All language subtitles for The.New.Look.S01E04

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:41,918 --> 00:00:42,919 A toast. 2 00:00:43,712 --> 00:00:44,897 To Paris! 3 00:00:44,921 --> 00:00:46,006 Free once again! 4 00:00:47,674 --> 00:00:51,988 May our city witness no more sorrow, harbor no more enemies... 5 00:00:52,012 --> 00:00:55,307 And hear no more fucking German. 6 00:00:56,224 --> 00:00:57,869 {\an8}- Darling. - You started without me. 7 00:00:57,893 --> 00:01:01,187 {\an8}We knew if we popped champagne, you'd appear. And here you are! 8 00:01:01,771 --> 00:01:03,899 You're stunning. And your hair, I love it. 9 00:01:04,773 --> 00:01:06,878 The director asked me to grow it out. 10 00:01:06,902 --> 00:01:08,629 It's perfect for the role. 11 00:01:08,653 --> 00:01:11,716 I want you to meet my nephew André. 12 00:01:11,740 --> 00:01:12,925 André. 13 00:01:12,949 --> 00:01:15,303 Oh, my goodness. Mademoiselle. 14 00:01:15,327 --> 00:01:19,873 Coco has spoken of how you survived the horrors of that German prison. 15 00:01:20,498 --> 00:01:21,517 You're a hero. 16 00:01:21,541 --> 00:01:23,728 Look, he's blushing. 17 00:01:23,752 --> 00:01:27,481 And this is his brilliant friend from their Cambridge days, Oscar Davies. 18 00:01:27,505 --> 00:01:29,507 My mum would die for an autograph. 19 00:01:30,091 --> 00:01:34,721 Oscar and I have seen Hôtel du Nord more times than I would like to admit. 20 00:01:35,305 --> 00:01:36,973 You never said he was so handsome. 21 00:01:37,557 --> 00:01:40,328 Hey, don't even think about it. 22 00:01:40,352 --> 00:01:41,895 He's all mine. 23 00:01:44,064 --> 00:01:46,250 Besides, don't you have a German boyfriend? 24 00:01:46,274 --> 00:01:47,710 You dated a German? 25 00:01:47,734 --> 00:01:49,653 Boys, never forget. 26 00:01:50,612 --> 00:01:54,407 My heart is French, but my ass is international. 27 00:01:55,909 --> 00:01:56,886 Enough chitchat. 28 00:01:56,910 --> 00:02:02,707 André, be a dear and show me how a real war hero commands the dance floor. 29 00:02:05,961 --> 00:02:07,021 Get down. 30 00:02:07,045 --> 00:02:10,483 I heard de Gaulle was going to celebrate with fireworks, but this is a bit much. 31 00:02:10,507 --> 00:02:12,735 Ignorant bullets fired by drunken men. 32 00:02:12,759 --> 00:02:15,154 - You think we're safe? - Of course we are! 33 00:02:15,178 --> 00:02:18,199 The rich and sexy always come out on top! 34 00:02:18,223 --> 00:02:20,892 Come on, more champagne! 35 00:03:34,674 --> 00:03:36,551 I see you, my children. 36 00:03:38,053 --> 00:03:42,515 All of you are my children tonight. 37 00:03:43,308 --> 00:03:44,309 In this house. 38 00:03:45,310 --> 00:03:46,311 In this room. 39 00:03:47,354 --> 00:03:50,023 We are left dreaming after the war. 40 00:03:50,774 --> 00:03:53,652 After so much death and destruction. 41 00:03:55,904 --> 00:03:58,531 Across the great river of darkness, 42 00:03:59,908 --> 00:04:02,953 the great unknown awaits us all. 43 00:04:06,081 --> 00:04:10,627 And in that void, spirits are calling out. 44 00:04:11,461 --> 00:04:13,755 We have all seen this darkness. 45 00:04:14,589 --> 00:04:17,067 It has consumed our lives. 46 00:04:17,091 --> 00:04:18,343 Catherine! 47 00:04:23,181 --> 00:04:24,599 Catherine! 48 00:04:26,476 --> 00:04:29,479 It has consumed our loved ones. 49 00:04:30,313 --> 00:04:33,942 Tonight we will excise this poison. 50 00:04:35,277 --> 00:04:40,532 We will shine a light where there has been none for too, too long. 51 00:04:43,326 --> 00:04:46,162 We will do this through the tarot. 52 00:04:48,540 --> 00:04:50,250 But who would be the first? 53 00:04:51,626 --> 00:04:55,898 Who would like to begin our journey across the river? 54 00:04:55,922 --> 00:04:57,007 Me. 55 00:05:04,764 --> 00:05:06,016 Please. 56 00:05:07,017 --> 00:05:08,393 Coco, open the door. 57 00:05:10,186 --> 00:05:11,605 - Who's that? - Arletty. 58 00:05:14,190 --> 00:05:16,651 I didn't know where else to go. You have to help me. 59 00:05:17,152 --> 00:05:20,673 There was a mob of people in front of my apartment calling my name. 60 00:05:20,697 --> 00:05:22,884 - You have to hide me, Coco. - Was it a nightmare? 61 00:05:22,908 --> 00:05:24,802 No! I was just on my way home, 62 00:05:24,826 --> 00:05:28,747 and they had actual rocks and weapons, calling for my head to shave it. 63 00:05:29,247 --> 00:05:31,767 Thank God I wasn't there. You have to hide me, Coco. 64 00:05:31,791 --> 00:05:35,438 I'll make a call. We'll get you a room. They can't possibly get you here. 65 00:05:35,462 --> 00:05:37,481 You don't understand. They're shooting into apartments. 66 00:05:37,505 --> 00:05:40,234 The FFIs are much worse than the Germans. They'll kill me. 67 00:05:40,258 --> 00:05:42,153 No, they will do no such thing. 68 00:05:42,177 --> 00:05:43,905 Nazis pressured me for years 69 00:05:43,929 --> 00:05:49,267 to star in their crazy propaganda movies, and I refused. 70 00:05:50,185 --> 00:05:51,412 I know you did. 71 00:05:51,436 --> 00:05:52,812 I'm no traitor. 72 00:05:54,356 --> 00:05:55,565 I fell in love. 73 00:05:56,149 --> 00:05:57,150 I understand. 74 00:05:58,443 --> 00:06:02,590 Now, Coco, the press are spreading accusations. 75 00:06:02,614 --> 00:06:05,200 Smearing me as a horizontal collaborator. 76 00:06:05,784 --> 00:06:09,996 Coco, people need to be reminded that I was in love. 77 00:06:10,997 --> 00:06:12,040 Love. 78 00:06:12,832 --> 00:06:15,377 I'm not a traitor for just being human. 79 00:06:28,181 --> 00:06:29,391 Catherine! 80 00:06:32,310 --> 00:06:33,853 Catherine! 81 00:06:41,778 --> 00:06:43,089 Pardon. 82 00:06:43,113 --> 00:06:45,675 I noticed you didn't have a reading, Monsieur... 83 00:06:45,699 --> 00:06:46,926 - Uh-huh. - Monsieur... 84 00:06:46,950 --> 00:06:48,034 Dior. Dior. 85 00:06:48,743 --> 00:06:50,370 We are all deserving, Monsieur Dior. 86 00:06:51,037 --> 00:06:52,390 Why do you feel differently? 