Pretty, bedemand.
Mr. Jenkins...
467
01:08:47,100 --> 01:08:53,020
Hun er balsameret og smuk.
De bliver helt sikkert tilfreds.
468
01:08:54,210 --> 01:09:01,190
Ja, naturligvis.
Så glæder vi os til at se Dem.
469
01:09:01,230 --> 01:09:05,230
Farvel... Du milde skaber!
470
01:09:07,080 --> 01:09:10,230
- Harold!
- Han sidder på lokum!
471
01:09:11,020 --> 01:09:14,060
Mr. Jenkins og præsten er på vej!
472
01:09:48,010 --> 01:09:50,210
Jack, kom her!
473
01:09:58,140 --> 01:10:01,100
Pas på! Undskyld.
474
01:10:16,120 --> 01:10:20,230
Blomster! Jack, løb hen til kirken
og hent blomster.
475
01:10:37,110 --> 01:10:39,150
Skynd jer!
476
01:10:42,180 --> 01:10:48,020
- Der bag. Bag krucifikset.
- Skynd dig!
477
01:10:52,020 --> 01:10:54,190
Milde himmel!
478
01:10:56,200 --> 01:11:00,080
Tag fat i den anden ende. Jack...
479
01:11:00,120 --> 01:11:03,180
Løft, løft...
480
01:11:13,020 --> 01:11:16,220
Tændstikker! Tændstikker...
481
01:11:21,000 --> 01:11:24,240
Alt klart?
Træk forhænget for. Skynd dig!
482
01:11:30,080 --> 01:11:32,230
Pastor!
483
01:11:35,180 --> 01:11:40,020
Mr. Jenkins. Kom indenfor.
484
01:11:45,190 --> 01:11:48,060
Her er hun.
485
01:12:07,010 --> 01:12:10,170
Hej, Jack.
Du kommer tidligt hjem i dag.
486
01:12:11,220 --> 01:12:16,000
- Den gode eller dårlige nyhed?
- Den dårlige.
487
01:12:17,120 --> 01:12:23,000
Du skal hjælpe mig med at rulle alle
tæpperne i gangen sammen i aften.
488
01:12:23,040 --> 01:12:25,190
Og den gode nyhed?
489
01:12:25,230 --> 01:12:32,190
Din far får ikke noget brev
om hændelsen i omklædningsrummet.
490
01:12:32,230 --> 01:12:39,060
- Hvordan kender du til det?
- Alle har en skytsengel. Hjemad.
491
01:12:45,210 --> 01:12:50,180
"Kære Jack. Jeg var til en fest
i St Albans, mit livs bedste fest."
492
01:12:50,220 --> 01:12:54,050
"Vi legede
Dronningen af Sabas perler."
493
01:12:54,090 --> 01:12:59,220
- Dronningen af hvad?
- "Dronningen af Sabas perler."
494
01:13:09,170 --> 01:13:14,050
"En pige forlader lokalet,
og drengene får hver sit tal."
495
01:13:14,090 --> 01:13:19,210
"Pigen, dronningen af Saba,
vælger et af numrene."
496
01:13:20,230 --> 01:13:26,120
"Drengen med det tal går ud
på gangen for at finde perlerne."
497
01:13:26,160 --> 01:13:30,070
"Når han har fundet dem,
kommer pigen ind igen."
498
01:13:32,200 --> 01:13:39,060
"Så får pigerne hver sit tal,
og en af dem skal finde perlerne."
499
01:13:39,100 --> 01:13:45,220
"Og så videre. Den bedste leg,
jeg nogensinde har leget."
500
01:13:46,240 --> 01:13:50,000
- Jeg forstår det ikke.
- Selvfølgelig ikke.
501
01:13:50,040 --> 01:13:55,080
- Heller ikke jeg. Hvor er perlerne?
- Hvor tror du?
502
01:14:00,000 --> 01:14:02,180
På hendes krop?
503
01:14:05,090 --> 01:14:07,230
Den leg er vi bare nødt til at lege!
504
01:14:32,140 --> 01:14:37,130
Det her var min mor.
Hun var en meget smuk kvinde.
505
01:14:37,170 --> 01:14:40,190
Det er Audrey. Var hun ikke kær?
506
01:14:42,050 --> 01:14:46,150
- Hvordan valgte I?
