Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,437 --> 00:00:24,608
CJ ENTERTAINMENT presents
2
00:00:25,358 --> 00:00:29,529
a studio101 &
CJ ENTERTAINMENT production
3
00:00:30,113 --> 00:00:34,409
in association with
TPSCOMPANY
4
00:00:34,827 --> 00:00:38,664
Executive Producer
JINNIE CHOI
5
00:01:00,686 --> 00:01:05,023
Co-Executive Producer
PARK JEE YOUNG
6
00:01:05,273 --> 00:01:09,569
Produced by
KIM KYUNG MIN
7
00:01:14,825 --> 00:01:18,161
Directed by
LEE YONG ZOO
8
00:01:29,422 --> 00:01:33,969
GONG YOO
9
00:01:34,762 --> 00:01:39,307
PARK BO GUM
10
00:03:15,320 --> 00:03:21,368
SEOBOK
11
00:03:32,337 --> 00:03:33,505
Fuck!
12
00:04:02,284 --> 00:04:08,916
Dr. Carl Anderson at Seoin Research Institute
was killed in a terrorist attack this morning.
13
00:04:13,503 --> 00:04:14,797
Are you sure about this?
14
00:04:17,590 --> 00:04:23,055
The problem is the grave danger
it poses from this experiment.
15
00:04:27,517 --> 00:04:28,310
Okay.
16
00:04:29,602 --> 00:04:31,146
I will get back to you soon.
17
00:04:32,522 --> 00:04:36,401
Just let me remind you, we don't have much time.
18
00:04:39,737 --> 00:04:41,907
It's been confirmed.
It was a terrorist attack.
19
00:04:42,782 --> 00:04:44,367
Who could they be?
20
00:04:44,367 --> 00:04:46,912
We don't have any leads yet
21
00:04:47,579 --> 00:04:49,957
but we're certain the project has been exposed.
22
00:04:53,585 --> 00:04:54,962
What are you going to do?
23
00:04:55,420 --> 00:04:57,422
The project needs to be moved
to a safer location.
24
00:04:57,422 --> 00:04:58,673
Moved?
25
00:04:58,673 --> 00:05:01,844
That's out of the question.
We're in the final stages.
26
00:05:01,844 --> 00:05:06,014
Isn't project security the top priority?
27
00:05:06,932 --> 00:05:09,309
The chance of another attack is high
28
00:05:09,309 --> 00:05:11,519
and the target is obvious.
29
00:05:12,770 --> 00:05:14,272
You need to make a decision.
30
00:05:16,524 --> 00:05:20,570
Okay, but under one condition.
31
00:05:39,797 --> 00:05:42,050
You can't just show up like this.
32
00:05:43,218 --> 00:05:45,637
I haven't slept in 2 days
because of the headaches.
33
00:05:45,637 --> 00:05:48,640
A man needs to sleep to live, okay?
34
00:06:01,028 --> 00:06:04,822
I'm saying this because I'm worried about you...
35
00:06:04,822 --> 00:06:06,992
- If you keep on this way...
- Fuck, I'm not going to die!
36
00:06:08,994 --> 00:06:11,371
I won't let this kill me.
37
00:07:41,336 --> 00:07:43,963
What...
38
00:07:43,963 --> 00:07:45,757
Mr. Min Ki-hun?
39
00:07:45,757 --> 00:07:47,259
I'm with the company.
40
00:07:59,021 --> 00:08:00,272
Where are you taking me?
41
00:08:01,773 --> 00:08:02,982
Who sent you?
42
00:08:20,625 --> 00:08:21,751
This way.
43
00:08:22,794 --> 00:08:24,254
You're still alive.
44
00:08:25,088 --> 00:08:26,756
Did you miss me?
45
00:08:29,467 --> 00:08:31,303
I guess that's a no.
46
00:08:32,679 --> 00:08:35,765
It's been 2 years.
You're not happy to see me?
47
00:08:35,765 --> 00:08:38,310
You brought me here?
48
00:08:38,310 --> 00:08:41,020
What the hell do you want?
49
00:08:43,106 --> 00:08:45,983
Don't get all jumpy.
It's not a good look.
50
00:08:45,983 --> 00:08:49,821
By the way, you look like shit.
51
00:08:50,822 --> 00:08:52,490
Just tell me what you want.
52
00:08:54,117 --> 00:08:55,952
I'm not the one who called you.
53
00:09:08,673 --> 00:09:10,258
Ki-hun.
54
00:09:13,220 --> 00:09:16,098
Long time. How are you feeling?
55
00:09:17,890 --> 00:09:19,184
I'm fine.
56
00:09:19,184 --> 00:09:25,607
That's good to hear.
I need you to do a job for me.
57
00:09:26,941 --> 00:09:29,527
What kind of a job?
58
00:09:30,278 --> 00:09:32,655
A job for your country, of course.
59
00:09:36,201 --> 00:09:38,370
I don't work for the company anymore.
60
00:09:40,205 --> 00:09:43,708
I need someone I can trust.
61
00:09:45,752 --> 00:09:47,670
I'm that someone for you?
62
00:09:52,049 --> 00:09:53,260
Aren't you?
63
00:10:02,935 --> 00:10:05,272
Do you still remember
the day Hyun-soo passed?
64
00:10:06,606 --> 00:10:11,569
It's been 3 years, hasn't it?
Time flies, huh?
65
00:10:22,455 --> 00:10:24,081
What is the job?
66
00:10:24,999 --> 00:10:28,628
It involves a classified project
of national importance.
67
00:10:28,628 --> 00:10:30,172
That's all you need to know.
68
00:10:50,149 --> 00:10:54,196
You must be Min.
Director Ahn told me about you.
69
00:10:55,780 --> 00:10:57,282
I'm Dr. Shin Hak-sun.
70
00:10:59,367 --> 00:11:02,954
We raised the security level
due to a recent terrorist attack.
71
00:11:04,664 --> 00:11:06,666
We don't think
they hit their real target.
72
00:11:38,406 --> 00:11:40,742
Sir, the data is out.
73
00:11:56,299 --> 00:11:57,467
What is all this?
74
00:11:57,800 --> 00:11:59,802
Research for the future.
75
00:12:01,971 --> 00:12:06,017
So this ship is a research lab?
76
00:12:06,017 --> 00:12:07,143
Correct.
77
00:12:08,270 --> 00:12:12,774
Why would you carry out
work like this on a ship?
78
00:12:13,358 --> 00:12:15,777
Consider it a kind of ark.
79
00:12:24,243 --> 00:12:27,955
Let me introduce you to Dr. Lim.
She's in charge here.
80
00:12:31,083 --> 00:12:36,298
Ten years ago, we successfully cultured
genetically manipulated embryonic stem cells.
81
00:12:37,424 --> 00:12:43,930
We inserted the hematopoietic stem cells into
a fertilized egg through nuclear replacements
82
00:12:43,930 --> 00:12:47,684
then the egg was implanted into a womb.
83
00:12:47,684 --> 00:12:51,228
After a 7 month pregnancy,
the specimen was created.
84
00:12:51,228 --> 00:12:53,898
The male specimen grew at a speed
85
00:12:53,898 --> 00:12:55,274
twice the regular rate of an average human...
86
00:12:55,274 --> 00:12:57,068
Hang on, hang on...
87
00:12:58,403 --> 00:13:04,576
Specimen? What is that?
88
00:13:05,785 --> 00:13:07,203
Can you open the window?
89
00:13:23,010 --> 00:13:26,514
This boy is the first ever
human specimen created
90
00:13:26,514 --> 00:13:28,558
through stem cell cloning
and genetic manipulation.
91
00:13:30,226 --> 00:13:33,938
Are you saying he's a cloned human?
92
00:13:33,938 --> 00:13:37,817
I don't know if we can call him human.
93
00:13:38,443 --> 00:13:41,863
If potato roots sprout from a tomato plant,
94
00:13:41,863 --> 00:13:43,448
what should we call them?
95
00:13:44,449 --> 00:13:47,494
He has special genes
nonexistent in humans.
96
00:13:48,411 --> 00:13:51,498
He's a new species, if you like.
97
00:13:58,463 --> 00:14:01,048
He's our first successful case.
98
00:14:01,883 --> 00:14:05,595
In the early days, cloning was simply
creating exact copies of the original DNA.
99
00:14:07,054 --> 00:14:09,140
But Seobok is different.
100
00:14:09,140 --> 00:14:12,810
His genes were entirely modified
through genetic manipulation.
101
00:14:15,146 --> 00:14:15,980
Seobok?
102
00:14:15,980 --> 00:14:19,734
Oh, that's the specimen's name.
103
00:14:23,905 --> 00:14:25,573
2,500 years ago,
104
00:14:25,573 --> 00:14:30,453
Emperor Qin sent off his servant
to search for the elixir of immortality.
