Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:41,918 --> 00:00:42,919
A toast.
2
00:00:43,712 --> 00:00:44,897
To Paris!
3
00:00:44,921 --> 00:00:46,006
Free once again!
4
00:00:47,674 --> 00:00:51,988
May our city witness no more
sorrow, harbor no more enemies...
5
00:00:52,012 --> 00:00:55,307
And hear no more fucking German.
6
00:00:56,224 --> 00:00:57,869
{\an8}- Darling.
- You started without me.
7
00:00:57,893 --> 00:01:01,187
{\an8}We knew if we popped champagne,
you'd appear. And here you are!
8
00:01:01,771 --> 00:01:03,899
You're stunning. And
your hair, I love it.
9
00:01:04,773 --> 00:01:06,878
The director asked
me to grow it out.
10
00:01:06,902 --> 00:01:08,629
It's perfect for the role.
11
00:01:08,653 --> 00:01:11,716
I want you to meet
my nephew André.
12
00:01:11,740 --> 00:01:12,925
André.
13
00:01:12,949 --> 00:01:15,303
Oh, my goodness. Mademoiselle.
14
00:01:15,327 --> 00:01:19,873
Coco has spoken of how you survived
the horrors of that German prison.
15
00:01:20,498 --> 00:01:21,517
You're a hero.
16
00:01:21,541 --> 00:01:23,728
Look, he's blushing.
17
00:01:23,752 --> 00:01:27,481
And this is his brilliant friend from
their Cambridge days, Oscar Davies.
18
00:01:27,505 --> 00:01:29,507
My mum would die
for an autograph.
19
00:01:30,091 --> 00:01:34,721
Oscar and I have seen Hôtel du Nord
more times than I would like to admit.
20
00:01:35,305 --> 00:01:36,973
You never said he
was so handsome.
21
00:01:37,557 --> 00:01:40,328
Hey, don't even think about it.
22
00:01:40,352 --> 00:01:41,895
He's all mine.
23
00:01:44,064 --> 00:01:46,250
Besides, don't you have
a German boyfriend?
24
00:01:46,274 --> 00:01:47,710
You dated a German?
25
00:01:47,734 --> 00:01:49,653
Boys, never forget.
26
00:01:50,612 --> 00:01:54,407
My heart is French, but
my ass is international.
27
00:01:55,909 --> 00:01:56,886
Enough chitchat.
28
00:01:56,910 --> 00:02:02,707
André, be a dear and show me how a
real war hero commands the dance floor.
29
00:02:05,961 --> 00:02:07,021
Get down.
30
00:02:07,045 --> 00:02:10,483
I heard de Gaulle was going to celebrate
with fireworks, but this is a bit much.
31
00:02:10,507 --> 00:02:12,735
Ignorant bullets
fired by drunken men.
32
00:02:12,759 --> 00:02:15,154
- You think we're safe?
- Of course we are!
33
00:02:15,178 --> 00:02:18,199
The rich and sexy
always come out on top!
34
00:02:18,223 --> 00:02:20,892
Come on, more champagne!
35
00:03:34,674 --> 00:03:36,551
I see you, my children.
36
00:03:38,053 --> 00:03:42,515
All of you are my
children tonight.
37
00:03:43,308 --> 00:03:44,309
In this house.
38
00:03:45,310 --> 00:03:46,311
In this room.
39
00:03:47,354 --> 00:03:50,023
We are left dreaming
after the war.
40
00:03:50,774 --> 00:03:53,652
After so much death
and destruction.
41
00:03:55,904 --> 00:03:58,531
Across the great
river of darkness,
42
00:03:59,908 --> 00:04:02,953
the great unknown awaits us all.
43
00:04:06,081 --> 00:04:10,627
And in that void,
spirits are calling out.
44
00:04:11,461 --> 00:04:13,755
We have all seen this darkness.
45
00:04:14,589 --> 00:04:17,067
It has consumed our lives.
46
00:04:17,091 --> 00:04:18,343
Catherine!
47
00:04:23,181 --> 00:04:24,599
Catherine!
48
00:04:26,476 --> 00:04:29,479
It has consumed our loved ones.
49
00:04:30,313 --> 00:04:33,942
Tonight we will
excise this poison.
50
00:04:35,277 --> 00:04:40,532
We will shine a light where there
has been none for too, too long.
51
00:04:43,326 --> 00:04:46,162
We will do this
through the tarot.
52
00:04:48,540 --> 00:04:50,250
But who would be the first?
53
00:04:51,626 --> 00:04:55,898
Who would like to begin our
journey across the river?
54
00:04:55,922 --> 00:04:57,007
Me.
55
00:05:04,764 --> 00:05:06,016
Please.
56
00:05:07,017 --> 00:05:08,393
Coco, open the door.
57
00:05:10,186 --> 00:05:11,605
- Who's that?
- Arletty.
58
00:05:14,190 --> 00:05:16,651
I didn't know where else
to go. You have to help me.
59
00:05:17,152 --> 00:05:20,673
There was a mob of people in front
of my apartment calling my name.
60
00:05:20,697 --> 00:05:22,884
- You have to hide me, Coco.
- Was it a nightmare?
61
00:05:22,908 --> 00:05:24,802
No! I was just on my way home,
62
00:05:24,826 --> 00:05:28,747
and they had actual rocks and weapons,
calling for my head to shave it.
63
00:05:29,247 --> 00:05:31,767
Thank God I wasn't there.
You have to hide me, Coco.
64
00:05:31,791 --> 00:05:35,438
I'll make a call. We'll get you a
room. They can't possibly get you here.
65
00:05:35,462 --> 00:05:37,481
You don't understand. They're
shooting into apartments.
66
00:05:37,505 --> 00:05:40,234
The FFIs are much worse than
the Germans. They'll kill me.
67
00:05:40,258 --> 00:05:42,153
No, they will do no such thing.
68
00:05:42,177 --> 00:05:43,905
Nazis pressured me for years
69
00:05:43,929 --> 00:05:49,267
to star in their crazy
propaganda movies, and I refused.
70
00:05:50,185 --> 00:05:51,412
I know you did.
71
00:05:51,436 --> 00:05:52,812
I'm no traitor.
72
00:05:54,356 --> 00:05:55,565
I fell in love.
73
00:05:56,149 --> 00:05:57,150
I understand.
74
00:05:58,443 --> 00:06:02,590
Now, Coco, the press are
spreading accusations.
75
00:06:02,614 --> 00:06:05,200
Smearing me as a
horizontal collaborator.
76
00:06:05,784 --> 00:06:09,996
Coco, people need to be
reminded that I was in love.
77
00:06:10,997 --> 00:06:12,040
Love.
78
00:06:12,832 --> 00:06:15,377
I'm not a traitor
for just being human.
79
00:06:28,181 --> 00:06:29,391
Catherine!
80
00:06:32,310 --> 00:06:33,853
Catherine!
81
00:06:41,778 --> 00:06:43,089
Pardon.
82
00:06:43,113 --> 00:06:45,675
I noticed you didn't have
a reading, Monsieur...
83
00:06:45,699 --> 00:06:46,926
- Uh-huh.
- Monsieur...
84
00:06:46,950 --> 00:06:48,034
Dior. Dior.
85
00:06:48,743 --> 00:06:50,370
We are all deserving,
Monsieur Dior.
86
00:06:51,037 --> 00:06:52,390
Why do you feel differently?