- Mellem jer to, mener du?
507
01:14:46,190 --> 01:14:50,040
Vi valgte ikke.
508
01:14:50,080 --> 01:14:54,030
I lignede hinanden
som to dråber vand.
509
01:14:54,070 --> 01:14:57,020
Der var ikke noget at vælge.
510
01:14:57,060 --> 01:15:00,230
- Du valgte Emily.
- Men...
511
01:15:01,020 --> 01:15:06,130
- Og min far valgte mig.
- Ja, men der var ikke nogen grund.
512
01:15:06,170 --> 01:15:12,030
Men hvordan nåede I frem til, at
"hun er til dig, og hun er til mig"?
513
01:15:12,070 --> 01:15:18,200
Det var ikke helt sådan, vi gjorde.
Vi stod der med to børn.
514
01:15:18,240 --> 01:15:23,100
Jeg holdt den ene, og vi syntes
begge, at det var meget svært.
515
01:15:23,140 --> 01:15:26,120
Jeg... Afskeden var uudholdelig.
516
01:15:26,160 --> 01:15:31,230
Og jeg holdt...
det må så have været Em -
517
01:15:32,020 --> 01:15:35,160
- og han løftede dig op af sengen.
518
01:15:35,200 --> 01:15:41,230
Han sagde: "Nu må jeg gå.
Vi er nødt til at gøre det her."
519
01:15:42,020 --> 01:15:45,180
Så det var ikke et rigtigt valg.
520
01:15:45,220 --> 01:15:51,010
Jeg stod tilfældigvis med Em,
og han tog dig.
521
01:16:05,040 --> 01:16:08,230
Velkommen i St Andrews kirke.
522
01:16:09,020 --> 01:16:13,180
Vi er samlet her i dag
for at takke Gud -
523
01:16:13,220 --> 01:16:16,210
- for Annie Jenkins' liv.
524
01:16:18,020 --> 01:16:20,220
Vi husker hende med taknemlighed...
525
01:16:22,090 --> 01:16:27,230
...og overgiver hendes sjæl
i Herrens omsorg og kærlighed.
526
01:16:58,200 --> 01:17:01,240
Eddie! Må jeg tale med dig?
527
01:17:03,230 --> 01:17:10,010
Graven er styrtet sammen. Vandet er
knædybt. Hun må begraves i morgen.
528
01:17:10,050 --> 01:17:14,230
Nej, nu. Du har en halv time.
Kvinden skal ned i graven!
529
01:17:15,020 --> 01:17:18,070
- Hvad skal jeg gøre?
- Tøm den!
530
01:17:18,110 --> 01:17:21,230
- I det her tøj?
- Tag det af!
531
01:17:32,200 --> 01:17:35,170
Gør det fint og jævnt.
532
01:17:42,080 --> 01:17:45,080
Hun elskede livet -
533
01:17:45,120 --> 01:17:50,050
- og hun havde glæde
af alle slags dyr.
534
01:17:50,090 --> 01:17:53,050
Katte, hunde,
hvalpe og kattekillinger.
535
01:17:53,090 --> 01:17:58,170
Hun trivedes i deres selskab.
Jeg kommer til at savne hende.
536
01:18:01,230 --> 01:18:04,110
Jeg håber, at hun er i himlen.
537
01:18:26,010 --> 01:18:28,210
Slipset...
538
01:18:34,010 --> 01:18:36,230
Få dine sko på.
539
01:18:39,200 --> 01:18:42,120
Lad os bede en lille bøn.
540
01:18:47,120 --> 01:18:49,200
Kære Gud.
541
01:18:51,210 --> 01:18:55,180
Våg over Albert i hans sorg.
542
01:18:55,220 --> 01:19:02,100
Vær der for at trøste ham
og våge over ham...
543
01:19:04,040 --> 01:19:07,210
- Regnen er holdt op.
- ...i hans liv uden Annie.
544
01:19:08,000 --> 01:19:10,190
- Det er kraftedeme løgn!
- Tal pænt.
545
01:19:10,230 --> 01:19:13,060
Vær der, når du har brug for ham.
546
01:19:14,120 --> 01:19:20,040
Vær der, når han har brug for dig.
Og skænk ham fred og trøst.
547
01:19:20,080 --> 01:19:23,240
- Amen.
- Amen.