105
00:14:30,453 --> 00:14:32,914
That servant represents humanity's
desire to overcome death.
106
00:14:34,123 --> 00:14:37,001
Seobok was named after him.
107
00:14:40,588 --> 00:14:44,008
Seobok is an undying being.
108
00:14:50,515 --> 00:14:56,228
His bone marrow produces IPS cells,
which are dedifferentiating stem cells.
109
00:14:56,979 --> 00:15:00,983
His IPS proteins can cure
any and all human diseases.
110
00:15:00,983 --> 00:15:04,862
Through him,
humans can conquer death.
111
00:15:06,698 --> 00:15:11,077
With Anderson gone, Seobok is the
only existing source of this technology.
112
00:15:11,077 --> 00:15:13,538
He must be protected at all costs.
113
00:15:16,749 --> 00:15:19,544
This is...
114
00:15:20,336 --> 00:15:22,797
I know it's hard to believe.
115
00:15:23,756 --> 00:15:27,384
This is ridiculous.
116
00:15:27,384 --> 00:15:30,096
It's not like you can see
that he doesn't die.
117
00:15:30,096 --> 00:15:32,849
He looks like an ordinary kid.
118
00:15:33,891 --> 00:15:35,518
He's anything but.
119
00:15:36,936 --> 00:15:38,563
Let me show you something.
120
00:15:41,023 --> 00:15:42,233
You may begin.
121
00:16:39,165 --> 00:16:40,958
It's an unexpected side effect.
122
00:16:42,376 --> 00:16:45,504
We don't fully understand
how it's possible.
123
00:16:46,047 --> 00:16:49,801
Seobok has brainwaves
far more powerful than us,
124
00:16:49,801 --> 00:16:54,388
so we can only assume
he controls the pressure around him.
125
00:16:55,389 --> 00:16:57,266
That's far from ordinary.
126
00:16:58,685 --> 00:17:04,190
I guess it's interesting,
sort of like magic.
127
00:17:12,156 --> 00:17:13,157
You can stop now.
128
00:17:34,095 --> 00:17:38,515
It happens frequently,
gets worse when stressed or fatigued?
129
00:17:39,516 --> 00:17:41,769
Loss of consciousness
due to a brain tumor.
130
00:17:43,187 --> 00:17:45,773
Is it glioblastoma?
131
00:17:46,858 --> 00:17:51,528
You have what,
6 months to a year at best?
132
00:17:51,528 --> 00:17:53,030
Mind your own fucking business.
133
00:17:53,030 --> 00:17:55,032
I'm offering a clinical trial.
134
00:17:56,659 --> 00:17:59,078
I can treat you using Seobok.
135
00:18:00,121 --> 00:18:03,666
I can save your life.
136
00:18:07,920 --> 00:18:11,257
When the Hwang scandal destroyed
the stem cell research environment,
137
00:18:11,257 --> 00:18:13,550
Seoin approached us.
138
00:18:13,550 --> 00:18:16,303
They'd help us if we help them
with their human cloning research.
139
00:18:16,971 --> 00:18:19,265
Help you with what?
140
00:18:19,265 --> 00:18:21,684
You know what happened that year.
141
00:18:23,185 --> 00:18:26,648
The government then
didn't think much of it.
142
00:18:26,648 --> 00:18:29,566
They could use the money from Seoin
143
00:18:29,566 --> 00:18:32,779
and take credit for the work
if it succeeded.
144
00:18:34,405 --> 00:18:36,448
But it produced an unexpected outcome.
145
00:18:37,909 --> 00:18:39,535
An undying specimen.
146
00:18:41,078 --> 00:18:46,208
They had to study the specimen
to determine its nature
147
00:18:46,208 --> 00:18:48,795
and 10 years passed just like that.
148
00:18:50,379 --> 00:18:52,757
Frankly, we had forgotten about it
149
00:18:54,091 --> 00:18:57,511
until Anderson was killed last night.
150
00:18:58,262 --> 00:19:01,849
He was due to submit
the final report next month.
151
00:19:03,685 --> 00:19:04,936
Who's behind it?
152
00:19:04,936 --> 00:19:06,938
It could've been anyone.
153
00:19:06,938 --> 00:19:08,480
After all, this is a powerful weapon.
154
00:19:09,523 --> 00:19:10,775
Weapon?
155
00:19:10,775 --> 00:19:14,111
What do you think a weapon is?
156
00:19:15,446 --> 00:19:18,240
The essence of a weapon is fear.
157
00:19:18,240 --> 00:19:20,785
The fear that it can kill you.
158
00:19:22,203 --> 00:19:24,496
A technology of immortality
159
00:19:24,496 --> 00:19:28,459
is a powerful weapon for
everyone who fears death.
160
00:19:30,461 --> 00:19:32,421
And all men die,
161
00:19:34,298 --> 00:19:35,800
just like you.
162
00:19:38,385 --> 00:19:41,180
We're moving the specimen
to a secret bunker.
163
00:19:41,180 --> 00:19:44,475
Seoin wants to conduct
a clinical trial there.
164
00:19:44,475 --> 00:19:49,939
We need a participant for the trial,
someone who's not a security liability.
165
00:19:51,315 --> 00:19:52,859
That's why I contacted you.
166
00:19:55,152 --> 00:19:58,280
So, what do you say?
167
00:20:06,080 --> 00:20:07,749
I'll do it.
168
00:20:08,499 --> 00:20:10,001
Let me be a part of it.
169
00:20:25,850 --> 00:20:28,394
What are they injecting him with?
170
00:20:29,270 --> 00:20:30,271
An inhibitor.
171
00:20:30,562 --> 00:20:31,898
What for?
172
00:20:34,316 --> 00:20:38,780
To suppress cell division,
which is too rapid.
173
00:20:42,867 --> 00:20:44,326
Like an anticancer drug?
174
00:20:45,619 --> 00:20:46,788
Yes, exactly.
175
00:20:48,998 --> 00:20:52,459
He needs one every 24 hours.
176
00:20:53,044 --> 00:20:54,962
He gets one every day?
177
00:20:54,962 --> 00:20:59,466
Yes, otherwise the cell division process
will spiral out of control.
178
00:20:59,967 --> 00:21:01,010
What happens then?
179
00:21:02,261 --> 00:21:03,345
He'll die.
180
00:21:04,763 --> 00:21:06,765
But you said he can't die.
181
00:21:06,765 --> 00:21:09,351
Of course he can.
182
00:21:09,351 --> 00:21:12,521
Wouldn't he die
if he was shot or hit by a car?
183
00:21:12,521 --> 00:21:14,190
He's not invincible.
184
00:21:23,365 --> 00:21:26,243
I heard you'll take part in the trial.
185
00:21:28,745 --> 00:21:29,746
Yes.
186
00:21:29,746 --> 00:21:31,958
Congratulations.
187
00:21:31,958 --> 00:21:37,296
I don't know if it's something
to be congratulated for.
188
00:21:38,422 --> 00:21:41,717
How likely are the chances of success?
189
00:21:43,719 --> 00:21:45,930
Since it's the first trial, no one knows.
190
00:21:46,597 --> 00:21:51,560
If it fails...
what happens to me?
191
00:21:55,647 --> 00:21:57,816
Worst case scenario, you die
192
00:21:57,816 --> 00:22:01,112
which will happen anyway.
193
00:22:02,238 --> 00:22:06,575
Preparation for relocation ready.
194
00:22:12,206 --> 00:22:16,168
People are so easily scared, aren't they?
And greedy as well.
195
00:22:22,925 --> 00:22:25,177
What a...
196
00:22:27,679 --> 00:22:30,432
Smoking in a room and shit...
197
00:22:45,822 --> 00:22:47,824
Don't worry, we'll be there soon.
198
00:22:49,826 --> 00:22:53,580
We're going to be spending
a lot of time together. I'm Min Ki-hun.
199
00:22:56,333 --> 00:22:57,543
Mr. Min Ki-hun?
200
00:23:02,965 --> 00:23:06,843
You don't have to be formal.
Just call me Ki-hun.
201
00:23:09,555 --> 00:23:11,182
Ever used that before?
202
00:23:13,017 --> 00:23:14,560
This? Of course.
203
00:23:16,603 --> 00:23:18,814
I'm quite a good shot.
204
00:23:20,524 --> 00:23:21,692
On a person?
205
00:23:23,360 --> 00:23:28,449
Did he die?
How many have you killed?
206
00:23:30,576 --> 00:23:31,827
Why do you want to know?
207
00:23:39,210 --> 00:23:40,169
What's going on?
208
00:23:41,212 --> 00:23:44,090
It's an ambulance.
We'll give way for it.
209
00:23:47,969 --> 00:23:50,721
Are we changing routes?
