All language subtitles for Seobok 2021 ViE 1080p WEB-DL DD2.0 x264-tG1R0 (Long Tieng - Sub Viet)_track5_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,437 --> 00:00:24,608 CJ ENTERTAINMENT presents 2 00:00:25,358 --> 00:00:29,529 a studio101 & CJ ENTERTAINMENT production 3 00:00:30,113 --> 00:00:34,409 in association with TPSCOMPANY 4 00:00:34,827 --> 00:00:38,664 Executive Producer JINNIE CHOI 5 00:01:00,686 --> 00:01:05,023 Co-Executive Producer PARK JEE YOUNG 6 00:01:05,273 --> 00:01:09,569 Produced by KIM KYUNG MIN 7 00:01:14,825 --> 00:01:18,161 Directed by LEE YONG ZOO 8 00:01:29,422 --> 00:01:33,969 GONG YOO 9 00:01:34,762 --> 00:01:39,307 PARK BO GUM 10 00:03:15,320 --> 00:03:21,368 SEOBOK 11 00:03:32,337 --> 00:03:33,505 Fuck! 12 00:04:02,284 --> 00:04:08,916 Dr. Carl Anderson at Seoin Research Institute was killed in a terrorist attack this morning. 13 00:04:13,503 --> 00:04:14,797 Are you sure about this? 14 00:04:17,590 --> 00:04:23,055 The problem is the grave danger it poses from this experiment. 15 00:04:27,517 --> 00:04:28,310 Okay. 16 00:04:29,602 --> 00:04:31,146 I will get back to you soon. 17 00:04:32,522 --> 00:04:36,401 Just let me remind you, we don't have much time. 18 00:04:39,737 --> 00:04:41,907 It's been confirmed. It was a terrorist attack. 19 00:04:42,782 --> 00:04:44,367 Who could they be? 20 00:04:44,367 --> 00:04:46,912 We don't have any leads yet 21 00:04:47,579 --> 00:04:49,957 but we're certain the project has been exposed. 22 00:04:53,585 --> 00:04:54,962 What are you going to do? 23 00:04:55,420 --> 00:04:57,422 The project needs to be moved to a safer location. 24 00:04:57,422 --> 00:04:58,673 Moved? 25 00:04:58,673 --> 00:05:01,844 That's out of the question. We're in the final stages. 26 00:05:01,844 --> 00:05:06,014 Isn't project security the top priority? 27 00:05:06,932 --> 00:05:09,309 The chance of another attack is high 28 00:05:09,309 --> 00:05:11,519 and the target is obvious. 29 00:05:12,770 --> 00:05:14,272 You need to make a decision. 30 00:05:16,524 --> 00:05:20,570 Okay, but under one condition. 31 00:05:39,797 --> 00:05:42,050 You can't just show up like this. 32 00:05:43,218 --> 00:05:45,637 I haven't slept in 2 days because of the headaches. 33 00:05:45,637 --> 00:05:48,640 A man needs to sleep to live, okay? 34 00:06:01,028 --> 00:06:04,822 I'm saying this because I'm worried about you... 35 00:06:04,822 --> 00:06:06,992 - If you keep on this way... - Fuck, I'm not going to die! 36 00:06:08,994 --> 00:06:11,371 I won't let this kill me. 37 00:07:41,336 --> 00:07:43,963 What... 38 00:07:43,963 --> 00:07:45,757 Mr. Min Ki-hun? 39 00:07:45,757 --> 00:07:47,259 I'm with the company. 40 00:07:59,021 --> 00:08:00,272 Where are you taking me? 41 00:08:01,773 --> 00:08:02,982 Who sent you? 42 00:08:20,625 --> 00:08:21,751 This way. 43 00:08:22,794 --> 00:08:24,254 You're still alive. 44 00:08:25,088 --> 00:08:26,756 Did you miss me? 45 00:08:29,467 --> 00:08:31,303 I guess that's a no. 46 00:08:32,679 --> 00:08:35,765 It's been 2 years. You're not happy to see me? 47 00:08:35,765 --> 00:08:38,310 You brought me here? 48 00:08:38,310 --> 00:08:41,020 What the hell do you want? 49 00:08:43,106 --> 00:08:45,983 Don't get all jumpy. It's not a good look. 50 00:08:45,983 --> 00:08:49,821 By the way, you look like shit. 51 00:08:50,822 --> 00:08:52,490 Just tell me what you want. 52 00:08:54,117 --> 00:08:55,952 I'm not the one who called you. 53 00:09:08,673 --> 00:09:10,258 Ki-hun. 54 00:09:13,220 --> 00:09:16,098 Long time. How are you feeling? 55 00:09:17,890 --> 00:09:19,184 I'm fine. 56 00:09:19,184 --> 00:09:25,607 That's good to hear. I need you to do a job for me. 57 00:09:26,941 --> 00:09:29,527 What kind of a job? 58 00:09:30,278 --> 00:09:32,655 A job for your country, of course. 59 00:09:36,201 --> 00:09:38,370 I don't work for the company anymore. 60 00:09:40,205 --> 00:09:43,708 I need someone I can trust. 61 00:09:45,752 --> 00:09:47,670 I'm that someone for you? 62 00:09:52,049 --> 00:09:53,260 Aren't you? 63 00:10:02,935 --> 00:10:05,272 Do you still remember the day Hyun-soo passed? 64 00:10:06,606 --> 00:10:11,569 It's been 3 years, hasn't it? Time flies, huh? 65 00:10:22,455 --> 00:10:24,081 What is the job? 66 00:10:24,999 --> 00:10:28,628 It involves a classified project of national importance. 67 00:10:28,628 --> 00:10:30,172 That's all you need to know. 68 00:10:50,149 --> 00:10:54,196 You must be Min. Director Ahn told me about you. 69 00:10:55,780 --> 00:10:57,282 I'm Dr. Shin Hak-sun. 70 00:10:59,367 --> 00:11:02,954 We raised the security level due to a recent terrorist attack. 71 00:11:04,664 --> 00:11:06,666 We don't think they hit their real target. 72 00:11:38,406 --> 00:11:40,742 Sir, the data is out. 73 00:11:56,299 --> 00:11:57,467 What is all this? 74 00:11:57,800 --> 00:11:59,802 Research for the future. 75 00:12:01,971 --> 00:12:06,017 So this ship is a research lab? 76 00:12:06,017 --> 00:12:07,143 Correct. 77 00:12:08,270 --> 00:12:12,774 Why would you carry out work like this on a ship? 78 00:12:13,358 --> 00:12:15,777 Consider it a kind of ark. 79 00:12:24,243 --> 00:12:27,955 Let me introduce you to Dr. Lim. She's in charge here. 80 00:12:31,083 --> 00:12:36,298 Ten years ago, we successfully cultured genetically manipulated embryonic stem cells. 81 00:12:37,424 --> 00:12:43,930 We inserted the hematopoietic stem cells into a fertilized egg through nuclear replacements 82 00:12:43,930 --> 00:12:47,684 then the egg was implanted into a womb. 83 00:12:47,684 --> 00:12:51,228 After a 7 month pregnancy, the specimen was created. 84 00:12:51,228 --> 00:12:53,898 The male specimen grew at a speed 85 00:12:53,898 --> 00:12:55,274 twice the regular rate of an average human... 86 00:12:55,274 --> 00:12:57,068 Hang on, hang on... 87 00:12:58,403 --> 00:13:04,576 Specimen? What is that? 88 00:13:05,785 --> 00:13:07,203 Can you open the window? 89 00:13:23,010 --> 00:13:26,514 This boy is the first ever human specimen created 90 00:13:26,514 --> 00:13:28,558 through stem cell cloning and genetic manipulation. 