548
01:19:31,090 --> 01:19:35,050
Vi drejer til højre. Venstre -
549
01:19:35,090 --> 01:19:38,140
- venstre, venstre...
550
01:19:46,060 --> 01:19:50,220
Her er hun, men ikke takket være jer.
I er helt uduelige.
551
01:19:51,010 --> 01:19:57,050
Godt, at hun allerede var død.
Ingen havde overlevet den sidste uge!
552
01:19:57,090 --> 01:20:04,000
Nå, men mrs. Jenkins er her,
og vi skal drikke te. Jeg elsker dig.
553
01:20:57,100 --> 01:20:59,130
Rød.
554
01:21:09,060 --> 01:21:13,010
Jeg har skaffet nogle piger
til festen på lørdag.
555
01:21:13,050 --> 01:21:16,080
- Penelope...
- Selvfølgelig.
556
01:21:16,120 --> 01:21:19,190
Susan, Sophie...
557
01:21:19,230 --> 01:21:22,150
- Og?
- Emily.
558
01:21:24,220 --> 01:21:30,120
- Og? Hvem flere?
- Jean Stockey.
559
01:21:30,160 --> 01:21:33,190
Hende gad jeg godt vise et og andet.
560
01:21:33,230 --> 01:21:39,150
- Har du rørt ved en pige? Hvem?
- Det rager ikke dig.
561
01:21:39,190 --> 01:21:45,150
Dinger, se mig i øjnene og svar:
Har du nogensinde rørt ved en pige?
562
01:21:48,070 --> 01:21:51,140
- Hvad tror du selv?
- Nej.
563
01:21:51,180 --> 01:21:54,220
Tænk dig nu godt om, Jack.
564
01:21:55,010 --> 01:21:59,240
Hvis jeg kysser en pige, kan jeg få
et anfald og bide næsen af hende.
565
01:22:00,030 --> 01:22:05,150
Det kunne være værre.
Du kunne bide babserne af hende.
566
01:22:05,190 --> 01:22:09,100
Edward. Vil du have en kop te?
567
01:22:09,140 --> 01:22:13,020
Tak, men jeg har ikke tid.
568
01:22:41,200 --> 01:22:44,000
Jack.
569
01:22:48,220 --> 01:22:53,040
- Sid ikke på den stol. Den er min.
- Undskyld.
570
01:22:53,080 --> 01:22:58,110
- Hvad vil du?
- Hvornår skal far til lighuset?
571
01:22:58,150 --> 01:23:00,230
Hvad har du i hånden?
572
01:23:02,200 --> 01:23:05,140
Jeg kiggede bare på dem.
573
01:23:05,180 --> 01:23:08,020
- Hvor fandt du dem?
- I din skuffe.
574
01:23:08,060 --> 01:23:12,240
- Rod aldrig i mine skuffer, dreng.
- Undskyld.
575
01:23:14,170 --> 01:23:19,060
- Jeg tror, at det er mors halskæde.
- Tror du?
576
01:23:21,200 --> 01:23:26,160
- Må jeg få den?
- Selvfølgelig.
577
01:23:26,200 --> 01:23:30,010
- 10.30.
- Hvilket?
578
01:23:30,050 --> 01:23:33,210
- Din far. Lighuset.
- Nå ja.
579
01:23:34,000 --> 01:23:37,010
Gå nu, dreng.
580
01:23:55,180 --> 01:23:58,170
Se selv, Jack.
Stol aldrig på en bedemand.
581
01:23:58,210 --> 01:24:03,140
Onkel Edward er den værste
af dem alle.
582
01:24:03,180 --> 01:24:06,190
Du har da fået den tilbage.
583
01:24:11,020 --> 01:24:13,180
Sæt dig.
584
01:24:16,200 --> 01:24:21,190
Vi må tale sammen.
Det her er ikke let.
585
01:24:23,070 --> 01:24:28,220
Det går desværre ikke så godt
med forretningen.
586
01:24:30,020 --> 01:24:32,240
Folk dør ikke ligesom under krigen.
587
01:24:33,030 --> 01:24:36,210
Og for at være helt ærlig...
588
01:24:38,030 --> 01:24:42,130
Jeg er forgældet. Forgældet!
589
01:24:42,170 --> 01:24:49,020
Og jeg er bange for,
at jeg ikke har råd...