210
00:23:50,721 --> 00:23:54,683
There's been an accident,
so we're making a detour.
211
00:23:55,476 --> 00:23:56,602
Copy.
212
00:24:01,065 --> 00:24:03,567
Min's onto us.
What should we do?
213
00:24:03,567 --> 00:24:06,988
Don't worry about him.
How much longer?
214
00:24:06,988 --> 00:24:08,655
ETA 30 minutes.
215
00:24:08,655 --> 00:24:14,245
Okay. Keep him distracted.
The Americans will be waiting for you.
216
00:24:14,245 --> 00:24:16,955
They'll take it from there.
217
00:24:16,955 --> 00:24:19,833
Get out of there after contact
and report to me right away.
218
00:24:21,168 --> 00:24:23,795
What do we do with Min?
219
00:24:23,795 --> 00:24:26,507
Hand him over too.
The Americans will take care of him.
220
00:24:27,008 --> 00:24:28,425
Yes sir.
221
00:24:35,099 --> 00:24:35,807
What the hell?
222
00:24:53,909 --> 00:24:54,785
What's going on?!
223
00:25:06,630 --> 00:25:09,466
Who the hell are those men?!
224
00:25:14,680 --> 00:25:15,639
No!
225
00:25:28,402 --> 00:25:29,486
Hey, Mr. Min!
226
00:25:31,447 --> 00:25:32,823
Are you okay?
227
00:25:32,948 --> 00:25:33,824
What...
228
00:25:33,949 --> 00:25:34,783
Good.
229
00:25:50,882 --> 00:25:54,136
- No one's answering?
- They're offline, sir.
230
00:25:54,136 --> 00:25:55,512
Dammit...
231
00:26:14,281 --> 00:26:15,741
Are you there?
232
00:26:15,741 --> 00:26:16,742
Yes.
233
00:26:19,453 --> 00:26:21,372
Where are we?
234
00:26:21,372 --> 00:26:23,039
I don't know.
235
00:26:23,039 --> 00:26:24,208
Who were those men?
236
00:26:25,000 --> 00:26:25,917
I don't know.
237
00:26:25,917 --> 00:26:28,670
You saw nothing?
What the hell happened?
238
00:26:30,088 --> 00:26:31,673
You fell asleep, Mr. Min.
239
00:26:47,981 --> 00:26:49,065
Who's that?
240
00:26:50,066 --> 00:26:51,527
The men from earlier.
241
00:26:51,527 --> 00:26:52,778
Who the fuck are you?
242
00:27:03,247 --> 00:27:04,581
No.
243
00:27:04,581 --> 00:27:06,124
What's happening?
244
00:27:06,124 --> 00:27:07,793
I said no.
245
00:27:07,793 --> 00:27:08,627
What?
246
00:27:08,794 --> 00:27:09,878
He says no.
247
00:27:09,878 --> 00:27:11,838
No, no! He said no!
248
00:27:52,754 --> 00:27:53,547
John?
249
00:27:54,548 --> 00:27:55,382
You okay?
250
00:28:03,890 --> 00:28:05,141
John, come in.
251
00:29:19,550 --> 00:29:20,551
Hold on!
252
00:29:45,909 --> 00:29:47,077
And the specimen?
253
00:29:47,077 --> 00:29:48,078
He's fine.
254
00:29:49,079 --> 00:29:50,080
What's your location?
255
00:29:54,000 --> 00:29:55,085
Near Boeun, in Chungbuk Province.
256
00:29:55,085 --> 00:29:57,421
What's the nearest safe house?
257
00:29:57,421 --> 00:29:58,254
Now!
258
00:29:59,089 --> 00:30:01,758
- Point 14, sir. 5km away.
- Show me.
259
00:30:03,093 --> 00:30:05,429
Jangam-ri 585, Deungcheon.
260
00:30:05,429 --> 00:30:06,597
Did you hear that?
261
00:30:06,597 --> 00:30:08,014
Yeah, Jangam-ri 585.
262
00:30:08,014 --> 00:30:10,684
Go there.
I'll dispatch backup right away.
263
00:30:10,684 --> 00:30:11,477
Yes sir.
264
00:30:20,652 --> 00:30:22,446
Where are we going?
265
00:30:22,446 --> 00:30:24,615
It's still dangerous.
We need to get to safety.
266
00:30:25,156 --> 00:30:27,200
- Why is it dangerous?
- What?
267
00:30:28,535 --> 00:30:29,870
Shit!
268
00:30:36,960 --> 00:30:40,296
We'll have to walk.
269
00:30:44,635 --> 00:30:46,261
Come on, what are you doing?
270
00:30:46,261 --> 00:30:47,596
Why is it dangerous?
271
00:30:51,141 --> 00:30:52,518
There's no time for this.
272
00:30:55,270 --> 00:30:56,397
Hey...
273
00:30:56,397 --> 00:30:57,564
Hey!
274
00:30:59,525 --> 00:31:02,152
Why am I in danger?
275
00:31:02,152 --> 00:31:05,155
You saw earlier.
Bad guys are after you.
276
00:31:05,155 --> 00:31:09,284
Why?
Why are they after me?
277
00:31:09,284 --> 00:31:11,327
What do you mean why?
Because you're the sp...
278
00:31:12,663 --> 00:31:14,289
Because I'm the specimen?
279
00:31:17,459 --> 00:31:19,252
Because I don't die?
280
00:31:27,177 --> 00:31:29,680
I guess you already know.
281
00:31:29,680 --> 00:31:34,184
The bad guys are trying to
steal the technology from you.
282
00:31:34,184 --> 00:31:36,853
That's why you're in danger.
Okay?
283
00:31:40,356 --> 00:31:41,900
Men are so foolish.
284
00:31:43,193 --> 00:31:47,489
What are you talking about?
We don't have time for this.
285
00:31:50,325 --> 00:31:53,579
How do I know you're not a bad guy?
286
00:31:56,206 --> 00:31:57,373
Do I look like one?
287
00:31:58,500 --> 00:31:59,960
You don't look like a good guy either.
288
00:32:01,252 --> 00:32:03,338
Why do you think
I'm going through this shit?
289
00:32:04,089 --> 00:32:05,173
Why?
290
00:32:05,173 --> 00:32:07,634
To protect you! Can't you see that?
291
00:32:08,760 --> 00:32:12,473
Why are you trying to protect me?
292
00:32:15,726 --> 00:32:19,020
Because my life depends on it.
293
00:33:01,062 --> 00:33:02,648
You gonna do this?
294
00:33:02,648 --> 00:33:04,608
- Come at me, then!
- Come here!
295
00:33:11,532 --> 00:33:12,824
Hurry up already.
296
00:33:39,350 --> 00:33:41,895
We can't just stop.
We need to keep moving.
297
00:33:49,027 --> 00:33:50,696
Can't we go slower?
298
00:33:52,113 --> 00:33:53,657
What for?
299
00:33:53,657 --> 00:33:54,950
So I can look around.
300
00:33:54,950 --> 00:33:56,159
Look around?
301
00:33:58,787 --> 00:34:02,958
Look, we don't have time for that.
302
00:34:18,682 --> 00:34:19,683
Hey...
303
00:34:22,102 --> 00:34:22,853
Hey!
304
00:34:34,740 --> 00:34:35,824
Holy crap.
305
00:34:44,165 --> 00:34:45,125
Who are you?
306
00:34:47,543 --> 00:34:48,503
Who is it?
307
00:34:50,714 --> 00:34:52,048
Just some kid.
308
00:34:57,553 --> 00:34:59,931
He looks like... he's not all there.
309
00:35:04,352 --> 00:35:05,812
Where do you live?
310
00:35:07,648 --> 00:35:10,066
Your mom... where is she?
311
00:35:12,277 --> 00:35:14,738
What the hell are you doing?
312
00:35:14,738 --> 00:35:16,406
Ah, you're with your brother.
313
00:35:16,406 --> 00:35:21,411
You should take better care of him.
He looks like he needs it.
314
00:35:21,411 --> 00:35:24,289
Don't let him walk around
looking like a lost puppy.
315
00:35:25,123 --> 00:35:26,291
Come with me.
316
00:35:34,257 --> 00:35:35,633
You...
317
00:35:51,357 --> 00:35:52,317
Hello?
318
00:35:53,276 --> 00:35:54,277
Anybody?
319
00:35:59,282 --> 00:36:00,701
Good thinking.
320
00:36:00,701 --> 00:36:04,287
He'll look much better in nice clothes.
You're a good brother.
321
00:36:05,205 --> 00:36:06,331
Try on whatever you like.
322
00:36:10,626 --> 00:36:14,672
It's 74 dollars, but let's call it 73.
323
00:36:14,672 --> 00:36:16,883
Your little brother is so handsome.