87
00:06:52,414 --> 00:06:56,918
I just... I have somewhere
that I have to go. That's all.
88
00:06:57,919 --> 00:06:58,920
Pardon.
89
00:07:02,048 --> 00:07:03,091
Monsieur Dior.
90
00:07:04,843 --> 00:07:06,261
May I ask you a question?
91
00:07:07,846 --> 00:07:11,433
What do you desire
most in this world?
92
00:07:13,768 --> 00:07:17,105
What I desire most in
this world, I cannot have.
93
00:07:19,357 --> 00:07:20,734
We shall see.
94
00:07:37,375 --> 00:07:39,044
Someone you love is trapped.
95
00:07:44,591 --> 00:07:45,884
I see a child with you.
96
00:07:48,762 --> 00:07:50,639
Do you have a child?
97
00:07:54,559 --> 00:07:55,560
No.
98
00:07:57,520 --> 00:07:58,647
You're holding a child.
99
00:07:59,731 --> 00:08:01,149
An infant.
100
00:08:03,777 --> 00:08:04,945
I don't have a child.
101
00:08:10,450 --> 00:08:11,451
I must go.
102
00:08:17,707 --> 00:08:19,584
If you want to
finish another time
103
00:08:24,506 --> 00:08:25,590
you can find me here.
104
00:08:40,188 --> 00:08:41,773
A pleasant good morning to you.
105
00:08:43,775 --> 00:08:46,003
I'm afraid it's rather
early for mademoiselle.
106
00:08:46,027 --> 00:08:48,071
She's still taking
her breakfast.
107
00:08:50,240 --> 00:08:51,509
{\an8}This can't be true.
108
00:08:51,533 --> 00:08:53,928
I thought Arletty was joking
about her German lover.
109
00:08:53,952 --> 00:08:55,763
Don't believe a word
of what's written.
110
00:08:55,787 --> 00:08:58,623
How could she be so stupid?
She's a public figure.
111
00:08:59,624 --> 00:09:00,726
We can't trust anyone.
112
00:09:00,750 --> 00:09:02,812
- Yes.
- Baron Vaufreland being arrested.
113
00:09:02,836 --> 00:09:05,231
I'm still completely
in shock at that.
114
00:09:05,255 --> 00:09:06,315
Quite clear.
115
00:09:06,339 --> 00:09:08,693
I never guessed how involved
he was with the Nazis.
116
00:09:08,717 --> 00:09:10,844
But I must insist
that you wait...
117
00:09:12,137 --> 00:09:13,138
Hello?
118
00:09:16,600 --> 00:09:19,144
Mademoiselle, some
men are coming.
119
00:09:20,312 --> 00:09:24,625
I've yet to finish eating, and I'd
like to have a noisette as well.
120
00:09:24,649 --> 00:09:28,588
But they're officers from the
French Forces of the Interior.
121
00:09:28,612 --> 00:09:30,423
They can wait.
122
00:09:30,447 --> 00:09:32,133
- Stop!
- Get out of the way!
123
00:09:32,157 --> 00:09:33,491
Mademoiselle Chanel,
124
00:09:34,409 --> 00:09:37,621
you are under arrest on suspicion
of collaboration with the Nazis.
125
00:09:38,872 --> 00:09:39,683
That's a lie.
126
00:09:39,707 --> 00:09:43,627
I'd advise you to speak
with General Pierre Reverdy.
127
00:09:44,211 --> 00:09:46,480
He can't possibly have
authorized this intrusion.
128
00:09:46,504 --> 00:09:49,525
The French Forces of the Interior
are not under his command.
129
00:09:49,549 --> 00:09:51,277
We serve Charles de Gaulle.
130
00:09:51,301 --> 00:09:52,403
Do not make a scene.
131
00:09:52,427 --> 00:09:54,530
What scene would I make?
132
00:09:54,554 --> 00:09:55,990
Don't touch her!
133
00:09:56,014 --> 00:09:57,641
Okay. Okay.
134
00:09:58,683 --> 00:10:01,120
Darling, no need for theatrics.
135
00:10:01,144 --> 00:10:03,897
Have a seat. I won't
be long. Don't worry.
136
00:10:05,482 --> 00:10:06,918
The car is waiting.
137
00:10:06,942 --> 00:10:12,447
Vive la France! Vive la France!
138
00:10:17,869 --> 00:10:18,954
Traitors!
139
00:10:19,704 --> 00:10:20,789
Get them!
140
00:10:21,998 --> 00:10:22,975
Shame on you!
141
00:10:22,999 --> 00:10:25,418
What in heaven's name
is going on out there?
142
00:10:26,211 --> 00:10:28,046
Hey, look. There's another one!
143
00:10:31,216 --> 00:10:33,802
- Help me! Help!
- Come here.
144
00:10:35,011 --> 00:10:36,179
Move, move!
145
00:10:40,642 --> 00:10:43,520
This is what you get for
consorting with the enemy.
146
00:10:45,397 --> 00:10:48,650
- Oh, my God.
- Shame on you! Shame on you!
147
00:10:57,242 --> 00:10:58,451
They are all women.
148
00:10:59,953 --> 00:11:02,998
- Sleeping with the enemy.
- That's what you get!
149
00:11:08,253 --> 00:11:09,462
- Traitor!
- Oh, my God.
150
00:11:11,715 --> 00:11:13,592
Justice for the collaborators.
151
00:11:33,153 --> 00:11:34,797
Christian, may I come in?
152
00:11:34,821 --> 00:11:38,718
I have something to show you
that's sure to elevate your spirits
153
00:11:38,742 --> 00:11:41,161
and bring a smile to your face.
154
00:11:42,287 --> 00:11:44,765
Lucien, I'm... I'm
really in the...
155
00:11:44,789 --> 00:11:48,477
Because of the high
esteem in which I hold you
156
00:11:48,501 --> 00:11:52,857
and the great respect that I
have for you and for your talent,
157
00:11:52,881 --> 00:11:56,485
I want you to be the
very first to see this.
158
00:11:56,509 --> 00:11:59,488
And would you join me
at the Couture Council?
159
00:11:59,512 --> 00:12:02,390
We have a bit of
convincing to do.
160
00:12:04,935 --> 00:12:07,955
Okay. It's a joke.
161
00:12:07,979 --> 00:12:09,689
No, it's not a joke.
162
00:12:10,941 --> 00:12:13,735
It is the future
of French fashion.
163
00:12:15,946 --> 00:12:19,258
Ladies and gentlemen, if
I may have your attention,
164
00:12:19,282 --> 00:12:23,596
I would like to thank you all
for coming here on short notice
165
00:12:23,620 --> 00:12:26,957
and agreeing to
hear my proposal.
166
00:12:30,001 --> 00:12:34,357
Each of us will design
a dress in miniature
167
00:12:34,381 --> 00:12:40,279
which will adorn these mannequins
in the place of the actual models.
168
00:12:40,303 --> 00:12:44,891
You want us to design
dresses for dolls?
169
00:12:45,392 --> 00:12:50,313
I know you're all saying to
yourselves, "Is this absolute madness?"
170
00:12:51,314 --> 00:12:55,002
Since we all know the Nazis
destroyed every inch of fabric,
171
00:12:55,026 --> 00:12:57,964
burning down every
warehouse they could find,
172
00:12:57,988 --> 00:13:03,988
we don't have enough materials for each of
us to produce our individual collections.