590
01:24:50,080 --> 01:24:56,050
...til at beholde
både Harold og dig.
591
01:24:56,090 --> 01:25:02,180
Harold er jo i familie med mig,
så jeg må desværre sige...
592
01:25:03,230 --> 01:25:09,200
...at jeg ser mig nødsaget
til at sige dig op.
593
01:25:12,060 --> 01:25:15,140
Det har jeg ventet på.
594
01:25:15,180 --> 01:25:18,180
Hvornår vil du have, at jeg rejser?
595
01:25:18,220 --> 01:25:23,030
Du må tage dig den tid,
du har brug for.
596
01:25:25,230 --> 01:25:30,080
Jeg er frygtelig ked af det.
597
01:25:33,000 --> 01:25:36,200
- Hvordan går det?
- Fint. Fugten har udvidet træet.
598
01:25:36,240 --> 01:25:39,210
Du kan prøve selv.
599
01:25:43,060 --> 01:25:46,030
Sådan. Man skal bare lægge kræfter i.
600
01:25:46,070 --> 01:25:49,170
Det er jo fremragende!
601
01:25:49,210 --> 01:25:53,150
Jeg trænger virkelig
til frisk luft herinde.
602
01:25:53,190 --> 01:25:56,120
- Tak.
- Velbekomme.
603
01:25:58,070 --> 01:26:04,220
Du har jo vist dig at være sød.
Jeg er overrasket.
604
01:26:53,200 --> 01:26:57,140
- Goddag.
- Bare rolig. Her er ingen andre.
605
01:27:00,180 --> 01:27:06,180
- Sig mig... Skal du med til ballet?
- Ja.
606
01:27:08,210 --> 01:27:11,160
Må jeg byde dig op?
607
01:27:16,090 --> 01:27:21,070
I orden.
Selvfølgelig må du byde mig op.
608
01:27:21,110 --> 01:27:24,150
- Hvorfor spørger du?
- En rigtig dans.
609
01:27:26,070 --> 01:27:30,060
De sædvanlige regler. Ikke gramse.
610
01:27:34,000 --> 01:27:36,180
Hvad er du så bange for?
611
01:27:38,040 --> 01:27:41,240
Du gør nøjagtig det samme
som din mor.
612
01:27:42,030 --> 01:27:49,010
Jeg har været her i syv år og ladet,
som om jeg ikke rigtigt kender dig -
613
01:27:49,050 --> 01:27:52,180
- undtagen om onsdagen og fredagen.
614
01:27:55,160 --> 01:27:59,040
- Vi har talt om det her.
- Kære lille ven.
615
01:28:00,220 --> 01:28:05,190
Jeg elsker dig. Jeg kan ikke forstå,
hvad der er så forkert.
616
01:28:05,230 --> 01:28:08,190
Er det forkert
at vise os offentligt frem?
617
01:28:16,200 --> 01:28:20,090
Ja, nemlig.
Er det der, problemet ligger?
618
01:28:20,130 --> 01:28:25,110
At du ikke kan forstå mig?
At jeg er døv?
619
01:28:27,020 --> 01:28:32,000
- Det er det. Du græmmes over mig.
- Nej.
620
01:28:32,040 --> 01:28:36,080
Edward har ikke råd
til at aflønne mig mere.
621
01:28:37,170 --> 01:28:40,240
Der går en båd fra Southampton
næste søndag.
622
01:28:42,090 --> 01:28:45,180
Du afgør,
om jeg sejler med den eller ej.
623
01:28:50,180 --> 01:28:54,220
Jeg forventer at få en dans.
624
01:29:20,220 --> 01:29:23,050
Her er du jo.
625
01:29:25,170 --> 01:29:30,070
Jeg vil ikke gøre det her.
Jeg kan ikke.
626
01:29:31,180 --> 01:29:34,110
Jeg vil ikke forelske mig i dig.
627
01:29:35,220 --> 01:29:39,010
Har jeg bedt dig
om at forelske dig i mig?
628
01:29:40,230 --> 01:29:43,240
Jeg elskede...
629
01:29:44,030 --> 01:29:46,210
Jeg elsker min kone.
630
01:29:50,190 --> 01:29:54,040
- Skal du med til ballet i aften?
- Nej.