91 00:13:30,226 --> 00:13:33,938 Are you saying he's a cloned human? 92 00:13:33,938 --> 00:13:37,817 I don't know if we can call him human. 93 00:13:38,443 --> 00:13:41,863 If potato roots sprout from a tomato plant, 94 00:13:41,863 --> 00:13:43,448 what should we call them? 95 00:13:44,449 --> 00:13:47,494 He has special genes nonexistent in humans. 96 00:13:48,411 --> 00:13:51,498 He's a new species, if you like. 97 00:13:58,463 --> 00:14:01,048 He's our first successful case. 98 00:14:01,883 --> 00:14:05,595 In the early days, cloning was simply creating exact copies of the original DNA. 99 00:14:07,054 --> 00:14:09,140 But Seobok is different. 100 00:14:09,140 --> 00:14:12,810 His genes were entirely modified through genetic manipulation. 101 00:14:15,146 --> 00:14:15,980 Seobok? 102 00:14:15,980 --> 00:14:19,734 Oh, that's the specimen's name. 103 00:14:23,905 --> 00:14:25,573 2,500 years ago, 104 00:14:25,573 --> 00:14:30,453 Emperor Qin sent off his servant to search for the elixir of immortality. 105 00:14:30,453 --> 00:14:32,914 That servant represents humanity's desire to overcome death. 106 00:14:34,123 --> 00:14:37,001 Seobok was named after him. 107 00:14:40,588 --> 00:14:44,008 Seobok is an undying being. 108 00:14:50,515 --> 00:14:56,228 His bone marrow produces IPS cells, which are dedifferentiating stem cells. 109 00:14:56,979 --> 00:15:00,983 His IPS proteins can cure any and all human diseases. 110 00:15:00,983 --> 00:15:04,862 Through him, humans can conquer death. 111 00:15:06,698 --> 00:15:11,077 With Anderson gone, Seobok is the only existing source of this technology. 112 00:15:11,077 --> 00:15:13,538 He must be protected at all costs. 113 00:15:16,749 --> 00:15:19,544 This is... 114 00:15:20,336 --> 00:15:22,797 I know it's hard to believe. 115 00:15:23,756 --> 00:15:27,384 This is ridiculous. 116 00:15:27,384 --> 00:15:30,096 It's not like you can see that he doesn't die. 117 00:15:30,096 --> 00:15:32,849 He looks like an ordinary kid. 118 00:15:33,891 --> 00:15:35,518 He's anything but. 119 00:15:36,936 --> 00:15:38,563 Let me show you something. 120 00:15:41,023 --> 00:15:42,233 You may begin. 121 00:16:39,165 --> 00:16:40,958 It's an unexpected side effect. 122 00:16:42,376 --> 00:16:45,504 We don't fully understand how it's possible. 123 00:16:46,047 --> 00:16:49,801 Seobok has brainwaves far more powerful than us, 124 00:16:49,801 --> 00:16:54,388 so we can only assume he controls the pressure around him. 125 00:16:55,389 --> 00:16:57,266 That's far from ordinary. 126 00:16:58,685 --> 00:17:04,190 I guess it's interesting, sort of like magic. 127 00:17:12,156 --> 00:17:13,157 You can stop now. 128 00:17:34,095 --> 00:17:38,515 It happens frequently, gets worse when stressed or fatigued? 129 00:17:39,516 --> 00:17:41,769 Loss of consciousness due to a brain tumor. 130 00:17:43,187 --> 00:17:45,773 Is it glioblastoma? 131 00:17:46,858 --> 00:17:51,528 You have what, 6 months to a year at best? 132 00:17:51,528 --> 00:17:53,030 Mind your own fucking business. 133 00:17:53,030 --> 00:17:55,032 I'm offering a clinical trial. 134 00:17:56,659 --> 00:17:59,078 I can treat you using Seobok. 135 00:18:00,121 --> 00:18:03,666 I can save your life. 136 00:18:07,920 --> 00:18:11,257 When the Hwang scandal destroyed the stem cell research environment, 137 00:18:11,257 --> 00:18:13,550 Seoin approached us. 138 00:18:13,550 --> 00:18:16,303 They'd help us if we help them with their human cloning research. 139 00:18:16,971 --> 00:18:19,265 Help you with what? 140 00:18:19,265 --> 00:18:21,684 You know what happened that year. 141 00:18:23,185 --> 00:18:26,648 The government then didn't think much of it. 142 00:18:26,648 --> 00:18:29,566 They could use the money from Seoin 143 00:18:29,566 --> 00:18:32,779 and take credit for the work if it succeeded. 144 00:18:34,405 --> 00:18:36,448 But it produced an unexpected outcome. 145 00:18:37,909 --> 00:18:39,535 An undying specimen. 146 00:18:41,078 --> 00:18:46,208 They had to study the specimen to determine its nature 147 00:18:46,208 --> 00:18:48,795 and 10 years passed just like that. 148 00:18:50,379 --> 00:18:52,757 Frankly, we had forgotten about it 149 00:18:54,091 --> 00:18:57,511 until Anderson was killed last night. 150 00:18:58,262 --> 00:19:01,849 He was due to submit the final report next month. 151 00:19:03,685 --> 00:19:04,936 Who's behind it? 152 00:19:04,936 --> 00:19:06,938 It could've been anyone. 153 00:19:06,938 --> 00:19:08,480 After all, this is a powerful weapon. 154 00:19:09,523 --> 00:19:10,775 Weapon? 155 00:19:10,775 --> 00:19:14,111 What do you think a weapon is? 156 00:19:15,446 --> 00:19:18,240 The essence of a weapon is fear. 157 00:19:18,240 --> 00:19:20,785 The fear that it can kill you. 158 00:19:22,203 --> 00:19:24,496 A technology of immortality 159 00:19:24,496 --> 00:19:28,459 is a powerful weapon for everyone who fears death. 160 00:19:30,461 --> 00:19:32,421 And all men die, 161 00:19:34,298 --> 00:19:35,800 just like you. 162 00:19:38,385 --> 00:19:41,180 We're moving the specimen to a secret bunker. 163 00:19:41,180 --> 00:19:44,475 Seoin wants to conduct a clinical trial there. 164 00:19:44,475 --> 00:19:49,939 We need a participant for the trial, someone who's not a security liability. 165 00:19:51,315 --> 00:19:52,859 That's why I contacted you. 166 00:19:55,152 --> 00:19:58,280 So, what do you say? 167 00:20:06,080 --> 00:20:07,749 I'll do it. 168 00:20:08,499 --> 00:20:10,001 Let me be a part of it. 169 00:20:25,850 --> 00:20:28,394 What are they injecting him with? 170 00:20:29,270 --> 00:20:30,271 An inhibitor. 171 00:20:30,562 --> 00:20:31,898 What for? 172 00:20:34,316 --> 00:20:38,780 To suppress cell division, which is too rapid. 173 00:20:42,867 --> 00:20:44,326 Like an anticancer drug? 174 00:20:45,619 --> 00:20:46,788 Yes, exactly. 175 00:20:48,998 --> 00:20:52,459 He needs one every 24 hours. 176 00:20:53,044 --> 00:20:54,962 He gets one every day? 177 00:20:54,962 --> 00:20:59,466 Yes, otherwise the cell division process will spiral out of control. 