324
00:36:31,481 --> 00:36:33,691
He knows his fashion too.
325
00:37:48,934 --> 00:37:51,769
Hey! Get away from the window.
326
00:38:04,574 --> 00:38:08,453
Don't touch anything.
Just stay put.
327
00:38:37,023 --> 00:38:38,191
What are you doing?
328
00:38:40,235 --> 00:38:42,445
You told me to stay put, Mr. Min.
329
00:38:43,154 --> 00:38:45,115
Well, be quiet.
You're distracting me.
330
00:38:49,327 --> 00:38:51,787
And stop calling me Mr. Min.
331
00:38:51,787 --> 00:38:54,958
I'm not your teacher.
332
00:38:57,961 --> 00:38:59,420
I have a question.
333
00:39:01,923 --> 00:39:02,673
What?
334
00:39:03,925 --> 00:39:06,094
Why are you always angry, Mr. Min?
335
00:39:07,720 --> 00:39:08,930
Since when was I angry?
336
00:39:19,315 --> 00:39:20,525
Hey...
337
00:39:21,234 --> 00:39:22,693
are you hungry?
338
00:39:24,112 --> 00:39:25,947
Yes.
339
00:39:36,874 --> 00:39:37,833
Why aren't you eating?
340
00:39:41,337 --> 00:39:44,674
- Can't you use chopsticks?
- I don't know how.
341
00:39:53,433 --> 00:39:54,725
Use this instead.
342
00:40:15,621 --> 00:40:16,372
Good?
343
00:40:36,559 --> 00:40:37,935
You've already had 3!
344
00:40:51,657 --> 00:40:53,451
I don't know what the hell I'm doing...
345
00:40:54,660 --> 00:40:56,997
This is why you should watch
what your kids eat.
346
00:40:58,581 --> 00:41:01,084
What do they feed him, anyway?
347
00:41:01,084 --> 00:41:03,336
I get a special supplement.
348
00:41:03,336 --> 00:41:07,298
Shame on them for
treating a kid like that.
349
00:41:12,387 --> 00:41:15,473
Not yet.
Give it a couple of minutes.
350
00:41:29,487 --> 00:41:30,988
How did you know?
351
00:41:32,323 --> 00:41:33,616
Know what?
352
00:41:33,616 --> 00:41:36,119
That you're a specimen.
353
00:41:36,119 --> 00:41:37,870
Mom told me.
354
00:41:37,870 --> 00:41:40,331
You have a mom?
355
00:41:40,331 --> 00:41:43,668
You met her.
356
00:41:46,671 --> 00:41:50,050
Ah... Dr. Lim is your mom?
357
00:41:51,384 --> 00:41:52,968
So you have a mom.
358
00:41:52,968 --> 00:41:56,722
What? You don't have one?
359
00:41:59,309 --> 00:42:00,185
No.
360
00:42:02,770 --> 00:42:04,147
That's too bad.
361
00:42:10,570 --> 00:42:12,488
You've lived there your whole life?
362
00:42:13,823 --> 00:42:14,490
Yes.
363
00:42:15,158 --> 00:42:17,660
What do you do all day?
364
00:42:19,287 --> 00:42:21,247
I get tested.
365
00:42:21,831 --> 00:42:23,208
Eat.
366
00:42:25,918 --> 00:42:27,087
Read.
367
00:42:28,754 --> 00:42:29,755
That's it?
368
00:42:30,965 --> 00:42:34,844
You get tested and eat?
That's your whole life?
369
00:42:42,017 --> 00:42:45,105
It's okay, you're doing great.
370
00:42:47,482 --> 00:42:48,858
What else, then?
371
00:42:52,695 --> 00:42:55,198
Go on, eat.
Your noodles will get soggy.
372
00:43:00,620 --> 00:43:04,374
But you must be doing something
in your free time
373
00:43:04,374 --> 00:43:07,543
besides just sitting around.
374
00:43:07,543 --> 00:43:10,213
- I keep on thinking.
- About what?
375
00:43:12,465 --> 00:43:15,092
About my fate.
376
00:43:35,780 --> 00:43:38,574
Mr. Min, we're from the company.
377
00:43:38,574 --> 00:43:39,492
Punch in the code.
378
00:43:50,461 --> 00:43:51,671
Identify yourself.
379
00:43:51,671 --> 00:43:55,758
Yum Kyung-jae from
Domestic Team 3.
380
00:43:59,595 --> 00:44:01,222
Are we leaving now?
381
00:44:01,222 --> 00:44:02,890
Yes, please get ready.
382
00:44:10,105 --> 00:44:12,107
Is that the specimen?
383
00:44:15,528 --> 00:44:16,612
Hey, hey!
384
00:44:18,781 --> 00:44:19,407
What's this?
385
00:44:19,407 --> 00:44:21,075
We have orders to take him out.
386
00:44:21,075 --> 00:44:23,828
- Who the fuck told you that?
- I can't say.
387
00:44:23,828 --> 00:44:26,080
I can clear everything up,
just put the gun down.
388
00:44:26,080 --> 00:44:26,914
Step aside.
389
00:44:28,123 --> 00:44:29,459
I said put the gun down!
390
00:44:30,376 --> 00:44:32,503
If you won't step aside,
we have no choice.
391
00:44:33,463 --> 00:44:38,968
Go on then. Shoot me.
392
00:45:53,042 --> 00:45:54,377
Is it done?
393
00:45:54,627 --> 00:45:55,711
This is Min.
394
00:45:56,962 --> 00:45:58,756
Explain yourself.
395
00:46:01,258 --> 00:46:02,385
Ki-hun...
396
00:46:02,385 --> 00:46:05,763
I'll tell you everything,
but right now, listen to me.
397
00:46:09,850 --> 00:46:11,727
Take out the specimen immediately.
398
00:46:13,396 --> 00:46:15,690
Did you hear me? Kill it now.
399
00:46:17,274 --> 00:46:18,943
That's an order.
400
00:46:23,448 --> 00:46:25,074
- What about me?
- What?
401
00:46:25,825 --> 00:46:27,117
Am I supposed to just die?
402
00:46:28,328 --> 00:46:31,038
Wake up, Min. This is for the country.
403
00:46:31,288 --> 00:46:33,999
How is this for the country?
It's just for you.
404
00:46:34,334 --> 00:46:36,627
You think I'll fall for that shit again?
405
00:46:36,627 --> 00:46:38,253
Are you disobeying my order?
406
00:46:38,253 --> 00:46:40,172
Order, my ass.
407
00:46:40,172 --> 00:46:42,467
Do you want to die,
you fucking asshole?!
408
00:46:42,467 --> 00:46:46,346
No, dumbass.
I want the exact opposite.
409
00:46:46,346 --> 00:46:47,472
Fuck off.
410
00:46:55,187 --> 00:46:56,772
Is Seobok okay?
411
00:46:56,772 --> 00:46:58,273
Yes, he's fine.
412
00:46:58,273 --> 00:47:00,025
What are you going to do?
413
00:47:00,025 --> 00:47:05,030
You should bring him to the lab.
You can't go to intelligence now.
414
00:47:06,323 --> 00:47:09,660
We can offer you protection here.
415
00:47:17,668 --> 00:47:19,962
- He's bringing him in.
- Good.
416
00:47:21,797 --> 00:47:24,133
We should get ready for our guests.
417
00:47:24,759 --> 00:47:26,511
Now, sir?
418
00:47:26,511 --> 00:47:28,513
Why? Is there a problem?
419
00:47:28,929 --> 00:47:30,723
Preparation will take time.
420
00:47:30,723 --> 00:47:32,517
You idiot...
421
00:47:32,517 --> 00:47:36,396
I didn't do all this
so someone could take it from me.
422
00:47:48,449 --> 00:47:49,867
Come on, get in.
423
00:47:51,285 --> 00:47:52,662
Where are we going now?
424
00:47:52,662 --> 00:47:55,956
To the lab.
It's the only place we can trust.
425
00:47:55,956 --> 00:47:58,668
No. I don't want to go there.
426
00:48:04,924 --> 00:48:06,091
Then where?
427
00:48:06,634 --> 00:48:08,010
I need to go somewhere.
428
00:48:09,679 --> 00:48:11,180
You have no place to go.
429
00:48:11,889 --> 00:48:13,140
Ulsan.
430
00:48:14,434 --> 00:48:15,267
Why?
431
00:48:17,853 --> 00:48:19,271
You don't have to know.
432
00:48:21,982 --> 00:48:24,652
You little shit...
get in the car!
433
00:48:29,281 --> 00:48:31,116
You don't have to come with me.
434
00:48:32,743 --> 00:48:34,244
I can go on my own.
435
00:48:37,748 --> 00:48:40,292
And how will you do that?
436
00:48:44,464 --> 00:48:45,881
With this.