87 00:06:52,414 --> 00:06:56,918 I just... I have somewhere that I have to go. That's all. 88 00:06:57,919 --> 00:06:58,920 Pardon. 89 00:07:02,048 --> 00:07:03,091 Monsieur Dior. 90 00:07:04,843 --> 00:07:06,261 May I ask you a question? 91 00:07:07,846 --> 00:07:11,433 What do you desire most in this world? 92 00:07:13,768 --> 00:07:17,105 What I desire most in this world, I cannot have. 93 00:07:19,357 --> 00:07:20,734 We shall see. 94 00:07:37,375 --> 00:07:39,044 Someone you love is trapped. 95 00:07:44,591 --> 00:07:45,884 I see a child with you. 96 00:07:48,762 --> 00:07:50,639 Do you have a child? 97 00:07:54,559 --> 00:07:55,560 No. 98 00:07:57,520 --> 00:07:58,647 You're holding a child. 99 00:07:59,731 --> 00:08:01,149 An infant. 100 00:08:03,777 --> 00:08:04,945 I don't have a child. 101 00:08:10,450 --> 00:08:11,451 I must go. 102 00:08:17,707 --> 00:08:19,584 If you want to finish another time 103 00:08:24,506 --> 00:08:25,590 you can find me here. 104 00:08:40,188 --> 00:08:41,773 A pleasant good morning to you. 105 00:08:43,775 --> 00:08:46,003 I'm afraid it's rather early for mademoiselle. 106 00:08:46,027 --> 00:08:48,071 She's still taking her breakfast. 107 00:08:50,240 --> 00:08:51,509 {\an8}This can't be true. 108 00:08:51,533 --> 00:08:53,928 I thought Arletty was joking about her German lover. 109 00:08:53,952 --> 00:08:55,763 Don't believe a word of what's written. 110 00:08:55,787 --> 00:08:58,623 How could she be so stupid? She's a public figure. 111 00:08:59,624 --> 00:09:00,726 We can't trust anyone. 112 00:09:00,750 --> 00:09:02,812 - Yes. - Baron Vaufreland being arrested. 113 00:09:02,836 --> 00:09:05,231 I'm still completely in shock at that. 114 00:09:05,255 --> 00:09:06,315 Quite clear. 115 00:09:06,339 --> 00:09:08,693 I never guessed how involved he was with the Nazis. 116 00:09:08,717 --> 00:09:10,844 But I must insist that you wait... 117 00:09:12,137 --> 00:09:13,138 Hello? 118 00:09:16,600 --> 00:09:19,144 Mademoiselle, some men are coming. 119 00:09:20,312 --> 00:09:24,625 I've yet to finish eating, and I'd like to have a noisette as well. 120 00:09:24,649 --> 00:09:28,588 But they're officers from the French Forces of the Interior. 121 00:09:28,612 --> 00:09:30,423 They can wait. 122 00:09:30,447 --> 00:09:32,133 - Stop! - Get out of the way! 123 00:09:32,157 --> 00:09:33,491 Mademoiselle Chanel, 124 00:09:34,409 --> 00:09:37,621 you are under arrest on suspicion of collaboration with the Nazis. 125 00:09:38,872 --> 00:09:39,683 That's a lie. 126 00:09:39,707 --> 00:09:43,627 I'd advise you to speak with General Pierre Reverdy. 127 00:09:44,211 --> 00:09:46,480 He can't possibly have authorized this intrusion. 128 00:09:46,504 --> 00:09:49,525 The French Forces of the Interior are not under his command. 129 00:09:49,549 --> 00:09:51,277 We serve Charles de Gaulle. 130 00:09:51,301 --> 00:09:52,403 Do not make a scene. 131 00:09:52,427 --> 00:09:54,530 What scene would I make? 132 00:09:54,554 --> 00:09:55,990 Don't touch her! 133 00:09:56,014 --> 00:09:57,641 Okay. Okay. 134 00:09:58,683 --> 00:10:01,120 Darling, no need for theatrics. 135 00:10:01,144 --> 00:10:03,897 Have a seat. I won't be long. Don't worry. 136 00:10:05,482 --> 00:10:06,918 The car is waiting. 137 00:10:06,942 --> 00:10:12,447 Vive la France! Vive la France! 138 00:10:17,869 --> 00:10:18,954 Traitors! 139 00:10:19,704 --> 00:10:20,789 Get them! 140 00:10:21,998 --> 00:10:22,975 Shame on you! 141 00:10:22,999 --> 00:10:25,418 What in heaven's name is going on out there? 142 00:10:26,211 --> 00:10:28,046 Hey, look. There's another one! 143 00:10:31,216 --> 00:10:33,802 - Help me! Help! - Come here. 144 00:10:35,011 --> 00:10:36,179 Move, move! 145 00:10:40,642 --> 00:10:43,520 This is what you get for consorting with the enemy. 146 00:10:45,397 --> 00:10:48,650 - Oh, my God. - Shame on you! Shame on you! 147 00:10:57,242 --> 00:10:58,451 They are all women. 148 00:10:59,953 --> 00:11:02,998 - Sleeping with the enemy. - That's what you get! 149 00:11:08,253 --> 00:11:09,462 - Traitor! - Oh, my God. 150 00:11:11,715 --> 00:11:13,592 Justice for the collaborators. 151 00:11:33,153 --> 00:11:34,797 Christian, may I come in? 152 00:11:34,821 --> 00:11:38,718 I have something to show you that's sure to elevate your spirits 153 00:11:38,742 --> 00:11:41,161 and bring a smile to your face. 154 00:11:42,287 --> 00:11:44,765 Lucien, I'm... I'm really in the... 155 00:11:44,789 --> 00:11:48,477 Because of the high esteem in which I hold you 156 00:11:48,501 --> 00:11:52,857 and the great respect that I have for you and for your talent, 157 00:11:52,881 --> 00:11:56,485 I want you to be the very first to see this. 158 00:11:56,509 --> 00:11:59,488 And would you join me at the Couture Council? 159 00:11:59,512 --> 00:12:02,390 We have a bit of convincing to do. 160 00:12:04,935 --> 00:12:07,955 Okay. It's a joke. 161 00:12:07,979 --> 00:12:09,689 No, it's not a joke. 162 00:12:10,941 --> 00:12:13,735 It is the future of French fashion. 163 00:12:15,946 --> 00:12:19,258 Ladies and gentlemen, if I may have your attention, 164 00:12:19,282 --> 00:12:23,596 I would like to thank you all for coming here on short notice 165 00:12:23,620 --> 00:12:26,957 and agreeing to hear my proposal. 166 00:12:30,001 --> 00:12:34,357 Each of us will design a dress in miniature 167 00:12:34,381 --> 00:12:40,279 which will adorn these mannequins in the place of the actual models. 168 00:12:40,303 --> 00:12:44,891 You want us to design dresses for dolls? 169 00:12:45,392 --> 00:12:50,313 I know you're all saying to yourselves, "Is this absolute madness?" 170 00:12:51,314 --> 00:12:55,002 Since we all know the Nazis destroyed every inch of fabric, 171 00:12:55,026 --> 00:12:57,964 burning down every warehouse they could find, 172 00:12:57,988 --> 00:13:03,988 we don't have enough materials for each of us to produce our individual collections. 173 00:13:04,494 --> 00:13:08,516 At present, there isn't enough fabric in the whole of France 174 00:13:08,540 --> 00:13:12,878 to ensure the survival of a single couture house. 