178 00:20:59,967 --> 00:21:01,010 What happens then? 179 00:21:02,261 --> 00:21:03,345 He'll die. 180 00:21:04,763 --> 00:21:06,765 But you said he can't die. 181 00:21:06,765 --> 00:21:09,351 Of course he can. 182 00:21:09,351 --> 00:21:12,521 Wouldn't he die if he was shot or hit by a car? 183 00:21:12,521 --> 00:21:14,190 He's not invincible. 184 00:21:23,365 --> 00:21:26,243 I heard you'll take part in the trial. 185 00:21:28,745 --> 00:21:29,746 Yes. 186 00:21:29,746 --> 00:21:31,958 Congratulations. 187 00:21:31,958 --> 00:21:37,296 I don't know if it's something to be congratulated for. 188 00:21:38,422 --> 00:21:41,717 How likely are the chances of success? 189 00:21:43,719 --> 00:21:45,930 Since it's the first trial, no one knows. 190 00:21:46,597 --> 00:21:51,560 If it fails... what happens to me? 191 00:21:55,647 --> 00:21:57,816 Worst case scenario, you die 192 00:21:57,816 --> 00:22:01,112 which will happen anyway. 193 00:22:02,238 --> 00:22:06,575 Preparation for relocation ready. 194 00:22:12,206 --> 00:22:16,168 People are so easily scared, aren't they? And greedy as well. 195 00:22:22,925 --> 00:22:25,177 What a... 196 00:22:27,679 --> 00:22:30,432 Smoking in a room and shit... 197 00:22:45,822 --> 00:22:47,824 Don't worry, we'll be there soon. 198 00:22:49,826 --> 00:22:53,580 We're going to be spending a lot of time together. I'm Min Ki-hun. 199 00:22:56,333 --> 00:22:57,543 Mr. Min Ki-hun? 200 00:23:02,965 --> 00:23:06,843 You don't have to be formal. Just call me Ki-hun. 201 00:23:09,555 --> 00:23:11,182 Ever used that before? 202 00:23:13,017 --> 00:23:14,560 This? Of course. 203 00:23:16,603 --> 00:23:18,814 I'm quite a good shot. 204 00:23:20,524 --> 00:23:21,692 On a person? 205 00:23:23,360 --> 00:23:28,449 Did he die? How many have you killed? 206 00:23:30,576 --> 00:23:31,827 Why do you want to know? 207 00:23:39,210 --> 00:23:40,169 What's going on? 208 00:23:41,212 --> 00:23:44,090 It's an ambulance. We'll give way for it. 209 00:23:47,969 --> 00:23:50,721 Are we changing routes? 210 00:23:50,721 --> 00:23:54,683 There's been an accident, so we're making a detour. 211 00:23:55,476 --> 00:23:56,602 Copy. 212 00:24:01,065 --> 00:24:03,567 Min's onto us. What should we do? 213 00:24:03,567 --> 00:24:06,988 Don't worry about him. How much longer? 214 00:24:06,988 --> 00:24:08,655 ETA 30 minutes. 215 00:24:08,655 --> 00:24:14,245 Okay. Keep him distracted. The Americans will be waiting for you. 216 00:24:14,245 --> 00:24:16,955 They'll take it from there. 217 00:24:16,955 --> 00:24:19,833 Get out of there after contact and report to me right away. 218 00:24:21,168 --> 00:24:23,795 What do we do with Min? 219 00:24:23,795 --> 00:24:26,507 Hand him over too. The Americans will take care of him. 220 00:24:27,008 --> 00:24:28,425 Yes sir. 221 00:24:35,099 --> 00:24:35,807 What the hell? 222 00:24:53,909 --> 00:24:54,785 What's going on?! 223 00:25:06,630 --> 00:25:09,466 Who the hell are those men?! 224 00:25:14,680 --> 00:25:15,639 No! 225 00:25:28,402 --> 00:25:29,486 Hey, Mr. Min! 226 00:25:31,447 --> 00:25:32,823 Are you okay? 227 00:25:32,948 --> 00:25:33,824 What... 228 00:25:33,949 --> 00:25:34,783 Good. 229 00:25:50,882 --> 00:25:54,136 - No one's answering? - They're offline, sir. 230 00:25:54,136 --> 00:25:55,512 Dammit... 231 00:26:14,281 --> 00:26:15,741 Are you there? 232 00:26:15,741 --> 00:26:16,742 Yes. 233 00:26:19,453 --> 00:26:21,372 Where are we? 234 00:26:21,372 --> 00:26:23,039 I don't know. 235 00:26:23,039 --> 00:26:24,208 Who were those men? 236 00:26:25,000 --> 00:26:25,917 I don't know. 237 00:26:25,917 --> 00:26:28,670 You saw nothing? What the hell happened? 238 00:26:30,088 --> 00:26:31,673 You fell asleep, Mr. Min. 239 00:26:47,981 --> 00:26:49,065 Who's that? 240 00:26:50,066 --> 00:26:51,527 The men from earlier. 241 00:26:51,527 --> 00:26:52,778 Who the fuck are you? 242 00:27:03,247 --> 00:27:04,581 No. 243 00:27:04,581 --> 00:27:06,124 What's happening? 244 00:27:06,124 --> 00:27:07,793 I said no. 245 00:27:07,793 --> 00:27:08,627 What? 246 00:27:08,794 --> 00:27:09,878 He says no. 247 00:27:09,878 --> 00:27:11,838 No, no! He said no! 248 00:27:52,754 --> 00:27:53,547 John? 249 00:27:54,548 --> 00:27:55,382 You okay? 250 00:28:03,890 --> 00:28:05,141 John, come in. 251 00:29:19,550 --> 00:29:20,551 Hold on! 252 00:29:45,909 --> 00:29:47,077 And the specimen? 253 00:29:47,077 --> 00:29:48,078 He's fine. 254 00:29:49,079 --> 00:29:50,080 What's your location? 255 00:29:54,000 --> 00:29:55,085 Near Boeun, in Chungbuk Province. 256 00:29:55,085 --> 00:29:57,421 What's the nearest safe house? 257 00:29:57,421 --> 00:29:58,254 Now! 258 00:29:59,089 --> 00:30:01,758 - Point 14, sir. 5km away. - Show me. 259 00:30:03,093 --> 00:30:05,429 Jangam-ri 585, Deungcheon. 260 00:30:05,429 --> 00:30:06,597 Did you hear that? 261 00:30:06,597 --> 00:30:08,014 Yeah, Jangam-ri 585. 262 00:30:08,014 --> 00:30:10,684 Go there. I'll dispatch backup right away. 263 00:30:10,684 --> 00:30:11,477 Yes sir. 264 00:30:20,652 --> 00:30:22,446 Where are we going? 265 00:30:22,446 --> 00:30:24,615 It's still dangerous. We need to get to safety. 266 00:30:25,156 --> 00:30:27,200 - Why is it dangerous? - What? 267 00:30:28,535 --> 00:30:29,870 Shit! 268 00:30:36,960 --> 00:30:40,296 We'll have to walk. 269 00:30:44,635 --> 00:30:46,261 Come on, what are you doing? 270 00:30:46,261 --> 00:30:47,596 Why is it dangerous? 271 00:30:51,141 --> 00:30:52,518 There's no time for this. 272 00:30:55,270 --> 00:30:56,397 Hey... 273 00:30:56,397 --> 00:30:57,564 Hey! 274 00:30:59,525 --> 00:31:02,152 Why am I in danger? 275 00:31:02,152 --> 00:31:05,155 You saw earlier. Bad guys are after you. 276 00:31:05,155 --> 00:31:09,284 Why? Why are they after me? 277 00:31:09,284 --> 00:31:11,327 What do you mean why? Because you're the sp... 278 00:31:12,663 --> 00:31:14,289 Because I'm the specimen? 