173
00:13:04,494 --> 00:13:08,516
At present, there isn't enough
fabric in the whole of France
174
00:13:08,540 --> 00:13:12,878
to ensure the survival of
a single couture house.
175
00:13:13,378 --> 00:13:17,108
These miniature forms
require less fabric,
176
00:13:17,132 --> 00:13:21,487
less accoutrement, less
expense, less everything.
177
00:13:21,511 --> 00:13:25,640
I have booked the main
exhibition hall at Le Louvre.
178
00:13:26,224 --> 00:13:29,996
Sets will be built.
Street scenes, salons.
179
00:13:30,020 --> 00:13:32,874
But we only have two
weeks to bring it to life.
180
00:13:32,898 --> 00:13:37,169
If we can work together
and do one show,
181
00:13:37,193 --> 00:13:41,007
we may give ourselves
a chance to survive.
182
00:13:41,031 --> 00:13:45,744
Lucien, people will never go to
the Louvre to see some silly dolls.
183
00:13:46,494 --> 00:13:49,372
But they won't just
be seeing silly dolls.
184
00:13:50,123 --> 00:13:52,602
They will be seeing themselves,
185
00:13:52,626 --> 00:13:58,089
Paris returning to life, people
walking down the Champs-Élysées.
186
00:14:00,217 --> 00:14:01,861
An exhibition of hope.
187
00:14:01,885 --> 00:14:03,321
It is possible.
188
00:14:03,345 --> 00:14:05,698
Vive la France!
189
00:14:05,722 --> 00:14:07,867
We are desperate for a solution.
190
00:14:07,891 --> 00:14:09,744
This might help us
continue working.
191
00:14:09,768 --> 00:14:15,357
Cocteau and Bérard have graciously
agreed to design the sets for us.
192
00:14:16,316 --> 00:14:19,236
{\an8}In exchange for a rare
bottle of Armagnac.
193
00:14:19,736 --> 00:14:23,966
{\an8}It's utterly bizarre, but since
when isn't bizarre glorious?
194
00:14:23,990 --> 00:14:26,993
What about including
Mademoiselle Chanel?
195
00:14:27,577 --> 00:14:28,554
{\an8}Never.
196
00:14:28,578 --> 00:14:30,806
{\an8}No, no. Listen. She hasn't
designed for so long.
197
00:14:30,830 --> 00:14:33,726
If she makes something,
more people will come.
198
00:14:33,750 --> 00:14:36,270
If she's in, I'm out.
199
00:14:36,294 --> 00:14:37,980
She will not be invited.
200
00:14:38,004 --> 00:14:43,903
This opportunity is for members
only, and she is not one of us.
201
00:14:43,927 --> 00:14:47,722
Why don't you discuss it
amongst yourselves briefly,
202
00:14:48,348 --> 00:14:49,724
and then let's have a vote.
203
00:14:53,353 --> 00:14:55,814
VICTORY
204
00:15:12,205 --> 00:15:13,331
State your profession.
205
00:15:14,499 --> 00:15:15,875
I beg your pardon?
206
00:15:19,296 --> 00:15:22,132
I make dresses and perfume.
207
00:15:23,425 --> 00:15:26,469
Did you close your business
when Paris fell to the Nazis?
208
00:15:28,471 --> 00:15:29,639
Are you married?
209
00:15:30,682 --> 00:15:32,243
You are, aren't you?
210
00:15:32,267 --> 00:15:35,413
I'll give you a bottle of
Chanel No. 5 for your wife.
211
00:15:35,437 --> 00:15:38,273
You can tell her you got it from
Mademoiselle Chanel herself.
212
00:15:38,982 --> 00:15:40,567
She will love you forever.
213
00:15:41,818 --> 00:15:42,795
Answer the question.
214
00:15:42,819 --> 00:15:47,115
Absolutely. I shut my doors. I'd
rather have starved than dress Nazis.
215
00:15:48,074 --> 00:15:51,178
I left Paris to be with my nephew
André and his daughter Gabrielle.
216
00:15:51,202 --> 00:15:53,347
André served in the
French army corps,
217
00:15:53,371 --> 00:15:55,516
got captured and was treated
terribly by the Nazis.
218
00:15:55,540 --> 00:15:57,876
- Simply awful.
- But he was released.
219
00:15:58,877 --> 00:16:02,148
Most of those who were sent to
Nazi prison camps never get out.
220
00:16:02,172 --> 00:16:04,817
He was lucky, I guess.
221
00:16:04,841 --> 00:16:06,301
Luck?
222
00:16:07,219 --> 00:16:11,532
We are under the impression that Baron
Vaufreland had something to do with it.
223
00:16:11,556 --> 00:16:14,893
If he had anything to do with
André's release, that's news to me.
224
00:16:19,022 --> 00:16:21,792
You lived at the Hotel Ritz throughout
the occupation, did you not?
225
00:16:21,816 --> 00:16:26,005
Darling, I lived there before
the war, during the war.
226
00:16:26,029 --> 00:16:27,506
And I still do call it home.
227
00:16:27,530 --> 00:16:31,135
The Ritz was known to be the
social hub of Nazi High Command.
228
00:16:31,159 --> 00:16:32,803
They were not the least
bit social, but tha...
229
00:16:32,827 --> 00:16:35,765
Did you have occasion to meet
with Walter Schellenberg?
230
00:16:35,789 --> 00:16:37,975
No. Not to my knowledge.
231
00:16:37,999 --> 00:16:40,269
He was seen at the
Ritz, where you lived.
232
00:16:40,293 --> 00:16:43,773
I can hardly be accountable for every
person who walks through a hotel lobby.
233
00:16:43,797 --> 00:16:46,651
We have reason to believe you
traveled to Spain at his behest.
234
00:16:46,675 --> 00:16:48,319
And what reason is that?
235
00:16:48,343 --> 00:16:51,096
Mademoiselle, you
were seen in Madrid.
236
00:16:52,180 --> 00:16:55,159
Crossing borders was not
possible without Nazi clearance.
237
00:16:55,183 --> 00:16:58,103
Do you have my name on travel
documents? Show them to me.
238
00:16:58,770 --> 00:17:00,981
What are these reasons
other than rumors?
239
00:17:02,857 --> 00:17:05,610
Well, charge me or let me go.
240
00:17:07,821 --> 00:17:10,657
- Good day, gentlemen.
- You are not going anywhere.
241
00:17:12,158 --> 00:17:15,596
You do have a telephone, don't you? I'd
like to clear up any confusion here.
242
00:17:15,620 --> 00:17:17,431
Sit down. Now.
243
00:17:17,455 --> 00:17:19,833
I've heard of you
FFIs and your tactics.
244
00:17:20,375 --> 00:17:23,020
And I'm certain my good
friend Sir Winston Churchill
245
00:17:23,044 --> 00:17:26,607
will not look kindly upon those
who would deny me my basic rights.
246
00:17:26,631 --> 00:17:30,719
Yes. Sir Winston will know
exactly what to do with you.
247
00:17:31,469 --> 00:17:32,470
And you.
248
00:17:37,100 --> 00:17:38,268
You think I'm bluffing?
249
00:17:46,776 --> 00:17:49,005
She is threatening to bring
your prime minister into this.
250
00:17:49,029 --> 00:17:50,113
I heard.