175 00:13:13,378 --> 00:13:17,108 These miniature forms require less fabric, 176 00:13:17,132 --> 00:13:21,487 less accoutrement, less expense, less everything. 177 00:13:21,511 --> 00:13:25,640 I have booked the main exhibition hall at Le Louvre. 178 00:13:26,224 --> 00:13:29,996 Sets will be built. Street scenes, salons. 179 00:13:30,020 --> 00:13:32,874 But we only have two weeks to bring it to life. 180 00:13:32,898 --> 00:13:37,169 If we can work together and do one show, 181 00:13:37,193 --> 00:13:41,007 we may give ourselves a chance to survive. 182 00:13:41,031 --> 00:13:45,744 Lucien, people will never go to the Louvre to see some silly dolls. 183 00:13:46,494 --> 00:13:49,372 But they won't just be seeing silly dolls. 184 00:13:50,123 --> 00:13:52,602 They will be seeing themselves, 185 00:13:52,626 --> 00:13:58,089 Paris returning to life, people walking down the Champs-Élysées. 186 00:14:00,217 --> 00:14:01,861 An exhibition of hope. 187 00:14:01,885 --> 00:14:03,321 It is possible. 188 00:14:03,345 --> 00:14:05,698 Vive la France! 189 00:14:05,722 --> 00:14:07,867 We are desperate for a solution. 190 00:14:07,891 --> 00:14:09,744 This might help us continue working. 191 00:14:09,768 --> 00:14:15,357 Cocteau and Bérard have graciously agreed to design the sets for us. 192 00:14:16,316 --> 00:14:19,236 {\an8}In exchange for a rare bottle of Armagnac. 193 00:14:19,736 --> 00:14:23,966 {\an8}It's utterly bizarre, but since when isn't bizarre glorious? 194 00:14:23,990 --> 00:14:26,993 What about including Mademoiselle Chanel? 195 00:14:27,577 --> 00:14:28,554 {\an8}Never. 196 00:14:28,578 --> 00:14:30,806 {\an8}No, no. Listen. She hasn't designed for so long. 197 00:14:30,830 --> 00:14:33,726 If she makes something, more people will come. 198 00:14:33,750 --> 00:14:36,270 If she's in, I'm out. 199 00:14:36,294 --> 00:14:37,980 She will not be invited. 200 00:14:38,004 --> 00:14:43,903 This opportunity is for members only, and she is not one of us. 201 00:14:43,927 --> 00:14:47,722 Why don't you discuss it amongst yourselves briefly, 202 00:14:48,348 --> 00:14:49,724 and then let's have a vote. 203 00:14:53,353 --> 00:14:55,814 VICTORY 204 00:15:12,205 --> 00:15:13,331 State your profession. 205 00:15:14,499 --> 00:15:15,875 I beg your pardon? 206 00:15:19,296 --> 00:15:22,132 I make dresses and perfume. 207 00:15:23,425 --> 00:15:26,469 Did you close your business when Paris fell to the Nazis? 208 00:15:28,471 --> 00:15:29,639 Are you married? 209 00:15:30,682 --> 00:15:32,243 You are, aren't you? 210 00:15:32,267 --> 00:15:35,413 I'll give you a bottle of Chanel No. 5 for your wife. 211 00:15:35,437 --> 00:15:38,273 You can tell her you got it from Mademoiselle Chanel herself. 212 00:15:38,982 --> 00:15:40,567 She will love you forever. 213 00:15:41,818 --> 00:15:42,795 Answer the question. 214 00:15:42,819 --> 00:15:47,115 Absolutely. I shut my doors. I'd rather have starved than dress Nazis. 215 00:15:48,074 --> 00:15:51,178 I left Paris to be with my nephew André and his daughter Gabrielle. 216 00:15:51,202 --> 00:15:53,347 André served in the French army corps, 217 00:15:53,371 --> 00:15:55,516 got captured and was treated terribly by the Nazis. 218 00:15:55,540 --> 00:15:57,876 - Simply awful. - But he was released. 219 00:15:58,877 --> 00:16:02,148 Most of those who were sent to Nazi prison camps never get out. 220 00:16:02,172 --> 00:16:04,817 He was lucky, I guess. 221 00:16:04,841 --> 00:16:06,301 Luck? 222 00:16:07,219 --> 00:16:11,532 We are under the impression that Baron Vaufreland had something to do with it. 223 00:16:11,556 --> 00:16:14,893 If he had anything to do with André's release, that's news to me. 224 00:16:19,022 --> 00:16:21,792 You lived at the Hotel Ritz throughout the occupation, did you not? 225 00:16:21,816 --> 00:16:26,005 Darling, I lived there before the war, during the war. 226 00:16:26,029 --> 00:16:27,506 And I still do call it home. 227 00:16:27,530 --> 00:16:31,135 The Ritz was known to be the social hub of Nazi High Command. 228 00:16:31,159 --> 00:16:32,803 They were not the least bit social, but tha... 229 00:16:32,827 --> 00:16:35,765 Did you have occasion to meet with Walter Schellenberg? 230 00:16:35,789 --> 00:16:37,975 No. Not to my knowledge. 231 00:16:37,999 --> 00:16:40,269 He was seen at the Ritz, where you lived. 232 00:16:40,293 --> 00:16:43,773 I can hardly be accountable for every person who walks through a hotel lobby. 233 00:16:43,797 --> 00:16:46,651 We have reason to believe you traveled to Spain at his behest. 234 00:16:46,675 --> 00:16:48,319 And what reason is that? 235 00:16:48,343 --> 00:16:51,096 Mademoiselle, you were seen in Madrid. 236 00:16:52,180 --> 00:16:55,159 Crossing borders was not possible without Nazi clearance. 237 00:16:55,183 --> 00:16:58,103 Do you have my name on travel documents? Show them to me. 238 00:16:58,770 --> 00:17:00,981 What are these reasons other than rumors? 239 00:17:02,857 --> 00:17:05,610 Well, charge me or let me go. 240 00:17:07,821 --> 00:17:10,657 - Good day, gentlemen. - You are not going anywhere. 241 00:17:12,158 --> 00:17:15,596 You do have a telephone, don't you? I'd like to clear up any confusion here. 242 00:17:15,620 --> 00:17:17,431 Sit down. Now. 243 00:17:17,455 --> 00:17:19,833 I've heard of you FFIs and your tactics. 244 00:17:20,375 --> 00:17:23,020 And I'm certain my good friend Sir Winston Churchill 245 00:17:23,044 --> 00:17:26,607 will not look kindly upon those who would deny me my basic rights. 246 00:17:26,631 --> 00:17:30,719 Yes. Sir Winston will know exactly what to do with you. 247 00:17:31,469 --> 00:17:32,470 And you. 248 00:17:37,100 --> 00:17:38,268 You think I'm bluffing? 249 00:17:46,776 --> 00:17:49,005 She is threatening to bring your prime minister into this. 250 00:17:49,029 --> 00:17:50,113 I heard. 