279 00:31:17,459 --> 00:31:19,252 Because I don't die? 280 00:31:27,177 --> 00:31:29,680 I guess you already know. 281 00:31:29,680 --> 00:31:34,184 The bad guys are trying to steal the technology from you. 282 00:31:34,184 --> 00:31:36,853 That's why you're in danger. Okay? 283 00:31:40,356 --> 00:31:41,900 Men are so foolish. 284 00:31:43,193 --> 00:31:47,489 What are you talking about? We don't have time for this. 285 00:31:50,325 --> 00:31:53,579 How do I know you're not a bad guy? 286 00:31:56,206 --> 00:31:57,373 Do I look like one? 287 00:31:58,500 --> 00:31:59,960 You don't look like a good guy either. 288 00:32:01,252 --> 00:32:03,338 Why do you think I'm going through this shit? 289 00:32:04,089 --> 00:32:05,173 Why? 290 00:32:05,173 --> 00:32:07,634 To protect you! Can't you see that? 291 00:32:08,760 --> 00:32:12,473 Why are you trying to protect me? 292 00:32:15,726 --> 00:32:19,020 Because my life depends on it. 293 00:33:01,062 --> 00:33:02,648 You gonna do this? 294 00:33:02,648 --> 00:33:04,608 - Come at me, then! - Come here! 295 00:33:11,532 --> 00:33:12,824 Hurry up already. 296 00:33:39,350 --> 00:33:41,895 We can't just stop. We need to keep moving. 297 00:33:49,027 --> 00:33:50,696 Can't we go slower? 298 00:33:52,113 --> 00:33:53,657 What for? 299 00:33:53,657 --> 00:33:54,950 So I can look around. 300 00:33:54,950 --> 00:33:56,159 Look around? 301 00:33:58,787 --> 00:34:02,958 Look, we don't have time for that. 302 00:34:18,682 --> 00:34:19,683 Hey... 303 00:34:22,102 --> 00:34:22,853 Hey! 304 00:34:34,740 --> 00:34:35,824 Holy crap. 305 00:34:44,165 --> 00:34:45,125 Who are you? 306 00:34:47,543 --> 00:34:48,503 Who is it? 307 00:34:50,714 --> 00:34:52,048 Just some kid. 308 00:34:57,553 --> 00:34:59,931 He looks like... he's not all there. 309 00:35:04,352 --> 00:35:05,812 Where do you live? 310 00:35:07,648 --> 00:35:10,066 Your mom... where is she? 311 00:35:12,277 --> 00:35:14,738 What the hell are you doing? 312 00:35:14,738 --> 00:35:16,406 Ah, you're with your brother. 313 00:35:16,406 --> 00:35:21,411 You should take better care of him. He looks like he needs it. 314 00:35:21,411 --> 00:35:24,289 Don't let him walk around looking like a lost puppy. 315 00:35:25,123 --> 00:35:26,291 Come with me. 316 00:35:34,257 --> 00:35:35,633 You... 317 00:35:51,357 --> 00:35:52,317 Hello? 318 00:35:53,276 --> 00:35:54,277 Anybody? 319 00:35:59,282 --> 00:36:00,701 Good thinking. 320 00:36:00,701 --> 00:36:04,287 He'll look much better in nice clothes. You're a good brother. 321 00:36:05,205 --> 00:36:06,331 Try on whatever you like. 322 00:36:10,626 --> 00:36:14,672 It's 74 dollars, but let's call it 73. 323 00:36:14,672 --> 00:36:16,883 Your little brother is so handsome. 324 00:36:31,481 --> 00:36:33,691 He knows his fashion too. 325 00:37:48,934 --> 00:37:51,769 Hey! Get away from the window. 326 00:38:04,574 --> 00:38:08,453 Don't touch anything. Just stay put. 327 00:38:37,023 --> 00:38:38,191 What are you doing? 328 00:38:40,235 --> 00:38:42,445 You told me to stay put, Mr. Min. 329 00:38:43,154 --> 00:38:45,115 Well, be quiet. You're distracting me. 330 00:38:49,327 --> 00:38:51,787 And stop calling me Mr. Min. 331 00:38:51,787 --> 00:38:54,958 I'm not your teacher. 332 00:38:57,961 --> 00:38:59,420 I have a question. 333 00:39:01,923 --> 00:39:02,673 What? 334 00:39:03,925 --> 00:39:06,094 Why are you always angry, Mr. Min? 335 00:39:07,720 --> 00:39:08,930 Since when was I angry? 336 00:39:19,315 --> 00:39:20,525 Hey... 337 00:39:21,234 --> 00:39:22,693 are you hungry? 338 00:39:24,112 --> 00:39:25,947 Yes. 339 00:39:36,874 --> 00:39:37,833 Why aren't you eating? 340 00:39:41,337 --> 00:39:44,674 - Can't you use chopsticks? - I don't know how. 341 00:39:53,433 --> 00:39:54,725 Use this instead. 342 00:40:15,621 --> 00:40:16,372 Good? 343 00:40:36,559 --> 00:40:37,935 You've already had 3! 344 00:40:51,657 --> 00:40:53,451 I don't know what the hell I'm doing... 345 00:40:54,660 --> 00:40:56,997 This is why you should watch what your kids eat. 346 00:40:58,581 --> 00:41:01,084 What do they feed him, anyway? 347 00:41:01,084 --> 00:41:03,336 I get a special supplement. 348 00:41:03,336 --> 00:41:07,298 Shame on them for treating a kid like that. 349 00:41:12,387 --> 00:41:15,473 Not yet. Give it a couple of minutes. 350 00:41:29,487 --> 00:41:30,988 How did you know? 351 00:41:32,323 --> 00:41:33,616 Know what? 352 00:41:33,616 --> 00:41:36,119 That you're a specimen. 353 00:41:36,119 --> 00:41:37,870 Mom told me. 354 00:41:37,870 --> 00:41:40,331 You have a mom? 355 00:41:40,331 --> 00:41:43,668 You met her. 356 00:41:46,671 --> 00:41:50,050 Ah... Dr. Lim is your mom? 357 00:41:51,384 --> 00:41:52,968 So you have a mom. 358 00:41:52,968 --> 00:41:56,722 What? You don't have one? 359 00:41:59,309 --> 00:42:00,185 No. 360 00:42:02,770 --> 00:42:04,147 That's too bad. 361 00:42:10,570 --> 00:42:12,488 You've lived there your whole life? 362 00:42:13,823 --> 00:42:14,490 Yes. 363 00:42:15,158 --> 00:42:17,660 What do you do all day? 364 00:42:19,287 --> 00:42:21,247 I get tested. 365 00:42:21,831 --> 00:42:23,208 Eat. 366 00:42:25,918 --> 00:42:27,087 Read. 367 00:42:28,754 --> 00:42:29,755 That's it? 368 00:42:30,965 --> 00:42:34,844 You get tested and eat? That's your whole life? 369 00:42:42,017 --> 00:42:45,105 It's okay, you're doing great. 370 00:42:47,482 --> 00:42:48,858 What else, then? 371 00:42:52,695 --> 00:42:55,198 Go on, eat. Your noodles will get soggy. 372 00:43:00,620 --> 00:43:04,374 But you must be doing something in your free time 373 00:43:04,374 --> 00:43:07,543 besides just sitting around. 374 00:43:07,543 --> 00:43:10,213 - I keep on thinking. - About what? 375 00:43:12,465 --> 00:43:15,092 About my fate. 376 00:43:35,780 --> 00:43:38,574 Mr. Min, we're from the company. 377 00:43:38,574 --> 00:43:39,492 Punch in the code. 378 00:43:50,461 --> 00:43:51,671 Identify yourself. 379 00:43:51,671 --> 00:43:55,758 Yum Kyung-jae from Domestic Team 3. 380 00:43:59,595 --> 00:44:01,222 Are we leaving now? 381 00:44:01,222 --> 00:44:02,890 Yes, please get ready. 382 00:44:10,105 --> 00:44:12,107 Is that the specimen? 