437
00:48:47,967 --> 00:48:49,594
Where did you get that?
438
00:48:49,594 --> 00:48:50,720
From the house.
439
00:48:50,720 --> 00:48:51,762
That's not yours.
440
00:48:51,762 --> 00:48:53,806
It's not yours either.
441
00:49:01,772 --> 00:49:06,569
I don't know what you're thinking,
but you can't keep running like this.
442
00:49:07,361 --> 00:49:08,946
There's no time.
443
00:49:09,655 --> 00:49:11,156
I know.
444
00:49:11,156 --> 00:49:15,244
And you need your injection.
We need to get back.
445
00:49:16,787 --> 00:49:17,830
I know.
446
00:49:17,830 --> 00:49:19,540
What do you know?
447
00:49:21,709 --> 00:49:23,168
I said I know...
448
00:49:29,424 --> 00:49:35,931
Tell me... what's in Ulsan?
449
00:49:35,931 --> 00:49:37,432
At least give me that.
450
00:49:40,144 --> 00:49:41,854
You really want to know?
451
00:49:41,854 --> 00:49:44,356
I want to know what we're going for.
452
00:49:47,151 --> 00:49:52,197
Do you... know someone there?
453
00:49:56,827 --> 00:49:57,745
Yes.
454
00:49:58,621 --> 00:49:59,789
Who?
455
00:50:04,794 --> 00:50:06,754
Who is it?
456
00:50:11,967 --> 00:50:15,054
No. It's better you don't know.
457
00:50:28,358 --> 00:50:31,070
Back at the safe house...
458
00:50:32,404 --> 00:50:37,326
bending bullets and smashing things,
did you do it?
459
00:50:39,328 --> 00:50:41,288
Yes. Why?
460
00:50:42,707 --> 00:50:46,126
Just curious.
461
00:50:48,545 --> 00:50:50,422
Why didn't you step aside?
462
00:50:50,422 --> 00:50:51,632
Huh?
463
00:50:51,632 --> 00:50:59,098
When they pulled their guns,
why didn't you step aside?
464
00:51:02,351 --> 00:51:06,856
Because... if you die, I die.
465
00:51:10,943 --> 00:51:12,444
Of course.
466
00:51:16,616 --> 00:51:17,992
Why are you dying?
467
00:51:21,036 --> 00:51:22,830
It's a punishment.
468
00:51:40,597 --> 00:51:41,641
What's wrong?
469
00:51:41,641 --> 00:51:43,142
It's okay.
470
00:51:43,142 --> 00:51:45,519
- No, you're not!
- I'm fine.
471
00:51:56,155 --> 00:51:58,699
It's been a long time, Mr. Chairman.
472
00:51:59,449 --> 00:52:00,701
You've been well?
473
00:52:00,701 --> 00:52:02,244
Why are you trying to kill it?
474
00:52:02,244 --> 00:52:03,203
Sorry?
475
00:52:03,203 --> 00:52:05,122
The specimen.
Why are you trying to kill it?
476
00:52:05,122 --> 00:52:06,916
What are you talking about, sir?
477
00:52:06,916 --> 00:52:09,710
You met with the Americans, didn't you?
478
00:52:09,710 --> 00:52:12,963
Come clean.
Only then can we talk.
479
00:52:14,631 --> 00:52:16,676
What did they want?
480
00:52:21,931 --> 00:52:30,439
Futurists from the scientific communities have been warning
about this Life Revolution hypothesis for quite a long time.
481
00:52:30,690 --> 00:52:38,238
In fact, humans are the only species that are aware of
their own inevitable mortality and are afraid of it.
482
00:52:38,948 --> 00:52:43,660
That very fear of knowing that life someday will end
483
00:52:43,660 --> 00:52:47,497
is what makes them pursue a meaning in life.
484
00:52:48,498 --> 00:52:52,920
However, if life does not end,
485
00:52:52,920 --> 00:52:55,923
people will lose that human element.
486
00:52:55,923 --> 00:53:00,510
And what will be left is nothing but greed and desire.
487
00:53:01,178 --> 00:53:07,434
Immortality will produce
unsatisfiable desires and continuous conflicts.
488
00:53:08,477 --> 00:53:13,941
Paradoxically, death is
the fundamental element holding life together.
489
00:53:14,734 --> 00:53:20,530
In other words, if people become immortal,
490
00:53:20,530 --> 00:53:25,327
mankind will lead itself to extinction.
491
00:53:27,662 --> 00:53:30,791
We must prevent Seoin from conducting this experiment.
492
00:53:30,791 --> 00:53:36,964
We will take over the specimen under our protection
until this technology is proven to be safe and validated.
493
00:53:39,925 --> 00:53:42,011
Will Seoin agree to this?
494
00:53:43,763 --> 00:53:48,517
Well, that's exactly why we need you
to hand over this specimen to us by any means,
495
00:53:48,517 --> 00:53:50,269
regardless of how you do it.
496
00:53:50,978 --> 00:53:52,396
And we will handle it afterwards,
497
00:53:52,396 --> 00:53:54,774
as we see fit, accordingly.
498
00:53:56,025 --> 00:54:00,445
I mean, how am I supposed to?
499
00:54:00,445 --> 00:54:05,742
Well, if you cannot fulfill our request,
500
00:54:06,743 --> 00:54:10,455
then it leaves us no other choice
but to initiate the second protocol.
501
00:54:11,832 --> 00:54:17,337
Starting with the eradication of all the personnel
and materials from this experiment.
502
00:54:17,337 --> 00:54:21,716
That's the only way to prevent it
from being exposed to the outside world.
503
00:54:23,385 --> 00:54:28,390
So you know, I can't say for sure
you're not on that list.
504
00:54:33,353 --> 00:54:38,150
You planned to give it
to the Americans from the beginning.
505
00:54:38,150 --> 00:54:39,318
You lied to me.
506
00:54:39,318 --> 00:54:41,821
That's the only way to end this quietly.
507
00:54:41,821 --> 00:54:45,825
And you actually trust them?
508
00:54:45,825 --> 00:54:48,035
They want it because
they want it for themselves.
509
00:54:48,035 --> 00:54:51,413
Sir, one thing I know for sure is that,
510
00:54:51,413 --> 00:54:54,416
if this experiment is revealed,
none of us will make it out.
511
00:54:54,416 --> 00:54:58,295
You little useless coward.
512
00:54:58,295 --> 00:55:01,841
If we destroy the specimen,
everyone goes home happy.
513
00:55:01,841 --> 00:55:03,050
Not happening.
514
00:55:04,426 --> 00:55:06,553
You think your dirty look will kill me?
515
00:55:06,553 --> 00:55:09,348
You think I'll sit back and
watch you fuck me over?
516
00:55:11,225 --> 00:55:13,518
What are you going to do, then?
517
00:55:15,479 --> 00:55:20,025
You've got the money
but that's it.
518
00:55:20,985 --> 00:55:22,486
Kim...
519
00:55:23,528 --> 00:55:28,033
do as I say if you still want
that sad old life of yours.
520
00:55:29,826 --> 00:55:34,123
You're just a businessman,
stay in your fucking lane!
521
00:55:38,127 --> 00:55:39,711
You stupid fool.
522
00:56:05,070 --> 00:56:06,488
- How much?
- A full tank.
523
00:56:06,488 --> 00:56:07,572
Yes, sir.
524
00:56:08,240 --> 00:56:10,034
Give me some money.
525
00:56:10,034 --> 00:56:12,161
- Why?
- We're out of gas.
526
00:56:13,913 --> 00:56:15,122
Pay the guy when he's done.
527
00:56:16,165 --> 00:56:18,417
- Can I use your restroom?
- It's in the back.
528
00:56:27,927 --> 00:56:30,054
Can I use your phone?
529
00:56:30,054 --> 00:56:32,014
You still don't have their location?
530
00:56:32,014 --> 00:56:34,934
The search area is too big.
531
00:56:37,144 --> 00:56:40,022
This country has all the CCTVs
in the known world.
532
00:56:42,066 --> 00:56:43,817
Scan every one of them
533
00:56:45,110 --> 00:56:46,528
and find them no matter what!
534
00:56:55,662 --> 00:56:58,248
Do you... want a receipt?
535
00:57:06,923 --> 00:57:08,633
It's me.
536
00:57:08,633 --> 00:57:10,385
Where are you?
537
00:57:10,385 --> 00:57:12,304
We're on our way
538
00:57:12,304 --> 00:57:15,807
but Seobok vomited blood.
Is that okay?
539
00:57:16,433 --> 00:57:18,518
He's been off his inhibitor for 2 days.
540
00:57:19,186 --> 00:57:20,854
His brainwaves must be off the charts.
541
00:57:22,564 --> 00:57:25,942
You need to bring him in right now
542
00:57:25,942 --> 00:57:27,486
or his life's at risk.