251 00:17:50,614 --> 00:17:52,258 Is it possible he gets involved? 252 00:17:52,282 --> 00:17:53,491 Unfortunately, yes. 253 00:17:54,075 --> 00:17:57,054 MI6's interrogation of Elsa Lombardi in Madrid confirmed for us 254 00:17:57,078 --> 00:18:00,099 that Chanel and Churchill do in fact know each other quite well. 255 00:18:00,123 --> 00:18:02,268 I don't want Churchill to interfere. 256 00:18:02,292 --> 00:18:05,104 Well, deny her any phone calls and he won't be able to. 257 00:18:05,128 --> 00:18:06,272 Sir. 258 00:18:06,296 --> 00:18:08,024 You're gonna want to hear what she's saying now. 259 00:18:08,048 --> 00:18:08,984 Really? 260 00:18:09,008 --> 00:18:13,487 that. Not everyone can pull off a cinched waist with a belt. 261 00:18:13,511 --> 00:18:16,699 Your shape would be better served with a fuller silhouette. 262 00:18:16,723 --> 00:18:17,807 Trust me. 263 00:18:22,771 --> 00:18:24,648 You know who I am, don't you? 264 00:18:32,280 --> 00:18:33,281 Oh, for goodness' sake. 265 00:18:36,952 --> 00:18:39,663 Yes. Better already. 266 00:18:41,414 --> 00:18:43,625 Now, when may I make that call? 267 00:18:46,461 --> 00:18:50,942 Ladies and gentlemen, only a minute or two more. 268 00:18:50,966 --> 00:18:54,403 Christian, now is our chance. 269 00:18:54,427 --> 00:18:57,240 I've managed to line up a meeting with some investors. 270 00:18:57,264 --> 00:18:59,992 We must strike out on our own. 271 00:19:00,016 --> 00:19:03,788 With planning we can have everything ready for next season. 272 00:19:03,812 --> 00:19:06,999 Get a head start while everyone else is trying 273 00:19:07,023 --> 00:19:09,669 to dress Lelong's stupid toys. 274 00:19:09,693 --> 00:19:12,588 Shall we have a show of hands, please? 275 00:19:12,612 --> 00:19:16,700 All those in favor of creating this group show. 276 00:19:22,038 --> 00:19:24,583 We have the votes. Thank God. 277 00:19:25,875 --> 00:19:26,853 It's a good idea. 278 00:19:26,877 --> 00:19:28,688 Yes, I'll alert him immediately. 279 00:19:28,712 --> 00:19:30,088 - Sir. - Yes? 280 00:19:30,755 --> 00:19:32,692 Prime Minister Churchill rang the Central London office 281 00:19:32,716 --> 00:19:33,818 on Miss Chanel's behalf. 282 00:19:33,842 --> 00:19:34,926 What? 283 00:19:35,552 --> 00:19:37,113 But she was denied any calls. 284 00:19:37,137 --> 00:19:39,431 I'm told her maid was able to get through to him. 285 00:19:40,307 --> 00:19:43,244 And now we are not permitted to interrogate his acquaintances 286 00:19:43,268 --> 00:19:44,662 without written consent. 287 00:19:44,686 --> 00:19:47,081 We should have never brought you in on her arrest. 288 00:19:47,105 --> 00:19:49,625 You didn't know anything about her travel to Madrid. 289 00:19:49,649 --> 00:19:53,504 We all want the same result here, and we can still help you. 290 00:19:53,528 --> 00:19:54,922 How? 291 00:19:54,946 --> 00:19:57,049 Well, we have another agent working her case, 292 00:19:57,073 --> 00:19:58,992 who has leverage on her nephew. 293 00:19:59,784 --> 00:20:03,055 If the intelligence he gathers on Chanel is damning enough, 294 00:20:03,079 --> 00:20:05,999 it will put Churchill in an impossible spot publicly, 295 00:20:06,791 --> 00:20:09,812 and then you'll be able to arrest her officially. 296 00:20:09,836 --> 00:20:12,172 But for now, we'll have to let her go. 297 00:20:15,800 --> 00:20:16,801 Make the call. 298 00:20:30,065 --> 00:20:31,542 It's time. 299 00:20:31,566 --> 00:20:35,237 We need you to make the introduction to Chanel now. 300 00:20:36,780 --> 00:20:38,073 All right, I understand. 301 00:20:52,879 --> 00:20:54,965 I didn't know you were back in Paris. 302 00:20:55,674 --> 00:21:00,804 Taking the last of my things and I'll be gone soon. Don't worry. 303 00:21:08,103 --> 00:21:09,455 We should talk about Catherine. 304 00:21:09,479 --> 00:21:10,981 And say what exactly? 305 00:21:13,066 --> 00:21:16,194 That she's in Ravensbrück or... or in a grave? 306 00:21:19,906 --> 00:21:21,575 I saw your father in the South. 307 00:21:22,576 --> 00:21:26,556 He... He doesn't know what happened to Catherine. 308 00:21:26,580 --> 00:21:27,848 What did you tell him? 309 00:21:27,872 --> 00:21:30,875 It's not my place to tell him what happened to his daughter. 310 00:21:32,627 --> 00:21:35,731 - But it's wrong he doesn't know. - He knows that she was arrested. 311 00:21:35,755 --> 00:21:37,424 She's been taken to a camp. 312 00:21:37,924 --> 00:21:39,050 You're his son. 313 00:21:40,594 --> 00:21:43,013 - Just tell him. - Goddamn this war. 314 00:21:47,517 --> 00:21:50,621 Goddamn you. Destroying my family. 315 00:21:50,645 --> 00:21:55,483 - Christian... - Get out, Hervé. Get out. Just go. 316 00:22:05,201 --> 00:22:06,453 Go see your father. 317 00:22:13,835 --> 00:22:14,979 Welcome to France. 318 00:22:15,003 --> 00:22:16,880 Welcome to you all. 319 00:22:17,505 --> 00:22:19,775 - Mademoiselle, are you all right? - Oh, yes. 320 00:22:19,799 --> 00:22:21,277 We heard you were brought in for questioning. 321 00:22:21,301 --> 00:22:24,554 Thank you. No need for concern. 322 00:22:25,055 --> 00:22:27,825 Let's just focus on getting bottles of perfume 323 00:22:27,849 --> 00:22:30,268 in the hands of all those GIs outside. 324 00:22:35,482 --> 00:22:36,483 Coco. 325 00:22:37,984 --> 00:22:39,152 - Are you all right? - André. 326 00:22:40,737 --> 00:22:41,881 I was so worried. 327 00:22:41,905 --> 00:22:45,051 The FFI, they wouldn't let me get anywhere near you. 328 00:22:45,075 --> 00:22:46,743 No, I'm all right, darling. 329 00:22:47,244 --> 00:22:52,016 No... They know nothing but scandalous rumors and lies. 330 00:22:52,040 --> 00:22:54,167 Come. Let me take you for a drink. 331 00:22:54,793 --> 00:22:57,522 Oscar is waiting, and there's someone we want you to meet... 332 00:22:57,546 --> 00:23:00,090 - A drink? - who could help protect you. 333 00:23:07,722 --> 00:23:10,952 - Oh, mademoiselle, what an awful ordeal. - Thank you, Oscar. 