383 00:44:15,528 --> 00:44:16,612 Hey, hey! 384 00:44:18,781 --> 00:44:19,407 What's this? 385 00:44:19,407 --> 00:44:21,075 We have orders to take him out. 386 00:44:21,075 --> 00:44:23,828 - Who the fuck told you that? - I can't say. 387 00:44:23,828 --> 00:44:26,080 I can clear everything up, just put the gun down. 388 00:44:26,080 --> 00:44:26,914 Step aside. 389 00:44:28,123 --> 00:44:29,459 I said put the gun down! 390 00:44:30,376 --> 00:44:32,503 If you won't step aside, we have no choice. 391 00:44:33,463 --> 00:44:38,968 Go on then. Shoot me. 392 00:45:53,042 --> 00:45:54,377 Is it done? 393 00:45:54,627 --> 00:45:55,711 This is Min. 394 00:45:56,962 --> 00:45:58,756 Explain yourself. 395 00:46:01,258 --> 00:46:02,385 Ki-hun... 396 00:46:02,385 --> 00:46:05,763 I'll tell you everything, but right now, listen to me. 397 00:46:09,850 --> 00:46:11,727 Take out the specimen immediately. 398 00:46:13,396 --> 00:46:15,690 Did you hear me? Kill it now. 399 00:46:17,274 --> 00:46:18,943 That's an order. 400 00:46:23,448 --> 00:46:25,074 - What about me? - What? 401 00:46:25,825 --> 00:46:27,117 Am I supposed to just die? 402 00:46:28,328 --> 00:46:31,038 Wake up, Min. This is for the country. 403 00:46:31,288 --> 00:46:33,999 How is this for the country? It's just for you. 404 00:46:34,334 --> 00:46:36,627 You think I'll fall for that shit again? 405 00:46:36,627 --> 00:46:38,253 Are you disobeying my order? 406 00:46:38,253 --> 00:46:40,172 Order, my ass. 407 00:46:40,172 --> 00:46:42,467 Do you want to die, you fucking asshole?! 408 00:46:42,467 --> 00:46:46,346 No, dumbass. I want the exact opposite. 409 00:46:46,346 --> 00:46:47,472 Fuck off. 410 00:46:55,187 --> 00:46:56,772 Is Seobok okay? 411 00:46:56,772 --> 00:46:58,273 Yes, he's fine. 412 00:46:58,273 --> 00:47:00,025 What are you going to do? 413 00:47:00,025 --> 00:47:05,030 You should bring him to the lab. You can't go to intelligence now. 414 00:47:06,323 --> 00:47:09,660 We can offer you protection here. 415 00:47:17,668 --> 00:47:19,962 - He's bringing him in. - Good. 416 00:47:21,797 --> 00:47:24,133 We should get ready for our guests. 417 00:47:24,759 --> 00:47:26,511 Now, sir? 418 00:47:26,511 --> 00:47:28,513 Why? Is there a problem? 419 00:47:28,929 --> 00:47:30,723 Preparation will take time. 420 00:47:30,723 --> 00:47:32,517 You idiot... 421 00:47:32,517 --> 00:47:36,396 I didn't do all this so someone could take it from me. 422 00:47:48,449 --> 00:47:49,867 Come on, get in. 423 00:47:51,285 --> 00:47:52,662 Where are we going now? 424 00:47:52,662 --> 00:47:55,956 To the lab. It's the only place we can trust. 425 00:47:55,956 --> 00:47:58,668 No. I don't want to go there. 426 00:48:04,924 --> 00:48:06,091 Then where? 427 00:48:06,634 --> 00:48:08,010 I need to go somewhere. 428 00:48:09,679 --> 00:48:11,180 You have no place to go. 429 00:48:11,889 --> 00:48:13,140 Ulsan. 430 00:48:14,434 --> 00:48:15,267 Why? 431 00:48:17,853 --> 00:48:19,271 You don't have to know. 432 00:48:21,982 --> 00:48:24,652 You little shit... get in the car! 433 00:48:29,281 --> 00:48:31,116 You don't have to come with me. 434 00:48:32,743 --> 00:48:34,244 I can go on my own. 435 00:48:37,748 --> 00:48:40,292 And how will you do that? 436 00:48:44,464 --> 00:48:45,881 With this. 437 00:48:47,967 --> 00:48:49,594 Where did you get that? 438 00:48:49,594 --> 00:48:50,720 From the house. 439 00:48:50,720 --> 00:48:51,762 That's not yours. 440 00:48:51,762 --> 00:48:53,806 It's not yours either. 441 00:49:01,772 --> 00:49:06,569 I don't know what you're thinking, but you can't keep running like this. 442 00:49:07,361 --> 00:49:08,946 There's no time. 443 00:49:09,655 --> 00:49:11,156 I know. 444 00:49:11,156 --> 00:49:15,244 And you need your injection. We need to get back. 445 00:49:16,787 --> 00:49:17,830 I know. 446 00:49:17,830 --> 00:49:19,540 What do you know? 447 00:49:21,709 --> 00:49:23,168 I said I know... 448 00:49:29,424 --> 00:49:35,931 Tell me... what's in Ulsan? 449 00:49:35,931 --> 00:49:37,432 At least give me that. 450 00:49:40,144 --> 00:49:41,854 You really want to know? 451 00:49:41,854 --> 00:49:44,356 I want to know what we're going for. 452 00:49:47,151 --> 00:49:52,197 Do you... know someone there? 453 00:49:56,827 --> 00:49:57,745 Yes. 454 00:49:58,621 --> 00:49:59,789 Who? 455 00:50:04,794 --> 00:50:06,754 Who is it? 456 00:50:11,967 --> 00:50:15,054 No. It's better you don't know. 457 00:50:28,358 --> 00:50:31,070 Back at the safe house... 458 00:50:32,404 --> 00:50:37,326 bending bullets and smashing things, did you do it? 459 00:50:39,328 --> 00:50:41,288 Yes. Why? 460 00:50:42,707 --> 00:50:46,126 Just curious. 461 00:50:48,545 --> 00:50:50,422 Why didn't you step aside? 462 00:50:50,422 --> 00:50:51,632 Huh? 463 00:50:51,632 --> 00:50:59,098 When they pulled their guns, why didn't you step aside? 464 00:51:02,351 --> 00:51:06,856 Because... if you die, I die. 465 00:51:10,943 --> 00:51:12,444 Of course. 466 00:51:16,616 --> 00:51:17,992 Why are you dying? 467 00:51:21,036 --> 00:51:22,830 It's a punishment. 468 00:51:40,597 --> 00:51:41,641 What's wrong? 469 00:51:41,641 --> 00:51:43,142 It's okay. 470 00:51:43,142 --> 00:51:45,519 - No, you're not! - I'm fine. 471 00:51:56,155 --> 00:51:58,699 It's been a long time, Mr. Chairman. 472 00:51:59,449 --> 00:52:00,701 You've been well? 473 00:52:00,701 --> 00:52:02,244 Why are you trying to kill it? 474 00:52:02,244 --> 00:52:03,203 Sorry? 475 00:52:03,203 --> 00:52:05,122 The specimen. Why are you trying to kill it? 476 00:52:05,122 --> 00:52:06,916 What are you talking about, sir? 477 00:52:06,916 --> 00:52:09,710 You met with the Americans, didn't you? 478 00:52:09,710 --> 00:52:12,963 Come clean. Only then can we talk. 479 00:52:14,631 --> 00:52:16,676 What did they want? 480 00:52:21,931 --> 00:52:30,439 Futurists from the scientific communities have been warning about this Life Revolution hypothesis for quite a long time. 481 00:52:30,690 --> 00:52:38,238 In fact, humans are the only species that are aware of their own inevitable mortality and are afraid of it. 482 00:52:38,948 --> 00:52:43,660 That very fear of knowing that life someday will end 483 00:52:43,660 --> 00:52:47,497 is what makes them pursue a meaning in life. 484 00:52:48,498 --> 00:52:52,920 However, if life does not end, 485 00:52:52,920 --> 00:52:55,923 people will lose that human element. 