251
00:17:50,614 --> 00:17:52,258
Is it possible he gets involved?
252
00:17:52,282 --> 00:17:53,491
Unfortunately, yes.
253
00:17:54,075 --> 00:17:57,054
MI6's interrogation of Elsa
Lombardi in Madrid confirmed for us
254
00:17:57,078 --> 00:18:00,099
that Chanel and Churchill do in
fact know each other quite well.
255
00:18:00,123 --> 00:18:02,268
I don't want Churchill
to interfere.
256
00:18:02,292 --> 00:18:05,104
Well, deny her any phone
calls and he won't be able to.
257
00:18:05,128 --> 00:18:06,272
Sir.
258
00:18:06,296 --> 00:18:08,024
You're gonna want to hear
what she's saying now.
259
00:18:08,048 --> 00:18:08,984
Really?
260
00:18:09,008 --> 00:18:13,487
that. Not everyone can pull off
a cinched waist with a belt.
261
00:18:13,511 --> 00:18:16,699
Your shape would be better
served with a fuller silhouette.
262
00:18:16,723 --> 00:18:17,807
Trust me.
263
00:18:22,771 --> 00:18:24,648
You know who I am, don't you?
264
00:18:32,280 --> 00:18:33,281
Oh, for goodness' sake.
265
00:18:36,952 --> 00:18:39,663
Yes. Better already.
266
00:18:41,414 --> 00:18:43,625
Now, when may I make that call?
267
00:18:46,461 --> 00:18:50,942
Ladies and gentlemen,
only a minute or two more.
268
00:18:50,966 --> 00:18:54,403
Christian, now is our chance.
269
00:18:54,427 --> 00:18:57,240
I've managed to line up a
meeting with some investors.
270
00:18:57,264 --> 00:18:59,992
We must strike out on our own.
271
00:19:00,016 --> 00:19:03,788
With planning we can have
everything ready for next season.
272
00:19:03,812 --> 00:19:06,999
Get a head start while
everyone else is trying
273
00:19:07,023 --> 00:19:09,669
to dress Lelong's stupid toys.
274
00:19:09,693 --> 00:19:12,588
Shall we have a show
of hands, please?
275
00:19:12,612 --> 00:19:16,700
All those in favor of
creating this group show.
276
00:19:22,038 --> 00:19:24,583
We have the votes. Thank God.
277
00:19:25,875 --> 00:19:26,853
It's a good idea.
278
00:19:26,877 --> 00:19:28,688
Yes, I'll alert him immediately.
279
00:19:28,712 --> 00:19:30,088
- Sir.
- Yes?
280
00:19:30,755 --> 00:19:32,692
Prime Minister Churchill rang
the Central London office
281
00:19:32,716 --> 00:19:33,818
on Miss Chanel's behalf.
282
00:19:33,842 --> 00:19:34,926
What?
283
00:19:35,552 --> 00:19:37,113
But she was denied any calls.
284
00:19:37,137 --> 00:19:39,431
I'm told her maid was able
to get through to him.
285
00:19:40,307 --> 00:19:43,244
And now we are not permitted to
interrogate his acquaintances
286
00:19:43,268 --> 00:19:44,662
without written consent.
287
00:19:44,686 --> 00:19:47,081
We should have never brought
you in on her arrest.
288
00:19:47,105 --> 00:19:49,625
You didn't know anything
about her travel to Madrid.
289
00:19:49,649 --> 00:19:53,504
We all want the same result
here, and we can still help you.
290
00:19:53,528 --> 00:19:54,922
How?
291
00:19:54,946 --> 00:19:57,049
Well, we have another
agent working her case,
292
00:19:57,073 --> 00:19:58,992
who has leverage on her nephew.
293
00:19:59,784 --> 00:20:03,055
If the intelligence he gathers
on Chanel is damning enough,
294
00:20:03,079 --> 00:20:05,999
it will put Churchill in an
impossible spot publicly,
295
00:20:06,791 --> 00:20:09,812
and then you'll be able
to arrest her officially.
296
00:20:09,836 --> 00:20:12,172
But for now, we'll
have to let her go.
297
00:20:15,800 --> 00:20:16,801
Make the call.
298
00:20:30,065 --> 00:20:31,542
It's time.
299
00:20:31,566 --> 00:20:35,237
We need you to make the
introduction to Chanel now.
300
00:20:36,780 --> 00:20:38,073
All right, I understand.
301
00:20:52,879 --> 00:20:54,965
I didn't know you
were back in Paris.
302
00:20:55,674 --> 00:21:00,804
Taking the last of my things and
I'll be gone soon. Don't worry.
303
00:21:08,103 --> 00:21:09,455
We should talk about Catherine.
304
00:21:09,479 --> 00:21:10,981
And say what exactly?
305
00:21:13,066 --> 00:21:16,194
That she's in Ravensbrück
or... or in a grave?
306
00:21:19,906 --> 00:21:21,575
I saw your father in the South.
307
00:21:22,576 --> 00:21:26,556
He... He doesn't know what
happened to Catherine.
308
00:21:26,580 --> 00:21:27,848
What did you tell him?
309
00:21:27,872 --> 00:21:30,875
It's not my place to tell him
what happened to his daughter.
310
00:21:32,627 --> 00:21:35,731
- But it's wrong he doesn't know.
- He knows that she was arrested.
311
00:21:35,755 --> 00:21:37,424
She's been taken to a camp.
312
00:21:37,924 --> 00:21:39,050
You're his son.
313
00:21:40,594 --> 00:21:43,013
- Just tell him.
- Goddamn this war.
314
00:21:47,517 --> 00:21:50,621
Goddamn you.
Destroying my family.
315
00:21:50,645 --> 00:21:55,483
- Christian...
- Get out, Hervé. Get out. Just go.
316
00:22:05,201 --> 00:22:06,453
Go see your father.
317
00:22:13,835 --> 00:22:14,979
Welcome to France.
318
00:22:15,003 --> 00:22:16,880
Welcome to you all.
319
00:22:17,505 --> 00:22:19,775
- Mademoiselle, are you all right?
- Oh, yes.
320
00:22:19,799 --> 00:22:21,277
We heard you were brought
in for questioning.
321
00:22:21,301 --> 00:22:24,554
Thank you. No need for concern.
322
00:22:25,055 --> 00:22:27,825
Let's just focus on
getting bottles of perfume
323
00:22:27,849 --> 00:22:30,268
in the hands of all
those GIs outside.
324
00:22:35,482 --> 00:22:36,483
Coco.
325
00:22:37,984 --> 00:22:39,152
- Are you all right?
- André.
326
00:22:40,737 --> 00:22:41,881
I was so worried.
327
00:22:41,905 --> 00:22:45,051
The FFI, they wouldn't let
me get anywhere near you.
328
00:22:45,075 --> 00:22:46,743
No, I'm all right, darling.
329
00:22:47,244 --> 00:22:52,016
No... They know nothing but
scandalous rumors and lies.
330
00:22:52,040 --> 00:22:54,167
Come. Let me take
you for a drink.
331
00:22:54,793 --> 00:22:57,522
Oscar is waiting, and there's
someone we want you to meet...
332
00:22:57,546 --> 00:23:00,090
- A drink?
- who could help protect you.
333
00:23:07,722 --> 00:23:10,952
- Oh, mademoiselle, what an awful ordeal.
- Thank you, Oscar.