334 00:23:10,976 --> 00:23:13,186 How did you convince them to release you? 335 00:23:13,770 --> 00:23:15,248 I told them the truth. 336 00:23:15,272 --> 00:23:17,625 - And they believed you? - No. No. 337 00:23:17,649 --> 00:23:20,610 They didn't want to be confused with the facts. 338 00:23:21,945 --> 00:23:23,655 So I threatened to call Churchill. 339 00:23:24,155 --> 00:23:25,716 I'm sure that got their prompt attention. 340 00:23:25,740 --> 00:23:28,010 The FFIs need to know who's in control here. 341 00:23:28,034 --> 00:23:29,804 Until de Gaulle gets his house in order. 342 00:23:29,828 --> 00:23:32,390 We have Winston Churchill to thank for your release. 343 00:23:32,414 --> 00:23:34,165 - To Churchill. - To Churchill. 344 00:23:35,959 --> 00:23:37,335 Malcolm. Come join us. 345 00:23:39,212 --> 00:23:40,398 Good afternoon. 346 00:23:40,422 --> 00:23:41,774 And this is? 347 00:23:41,798 --> 00:23:43,442 Sorry, it's my friend Malcolm Muggeridge. 348 00:23:43,466 --> 00:23:45,111 Pleasure to meet you, mademoiselle. 349 00:23:45,135 --> 00:23:48,614 Malcolm is a journalist Oscar met at the Savoy a few months back. 350 00:23:48,638 --> 00:23:50,616 He's in Paris writing articles about the liberation. 351 00:23:50,640 --> 00:23:54,227 A journalist? Oh, my God. 352 00:23:54,895 --> 00:23:56,372 I loathe the papers. 353 00:23:56,396 --> 00:23:59,292 Most of what's being written is causing great damage. 354 00:23:59,316 --> 00:24:01,168 Not in the London Telegraph. 355 00:24:01,192 --> 00:24:03,421 We're in the business of news, not gossip. 356 00:24:03,445 --> 00:24:04,589 We don't point fingers. 357 00:24:04,613 --> 00:24:06,841 We pride ourselves on showing the whole hand. 358 00:24:06,865 --> 00:24:09,200 I'm glad someone is. Boo! 359 00:24:10,827 --> 00:24:14,015 What I'd like to write about next is the legendary Coco Chanel, 360 00:24:14,039 --> 00:24:15,665 her triumphant return. 361 00:24:16,249 --> 00:24:17,417 I don't do press. 362 00:24:18,251 --> 00:24:22,690 I've experienced slander masquerading as news too many times. 363 00:24:22,714 --> 00:24:24,799 Well, to slander you would be unforgivable. 364 00:24:25,383 --> 00:24:27,427 What my readers want is the truth. 365 00:24:28,261 --> 00:24:29,554 To know the real you. 366 00:24:31,890 --> 00:24:33,367 You know, I just came from my boutique, 367 00:24:33,391 --> 00:24:35,727 where the GIs are lining up down the block. 368 00:24:36,436 --> 00:24:38,581 This is what people want from me. 369 00:24:38,605 --> 00:24:41,316 The classics. They want Chanel No. 5. 370 00:24:43,068 --> 00:24:44,629 It's best kept to that. 371 00:24:44,653 --> 00:24:47,048 Auntie, an article by Malcolm could be so helpful. 372 00:24:47,072 --> 00:24:49,717 He can tell the world the good person you really are. 373 00:24:49,741 --> 00:24:51,761 Just because you're famous and lived at the Ritz 374 00:24:51,785 --> 00:24:53,429 doesn't mean you should have a target on your back. 375 00:24:53,453 --> 00:24:54,931 People don't know the truth. 376 00:24:54,955 --> 00:24:57,683 How you closed your atelier when the Nazis marched into Paris. 377 00:24:57,707 --> 00:24:59,769 How you refused to design for them. 378 00:24:59,793 --> 00:25:01,878 I don't want to see you vilified like Arletty. 379 00:25:05,340 --> 00:25:07,068 Now, here's how I envision it. 380 00:25:07,092 --> 00:25:10,071 The article will cover what you went through during the war. 381 00:25:10,095 --> 00:25:11,656 Shutting down your atelier. 382 00:25:11,680 --> 00:25:13,741 Always siding with your morals over your money. 383 00:25:13,765 --> 00:25:15,743 I don't want to be put on a pedestal. 384 00:25:15,767 --> 00:25:19,956 That... There's my work. People should judge that. 385 00:25:19,980 --> 00:25:22,250 But they're both connected, you and your work. 386 00:25:22,274 --> 00:25:24,460 People forget when you first started your business, 387 00:25:24,484 --> 00:25:27,338 it was illegal in France for women to even have bank accounts. 388 00:25:27,362 --> 00:25:29,114 Your work is groundbreaking. 389 00:25:29,864 --> 00:25:32,885 And you, mademoiselle, are a pioneer. 390 00:25:32,909 --> 00:25:34,536 People need to remember that. 391 00:25:37,789 --> 00:25:40,208 He's done his work. I'm impressed. 392 00:25:40,792 --> 00:25:43,521 Anytime you care to tell your side of the story, 393 00:25:43,545 --> 00:25:46,089 I would be honored to help facilitate. 394 00:25:47,841 --> 00:25:49,926 I'll leave the three of you to your drinks. 395 00:25:50,594 --> 00:25:51,595 Consider my offer. 396 00:25:52,178 --> 00:25:53,221 I can help. 397 00:25:57,058 --> 00:25:58,310 You should talk to him. 398 00:25:58,894 --> 00:26:00,538 Is Malcolm trustworthy? 399 00:26:00,562 --> 00:26:02,957 Oscar knows several newspapers in London who've worked with him. 400 00:26:02,981 --> 00:26:04,584 I'm sure you can get a personal reference. 401 00:26:04,608 --> 00:26:06,335 I could certainly look into him. 402 00:26:06,359 --> 00:26:07,628 Please let him. 403 00:26:07,652 --> 00:26:09,654 Let me help you like you've helped me. 404 00:26:13,116 --> 00:26:14,117 We'll see. 405 00:26:17,746 --> 00:26:19,873 Keep it like this. It will be perfect. 406 00:26:21,291 --> 00:26:23,603 Lillian, did you hear about the new fabric? 407 00:26:23,627 --> 00:26:28,089 I said I need zippers that zip, buttons that button and corsets that hold. 408 00:26:28,882 --> 00:26:29,883 Come here! 409 00:26:31,801 --> 00:26:34,721 It's like these are the clients. 410 00:26:35,639 --> 00:26:37,325 All of this should function. 411 00:26:37,349 --> 00:26:38,243 Must function. 412 00:26:38,267 --> 00:26:41,954 But, monsieur, it will take an eternity to sew working zippers and corsets 413 00:26:41,978 --> 00:26:43,372 into these little dresses. 414 00:26:43,396 --> 00:26:47,192 An eternity is a small price to pay for perfection. 415 00:26:48,068 --> 00:26:49,277 Do it. 416 00:27:03,250 --> 00:27:05,811 Pierre, we must discuss this design. 