486 00:52:55,923 --> 00:53:00,510 And what will be left is nothing but greed and desire. 487 00:53:01,178 --> 00:53:07,434 Immortality will produce unsatisfiable desires and continuous conflicts. 488 00:53:08,477 --> 00:53:13,941 Paradoxically, death is the fundamental element holding life together. 489 00:53:14,734 --> 00:53:20,530 In other words, if people become immortal, 490 00:53:20,530 --> 00:53:25,327 mankind will lead itself to extinction. 491 00:53:27,662 --> 00:53:30,791 We must prevent Seoin from conducting this experiment. 492 00:53:30,791 --> 00:53:36,964 We will take over the specimen under our protection until this technology is proven to be safe and validated. 493 00:53:39,925 --> 00:53:42,011 Will Seoin agree to this? 494 00:53:43,763 --> 00:53:48,517 Well, that's exactly why we need you to hand over this specimen to us by any means, 495 00:53:48,517 --> 00:53:50,269 regardless of how you do it. 496 00:53:50,978 --> 00:53:52,396 And we will handle it afterwards, 497 00:53:52,396 --> 00:53:54,774 as we see fit, accordingly. 498 00:53:56,025 --> 00:54:00,445 I mean, how am I supposed to? 499 00:54:00,445 --> 00:54:05,742 Well, if you cannot fulfill our request, 500 00:54:06,743 --> 00:54:10,455 then it leaves us no other choice but to initiate the second protocol. 501 00:54:11,832 --> 00:54:17,337 Starting with the eradication of all the personnel and materials from this experiment. 502 00:54:17,337 --> 00:54:21,716 That's the only way to prevent it from being exposed to the outside world. 503 00:54:23,385 --> 00:54:28,390 So you know, I can't say for sure you're not on that list. 504 00:54:33,353 --> 00:54:38,150 You planned to give it to the Americans from the beginning. 505 00:54:38,150 --> 00:54:39,318 You lied to me. 506 00:54:39,318 --> 00:54:41,821 That's the only way to end this quietly. 507 00:54:41,821 --> 00:54:45,825 And you actually trust them? 508 00:54:45,825 --> 00:54:48,035 They want it because they want it for themselves. 509 00:54:48,035 --> 00:54:51,413 Sir, one thing I know for sure is that, 510 00:54:51,413 --> 00:54:54,416 if this experiment is revealed, none of us will make it out. 511 00:54:54,416 --> 00:54:58,295 You little useless coward. 512 00:54:58,295 --> 00:55:01,841 If we destroy the specimen, everyone goes home happy. 513 00:55:01,841 --> 00:55:03,050 Not happening. 514 00:55:04,426 --> 00:55:06,553 You think your dirty look will kill me? 515 00:55:06,553 --> 00:55:09,348 You think I'll sit back and watch you fuck me over? 516 00:55:11,225 --> 00:55:13,518 What are you going to do, then? 517 00:55:15,479 --> 00:55:20,025 You've got the money but that's it. 518 00:55:20,985 --> 00:55:22,486 Kim... 519 00:55:23,528 --> 00:55:28,033 do as I say if you still want that sad old life of yours. 520 00:55:29,826 --> 00:55:34,123 You're just a businessman, stay in your fucking lane! 521 00:55:38,127 --> 00:55:39,711 You stupid fool. 522 00:56:05,070 --> 00:56:06,488 - How much? - A full tank. 523 00:56:06,488 --> 00:56:07,572 Yes, sir. 524 00:56:08,240 --> 00:56:10,034 Give me some money. 525 00:56:10,034 --> 00:56:12,161 - Why? - We're out of gas. 526 00:56:13,913 --> 00:56:15,122 Pay the guy when he's done. 527 00:56:16,165 --> 00:56:18,417 - Can I use your restroom? - It's in the back. 528 00:56:27,927 --> 00:56:30,054 Can I use your phone? 529 00:56:30,054 --> 00:56:32,014 You still don't have their location? 530 00:56:32,014 --> 00:56:34,934 The search area is too big. 531 00:56:37,144 --> 00:56:40,022 This country has all the CCTVs in the known world. 532 00:56:42,066 --> 00:56:43,817 Scan every one of them 533 00:56:45,110 --> 00:56:46,528 and find them no matter what! 534 00:56:55,662 --> 00:56:58,248 Do you... want a receipt? 535 00:57:06,923 --> 00:57:08,633 It's me. 536 00:57:08,633 --> 00:57:10,385 Where are you? 537 00:57:10,385 --> 00:57:12,304 We're on our way 538 00:57:12,304 --> 00:57:15,807 but Seobok vomited blood. Is that okay? 539 00:57:16,433 --> 00:57:18,518 He's been off his inhibitor for 2 days. 540 00:57:19,186 --> 00:57:20,854 His brainwaves must be off the charts. 541 00:57:22,564 --> 00:57:25,942 You need to bring him in right now 542 00:57:25,942 --> 00:57:27,486 or his life's at risk. 543 00:57:28,403 --> 00:57:30,364 I'll get there as soon as I can. 544 00:57:43,793 --> 00:57:44,836 Who's he? 545 00:57:45,420 --> 00:57:49,174 I don't know, but the creep's been staring at us. 546 00:57:55,514 --> 00:57:58,850 Can't you talk? He must be a fucking mute. 547 00:57:59,768 --> 00:58:01,853 He's stressing me out. 548 00:58:02,479 --> 00:58:03,688 Huh? 549 00:58:04,523 --> 00:58:05,857 Hey! 550 00:58:05,857 --> 00:58:07,192 I'm talking to you! 551 00:58:14,533 --> 00:58:15,950 What the fuck are you? 552 00:58:31,050 --> 00:58:35,054 Sir, security footage from Uiseong at 13:10. 553 00:58:35,054 --> 00:58:37,181 Put out a search warrant. 554 00:58:37,181 --> 00:58:41,976 Min and the specimen are terror suspects, shoot both on sight. 555 00:58:43,228 --> 00:58:47,149 But that'll put the specimen at risk of exposure. 556 00:58:48,942 --> 00:58:50,735 Do you have a better idea? 557 00:58:54,364 --> 00:58:56,158 I told you to stay put. Why won't you listen to me? 558 00:58:56,741 --> 00:58:58,410 You almost killed that kid! 559 00:58:58,410 --> 00:59:00,787 He hit me first. 560 00:59:00,787 --> 00:59:02,581 So what you did was right?! 561 00:59:03,415 --> 00:59:04,708 I can't believe this... 562 00:59:11,840 --> 00:59:14,050 If you're just going to do as you please, 563 00:59:15,469 --> 00:59:16,970 then you're on your own. 564 00:59:27,772 --> 00:59:29,608 I'm sorry. 565 01:00:00,639 --> 01:00:01,723 Where are we? 566 01:00:02,932 --> 01:00:04,684 We'll lay low here for a while. 