334
00:23:10,976 --> 00:23:13,186
How did you convince
them to release you?
335
00:23:13,770 --> 00:23:15,248
I told them the truth.
336
00:23:15,272 --> 00:23:17,625
- And they believed you?
- No. No.
337
00:23:17,649 --> 00:23:20,610
They didn't want to be
confused with the facts.
338
00:23:21,945 --> 00:23:23,655
So I threatened
to call Churchill.
339
00:23:24,155 --> 00:23:25,716
I'm sure that got
their prompt attention.
340
00:23:25,740 --> 00:23:28,010
The FFIs need to know
who's in control here.
341
00:23:28,034 --> 00:23:29,804
Until de Gaulle gets
his house in order.
342
00:23:29,828 --> 00:23:32,390
We have Winston Churchill
to thank for your release.
343
00:23:32,414 --> 00:23:34,165
- To Churchill.
- To Churchill.
344
00:23:35,959 --> 00:23:37,335
Malcolm. Come join us.
345
00:23:39,212 --> 00:23:40,398
Good afternoon.
346
00:23:40,422 --> 00:23:41,774
And this is?
347
00:23:41,798 --> 00:23:43,442
Sorry, it's my friend
Malcolm Muggeridge.
348
00:23:43,466 --> 00:23:45,111
Pleasure to meet
you, mademoiselle.
349
00:23:45,135 --> 00:23:48,614
Malcolm is a journalist Oscar met
at the Savoy a few months back.
350
00:23:48,638 --> 00:23:50,616
He's in Paris writing
articles about the liberation.
351
00:23:50,640 --> 00:23:54,227
A journalist? Oh, my God.
352
00:23:54,895 --> 00:23:56,372
I loathe the papers.
353
00:23:56,396 --> 00:23:59,292
Most of what's being written
is causing great damage.
354
00:23:59,316 --> 00:24:01,168
Not in the London Telegraph.
355
00:24:01,192 --> 00:24:03,421
We're in the business
of news, not gossip.
356
00:24:03,445 --> 00:24:04,589
We don't point fingers.
357
00:24:04,613 --> 00:24:06,841
We pride ourselves on
showing the whole hand.
358
00:24:06,865 --> 00:24:09,200
I'm glad someone is. Boo!
359
00:24:10,827 --> 00:24:14,015
What I'd like to write about next
is the legendary Coco Chanel,
360
00:24:14,039 --> 00:24:15,665
her triumphant return.
361
00:24:16,249 --> 00:24:17,417
I don't do press.
362
00:24:18,251 --> 00:24:22,690
I've experienced slander
masquerading as news too many times.
363
00:24:22,714 --> 00:24:24,799
Well, to slander you
would be unforgivable.
364
00:24:25,383 --> 00:24:27,427
What my readers
want is the truth.
365
00:24:28,261 --> 00:24:29,554
To know the real you.
366
00:24:31,890 --> 00:24:33,367
You know, I just came
from my boutique,
367
00:24:33,391 --> 00:24:35,727
where the GIs are lining
up down the block.
368
00:24:36,436 --> 00:24:38,581
This is what people
want from me.
369
00:24:38,605 --> 00:24:41,316
The classics. They
want Chanel No. 5.
370
00:24:43,068 --> 00:24:44,629
It's best kept to that.
371
00:24:44,653 --> 00:24:47,048
Auntie, an article by
Malcolm could be so helpful.
372
00:24:47,072 --> 00:24:49,717
He can tell the world the
good person you really are.
373
00:24:49,741 --> 00:24:51,761
Just because you're famous
and lived at the Ritz
374
00:24:51,785 --> 00:24:53,429
doesn't mean you should
have a target on your back.
375
00:24:53,453 --> 00:24:54,931
People don't know the truth.
376
00:24:54,955 --> 00:24:57,683
How you closed your atelier when
the Nazis marched into Paris.
377
00:24:57,707 --> 00:24:59,769
How you refused to
design for them.
378
00:24:59,793 --> 00:25:01,878
I don't want to see you
vilified like Arletty.
379
00:25:05,340 --> 00:25:07,068
Now, here's how I envision it.
380
00:25:07,092 --> 00:25:10,071
The article will cover what you
went through during the war.
381
00:25:10,095 --> 00:25:11,656
Shutting down your atelier.
382
00:25:11,680 --> 00:25:13,741
Always siding with your
morals over your money.
383
00:25:13,765 --> 00:25:15,743
I don't want to be
put on a pedestal.
384
00:25:15,767 --> 00:25:19,956
That... There's my work.
People should judge that.
385
00:25:19,980 --> 00:25:22,250
But they're both connected,
you and your work.
386
00:25:22,274 --> 00:25:24,460
People forget when you
first started your business,
387
00:25:24,484 --> 00:25:27,338
it was illegal in France for
women to even have bank accounts.
388
00:25:27,362 --> 00:25:29,114
Your work is groundbreaking.
389
00:25:29,864 --> 00:25:32,885
And you, mademoiselle,
are a pioneer.
390
00:25:32,909 --> 00:25:34,536
People need to remember that.
391
00:25:37,789 --> 00:25:40,208
He's done his work.
I'm impressed.
392
00:25:40,792 --> 00:25:43,521
Anytime you care to tell
your side of the story,
393
00:25:43,545 --> 00:25:46,089
I would be honored
to help facilitate.
394
00:25:47,841 --> 00:25:49,926
I'll leave the three
of you to your drinks.
395
00:25:50,594 --> 00:25:51,595
Consider my offer.
396
00:25:52,178 --> 00:25:53,221
I can help.
397
00:25:57,058 --> 00:25:58,310
You should talk to him.
398
00:25:58,894 --> 00:26:00,538
Is Malcolm trustworthy?
399
00:26:00,562 --> 00:26:02,957
Oscar knows several newspapers
in London who've worked with him.
400
00:26:02,981 --> 00:26:04,584
I'm sure you can get
a personal reference.
401
00:26:04,608 --> 00:26:06,335
I could certainly look into him.
402
00:26:06,359 --> 00:26:07,628
Please let him.
403
00:26:07,652 --> 00:26:09,654
Let me help you like
you've helped me.
404
00:26:13,116 --> 00:26:14,117
We'll see.
405
00:26:17,746 --> 00:26:19,873
Keep it like this.
It will be perfect.
406
00:26:21,291 --> 00:26:23,603
Lillian, did you hear
about the new fabric?
407
00:26:23,627 --> 00:26:28,089
I said I need zippers that zip, buttons
that button and corsets that hold.
408
00:26:28,882 --> 00:26:29,883
Come here!
409
00:26:31,801 --> 00:26:34,721
It's like these are the clients.
410
00:26:35,639 --> 00:26:37,325
All of this should function.
411
00:26:37,349 --> 00:26:38,243
Must function.
412
00:26:38,267 --> 00:26:41,954
But, monsieur, it will take an eternity
to sew working zippers and corsets
413
00:26:41,978 --> 00:26:43,372
into these little dresses.
414
00:26:43,396 --> 00:26:47,192
An eternity is a small
price to pay for perfection.
415
00:26:48,068 --> 00:26:49,277
Do it.
416
00:27:03,250 --> 00:27:05,811
Pierre, we must
discuss this design.
417
00:27:05,835 --> 00:27:07,813
Please leave me alone. I'm busy.
418
00:27:07,837 --> 00:27:10,066
What have you been
doing all morning?