417 00:27:05,835 --> 00:27:07,813 Please leave me alone. I'm busy. 418 00:27:07,837 --> 00:27:10,066 What have you been doing all morning? 419 00:27:10,090 --> 00:27:15,196 You're not seriously considering presenting this as a finished piece. 420 00:27:15,220 --> 00:27:17,490 What's the matter? We are dressing dolls. 421 00:27:17,514 --> 00:27:19,951 Pierre, I understand that you're unhappy. 422 00:27:19,975 --> 00:27:25,289 You've made that quite evident, but this work is substandard even for you. 423 00:27:25,313 --> 00:27:27,833 Your vendetta against me is purely personal. 424 00:27:27,857 --> 00:27:31,587 You are embarrassing yourself. I have no such agenda. 425 00:27:31,611 --> 00:27:34,239 This whole idea is a mistake. 426 00:27:35,240 --> 00:27:36,324 Christian! 427 00:27:39,452 --> 00:27:43,599 Christian and I have been considering the next steps in our careers, 428 00:27:43,623 --> 00:27:45,309 and it's time we tell you. 429 00:27:45,333 --> 00:27:51,333 You are a small-minded man who has fat fingers that make nothing. 430 00:27:52,007 --> 00:27:55,903 Christian, we need to discuss a number of things 431 00:27:55,927 --> 00:27:59,782 - with regards to Théâtre de la Mode. - Théâtre de la Mode? 432 00:27:59,806 --> 00:28:03,828 That's what you are calling this ridiculous circus of baby toys? 433 00:28:03,852 --> 00:28:05,979 Fuck your little dolls! 434 00:28:07,522 --> 00:28:11,151 Christian and I are leaving you to start our own house. 435 00:28:11,902 --> 00:28:12,713 No, no... 436 00:28:12,737 --> 00:28:15,113 - Now, Pierre... - Christian, is this true? 437 00:28:16,156 --> 00:28:17,157 Pierre... 438 00:28:19,576 --> 00:28:21,137 Do you know what your problem is? 439 00:28:21,161 --> 00:28:22,787 Oh, yes. It's you. 440 00:28:23,538 --> 00:28:26,309 You and all the other fraudulent bureaucrats 441 00:28:26,333 --> 00:28:29,478 who steal the talents of others and pass them off as their own. 442 00:28:29,502 --> 00:28:33,715 Catherine! Catherine! 443 00:28:37,802 --> 00:28:39,322 No, it's not that. 444 00:28:39,346 --> 00:28:43,284 It's that you think you are something that you are not. 445 00:28:43,308 --> 00:28:44,368 And what's that? 446 00:28:44,392 --> 00:28:45,477 Important. 447 00:28:47,854 --> 00:28:49,522 Christian, let's get out of here. 448 00:28:50,482 --> 00:28:53,044 - Christian? Christian. - Please, please. Not now. 449 00:28:53,068 --> 00:28:55,755 You can't possibly allow this man, this tormentor, 450 00:28:55,779 --> 00:28:59,032 this vampire to stifle your talents any longer. 451 00:29:00,116 --> 00:29:01,660 I need you by my side. 452 00:29:03,370 --> 00:29:04,371 I'm sorry. 453 00:29:10,627 --> 00:29:13,588 Everyone is nervous enough. Why are you yelling? 454 00:29:14,589 --> 00:29:18,486 It would seem that Monsieur Balmain has finally 455 00:29:18,510 --> 00:29:21,739 and mercifully tendered his resignation. 456 00:29:21,763 --> 00:29:23,908 He has? We don't have time for that. 457 00:29:23,932 --> 00:29:25,910 We'll have to make time. 458 00:29:25,934 --> 00:29:31,582 And now, Christian, you will do all of the designs for the House of Lelong. 459 00:29:31,606 --> 00:29:36,027 I see. Balmain will be missed, of course, but congratulations are in order. 460 00:29:37,153 --> 00:29:40,424 I have to go see my father. I can't accept. I can't. 461 00:29:40,448 --> 00:29:44,470 Christian, we understand that your life at present 462 00:29:44,494 --> 00:29:48,266 is presenting you with many challenges, 463 00:29:48,290 --> 00:29:51,769 but work can be the elixir. 464 00:29:51,793 --> 00:29:53,604 Believe in yourself. 465 00:29:53,628 --> 00:29:55,422 You can do it, Christian. You can. 466 00:29:56,089 --> 00:29:57,340 It will be wonderful. 467 00:29:59,175 --> 00:30:01,303 I know you won't disappoint me. 468 00:30:44,471 --> 00:30:45,805 Yes. 469 00:31:22,842 --> 00:31:24,779 But how does he treat his subjects? 470 00:31:24,803 --> 00:31:28,348 Well, based on what I've heard, Muggeridge has a very fine pedigree. 471 00:31:29,015 --> 00:31:30,826 He's impressed every editor he's worked for. 472 00:31:30,850 --> 00:31:32,561 No, but those are his employers. 473 00:31:33,061 --> 00:31:34,789 How about his recent interviews? 474 00:31:34,813 --> 00:31:40,211 Well, I've read several, and they're tough but fair-minded. 475 00:31:40,235 --> 00:31:42,904 None of them are slanderous hit pieces. 476 00:31:43,655 --> 00:31:46,616 All right, Oscar. I'll call him. 477 00:31:58,503 --> 00:31:59,730 How was that? 478 00:31:59,754 --> 00:32:02,859 You'd have made an excellent candidate for MI6. 479 00:32:02,883 --> 00:32:05,010 It's such a shame the Nazis got you first. 480 00:32:06,595 --> 00:32:08,239 Malcolm promised that if I cooperated, 481 00:32:08,263 --> 00:32:11,183 that British Intelligence would help to clear me of collaboration charges. 482 00:32:11,683 --> 00:32:13,018 Don't worry, Oscar. 483 00:32:14,060 --> 00:32:15,270 We'll take care of you. 484 00:32:16,187 --> 00:32:17,564 If this helps us get Chanel. 485 00:32:18,773 --> 00:32:19,941 And what if it doesn't? 486 00:32:21,484 --> 00:32:22,569 Deliver her nephew. 487 00:32:25,530 --> 00:32:26,781 He fought for the French. 488 00:32:27,824 --> 00:32:29,385 He's done nothing but defend his country. 489 00:32:29,409 --> 00:32:32,245 Oh, please. He knows a lot more than you think. 490 00:32:33,288 --> 00:32:34,289 Fuck you. 491 00:32:35,332 --> 00:32:36,499 You know, you disgust me. 492 00:32:40,503 --> 00:32:41,480 Shame on you! 493 00:32:41,504 --> 00:32:43,524 Consorting and sleeping with the enemy. 494 00:32:43,548 --> 00:32:45,568 - Betraying her country. - She must pay. 495 00:32:45,592 --> 00:32:50,931 - What should we do with her? - Shave her head! 496 00:32:55,477 --> 00:33:00,190 Mademoiselle, they've taken Arletty from the hotel. 497 00:33:11,910 --> 00:33:14,096 - Traitor! - Collaborator! 498 00:33:14,120 --> 00:33:16,414 Vive la France! 499 00:33:17,332 --> 00:33:20,293 - Consorting with the enemy. - Vive la France! 