543
00:57:28,403 --> 00:57:30,364
I'll get there as soon as I can.
544
00:57:43,793 --> 00:57:44,836
Who's he?
545
00:57:45,420 --> 00:57:49,174
I don't know,
but the creep's been staring at us.
546
00:57:55,514 --> 00:57:58,850
Can't you talk?
He must be a fucking mute.
547
00:57:59,768 --> 00:58:01,853
He's stressing me out.
548
00:58:02,479 --> 00:58:03,688
Huh?
549
00:58:04,523 --> 00:58:05,857
Hey!
550
00:58:05,857 --> 00:58:07,192
I'm talking to you!
551
00:58:14,533 --> 00:58:15,950
What the fuck are you?
552
00:58:31,050 --> 00:58:35,054
Sir, security footage
from Uiseong at 13:10.
553
00:58:35,054 --> 00:58:37,181
Put out a search warrant.
554
00:58:37,181 --> 00:58:41,976
Min and the specimen are terror suspects,
shoot both on sight.
555
00:58:43,228 --> 00:58:47,149
But that'll put the specimen
at risk of exposure.
556
00:58:48,942 --> 00:58:50,735
Do you have a better idea?
557
00:58:54,364 --> 00:58:56,158
I told you to stay put.
Why won't you listen to me?
558
00:58:56,741 --> 00:58:58,410
You almost killed that kid!
559
00:58:58,410 --> 00:59:00,787
He hit me first.
560
00:59:00,787 --> 00:59:02,581
So what you did was right?!
561
00:59:03,415 --> 00:59:04,708
I can't believe this...
562
00:59:11,840 --> 00:59:14,050
If you're just going to
do as you please,
563
00:59:15,469 --> 00:59:16,970
then you're on your own.
564
00:59:27,772 --> 00:59:29,608
I'm sorry.
565
01:00:00,639 --> 01:00:01,723
Where are we?
566
01:00:02,932 --> 01:00:04,684
We'll lay low here for a while.
567
01:00:05,185 --> 01:00:08,480
There will be checkpoints
all the way to the lab and...
568
01:00:11,150 --> 01:00:12,484
The lab?
569
01:00:13,067 --> 01:00:14,068
Hey.
570
01:00:15,904 --> 01:00:18,532
Hey!
571
01:00:18,532 --> 01:00:21,285
You need your injection
or God knows what might happen!
572
01:00:21,785 --> 01:00:23,328
Why are you so concerned?
573
01:00:25,247 --> 01:00:26,248
What?
574
01:00:27,081 --> 01:00:28,250
Ah...
575
01:00:28,750 --> 01:00:30,919
So you can live.
576
01:00:38,177 --> 01:00:42,138
Yeah, sure, so I can live.
577
01:00:42,138 --> 01:00:44,641
I'm begging you, okay?
578
01:00:44,641 --> 01:00:47,186
Why should I let you live?
579
01:00:48,144 --> 01:00:49,729
All men die anyway.
580
01:00:51,356 --> 01:00:52,857
Why should you get to live?
581
01:00:55,527 --> 01:00:57,987
Are you worthy of being saved?
582
01:01:17,090 --> 01:01:20,051
You're right, every word you said.
583
01:01:21,261 --> 01:01:22,721
I'm not worth it.
584
01:01:24,806 --> 01:01:26,140
I deserve to die.
585
01:01:27,100 --> 01:01:29,561
But I'm doing
every damn thing I can to live.
586
01:01:29,894 --> 01:01:33,773
Is that so wrong? Tell me.
587
01:01:33,773 --> 01:01:35,734
Is it so wrong to want to live?
588
01:01:36,401 --> 01:01:42,073
Why me? What did I do?
What else should I do?!
589
01:01:42,073 --> 01:01:46,578
Tell me!
What did I do so wrong?
590
01:01:46,578 --> 01:01:48,663
Fuck you.
You don't know anything...
591
01:01:49,914 --> 01:01:52,083
What do you know, you little shit?
592
01:03:10,329 --> 01:03:14,958
Mom, what does forever mean?
593
01:03:16,125 --> 01:03:17,836
It means there's no end.
594
01:03:19,796 --> 01:03:22,799
What's that like?
595
01:03:26,678 --> 01:03:29,097
Imagine there's an apple.
596
01:03:29,848 --> 01:03:36,229
You cut it in half and eat it,
then you cut the other half in half and eat it.
597
01:03:36,229 --> 01:03:39,858
Then you eat half of the remaining half.
598
01:03:39,858 --> 01:03:43,069
Like the sun comes up in the morning
and goes down at night,
599
01:03:44,363 --> 01:03:46,656
forever is like that.
600
01:03:49,325 --> 01:03:50,910
Then...
601
01:03:51,911 --> 01:03:54,998
what's it like to die?
602
01:03:57,584 --> 01:04:02,547
It's like falling into a very deep sleep forever.
603
01:04:07,594 --> 01:04:08,845
Open up.
604
01:04:11,765 --> 01:04:13,767
You have to eat all of it.
605
01:04:14,308 --> 01:04:15,226
Why?
606
01:04:17,228 --> 01:04:20,732
So you can be healthy.
607
01:04:20,732 --> 01:04:22,233
Why should I be healthy?
608
01:04:22,776 --> 01:04:25,028
For me?
Or for your experiment?
609
01:04:26,405 --> 01:04:27,572
Stop it.
610
01:04:27,572 --> 01:04:30,617
But it's true.
You made me for the experiment.
611
01:04:30,617 --> 01:04:32,452
No, I didn't.
612
01:04:32,452 --> 01:04:35,246
Then why?
Why did you make me, mom?
613
01:04:39,751 --> 01:04:41,085
Because of Kyung-yoon?
614
01:04:57,894 --> 01:05:00,021
I must have dozed off...
615
01:05:21,876 --> 01:05:23,503
Did you put me there?
616
01:05:24,378 --> 01:05:25,505
Yes.
617
01:05:27,131 --> 01:05:29,092
And you stayed here?
618
01:05:30,259 --> 01:05:31,385
Yes.
619
01:05:35,098 --> 01:05:37,141
Why didn't you sleep?
620
01:05:37,601 --> 01:05:38,977
I don't sleep.
621
01:05:39,978 --> 01:05:41,395
I don't know how to.
622
01:05:45,775 --> 01:05:47,443
You've never slept in your whole life?
623
01:05:49,320 --> 01:05:50,321
No.
624
01:05:55,952 --> 01:05:59,498
Nothing surprises me anymore...
625
01:06:05,003 --> 01:06:05,920
I'm sorry.
626
01:06:07,463 --> 01:06:11,175
It was wrong of me to lie to you.
627
01:06:13,011 --> 01:06:13,970
I'm sorry.
628
01:06:17,265 --> 01:06:19,601
I thought you were really going to die.
629
01:06:24,022 --> 01:06:26,941
At this point,
that would hardly be a surprise.
630
01:06:28,860 --> 01:06:30,612
What does it feel to be dying?
631
01:06:35,825 --> 01:06:37,035
Not good.
632
01:06:39,120 --> 01:06:41,205
It sucks, actually.
633
01:06:41,205 --> 01:06:42,874
Why?
634
01:06:42,874 --> 01:06:45,043
Because you're dying. Why else?
635
01:06:46,419 --> 01:06:48,129
Then did it feel good to live?
636
01:06:57,597 --> 01:07:00,975
There were good times and bad times...
637
01:07:01,643 --> 01:07:04,729
and definitely some shitty times.
638
01:07:10,902 --> 01:07:12,486
I'm confused now.
639
01:07:14,698 --> 01:07:18,534
I can't tell if I want to live or
if I'm just scared to die.
640
01:07:20,787 --> 01:07:22,538
I don't know anymore.
641
01:07:29,212 --> 01:07:30,797
So I'm regretful.
642
01:07:34,843 --> 01:07:36,177
Of what?
643
01:07:42,100 --> 01:07:43,893
Of how I've lived my life.
644
01:07:53,402 --> 01:07:55,113
I've been a coward.
645
01:08:16,550 --> 01:08:17,886
What do they say?
646
01:08:17,886 --> 01:08:21,139
To lay low for now.
They'll clean it up after a bit.
647
01:08:21,139 --> 01:08:23,432
It's a goddamn mess
they can't clean up.
648
01:08:24,809 --> 01:08:26,978
I think the company ditched us.
649
01:08:28,855 --> 01:08:30,231
Aren't you mad at them?
650
01:08:31,733 --> 01:08:33,943
Why should we take the fall?
651
01:08:38,907 --> 01:08:40,324
It's all in here.
652
01:08:40,324 --> 01:08:43,828
Take it to the press
or blow the whistle...