419
00:27:10,090 --> 00:27:15,196
You're not seriously considering
presenting this as a finished piece.
420
00:27:15,220 --> 00:27:17,490
What's the matter? We
are dressing dolls.
421
00:27:17,514 --> 00:27:19,951
Pierre, I understand
that you're unhappy.
422
00:27:19,975 --> 00:27:25,289
You've made that quite evident, but
this work is substandard even for you.
423
00:27:25,313 --> 00:27:27,833
Your vendetta against
me is purely personal.
424
00:27:27,857 --> 00:27:31,587
You are embarrassing yourself.
I have no such agenda.
425
00:27:31,611 --> 00:27:34,239
This whole idea is a mistake.
426
00:27:35,240 --> 00:27:36,324
Christian!
427
00:27:39,452 --> 00:27:43,599
Christian and I have been considering
the next steps in our careers,
428
00:27:43,623 --> 00:27:45,309
and it's time we tell you.
429
00:27:45,333 --> 00:27:51,333
You are a small-minded man who
has fat fingers that make nothing.
430
00:27:52,007 --> 00:27:55,903
Christian, we need to
discuss a number of things
431
00:27:55,927 --> 00:27:59,782
- with regards to Théâtre de la Mode.
- Théâtre de la Mode?
432
00:27:59,806 --> 00:28:03,828
That's what you are calling this
ridiculous circus of baby toys?
433
00:28:03,852 --> 00:28:05,979
Fuck your little dolls!
434
00:28:07,522 --> 00:28:11,151
Christian and I are leaving
you to start our own house.
435
00:28:11,902 --> 00:28:12,713
No, no...
436
00:28:12,737 --> 00:28:15,113
- Now, Pierre...
- Christian, is this true?
437
00:28:16,156 --> 00:28:17,157
Pierre...
438
00:28:19,576 --> 00:28:21,137
Do you know what
your problem is?
439
00:28:21,161 --> 00:28:22,787
Oh, yes. It's you.
440
00:28:23,538 --> 00:28:26,309
You and all the other
fraudulent bureaucrats
441
00:28:26,333 --> 00:28:29,478
who steal the talents of others
and pass them off as their own.
442
00:28:29,502 --> 00:28:33,715
Catherine! Catherine!
443
00:28:37,802 --> 00:28:39,322
No, it's not that.
444
00:28:39,346 --> 00:28:43,284
It's that you think you are
something that you are not.
445
00:28:43,308 --> 00:28:44,368
And what's that?
446
00:28:44,392 --> 00:28:45,477
Important.
447
00:28:47,854 --> 00:28:49,522
Christian, let's
get out of here.
448
00:28:50,482 --> 00:28:53,044
- Christian? Christian.
- Please, please. Not now.
449
00:28:53,068 --> 00:28:55,755
You can't possibly allow
this man, this tormentor,
450
00:28:55,779 --> 00:28:59,032
this vampire to stifle
your talents any longer.
451
00:29:00,116 --> 00:29:01,660
I need you by my side.
452
00:29:03,370 --> 00:29:04,371
I'm sorry.
453
00:29:10,627 --> 00:29:13,588
Everyone is nervous enough.
Why are you yelling?
454
00:29:14,589 --> 00:29:18,486
It would seem that Monsieur
Balmain has finally
455
00:29:18,510 --> 00:29:21,739
and mercifully tendered
his resignation.
456
00:29:21,763 --> 00:29:23,908
He has? We don't
have time for that.
457
00:29:23,932 --> 00:29:25,910
We'll have to make time.
458
00:29:25,934 --> 00:29:31,582
And now, Christian, you will do all of
the designs for the House of Lelong.
459
00:29:31,606 --> 00:29:36,027
I see. Balmain will be missed, of
course, but congratulations are in order.
460
00:29:37,153 --> 00:29:40,424
I have to go see my father.
I can't accept. I can't.
461
00:29:40,448 --> 00:29:44,470
Christian, we understand
that your life at present
462
00:29:44,494 --> 00:29:48,266
is presenting you
with many challenges,
463
00:29:48,290 --> 00:29:51,769
but work can be the elixir.
464
00:29:51,793 --> 00:29:53,604
Believe in yourself.
465
00:29:53,628 --> 00:29:55,422
You can do it,
Christian. You can.
466
00:29:56,089 --> 00:29:57,340
It will be wonderful.
467
00:29:59,175 --> 00:30:01,303
I know you won't disappoint me.
468
00:30:44,471 --> 00:30:45,805
Yes.
469
00:31:22,842 --> 00:31:24,779
But how does he
treat his subjects?
470
00:31:24,803 --> 00:31:28,348
Well, based on what I've heard,
Muggeridge has a very fine pedigree.
471
00:31:29,015 --> 00:31:30,826
He's impressed every
editor he's worked for.
472
00:31:30,850 --> 00:31:32,561
No, but those are his employers.
473
00:31:33,061 --> 00:31:34,789
How about his recent interviews?
474
00:31:34,813 --> 00:31:40,211
Well, I've read several, and
they're tough but fair-minded.
475
00:31:40,235 --> 00:31:42,904
None of them are
slanderous hit pieces.
476
00:31:43,655 --> 00:31:46,616
All right, Oscar. I'll call him.
477
00:31:58,503 --> 00:31:59,730
How was that?
478
00:31:59,754 --> 00:32:02,859
You'd have made an
excellent candidate for MI6.
479
00:32:02,883 --> 00:32:05,010
It's such a shame the
Nazis got you first.
480
00:32:06,595 --> 00:32:08,239
Malcolm promised
that if I cooperated,
481
00:32:08,263 --> 00:32:11,183
that British Intelligence would help
to clear me of collaboration charges.
482
00:32:11,683 --> 00:32:13,018
Don't worry, Oscar.
483
00:32:14,060 --> 00:32:15,270
We'll take care of you.
484
00:32:16,187 --> 00:32:17,564
If this helps us get Chanel.
485
00:32:18,773 --> 00:32:19,941
And what if it doesn't?
486
00:32:21,484 --> 00:32:22,569
Deliver her nephew.
487
00:32:25,530 --> 00:32:26,781
He fought for the French.
488
00:32:27,824 --> 00:32:29,385
He's done nothing but
defend his country.
489
00:32:29,409 --> 00:32:32,245
Oh, please. He knows a
lot more than you think.
490
00:32:33,288 --> 00:32:34,289
Fuck you.
491
00:32:35,332 --> 00:32:36,499
You know, you disgust me.
492
00:32:40,503 --> 00:32:41,480
Shame on you!
493
00:32:41,504 --> 00:32:43,524
Consorting and sleeping
with the enemy.
494
00:32:43,548 --> 00:32:45,568
- Betraying her country.
- She must pay.
495
00:32:45,592 --> 00:32:50,931
- What should we do with her?
- Shave her head!
496
00:32:55,477 --> 00:33:00,190
Mademoiselle, they've taken
Arletty from the hotel.
497
00:33:11,910 --> 00:33:14,096
- Traitor!
- Collaborator!
498
00:33:14,120 --> 00:33:16,414
Vive la France!
499
00:33:17,332 --> 00:33:20,293
- Consorting with the enemy.
- Vive la France!
500
00:33:29,803 --> 00:33:32,305
This awfulness has to stop.
501
00:33:32,806 --> 00:33:35,100
That's what you get!