500 00:33:29,803 --> 00:33:32,305 This awfulness has to stop. 501 00:33:32,806 --> 00:33:35,100 That's what you get! 502 00:33:45,026 --> 00:33:47,880 - Shame on you! - Traitor! Traitor! 503 00:33:47,904 --> 00:33:49,239 Justice! 504 00:33:50,740 --> 00:33:53,261 That's for your international ass. 505 00:33:53,285 --> 00:33:55,287 You get what you deserve. 506 00:34:39,164 --> 00:34:44,896 She was taken to a work camp in Germany. 507 00:34:44,920 --> 00:34:46,253 Ravensbrück. 508 00:34:54,804 --> 00:34:56,389 What else are you holding back? 509 00:34:58,683 --> 00:35:04,582 I've heard rumors, and I'm just trying to prepare you. 510 00:35:04,606 --> 00:35:06,024 To prepare us both. 511 00:35:07,192 --> 00:35:08,401 Well, what kind of rumors? 512 00:35:09,611 --> 00:35:13,841 The Germans are taking the prisoners 513 00:35:13,865 --> 00:35:16,701 on death marches. 514 00:35:24,459 --> 00:35:26,002 I don't understand you, Christian. 515 00:35:27,087 --> 00:35:31,758 Distract yourself your whole life with art, drawing, now clothes. 516 00:35:33,093 --> 00:35:34,844 Escaping to a fantasy world. 517 00:35:36,012 --> 00:35:37,347 But when it comes to family 518 00:35:38,348 --> 00:35:44,187 to something that needed your attention, demanded that you be present 519 00:35:46,106 --> 00:35:47,357 you couldn't do it. 520 00:35:48,858 --> 00:35:51,611 Now your sister is gone. 521 00:35:54,489 --> 00:35:58,994 I told Catherine to stop working for the Resistance. 522 00:36:00,078 --> 00:36:01,788 I did everything I could. 523 00:36:02,706 --> 00:36:03,975 You were her older brother. 524 00:36:03,999 --> 00:36:06,543 If you'd been truly a man, she would have listened to you. 525 00:36:08,545 --> 00:36:10,297 I did everything I could! 526 00:36:26,771 --> 00:36:28,082 Welcome. 527 00:36:28,106 --> 00:36:29,834 - After you. - Thank you. 528 00:36:29,858 --> 00:36:33,880 Good evening, mademoiselle. I thank you for this opportunity to talk. 529 00:36:33,904 --> 00:36:35,864 - Would you care for a drink? - Please. 530 00:36:39,242 --> 00:36:40,720 Terrible news about Arletty. 531 00:36:40,744 --> 00:36:45,916 I heard it was quite the spectacle. I wouldn't wish that on my worst enemy. 532 00:36:48,293 --> 00:36:50,128 To not having your head shaved. 533 00:36:56,384 --> 00:36:59,614 But what should we make of them? 534 00:36:59,638 --> 00:37:03,683 These collaborators. You tell me. Tell us. 535 00:37:08,480 --> 00:37:12,776 Arletty made her choices, and I fear they're catching up with her. 536 00:37:15,445 --> 00:37:18,382 But what I find obscene is that 537 00:37:18,406 --> 00:37:20,951 this harsh treatment is solely reserved for women. 538 00:37:22,160 --> 00:37:24,680 What about all the men on the French police force 539 00:37:24,704 --> 00:37:26,373 who served the Nazis? 540 00:37:27,165 --> 00:37:29,894 - Or the black marketeers? - I agree. 541 00:37:29,918 --> 00:37:35,918 But it's the women who is publicly humiliated and degraded. 542 00:37:37,342 --> 00:37:41,388 No, the way the FFIs are doing this is medieval. 543 00:37:44,933 --> 00:37:48,186 What? Oscar, are you drunk? 544 00:37:48,687 --> 00:37:49,623 It's over. 545 00:37:49,647 --> 00:37:52,482 I'm scum. Garbage. 546 00:37:53,275 --> 00:37:54,276 I'm done. 547 00:37:54,943 --> 00:37:58,280 You're not safe. You must get out of Paris. 548 00:37:58,905 --> 00:38:00,800 - What? - Leave Paris now. 549 00:38:00,824 --> 00:38:03,660 Oscar, what's happened? 550 00:38:04,160 --> 00:38:06,496 Your aunt's not safe. They trapped me. 551 00:38:07,872 --> 00:38:10,059 - Who did? - MI6. 552 00:38:10,083 --> 00:38:13,104 He got me to turn on her, but now they want me to turn on you. 553 00:38:13,128 --> 00:38:14,254 Who did? 554 00:38:15,672 --> 00:38:16,673 Muggeridge. 555 00:38:17,424 --> 00:38:21,821 Muggeridge is MI6? He's with her now. 556 00:38:21,845 --> 00:38:23,447 Do I disgust you, André? 557 00:38:23,471 --> 00:38:24,556 He's with her now. 558 00:38:28,435 --> 00:38:31,122 You know, I must say, when all is said and done, 559 00:38:31,146 --> 00:38:35,317 history will conclude the Allies are no better than the Nazis. 560 00:38:35,901 --> 00:38:37,378 Help me understand. 561 00:38:37,402 --> 00:38:40,923 Well, the Allies continue to accommodate Stalin. 562 00:38:40,947 --> 00:38:42,949 Mass murderer of his own people. 563 00:38:43,533 --> 00:38:47,662 On the other hand, the Germans fought against Stalin. 564 00:38:48,288 --> 00:38:52,894 But unfortunately, they are determined to wipe out anything that isn't German. 565 00:38:52,918 --> 00:38:54,312 And in this confusion 566 00:38:54,336 --> 00:38:58,340 you might easily find yourself attracted to a handsome Nazi. 567 00:39:00,842 --> 00:39:02,469 What are you referring to? 568 00:39:03,053 --> 00:39:05,823 Oh, mademoiselle, there are rumors 569 00:39:05,847 --> 00:39:08,600 that you were involved with a Nazi officer. 570 00:39:10,769 --> 00:39:12,562 Rumors. Nothing more. 571 00:39:13,230 --> 00:39:15,875 - No truth? - Rumors are rumors. 572 00:39:15,899 --> 00:39:18,878 Yes, but the FFIs clearly have you targeted. 573 00:39:18,902 --> 00:39:21,130 And let me help you get ahead of these rumors, 574 00:39:21,154 --> 00:39:23,883 and find out where these stories are coming from and stop them. 575 00:39:23,907 --> 00:39:26,034 - With what? - With facts. 576 00:39:27,285 --> 00:39:30,413 He must have a name. This officer they accuse you of dating. 577 00:39:32,916 --> 00:39:35,252 You want his name? That will help? 578 00:39:36,920 --> 00:39:37,921 It will. 579 00:39:42,050 --> 00:39:43,218 Off the record? 580 00:39:48,848 --> 00:39:49,849 As you wish. 581 00:39:53,353 --> 00:39:55,831 I beg your pardon for interrupting. 582 00:39:55,855 --> 00:39:59,043 Coco, we need to go to the boutique right now. 583 00:39:59,067 --> 00:40:01,671 There are rioters all over Rue Cambon. We need to go now. 584 00:40:01,695 --> 00:40:03,631 Oh, my God. Did you call Chloe? 