631
01:29:55,100 --> 01:29:59,200
Godt, for det skal jeg.
632
01:29:59,240 --> 01:30:04,210
Jeg vil more mig.
I morgen tidlig rejser jeg herfra.
633
01:30:06,070 --> 01:30:12,030
Sig det ikke til nogen.
Jeg kan ikke klare at tage afsked.
634
01:30:12,070 --> 01:30:16,230
- Du er din mors datter.
- Og din kones søster.
635
01:30:22,110 --> 01:30:29,150
Så må Bill og bandet overtage,
Tone Valley Dance Band.
636
01:30:45,060 --> 01:30:48,020
Jack, har du det brev?
637
01:30:49,230 --> 01:30:52,220
Hør her...
638
01:30:53,010 --> 01:30:57,190
Vi vil lege en leg,
Dronningen af Sabas perler.
639
01:30:57,230 --> 01:31:00,200
Vi har et brev fra Jacks fætter Rob.
640
01:31:03,110 --> 01:31:09,140
Undskyld mig.
Du havde jo lovet mig en quickstep.
641
01:31:12,040 --> 01:31:14,200
- Morer du dig, Pegs?
- Ja.
642
01:31:22,010 --> 01:31:24,220
Jeg anede ikke, at Døve kunne danse!
643
01:31:36,030 --> 01:31:41,150
Åh, du godeste!
Audrey, jeg så hendes trusser!
644
01:31:43,230 --> 01:31:47,220
"Den bedste leg, jeg har leget."
645
01:31:48,010 --> 01:31:51,130
Hvor er perlerne? Må jeg se dem?
646
01:31:53,180 --> 01:31:58,080
Nej, Jean.
Der er ingen rigtige perler.
647
01:31:59,170 --> 01:32:02,130
Man skal bruge sin fantasi.
648
01:32:03,190 --> 01:32:06,100
Du vælger, hvor perlerne er.
649
01:32:07,180 --> 01:32:11,240
Lad os sige, at du forlader lokalet
og vælger et tal.
650
01:32:12,030 --> 01:32:18,050
Jack har det tal, så han kommer ud.
Hvor er perlerne så henne?
651
01:32:18,090 --> 01:32:21,170
Hvis du er klog,
har du dem på håndleddet.
652
01:32:21,210 --> 01:32:25,150
Men sæt så, at jeg kommer ud.
Hvor er perlerne nu?
653
01:32:26,230 --> 01:32:29,140
Hvor som helst.
654
01:32:32,230 --> 01:32:36,220
- Skal vi lege?
- Hvem skal ud først?
655
01:32:43,080 --> 01:32:49,200
Jeg er nummer en, to, tre...
Robin, du er nummer fire.
656
01:32:49,240 --> 01:32:53,050
Fem. Og Dinger, du er nummer seks.
657
01:32:56,160 --> 01:33:01,240
- Hvilket tal fra en til seks?
- Kommer Robin ud, går jeg hjem.
658
01:33:02,030 --> 01:33:05,220
Det bliver ikke Robin. Hvilket tal?
659
01:33:06,010 --> 01:33:11,150
- Seks.
- Det er jo mig.
660
01:33:11,190 --> 01:33:16,130
- Så må du hellere lukke døren.
- Det vil jeg gøre.
661
01:33:22,040 --> 01:33:28,000
- Du kan ikke lide mig, vel?
- Det er ikke personligt, men...
662
01:33:28,040 --> 01:33:30,240
Det er en meget sammensvejset by -
663
01:33:31,030 --> 01:33:36,200
- og en meget sammensvejset familie,
en ordentlig familie.
664
01:33:36,240 --> 01:33:40,240
Og din ankomst...
665
01:33:42,050 --> 01:33:48,130
Vi har en talemåde. Du er udlænding
og forstår den måske ikke.
666
01:33:48,170 --> 01:33:54,040
"At placere katten blandt duerne."
Du er katten.
667
01:33:55,130 --> 01:34:00,110
- Og du er duen?
- Ja. Vi er alle duerne.
668
01:34:15,180 --> 01:34:20,220
Ærlig talt havde det været bedre
for landsbyen -
669
01:34:21,010 --> 01:34:25,170
- bedre for familien,
bedre for min forretning -
670
01:34:25,210 --> 01:34:31,170
- bedre for din mor
og mest af alt bedre for dig -
671
01:34:31,210 --> 01:34:37,040
- hvis du aldrig nogensinde
havde sat din fod her.