502
00:33:45,026 --> 00:33:47,880
- Shame on you!
- Traitor! Traitor!
503
00:33:47,904 --> 00:33:49,239
Justice!
504
00:33:50,740 --> 00:33:53,261
That's for your
international ass.
505
00:33:53,285 --> 00:33:55,287
You get what you deserve.
506
00:34:39,164 --> 00:34:44,896
She was taken to a
work camp in Germany.
507
00:34:44,920 --> 00:34:46,253
Ravensbrück.
508
00:34:54,804 --> 00:34:56,389
What else are you holding back?
509
00:34:58,683 --> 00:35:04,582
I've heard rumors, and I'm
just trying to prepare you.
510
00:35:04,606 --> 00:35:06,024
To prepare us both.
511
00:35:07,192 --> 00:35:08,401
Well, what kind of rumors?
512
00:35:09,611 --> 00:35:13,841
The Germans are
taking the prisoners
513
00:35:13,865 --> 00:35:16,701
on death marches.
514
00:35:24,459 --> 00:35:26,002
I don't understand
you, Christian.
515
00:35:27,087 --> 00:35:31,758
Distract yourself your whole life
with art, drawing, now clothes.
516
00:35:33,093 --> 00:35:34,844
Escaping to a fantasy world.
517
00:35:36,012 --> 00:35:37,347
But when it comes to family
518
00:35:38,348 --> 00:35:44,187
to something that needed your
attention, demanded that you be present
519
00:35:46,106 --> 00:35:47,357
you couldn't do it.
520
00:35:48,858 --> 00:35:51,611
Now your sister is gone.
521
00:35:54,489 --> 00:35:58,994
I told Catherine to stop
working for the Resistance.
522
00:36:00,078 --> 00:36:01,788
I did everything I could.
523
00:36:02,706 --> 00:36:03,975
You were her older brother.
524
00:36:03,999 --> 00:36:06,543
If you'd been truly a man, she
would have listened to you.
525
00:36:08,545 --> 00:36:10,297
I did everything I could!
526
00:36:26,771 --> 00:36:28,082
Welcome.
527
00:36:28,106 --> 00:36:29,834
- After you.
- Thank you.
528
00:36:29,858 --> 00:36:33,880
Good evening, mademoiselle. I thank
you for this opportunity to talk.
529
00:36:33,904 --> 00:36:35,864
- Would you care for a drink?
- Please.
530
00:36:39,242 --> 00:36:40,720
Terrible news about Arletty.
531
00:36:40,744 --> 00:36:45,916
I heard it was quite the spectacle. I
wouldn't wish that on my worst enemy.
532
00:36:48,293 --> 00:36:50,128
To not having your head shaved.
533
00:36:56,384 --> 00:36:59,614
But what should we make of them?
534
00:36:59,638 --> 00:37:03,683
These collaborators.
You tell me. Tell us.
535
00:37:08,480 --> 00:37:12,776
Arletty made her choices, and I
fear they're catching up with her.
536
00:37:15,445 --> 00:37:18,382
But what I find obscene is that
537
00:37:18,406 --> 00:37:20,951
this harsh treatment is
solely reserved for women.
538
00:37:22,160 --> 00:37:24,680
What about all the men on
the French police force
539
00:37:24,704 --> 00:37:26,373
who served the Nazis?
540
00:37:27,165 --> 00:37:29,894
- Or the black marketeers?
- I agree.
541
00:37:29,918 --> 00:37:35,918
But it's the women who is
publicly humiliated and degraded.
542
00:37:37,342 --> 00:37:41,388
No, the way the FFIs are
doing this is medieval.
543
00:37:44,933 --> 00:37:48,186
What? Oscar, are you drunk?
544
00:37:48,687 --> 00:37:49,623
It's over.
545
00:37:49,647 --> 00:37:52,482
I'm scum. Garbage.
546
00:37:53,275 --> 00:37:54,276
I'm done.
547
00:37:54,943 --> 00:37:58,280
You're not safe. You
must get out of Paris.
548
00:37:58,905 --> 00:38:00,800
- What?
- Leave Paris now.
549
00:38:00,824 --> 00:38:03,660
Oscar, what's happened?
550
00:38:04,160 --> 00:38:06,496
Your aunt's not safe.
They trapped me.
551
00:38:07,872 --> 00:38:10,059
- Who did?
- MI6.
552
00:38:10,083 --> 00:38:13,104
He got me to turn on her, but
now they want me to turn on you.
553
00:38:13,128 --> 00:38:14,254
Who did?
554
00:38:15,672 --> 00:38:16,673
Muggeridge.
555
00:38:17,424 --> 00:38:21,821
Muggeridge is MI6?
He's with her now.
556
00:38:21,845 --> 00:38:23,447
Do I disgust you, André?
557
00:38:23,471 --> 00:38:24,556
He's with her now.
558
00:38:28,435 --> 00:38:31,122
You know, I must say,
when all is said and done,
559
00:38:31,146 --> 00:38:35,317
history will conclude the Allies
are no better than the Nazis.
560
00:38:35,901 --> 00:38:37,378
Help me understand.
561
00:38:37,402 --> 00:38:40,923
Well, the Allies continue
to accommodate Stalin.
562
00:38:40,947 --> 00:38:42,949
Mass murderer of his own people.
563
00:38:43,533 --> 00:38:47,662
On the other hand, the
Germans fought against Stalin.
564
00:38:48,288 --> 00:38:52,894
But unfortunately, they are determined
to wipe out anything that isn't German.
565
00:38:52,918 --> 00:38:54,312
And in this confusion
566
00:38:54,336 --> 00:38:58,340
you might easily find yourself
attracted to a handsome Nazi.
567
00:39:00,842 --> 00:39:02,469
What are you referring to?
568
00:39:03,053 --> 00:39:05,823
Oh, mademoiselle,
there are rumors
569
00:39:05,847 --> 00:39:08,600
that you were involved
with a Nazi officer.
570
00:39:10,769 --> 00:39:12,562
Rumors. Nothing more.
571
00:39:13,230 --> 00:39:15,875
- No truth?
- Rumors are rumors.
572
00:39:15,899 --> 00:39:18,878
Yes, but the FFIs clearly
have you targeted.
573
00:39:18,902 --> 00:39:21,130
And let me help you get
ahead of these rumors,
574
00:39:21,154 --> 00:39:23,883
and find out where these stories
are coming from and stop them.
575
00:39:23,907 --> 00:39:26,034
- With what?
- With facts.
576
00:39:27,285 --> 00:39:30,413
He must have a name. This officer
they accuse you of dating.
577
00:39:32,916 --> 00:39:35,252
You want his name?
That will help?
578
00:39:36,920 --> 00:39:37,921
It will.
579
00:39:42,050 --> 00:39:43,218
Off the record?
580
00:39:48,848 --> 00:39:49,849
As you wish.
581
00:39:53,353 --> 00:39:55,831
I beg your pardon
for interrupting.
582
00:39:55,855 --> 00:39:59,043
Coco, we need to go to
the boutique right now.
583
00:39:59,067 --> 00:40:01,671
There are rioters all over
Rue Cambon. We need to go now.
584
00:40:01,695 --> 00:40:03,631
Oh, my God. Did you call Chloe?
585
00:40:03,655 --> 00:40:05,967
Yes, I did call Chloe. We need
to go and save what we can
586
00:40:05,991 --> 00:40:07,468
before they burn
everything to the ground.