653
01:08:43,828 --> 01:08:46,873
but we have to reveal ourselves
if we want to live.
654
01:08:46,873 --> 01:08:48,332
You know that.
655
01:09:02,681 --> 01:09:05,641
So what are you going to do?
656
01:09:39,133 --> 01:09:44,180
This is not what we agreed on.
You said you only needed her phone.
657
01:09:44,638 --> 01:09:47,851
If this is to go away,
someone has to take the blame.
658
01:09:47,851 --> 01:09:49,143
You know how this works.
659
01:09:50,519 --> 01:09:54,565
You fucking bastard!
How can you do this?
660
01:09:57,401 --> 01:10:00,113
Watch who you're talking to.
661
01:10:01,781 --> 01:10:03,657
Would you like to take her place?
662
01:10:06,619 --> 01:10:08,121
If so, get in the car.
663
01:10:15,378 --> 01:10:17,588
I didn't think so.
You coward.
664
01:10:52,706 --> 01:10:55,418
- Let's go.
- Yes sir.
665
01:11:04,803 --> 01:11:06,679
I stood there and watched.
666
01:11:09,265 --> 01:11:10,892
I should've been in that car.
667
01:11:16,856 --> 01:11:18,149
I ran...
668
01:11:20,526 --> 01:11:22,486
to save myself.
669
01:11:27,826 --> 01:11:29,118
I was scared.
670
01:11:31,245 --> 01:11:33,206
I was scared, so I ran.
671
01:11:41,714 --> 01:11:45,009
I'm sorry, Hyun-soo.
I'm sorry.
672
01:11:45,009 --> 01:11:46,760
I'm so sorry.
673
01:11:51,515 --> 01:11:54,227
I'm sorry...
674
01:13:28,988 --> 01:13:31,074
Take me to Imhyun church.
675
01:13:33,159 --> 01:13:35,161
It's in Ulsan.
676
01:13:38,664 --> 01:13:41,167
Please, Ki-hun.
677
01:14:59,245 --> 01:15:02,581
HOUSE OF BETHANY
678
01:15:47,710 --> 01:15:50,045
HAN KYUNG-YOON
1996 รข 2006
679
01:15:50,045 --> 01:15:53,006
That's me. Kyung-yoon.
680
01:15:58,596 --> 01:16:00,013
And my dad.
681
01:16:04,102 --> 01:16:06,520
I wanted to come see it for myself
682
01:16:08,314 --> 01:16:10,191
because it's the reason I was created.
683
01:16:12,818 --> 01:16:18,324
After dad and I died in a car accident,
mom got sad, so she made me.
684
01:16:21,785 --> 01:16:23,246
She shouldn't have done that.
685
01:16:25,873 --> 01:16:28,459
That doesn't make me Kyung-yoon.
686
01:16:32,463 --> 01:16:37,301
Do you think dying...
is really like sleeping?
687
01:16:40,554 --> 01:16:41,889
Maybe.
688
01:16:44,975 --> 01:16:48,354
Then how come people
aren't afraid of falling asleep?
689
01:16:49,021 --> 01:16:51,064
It's like dying for a while.
690
01:16:51,815 --> 01:16:54,152
Because they'll wake up the next day.
691
01:16:55,027 --> 01:16:57,363
How do they know that?
692
01:16:58,364 --> 01:17:02,368
They just believe it.
693
01:17:04,995 --> 01:17:07,998
They believe they'll wake up in the morning.
694
01:17:16,465 --> 01:17:19,009
It scares me to think of dying
695
01:17:21,345 --> 01:17:28,727
but living forever is scary too.
696
01:17:32,940 --> 01:17:38,279
What should I believe to not be scared?
697
01:17:47,162 --> 01:17:48,622
You can cry if you feel sad.
698
01:17:49,707 --> 01:17:50,958
It's okay to cry.
699
01:19:06,284 --> 01:19:07,660
It's beautiful.
700
01:19:08,452 --> 01:19:09,412
What is?
701
01:19:11,455 --> 01:19:13,874
To be alive.
702
01:19:27,596 --> 01:19:29,139
Where do we go now?
703
01:19:30,724 --> 01:19:31,809
Well...
704
01:19:32,810 --> 01:19:34,353
I don't know anymore.
705
01:19:37,815 --> 01:19:40,025
Let's go to the lab.
706
01:19:43,654 --> 01:19:45,323
I have nowhere else to go.
707
01:19:49,117 --> 01:19:53,664
I was born there.
My mom is there.
708
01:19:55,791 --> 01:19:57,501
That's my home.
709
01:20:00,170 --> 01:20:01,630
And that way,
710
01:20:03,090 --> 01:20:05,008
you can live.
711
01:20:14,810 --> 01:20:17,355
I was born for that reason
712
01:20:20,023 --> 01:20:23,110
and I will go to sleep for it too.
713
01:20:26,489 --> 01:20:30,534
What do you mean?
You said you never sleep.
714
01:21:00,731 --> 01:21:05,694
Sir, we heard back from Interpol.
The men are from a private military company.
715
01:21:06,737 --> 01:21:08,071
Mercenaries?
716
01:21:08,071 --> 01:21:11,742
Based in Southeast Asia,
they fought in the Filipino Civil War.
717
01:21:11,742 --> 01:21:14,327
VIP protection, assassination...
718
01:21:14,327 --> 01:21:17,247
they're war thugs who
take any job for money.
719
01:21:29,552 --> 01:21:30,218
What the hell?
720
01:21:31,261 --> 01:21:33,096
Stop, pull over!
721
01:21:34,640 --> 01:21:38,436
Request to run a plate.
36 No 5705.
722
01:21:38,894 --> 01:21:40,228
We located Min.
723
01:21:40,228 --> 01:21:41,396
The police are on him.
724
01:21:41,396 --> 01:21:42,397
Get it up on screen.
725
01:21:46,068 --> 01:21:47,445
From the police black box camera, sir.
726
01:21:53,951 --> 01:21:54,952
5705, 5705!
727
01:21:56,286 --> 01:21:57,120
Pull over!
728
01:22:19,935 --> 01:22:21,061
Shit!
729
01:22:44,835 --> 01:22:47,420
Shoot!
Kill them all!
730
01:23:12,821 --> 01:23:13,906
Hey, Mr. Min.
731
01:23:15,282 --> 01:23:16,283
Are you okay?
732
01:23:17,660 --> 01:23:18,368
Good.
733
01:23:38,639 --> 01:23:40,265
How far will you take this?
734
01:23:41,099 --> 01:23:43,060
As far as I can.
735
01:23:43,060 --> 01:23:44,770
You leave us with no choice.
736
01:23:44,770 --> 01:23:47,981
Do as you will. We have guns too.
737
01:23:47,981 --> 01:23:50,483
You saw them earlier.
Ours are foreign made.
738
01:23:50,483 --> 01:23:51,735
I paid a lot of money for them.
739
01:23:53,070 --> 01:23:55,030
I'm asking you out of genuine curiosity.
740
01:23:55,948 --> 01:23:57,407
Are you senile?
741
01:23:57,407 --> 01:24:00,911
My mind is as clear as crystal,
you damn punk.
742
01:24:00,911 --> 01:24:03,997
You thought I wouldn't know?
I knew all along.
743
01:24:03,997 --> 01:24:08,001
I knew from the beginning you would
hand it over to the Americans.
744
01:24:08,001 --> 01:24:11,755
I knew Anderson was spying on us.
745
01:24:11,755 --> 01:24:14,341
Is that why you killed him?
746
01:24:14,341 --> 01:24:17,928
And you pulled off a terrorist attack
using mercenaries?
747
01:24:17,928 --> 01:24:20,681
Quite a job, Mr. Chairman.
748
01:24:20,681 --> 01:24:26,103
I have a serious condition.
Doctors tell me I don't have much time.
749
01:24:26,436 --> 01:24:32,150
I'm sitting around waiting to die.
What could I be afraid of?
750
01:24:53,296 --> 01:24:54,589
Mom...
751
01:24:58,844 --> 01:25:01,972
You became a doctor because
you wanted to become one.
752
01:25:05,893 --> 01:25:06,977
What about me?
753
01:25:10,605 --> 01:25:12,482
What can I become?
754
01:25:18,363 --> 01:25:19,531
Can I...
755
01:25:24,536 --> 01:25:27,665
want to become something too?
756
01:25:36,840 --> 01:25:38,091
Can I?
757
01:25:50,395 --> 01:25:53,691
I'm sorry.
758
01:25:53,691 --> 01:25:55,525
I'm so sorry.
759
01:26:34,522 --> 01:26:36,358
You brought a whole army.
760
01:26:36,358 --> 01:26:39,694
This is your last chance.
What are you going to do?
761
01:26:40,445 --> 01:26:41,905
This is what I'm going to do.