672
01:34:38,070 --> 01:34:40,220
Men det er ikke personligt.
673
01:34:43,200 --> 01:34:49,200
Edward. Drik ikke for meget.
Du risikerer at gå i gulvet.
674
01:35:03,110 --> 01:35:05,220
- En til seks?
- Giv mig Penelope.
675
01:35:07,110 --> 01:35:11,120
- Tre.
- Tre... Penelope.
676
01:35:17,060 --> 01:35:19,220
Held og lykke.
677
01:35:25,180 --> 01:35:27,230
Nej.
678
01:35:31,110 --> 01:35:33,150
Nej.
679
01:35:37,180 --> 01:35:42,080
- Nej.
- Er det her meget slemt?
680
01:35:42,120 --> 01:35:46,040
Så du vil ikke gifte dig igen?
681
01:35:46,080 --> 01:35:50,050
Aldrig. Det ville være svært
at erstatte hende.
682
01:35:51,100 --> 01:35:58,010
Hvor hun end er, er hun nok glad for,
at du ikke vil gifte dig igen.
683
01:35:58,050 --> 01:36:04,130
Hun kigger ned på dig og ser,
at du klarer dig fint på egen hånd.
684
01:36:07,080 --> 01:36:11,030
Det er en meget lykkelig situation.
685
01:36:11,070 --> 01:36:16,160
- En meget lykkelig situation.
- Ja, meget lykkelig.
686
01:36:41,210 --> 01:36:48,140
Flot. Det lød fantastisk.
Hvorfor holdt du op med at spille?
687
01:36:49,150 --> 01:36:53,080
- Har du nogensinde kysset nogen?
- Ja.
688
01:36:53,120 --> 01:36:55,230
- Hvem?
- Mor, far...
689
01:36:56,020 --> 01:37:00,170
- Har du nogensinde kysset en dreng?
- Nej.
690
01:37:02,130 --> 01:37:05,070
- Ja.
- Ja?
691
01:37:06,230 --> 01:37:11,110
Kom nu, Susan.
Det har jo ingen hensigt, hvis...
692
01:37:11,150 --> 01:37:16,010
Du ved. Skal vi prøve igen?
693
01:37:17,160 --> 01:37:21,060
- Ja.
- Okay.
694
01:37:25,030 --> 01:37:30,150
Nej, nej... nej.
695
01:37:30,190 --> 01:37:35,020
- En til seks?
- Hvilket nummer har du?
696
01:37:35,060 --> 01:37:38,100
- Så vælger jeg fire.
- Dinger, det er dig.
697
01:37:40,110 --> 01:37:43,130
- En til seks?
- En til seks?
698
01:37:43,170 --> 01:37:50,000
- Hvilket nummer har du? To.
- To. Nå ja, det er mig.
699
01:37:50,040 --> 01:37:54,080
- Det er Penelope. Penelope!
- Det er Jean igen.
700
01:37:55,160 --> 01:37:58,130
- Rørte du ved hende her?
- Nej.
701
01:38:02,150 --> 01:38:04,150
- Jack.
- Crispin.
702
01:38:20,140 --> 01:38:22,220
Nej.
703
01:38:33,190 --> 01:38:37,190
- Hvad skal jeg gøre nu?
- Kan vi gå op ovenpå?
704
01:40:04,230 --> 01:40:08,180
Er det mig eller min søster,
du kysser nu?
705
01:40:11,020 --> 01:40:13,080
- Det er dig.
- Er du sikker?
706
01:40:57,120 --> 01:41:00,010
Jeg kan se alt, hvad du gør.
707
01:41:00,050 --> 01:41:06,160
Men jeg kan mærke alt, hvad hun gør.
Vi er egentlig den samme person.
708
01:41:11,060 --> 01:41:16,030
Jeg vil ikke gå længere
end det her...
709
01:41:23,110 --> 01:41:26,060
...hvis du stadig skal være gift.
710
01:41:31,170 --> 01:41:35,140
Jeg har haft for mange gifte mænd
i mit liv.
711
01:41:44,170 --> 01:41:47,150
Jeg er ikke gift.
712
01:41:50,090 --> 01:41:53,030
Det er længe, siden jeg var gift.