567 01:00:05,185 --> 01:00:08,480 There will be checkpoints all the way to the lab and... 568 01:00:11,150 --> 01:00:12,484 The lab? 569 01:00:13,067 --> 01:00:14,068 Hey. 570 01:00:15,904 --> 01:00:18,532 Hey! 571 01:00:18,532 --> 01:00:21,285 You need your injection or God knows what might happen! 572 01:00:21,785 --> 01:00:23,328 Why are you so concerned? 573 01:00:25,247 --> 01:00:26,248 What? 574 01:00:27,081 --> 01:00:28,250 Ah... 575 01:00:28,750 --> 01:00:30,919 So you can live. 576 01:00:38,177 --> 01:00:42,138 Yeah, sure, so I can live. 577 01:00:42,138 --> 01:00:44,641 I'm begging you, okay? 578 01:00:44,641 --> 01:00:47,186 Why should I let you live? 579 01:00:48,144 --> 01:00:49,729 All men die anyway. 580 01:00:51,356 --> 01:00:52,857 Why should you get to live? 581 01:00:55,527 --> 01:00:57,987 Are you worthy of being saved? 582 01:01:17,090 --> 01:01:20,051 You're right, every word you said. 583 01:01:21,261 --> 01:01:22,721 I'm not worth it. 584 01:01:24,806 --> 01:01:26,140 I deserve to die. 585 01:01:27,100 --> 01:01:29,561 But I'm doing every damn thing I can to live. 586 01:01:29,894 --> 01:01:33,773 Is that so wrong? Tell me. 587 01:01:33,773 --> 01:01:35,734 Is it so wrong to want to live? 588 01:01:36,401 --> 01:01:42,073 Why me? What did I do? What else should I do?! 589 01:01:42,073 --> 01:01:46,578 Tell me! What did I do so wrong? 590 01:01:46,578 --> 01:01:48,663 Fuck you. You don't know anything... 591 01:01:49,914 --> 01:01:52,083 What do you know, you little shit? 592 01:03:10,329 --> 01:03:14,958 Mom, what does forever mean? 593 01:03:16,125 --> 01:03:17,836 It means there's no end. 594 01:03:19,796 --> 01:03:22,799 What's that like? 595 01:03:26,678 --> 01:03:29,097 Imagine there's an apple. 596 01:03:29,848 --> 01:03:36,229 You cut it in half and eat it, then you cut the other half in half and eat it. 597 01:03:36,229 --> 01:03:39,858 Then you eat half of the remaining half. 598 01:03:39,858 --> 01:03:43,069 Like the sun comes up in the morning and goes down at night, 599 01:03:44,363 --> 01:03:46,656 forever is like that. 600 01:03:49,325 --> 01:03:50,910 Then... 601 01:03:51,911 --> 01:03:54,998 what's it like to die? 602 01:03:57,584 --> 01:04:02,547 It's like falling into a very deep sleep forever. 603 01:04:07,594 --> 01:04:08,845 Open up. 604 01:04:11,765 --> 01:04:13,767 You have to eat all of it. 605 01:04:14,308 --> 01:04:15,226 Why? 606 01:04:17,228 --> 01:04:20,732 So you can be healthy. 607 01:04:20,732 --> 01:04:22,233 Why should I be healthy? 608 01:04:22,776 --> 01:04:25,028 For me? Or for your experiment? 609 01:04:26,405 --> 01:04:27,572 Stop it. 610 01:04:27,572 --> 01:04:30,617 But it's true. You made me for the experiment. 611 01:04:30,617 --> 01:04:32,452 No, I didn't. 612 01:04:32,452 --> 01:04:35,246 Then why? Why did you make me, mom? 613 01:04:39,751 --> 01:04:41,085 Because of Kyung-yoon? 614 01:04:57,894 --> 01:05:00,021 I must have dozed off... 615 01:05:21,876 --> 01:05:23,503 Did you put me there? 616 01:05:24,378 --> 01:05:25,505 Yes. 617 01:05:27,131 --> 01:05:29,092 And you stayed here? 618 01:05:30,259 --> 01:05:31,385 Yes. 619 01:05:35,098 --> 01:05:37,141 Why didn't you sleep? 620 01:05:37,601 --> 01:05:38,977 I don't sleep. 621 01:05:39,978 --> 01:05:41,395 I don't know how to. 622 01:05:45,775 --> 01:05:47,443 You've never slept in your whole life? 623 01:05:49,320 --> 01:05:50,321 No. 624 01:05:55,952 --> 01:05:59,498 Nothing surprises me anymore... 625 01:06:05,003 --> 01:06:05,920 I'm sorry. 626 01:06:07,463 --> 01:06:11,175 It was wrong of me to lie to you. 627 01:06:13,011 --> 01:06:13,970 I'm sorry. 628 01:06:17,265 --> 01:06:19,601 I thought you were really going to die. 629 01:06:24,022 --> 01:06:26,941 At this point, that would hardly be a surprise. 630 01:06:28,860 --> 01:06:30,612 What does it feel to be dying? 631 01:06:35,825 --> 01:06:37,035 Not good. 632 01:06:39,120 --> 01:06:41,205 It sucks, actually. 633 01:06:41,205 --> 01:06:42,874 Why? 634 01:06:42,874 --> 01:06:45,043 Because you're dying. Why else? 635 01:06:46,419 --> 01:06:48,129 Then did it feel good to live? 636 01:06:57,597 --> 01:07:00,975 There were good times and bad times... 637 01:07:01,643 --> 01:07:04,729 and definitely some shitty times. 638 01:07:10,902 --> 01:07:12,486 I'm confused now. 639 01:07:14,698 --> 01:07:18,534 I can't tell if I want to live or if I'm just scared to die. 640 01:07:20,787 --> 01:07:22,538 I don't know anymore. 641 01:07:29,212 --> 01:07:30,797 So I'm regretful. 642 01:07:34,843 --> 01:07:36,177 Of what? 643 01:07:42,100 --> 01:07:43,893 Of how I've lived my life. 644 01:07:53,402 --> 01:07:55,113 I've been a coward. 645 01:08:16,550 --> 01:08:17,886 What do they say? 646 01:08:17,886 --> 01:08:21,139 To lay low for now. They'll clean it up after a bit. 647 01:08:21,139 --> 01:08:23,432 It's a goddamn mess they can't clean up. 648 01:08:24,809 --> 01:08:26,978 I think the company ditched us. 649 01:08:28,855 --> 01:08:30,231 Aren't you mad at them? 650 01:08:31,733 --> 01:08:33,943 Why should we take the fall? 651 01:08:38,907 --> 01:08:40,324 It's all in here. 652 01:08:40,324 --> 01:08:43,828 Take it to the press or blow the whistle... 653 01:08:43,828 --> 01:08:46,873 but we have to reveal ourselves if we want to live. 654 01:08:46,873 --> 01:08:48,332 You know that. 655 01:09:02,681 --> 01:09:05,641 So what are you going to do? 656 01:09:39,133 --> 01:09:44,180 This is not what we agreed on. You said you only needed her phone. 657 01:09:44,638 --> 01:09:47,851 If this is to go away, someone has to take the blame. 658 01:09:47,851 --> 01:09:49,143 You know how this works. 659 01:09:50,519 --> 01:09:54,565 You fucking bastard! How can you do this? 660 01:09:57,401 --> 01:10:00,113 Watch who you're talking to. 661 01:10:01,781 --> 01:10:03,657 Would you like to take her place? 662 01:10:06,619 --> 01:10:08,121 If so, get in the car. 663 01:10:15,378 --> 01:10:17,588 I didn't think so. You coward. 664 01:10:52,706 --> 01:10:55,418 - Let's go. - Yes sir. 665 01:11:04,803 --> 01:11:06,679 I stood there and watched. 