587
00:40:07,492 --> 00:40:09,845
- Good Lord, my shop.
- How can I help?
588
00:40:09,869 --> 00:40:11,222
Call me in the morning.
589
00:40:11,246 --> 00:40:13,391
We'll finish our
conversation on the record.
590
00:40:13,415 --> 00:40:15,518
Madame Domenger
will see you out.
591
00:40:15,542 --> 00:40:17,127
God, what's happening?
592
00:40:19,796 --> 00:40:22,149
I thought that the
work meant something.
593
00:40:22,173 --> 00:40:26,261
That what I did meant something,
and I have to tell you...
594
00:40:29,598 --> 00:40:31,617
I don't feel that way anymore.
595
00:40:31,641 --> 00:40:34,745
I don't feel
596
00:40:34,769 --> 00:40:38,899
that I am even a proper man.
597
00:40:41,902 --> 00:40:46,323
The grief that you feel over.
598
00:40:47,240 --> 00:40:52,037
Catherine's fate must be like a
599
00:40:53,538 --> 00:40:58,376
a kind of giant wave crashing
over you again and again.
600
00:41:01,504 --> 00:41:06,760
But that tide will recede.
601
00:41:07,344 --> 00:41:13,266
Christian, the show is in two
days, and everyone has embraced it.
602
00:41:14,017 --> 00:41:16,621
And the work... the
work, Christian...
603
00:41:16,645 --> 00:41:18,647
The work can move us forward.
604
00:41:20,190 --> 00:41:24,879
Creation perhaps
cannot stop the bullet,
605
00:41:24,903 --> 00:41:28,573
but creation is our way forward.
606
00:41:29,824 --> 00:41:35,824
Our survival. Our salvation.
607
00:41:40,043 --> 00:41:42,254
I thank you so much, Lucien.
608
00:41:44,548 --> 00:41:47,133
But I must ask you
609
00:41:50,470 --> 00:41:54,015
please apologize to
our friends. From me.
610
00:41:56,560 --> 00:41:57,978
I'm sorry. I just...
611
00:42:00,522 --> 00:42:05,235
I can't design anymore. I must
leave... I must leave this city.
612
00:42:09,489 --> 00:42:11,700
I can't stay in
Paris any longer.
613
00:42:16,204 --> 00:42:17,807
Oscar sounded desperate.
614
00:42:17,831 --> 00:42:20,250
Either they're gonna kill
him or he'll kill them.
615
00:42:20,750 --> 00:42:21,960
Good God.
616
00:42:25,338 --> 00:42:26,965
It's not safe here anymore.
617
00:42:27,966 --> 00:42:30,444
We have to leave.
As soon as we can.
618
00:42:30,468 --> 00:42:32,071
You cannot leave Paris, Coco.
619
00:42:32,095 --> 00:42:35,283
That would be an admission of guilt,
and you've done nothing wrong.
620
00:42:35,307 --> 00:42:36,808
But we can't stay in France.
621
00:42:40,020 --> 00:42:41,914
Come with me. Get Gabrielle.
622
00:42:41,938 --> 00:42:43,023
But to go where?
623
00:42:45,275 --> 00:42:46,651
Where we can all be safe.
624
00:44:12,988 --> 00:44:14,531
Hello.
625
00:44:24,040 --> 00:44:25,434
Oscar.
626
00:44:25,458 --> 00:44:27,127
Oscar, I need you
to open the door.
627
00:44:28,378 --> 00:44:30,839
Oscar, are you in there?
We've lost Chanel.
628
00:44:31,506 --> 00:44:33,818
Oscar, do you know
where she's headed?
629
00:44:33,842 --> 00:44:35,260
Oscar, what the hell did you do?
630
00:44:36,261 --> 00:44:39,156
Oscar, they're going to arrest
you now if you don't help us.
631
00:44:39,180 --> 00:44:41,200
Oscar. Damn it! Open the door.
632
00:44:41,224 --> 00:44:42,726
We can hear you in there.
633
00:44:52,611 --> 00:44:54,571
Oscar! No, don't! Don't!
634
00:45:27,812 --> 00:45:29,522
I've been waiting
for you, Christian.
635
00:45:31,358 --> 00:45:32,359
Sit down.
636
00:45:41,451 --> 00:45:44,829
You said you saw me
with a child, yeah?
637
00:45:46,873 --> 00:45:47,958
I did.
638
00:45:49,084 --> 00:45:51,378
This morning as I
was leaving Paris
639
00:45:54,297 --> 00:46:00,297
a woman came, and she put a
baby in front of the church.
640
00:46:03,014 --> 00:46:05,910
I saw it, and it started to cry.
641
00:46:05,934 --> 00:46:10,897
So, I picked the baby
up, and I held it.
642
00:46:13,191 --> 00:46:16,194
It's okay. It's okay.
643
00:46:17,362 --> 00:46:18,947
You are very beautiful.
644
00:46:19,614 --> 00:46:20,615
Yes.
645
00:46:24,869 --> 00:46:26,496
How did you know
that would happen?
646
00:46:29,165 --> 00:46:31,167
- Bye-bye.
- Thank you.
647
00:46:34,963 --> 00:46:39,277
How did you know that that
would happen? How did you know?
648
00:46:39,301 --> 00:46:42,637
I don't know things. I see them.
649
00:46:44,723 --> 00:46:46,016
I'm so scared.
650
00:46:47,601 --> 00:46:50,854
I'm so frightened for Catherine.
651
00:46:54,524 --> 00:46:55,734
All of the time.
652
00:46:58,320 --> 00:46:59,529
Can you help me?
653
00:47:01,656 --> 00:47:04,576
Ask the universe what
you want to know.
654
00:47:08,038 --> 00:47:10,582
Is she alive?
655
00:47:25,263 --> 00:47:27,432
Open your heart, Christian.
656
00:47:29,184 --> 00:47:30,602
She's my sister.
657
00:47:33,188 --> 00:47:37,376
My heart... My heart is open.
658
00:47:37,400 --> 00:47:43,240
No. It is not. Your
heart is not open.
659
00:47:48,328 --> 00:47:51,998
My heart is not open?
My heart is open.
660
00:47:53,083 --> 00:47:55,752
My heart... My heart is open!
661
00:48:18,358 --> 00:48:23,798
Catherine. Where are you?
662
00:48:23,822 --> 00:48:25,198
Where are you?
663
00:48:28,410 --> 00:48:31,538
Ask the universe what
you want to know.
664
00:48:32,831 --> 00:48:36,644
Catherine!
665
00:48:36,668 --> 00:48:39,963
Catherine! Where are you?
666
00:48:43,675 --> 00:48:45,010
Are you alive?
667
00:48:57,981 --> 00:48:59,232
She will return.
668
00:49:01,902 --> 00:49:03,194
She will return.
669
00:49:07,449 --> 00:49:09,760
But only if you lead the way.
670
00:49:09,784 --> 00:49:13,955
You must follow your
inspiration. You must create.
671
00:49:14,831 --> 00:49:17,500
You must find your heart.
672
00:49:18,501 --> 00:49:23,506
You must find your life.
That's your salvation.
673
00:49:24,633 --> 00:49:28,845
And then maybe she will be
able to come and find you.
674
00:49:33,767 --> 00:49:35,477
That's your salvation.
51518
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.