713
01:41:55,030 --> 01:42:00,140
Giv mig en grund til at blive
eller en grund til at rejse.
714
01:42:12,080 --> 01:42:17,160
- Jeg elsker dig.
- Hvad?
715
01:42:20,100 --> 01:42:25,210
Jeg elsker dig.
Sagde jeg det rigtigt?
716
01:42:27,190 --> 01:42:30,100
Det er helt rigtigt.
717
01:42:33,010 --> 01:42:39,160
Men du må sige det højere.
Jeg har jo problemer med hørelsen.
718
01:42:39,200 --> 01:42:44,080
Jeg elsker dig, jeg elsker dig,
jeg elsker dig!
719
01:42:50,160 --> 01:42:53,140
Du må ikke rejse.
720
01:42:54,200 --> 01:42:58,090
Er det sandt? Mener du det?
721
01:42:59,180 --> 01:43:04,220
- Mener du det?
- Ja, jeg mener det!
722
01:43:09,220 --> 01:43:13,240
Hvordan skal vi fortælle Jack
om det her?
723
01:43:14,030 --> 01:43:17,120
Bare rolig. Jeg tager mig af Jack.
724
01:43:21,020 --> 01:43:25,040
- Måske ved han det allerede.
- Det gør han sikkert.
725
01:43:26,080 --> 01:43:29,050
Han er sin fars søn.
726
01:43:31,130 --> 01:43:35,100
Jack Bradley, verdens bedste dreng.
727
01:43:38,110 --> 01:43:41,080
Verdens næstbedste dreng.
728
01:43:41,120 --> 01:43:44,070
Det ved jeg nu ikke.
729
01:43:45,220 --> 01:43:48,130
Jeg skal nok vise dig.
730
01:43:56,220 --> 01:44:00,130
Laura? Laura?
731
01:44:06,010 --> 01:44:09,180
Laura? Må jeg komme ind?
732
01:44:11,040 --> 01:44:16,030
- Må jeg komme ind?
- Hvorfor banker du på min dør?
733
01:44:17,120 --> 01:44:23,090
Må jeg komme ind?
Jeg vil gerne overnatte.
734
01:44:23,130 --> 01:44:27,110
Nej, jeg vil ikke genere dig
på nogen måde.
735
01:44:27,150 --> 01:44:30,160
Det er fuldkomment anstændigt.
736
01:44:30,200 --> 01:44:33,090
Men jeg...
737
01:44:34,120 --> 01:44:38,010
Jeg vil gerne være hos dig.
738
01:44:38,050 --> 01:44:42,200
- For døden...
- Døden?
739
01:44:43,240 --> 01:44:49,080
Døden bekymrer mig ikke.
Jeg har set døden på alle måder.
740
01:44:49,120 --> 01:44:54,130
Men det at dø... Jeg...
741
01:44:54,170 --> 01:44:57,230
Jeg er bange for at dø.
742
01:44:58,020 --> 01:45:02,190
Jeg er bange for at dø... alene.
743
01:45:28,170 --> 01:45:31,120
Edward Prettys bedemandsforretning.
744
01:45:32,160 --> 01:45:35,070
Ja, dette er Edward Pretty.
745
01:45:36,100 --> 01:45:39,040
Det gør mig ondt, frue.
746
01:45:45,050 --> 01:45:48,210
Ja, vi har en ypperlig balsamør.
747
01:45:49,000 --> 01:45:55,100
Det bliver sidste gang,
De får Deres kære at se.
748
01:45:55,140 --> 01:46:00,130
Det bliver Deres minde.
Og jeg kan huske en enke...
749
01:46:01,150 --> 01:46:05,060
Hun blev så glad for det, hun så -
750
01:46:05,100 --> 01:46:09,190
- at hun sagde: "Jeg har aldrig set
min mand se så sund ud."
751
01:46:11,230 --> 01:46:16,060
Her er han, Henry.
Ikke så fordybet i lektierne.
752
01:46:16,100 --> 01:46:20,080
- Vil I have en kop te?
- Nej, jeg kan ikke blive.
753
01:46:20,120 --> 01:46:24,240
- Hvad vil du?
- Jeg er kommet for at sige farvel.
754
01:46:26,070 --> 01:46:29,070
Farvel? Hvor skal du hen?