585 00:40:03,655 --> 00:40:05,967 Yes, I did call Chloe. We need to go and save what we can 586 00:40:05,991 --> 00:40:07,468 before they burn everything to the ground. 587 00:40:07,492 --> 00:40:09,845 - Good Lord, my shop. - How can I help? 588 00:40:09,869 --> 00:40:11,222 Call me in the morning. 589 00:40:11,246 --> 00:40:13,391 We'll finish our conversation on the record. 590 00:40:13,415 --> 00:40:15,518 Madame Domenger will see you out. 591 00:40:15,542 --> 00:40:17,127 God, what's happening? 592 00:40:19,796 --> 00:40:22,149 I thought that the work meant something. 593 00:40:22,173 --> 00:40:26,261 That what I did meant something, and I have to tell you... 594 00:40:29,598 --> 00:40:31,617 I don't feel that way anymore. 595 00:40:31,641 --> 00:40:34,745 I don't feel 596 00:40:34,769 --> 00:40:38,899 that I am even a proper man. 597 00:40:41,902 --> 00:40:46,323 The grief that you feel over. 598 00:40:47,240 --> 00:40:52,037 Catherine's fate must be like a 599 00:40:53,538 --> 00:40:58,376 a kind of giant wave crashing over you again and again. 600 00:41:01,504 --> 00:41:06,760 But that tide will recede. 601 00:41:07,344 --> 00:41:13,266 Christian, the show is in two days, and everyone has embraced it. 602 00:41:14,017 --> 00:41:16,621 And the work... the work, Christian... 603 00:41:16,645 --> 00:41:18,647 The work can move us forward. 604 00:41:20,190 --> 00:41:24,879 Creation perhaps cannot stop the bullet, 605 00:41:24,903 --> 00:41:28,573 but creation is our way forward. 606 00:41:29,824 --> 00:41:35,824 Our survival. Our salvation. 607 00:41:40,043 --> 00:41:42,254 I thank you so much, Lucien. 608 00:41:44,548 --> 00:41:47,133 But I must ask you 609 00:41:50,470 --> 00:41:54,015 please apologize to our friends. From me. 610 00:41:56,560 --> 00:41:57,978 I'm sorry. I just... 611 00:42:00,522 --> 00:42:05,235 I can't design anymore. I must leave... I must leave this city. 612 00:42:09,489 --> 00:42:11,700 I can't stay in Paris any longer. 613 00:42:16,204 --> 00:42:17,807 Oscar sounded desperate. 614 00:42:17,831 --> 00:42:20,250 Either they're gonna kill him or he'll kill them. 615 00:42:20,750 --> 00:42:21,960 Good God. 616 00:42:25,338 --> 00:42:26,965 It's not safe here anymore. 617 00:42:27,966 --> 00:42:30,444 We have to leave. As soon as we can. 618 00:42:30,468 --> 00:42:32,071 You cannot leave Paris, Coco. 619 00:42:32,095 --> 00:42:35,283 That would be an admission of guilt, and you've done nothing wrong. 620 00:42:35,307 --> 00:42:36,808 But we can't stay in France. 621 00:42:40,020 --> 00:42:41,914 Come with me. Get Gabrielle. 622 00:42:41,938 --> 00:42:43,023 But to go where? 623 00:42:45,275 --> 00:42:46,651 Where we can all be safe. 624 00:44:12,988 --> 00:44:14,531 Hello. 625 00:44:24,040 --> 00:44:25,434 Oscar. 626 00:44:25,458 --> 00:44:27,127 Oscar, I need you to open the door. 627 00:44:28,378 --> 00:44:30,839 Oscar, are you in there? We've lost Chanel. 628 00:44:31,506 --> 00:44:33,818 Oscar, do you know where she's headed? 629 00:44:33,842 --> 00:44:35,260 Oscar, what the hell did you do? 630 00:44:36,261 --> 00:44:39,156 Oscar, they're going to arrest you now if you don't help us. 631 00:44:39,180 --> 00:44:41,200 Oscar. Damn it! Open the door. 632 00:44:41,224 --> 00:44:42,726 We can hear you in there. 633 00:44:52,611 --> 00:44:54,571 Oscar! No, don't! Don't! 634 00:45:27,812 --> 00:45:29,522 I've been waiting for you, Christian. 635 00:45:31,358 --> 00:45:32,359 Sit down. 636 00:45:41,451 --> 00:45:44,829 You said you saw me with a child, yeah? 637 00:45:46,873 --> 00:45:47,958 I did. 638 00:45:49,084 --> 00:45:51,378 This morning as I was leaving Paris 639 00:45:54,297 --> 00:46:00,297 a woman came, and she put a baby in front of the church. 640 00:46:03,014 --> 00:46:05,910 I saw it, and it started to cry. 641 00:46:05,934 --> 00:46:10,897 So, I picked the baby up, and I held it. 642 00:46:13,191 --> 00:46:16,194 It's okay. It's okay. 643 00:46:17,362 --> 00:46:18,947 You are very beautiful. 644 00:46:19,614 --> 00:46:20,615 Yes. 645 00:46:24,869 --> 00:46:26,496 How did you know that would happen? 646 00:46:29,165 --> 00:46:31,167 - Bye-bye. - Thank you. 647 00:46:34,963 --> 00:46:39,277 How did you know that that would happen? How did you know? 648 00:46:39,301 --> 00:46:42,637 I don't know things. I see them. 649 00:46:44,723 --> 00:46:46,016 I'm so scared. 650 00:46:47,601 --> 00:46:50,854 I'm so frightened for Catherine. 651 00:46:54,524 --> 00:46:55,734 All of the time. 652 00:46:58,320 --> 00:46:59,529 Can you help me? 653 00:47:01,656 --> 00:47:04,576 Ask the universe what you want to know. 654 00:47:08,038 --> 00:47:10,582 Is she alive? 655 00:47:25,263 --> 00:47:27,432 Open your heart, Christian. 656 00:47:29,184 --> 00:47:30,602 She's my sister. 657 00:47:33,188 --> 00:47:37,376 My heart... My heart is open. 658 00:47:37,400 --> 00:47:43,240 No. It is not. Your heart is not open. 659 00:47:48,328 --> 00:47:51,998 My heart is not open? My heart is open. 660 00:47:53,083 --> 00:47:55,752 My heart... My heart is open! 661 00:48:18,358 --> 00:48:23,798 Catherine. Where are you? 662 00:48:23,822 --> 00:48:25,198 Where are you? 663 00:48:28,410 --> 00:48:31,538 Ask the universe what you want to know. 664 00:48:32,831 --> 00:48:36,644 Catherine! 665 00:48:36,668 --> 00:48:39,963 Catherine! Where are you? 666 00:48:43,675 --> 00:48:45,010 Are you alive? 667 00:48:57,981 --> 00:48:59,232 She will return. 668 00:49:01,902 --> 00:49:03,194 She will return. 669 00:49:07,449 --> 00:49:09,760 But only if you lead the way. 670 00:49:09,784 --> 00:49:13,955 You must follow your inspiration. You must create. 671 00:49:14,831 --> 00:49:17,500 You must find your heart. 672 00:49:18,501 --> 00:49:23,506 You must find your life. That's your salvation. 673 00:49:24,633 --> 00:49:28,845 And then maybe she will be able to come and find you. 674 00:49:33,767 --> 00:49:35,477 That's your salvation. 51518

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.