762
01:26:42,364 --> 01:26:46,118
{\an8}BREAKING: Seoin Presents First Human Clone
763
01:26:42,364 --> 01:26:46,118
I'm sending it to the press later.
764
01:26:46,744 --> 01:26:48,495
Who would believe this?
765
01:26:48,495 --> 01:26:50,789
They'll at least want to.
766
01:26:50,789 --> 01:26:54,042
Who wouldn't want to believe
that you can overcome death?
767
01:26:54,042 --> 01:26:58,713
You believed it.
It's why you brought an army.
768
01:27:00,090 --> 01:27:07,347
I'm not trying to save all of humanity.
Why would I do that?
769
01:27:08,140 --> 01:27:12,227
I'll let some live
and let some die.
770
01:27:12,770 --> 01:27:16,899
I get to make the call.
771
01:27:17,357 --> 01:27:20,360
Isn't this
what you call God's power?
772
01:27:40,463 --> 01:27:41,673
What's all this?
773
01:27:42,966 --> 01:27:46,636
You're up.
Why didn't you rest more?
774
01:27:48,847 --> 01:27:52,851
We'll begin the extraction process soon.
775
01:27:52,851 --> 01:27:54,727
All thanks to you.
776
01:27:56,646 --> 01:28:00,442
We'll collect Seobok's bone marrow
and extract the IPS cells.
777
01:28:01,651 --> 01:28:07,324
If we collect 40ml per day,
we'll have 1 liter in a month.
778
01:28:07,324 --> 01:28:08,700
Then your clinical trial...
779
01:28:08,700 --> 01:28:10,368
You'll do this for a month?
780
01:28:12,245 --> 01:28:15,040
No, forever.
781
01:28:15,540 --> 01:28:17,250
Seobok doesn't die.
782
01:28:32,057 --> 01:28:33,976
But isn't that cruel?
783
01:28:39,731 --> 01:28:41,191
Cruel?
784
01:28:41,191 --> 01:28:45,237
It's like collecting insulin from a pig.
785
01:28:46,113 --> 01:28:49,324
Seobok isn't human.
You know that.
786
01:28:50,868 --> 01:28:55,788
Don't tell me you grew attached to him.
787
01:29:08,301 --> 01:29:10,012
Where do we go now?
788
01:29:12,639 --> 01:29:17,435
Let's go to the lab.
I have nowhere else to go.
789
01:29:19,562 --> 01:29:21,231
I was born there.
790
01:29:22,565 --> 01:29:24,067
My mom is there.
791
01:29:25,402 --> 01:29:27,029
That's my home.
792
01:29:29,031 --> 01:29:30,073
And that way,
793
01:29:31,699 --> 01:29:33,493
you can live.
794
01:29:38,916 --> 01:29:40,959
I was born for that reason
795
01:29:44,254 --> 01:29:47,882
and I will go to sleep for it too.
796
01:29:59,602 --> 01:30:01,354
Wait.
797
01:30:05,817 --> 01:30:09,237
This isn't right.
798
01:30:09,612 --> 01:30:10,863
What do you mean?
799
01:30:11,698 --> 01:30:13,116
Just stop.
800
01:30:13,116 --> 01:30:14,034
What is this nonsense?
801
01:30:18,163 --> 01:30:20,415
Are you crazy?
802
01:30:21,166 --> 01:30:22,417
Stop it right now.
803
01:30:22,750 --> 01:30:26,129
If we stop, you'll die.
You know that.
804
01:30:40,643 --> 01:30:42,354
We're going.
805
01:30:42,354 --> 01:30:44,231
Do what you will.
806
01:30:51,821 --> 01:30:52,864
Get out, all of you!
807
01:31:09,339 --> 01:31:10,673
What's going on?
808
01:31:15,012 --> 01:31:17,347
How do you stop it?
809
01:31:17,347 --> 01:31:19,807
Stop the machine.
Stop it now!
810
01:31:20,850 --> 01:31:22,102
That's enough.
811
01:31:23,561 --> 01:31:25,438
No one can stop this.
812
01:31:27,357 --> 01:31:28,858
Where's Dr. Lim?
813
01:31:32,404 --> 01:31:34,364
Where is she?
814
01:31:57,470 --> 01:31:59,389
What are you doing?
815
01:31:59,389 --> 01:32:00,515
Calm down and lower the gun.
816
01:32:06,896 --> 01:32:09,149
We preserved her body.
817
01:32:09,774 --> 01:32:14,071
She's the only human
who has Seobok's DNA.
818
01:32:18,700 --> 01:32:19,784
Shit...
819
01:32:21,078 --> 01:32:22,995
You're all insane.
820
01:32:39,096 --> 01:32:41,764
If scum like you live forever,
821
01:32:43,891 --> 01:32:45,602
it will be a living hell.
822
01:32:59,449 --> 01:33:00,325
That's enough.
823
01:33:03,286 --> 01:33:05,663
We don't want to damage a test subject.
824
01:33:36,486 --> 01:33:37,862
You shouldn't have.
825
01:33:40,448 --> 01:33:43,993
It wouldn't have ended this anyway.
826
01:34:11,771 --> 01:34:13,481
Please... don't...
827
01:34:13,481 --> 01:34:14,274
Help...!
828
01:34:30,332 --> 01:34:31,708
No! Don't kill him!
829
01:34:56,107 --> 01:34:58,150
No! Don't kill him!
830
01:34:58,526 --> 01:34:59,444
Don't shoot! No!
831
01:35:01,988 --> 01:35:04,156
Don't shoot!
832
01:35:06,451 --> 01:35:08,828
Grab him, you morons!
833
01:35:29,974 --> 01:35:30,600
Go away.
834
01:35:32,477 --> 01:35:33,728
Don't come near me!
835
01:37:30,261 --> 01:37:31,721
Open fire.
836
01:37:31,721 --> 01:37:33,055
I said open fire!
837
01:39:44,395 --> 01:39:46,648
Are you okay?
You alright?
838
01:39:48,024 --> 01:39:49,483
Are you?
839
01:39:53,696 --> 01:39:54,781
We need to get in the car.
840
01:40:12,298 --> 01:40:13,382
Run.
841
01:40:13,382 --> 01:40:14,508
You have to run.
842
01:40:16,093 --> 01:40:17,053
To where?
843
01:40:17,887 --> 01:40:18,429
What?
844
01:40:20,306 --> 01:40:21,348
You know.
845
01:40:24,060 --> 01:40:25,728
I have nowhere to go.
846
01:40:33,611 --> 01:40:34,612
Hey...
847
01:40:38,199 --> 01:40:39,241
Hey!
848
01:40:40,993 --> 01:40:42,078
Hey!
849
01:40:42,912 --> 01:40:45,206
No, stop!
850
01:41:55,359 --> 01:41:56,402
Go up!
851
01:41:57,820 --> 01:41:59,530
Climb, you idiots!
852
01:42:19,676 --> 01:42:21,343
That's enough, it's over.
853
01:42:23,595 --> 01:42:25,014
What's over?
854
01:42:35,942 --> 01:42:37,694
What are you doing?
You'll kill them all.
855
01:42:37,694 --> 01:42:38,861
What's wrong with that?
856
01:42:38,861 --> 01:42:40,863
All men die anyway.
857
01:42:42,198 --> 01:42:42,907
I said stop!
858
01:42:56,921 --> 01:42:58,380
Why did you do it?
859
01:43:00,007 --> 01:43:01,968
Why did you come back
when you knew everything?
860
01:43:08,557 --> 01:43:10,642
I wanted to become something...
861
01:43:13,229 --> 01:43:17,399
something meaningful to someone
862
01:43:25,199 --> 01:43:27,076
That was all.
863
01:43:34,041 --> 01:43:35,793
But this will never end.
864
01:43:41,465 --> 01:43:45,011
It'll never end as long as I live.
865
01:43:48,222 --> 01:43:50,266
It will only end when I'm gone.
866
01:43:57,523 --> 01:43:59,901
So end this for me.
867
01:44:16,458 --> 01:44:20,046
No... I can't.
868
01:44:21,005 --> 01:44:23,632
Please don't do this.
869
01:44:30,139 --> 01:44:31,307
Why not?
870
01:44:33,810 --> 01:44:36,645
Because you're scared
you'll die too?
871
01:44:41,317 --> 01:44:43,319
But you know now.
872
01:44:46,530 --> 01:44:51,869
No matter how scared you are,
you can never run away.
873
01:44:53,579 --> 01:44:54,956
Am I wrong?
874
01:45:42,879 --> 01:45:46,966
You're right.
875
01:45:51,220 --> 01:45:52,679
I know now.
876
01:46:42,771 --> 01:46:43,772
Ki-hun...
877
01:46:50,529 --> 01:46:52,364
I'm sleepy.
59568
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.