755
01:46:30,180 --> 01:46:34,240
- Jeg må hjem til Yorkshire.
- Hvad?
756
01:46:37,190 --> 01:46:41,150
Far og lægerne mener,
at det er bedst.
757
01:46:43,020 --> 01:46:45,240
Jeg har haft flere anfald
end sædvanligt.
758
01:46:49,190 --> 01:46:53,180
- Hvad synes du om sagen?
- Jeg har intet valg.
759
01:46:53,220 --> 01:46:58,110
- Hvornår rejser du?
- Nu. Far sidder i bilen.
760
01:46:59,110 --> 01:47:02,160
Jeg vil lade jer være i fred.
761
01:47:03,200 --> 01:47:07,060
Held og lykke.
Det var hyggeligt at møde dig.
762
01:47:08,040 --> 01:47:13,030
Hold øje med ham her.
Han har brug for en mor.
763
01:47:14,210 --> 01:47:17,150
- Goddag, Henry.
- Mr. Bradley.
764
01:47:20,160 --> 01:47:22,220
Held og lykke.
765
01:47:30,050 --> 01:47:35,150
- Hvorfor har du ikke sagt noget?
- Det ved jeg ikke.
766
01:47:43,170 --> 01:47:47,040
Hvornår ser jeg dig igen?
767
01:47:47,080 --> 01:47:51,110
Selv om man ikke kan se nogen,
ved man, at de er der.
768
01:47:58,020 --> 01:48:01,090
- Klarer du dig?
- Hvad med dig?
769
01:48:02,140 --> 01:48:05,040
Jeg skal nok klare mig.
770
01:48:07,020 --> 01:48:11,200
Vil du vide, hvor hurtigt sæd bevæger
sig, så spørg Jean Stockey.
771
01:48:11,240 --> 01:48:15,230
- Gjorde I det?
- Farvel, Jack.
772
01:48:36,170 --> 01:48:42,150
Folk kommer og går, Jack,
men de forlader dig aldrig.
773
01:49:08,050 --> 01:49:11,060
Nils, tag Audreys hånd.
774
01:49:13,000 --> 01:49:21,130
Gentag efter mig:
Jeg, Nils Petter Stjärnström...
775
01:49:21,170 --> 01:49:27,140
...tager dig, Audrey Pretty...
776
01:49:27,180 --> 01:49:32,020
...til min ægtehustru...
777
01:49:32,060 --> 01:49:36,090
...leve med dig
både i medgang og modgang...
778
01:49:36,130 --> 01:49:42,050
...i hvad lykke Gud den almægtige
vil tilskikke os...
779
01:49:42,090 --> 01:49:54,060
...og elske og ære dig,
indtil døden skiller os ad.
780
01:49:54,100 --> 01:49:57,050
...og elske og ære dig...
781
01:50:00,150 --> 01:50:04,110
...indtil døden.
782
01:50:38,080 --> 01:50:40,240
Gud velsigne dig.
783
01:51:01,190 --> 01:51:05,230
Jeg er bange for at dø... alene.
784
01:51:11,020 --> 01:51:13,210
Sådan er det.
785
01:51:34,030 --> 01:51:37,140
Jeg vil begraves
ved siden af min far.
786
01:51:37,180 --> 01:51:44,040
Han er en del af mig, en del
af din mor og en del af dig, Jack.
787
01:51:45,090 --> 01:51:50,240
I Faderens,
Sønnens og Helligåndens navn...
788
01:51:55,060 --> 01:51:58,220
Selv om man ikke kan se nogen,
er de der alligevel.
789
01:51:59,010 --> 01:52:04,030
Når skibe sejler ud over horisonten,
er de der jo også stadig.
790
01:52:04,070 --> 01:52:10,200
Mens vi siger "nu forsvinder hun",
siger en anden "nu kommer hun".
791
01:52:21,160 --> 01:52:24,050
Undskyld mig? Undskyld?
792
01:52:25,200 --> 01:52:28,120
Jeg våger altid over dig.
793
01:52:29,210 --> 01:52:32,200
Jeg kan se alt, hvad du gør.
794
01:52:35,030 --> 01:52:37,180
Jeg elsker dig.
795
01:54:35,000 --> 01:54:39,000
Tekster: Morten Rasmussen
www.sdimedia.com
60714
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.