666 01:11:09,265 --> 01:11:10,892 I should've been in that car. 667 01:11:16,856 --> 01:11:18,149 I ran... 668 01:11:20,526 --> 01:11:22,486 to save myself. 669 01:11:27,826 --> 01:11:29,118 I was scared. 670 01:11:31,245 --> 01:11:33,206 I was scared, so I ran. 671 01:11:41,714 --> 01:11:45,009 I'm sorry, Hyun-soo. I'm sorry. 672 01:11:45,009 --> 01:11:46,760 I'm so sorry. 673 01:11:51,515 --> 01:11:54,227 I'm sorry... 674 01:13:28,988 --> 01:13:31,074 Take me to Imhyun church. 675 01:13:33,159 --> 01:13:35,161 It's in Ulsan. 676 01:13:38,664 --> 01:13:41,167 Please, Ki-hun. 677 01:14:59,245 --> 01:15:02,581 HOUSE OF BETHANY 678 01:15:47,710 --> 01:15:50,045 HAN KYUNG-YOON 1996 รข 2006 679 01:15:50,045 --> 01:15:53,006 That's me. Kyung-yoon. 680 01:15:58,596 --> 01:16:00,013 And my dad. 681 01:16:04,102 --> 01:16:06,520 I wanted to come see it for myself 682 01:16:08,314 --> 01:16:10,191 because it's the reason I was created. 683 01:16:12,818 --> 01:16:18,324 After dad and I died in a car accident, mom got sad, so she made me. 684 01:16:21,785 --> 01:16:23,246 She shouldn't have done that. 685 01:16:25,873 --> 01:16:28,459 That doesn't make me Kyung-yoon. 686 01:16:32,463 --> 01:16:37,301 Do you think dying... is really like sleeping? 687 01:16:40,554 --> 01:16:41,889 Maybe. 688 01:16:44,975 --> 01:16:48,354 Then how come people aren't afraid of falling asleep? 689 01:16:49,021 --> 01:16:51,064 It's like dying for a while. 690 01:16:51,815 --> 01:16:54,152 Because they'll wake up the next day. 691 01:16:55,027 --> 01:16:57,363 How do they know that? 692 01:16:58,364 --> 01:17:02,368 They just believe it. 693 01:17:04,995 --> 01:17:07,998 They believe they'll wake up in the morning. 694 01:17:16,465 --> 01:17:19,009 It scares me to think of dying 695 01:17:21,345 --> 01:17:28,727 but living forever is scary too. 696 01:17:32,940 --> 01:17:38,279 What should I believe to not be scared? 697 01:17:47,162 --> 01:17:48,622 You can cry if you feel sad. 698 01:17:49,707 --> 01:17:50,958 It's okay to cry. 699 01:19:06,284 --> 01:19:07,660 It's beautiful. 700 01:19:08,452 --> 01:19:09,412 What is? 701 01:19:11,455 --> 01:19:13,874 To be alive. 702 01:19:27,596 --> 01:19:29,139 Where do we go now? 703 01:19:30,724 --> 01:19:31,809 Well... 704 01:19:32,810 --> 01:19:34,353 I don't know anymore. 705 01:19:37,815 --> 01:19:40,025 Let's go to the lab. 706 01:19:43,654 --> 01:19:45,323 I have nowhere else to go. 707 01:19:49,117 --> 01:19:53,664 I was born there. My mom is there. 708 01:19:55,791 --> 01:19:57,501 That's my home. 709 01:20:00,170 --> 01:20:01,630 And that way, 710 01:20:03,090 --> 01:20:05,008 you can live. 711 01:20:14,810 --> 01:20:17,355 I was born for that reason 712 01:20:20,023 --> 01:20:23,110 and I will go to sleep for it too. 713 01:20:26,489 --> 01:20:30,534 What do you mean? You said you never sleep. 714 01:21:00,731 --> 01:21:05,694 Sir, we heard back from Interpol. The men are from a private military company. 715 01:21:06,737 --> 01:21:08,071 Mercenaries? 716 01:21:08,071 --> 01:21:11,742 Based in Southeast Asia, they fought in the Filipino Civil War. 717 01:21:11,742 --> 01:21:14,327 VIP protection, assassination... 718 01:21:14,327 --> 01:21:17,247 they're war thugs who take any job for money. 719 01:21:29,552 --> 01:21:30,218 What the hell? 720 01:21:31,261 --> 01:21:33,096 Stop, pull over! 721 01:21:34,640 --> 01:21:38,436 Request to run a plate. 36 No 5705. 722 01:21:38,894 --> 01:21:40,228 We located Min. 723 01:21:40,228 --> 01:21:41,396 The police are on him. 724 01:21:41,396 --> 01:21:42,397 Get it up on screen. 725 01:21:46,068 --> 01:21:47,445 From the police black box camera, sir. 726 01:21:53,951 --> 01:21:54,952 5705, 5705! 727 01:21:56,286 --> 01:21:57,120 Pull over! 728 01:22:19,935 --> 01:22:21,061 Shit! 729 01:22:44,835 --> 01:22:47,420 Shoot! Kill them all! 730 01:23:12,821 --> 01:23:13,906 Hey, Mr. Min. 731 01:23:15,282 --> 01:23:16,283 Are you okay? 732 01:23:17,660 --> 01:23:18,368 Good. 733 01:23:38,639 --> 01:23:40,265 How far will you take this? 734 01:23:41,099 --> 01:23:43,060 As far as I can. 735 01:23:43,060 --> 01:23:44,770 You leave us with no choice. 736 01:23:44,770 --> 01:23:47,981 Do as you will. We have guns too. 737 01:23:47,981 --> 01:23:50,483 You saw them earlier. Ours are foreign made. 738 01:23:50,483 --> 01:23:51,735 I paid a lot of money for them. 739 01:23:53,070 --> 01:23:55,030 I'm asking you out of genuine curiosity. 740 01:23:55,948 --> 01:23:57,407 Are you senile? 741 01:23:57,407 --> 01:24:00,911 My mind is as clear as crystal, you damn punk. 742 01:24:00,911 --> 01:24:03,997 You thought I wouldn't know? I knew all along. 743 01:24:03,997 --> 01:24:08,001 I knew from the beginning you would hand it over to the Americans. 744 01:24:08,001 --> 01:24:11,755 I knew Anderson was spying on us. 745 01:24:11,755 --> 01:24:14,341 Is that why you killed him? 746 01:24:14,341 --> 01:24:17,928 And you pulled off a terrorist attack using mercenaries? 747 01:24:17,928 --> 01:24:20,681 Quite a job, Mr. Chairman. 748 01:24:20,681 --> 01:24:26,103 I have a serious condition. Doctors tell me I don't have much time. 749 01:24:26,436 --> 01:24:32,150 I'm sitting around waiting to die. What could I be afraid of? 750 01:24:53,296 --> 01:24:54,589 Mom... 751 01:24:58,844 --> 01:25:01,972 You became a doctor because you wanted to become one. 752 01:25:05,893 --> 01:25:06,977 What about me? 753 01:25:10,605 --> 01:25:12,482 What can I become? 754 01:25:18,363 --> 01:25:19,531 Can I... 755 01:25:24,536 --> 01:25:27,665 want to become something too? 756 01:25:36,840 --> 01:25:38,091 Can I? 757 01:25:50,395 --> 01:25:53,691 I'm sorry. 758 01:25:53,691 --> 01:25:55,525 I'm so sorry. 759 01:26:34,522 --> 01:26:36,358 You brought a whole army. 760 01:26:36,358 --> 01:26:39,694 This is your last chance. What are you going to do? 761 01:26:40,445 --> 01:26:41,905 This is what I'm going to do. 762 01:26:42,364 --> 01:26:46,118 {\an8}BREAKING: Seoin Presents First Human Clone 763 01:26:42,364 --> 01:26:46,118 I'm sending it to the press later. 764 01:26:46,744 --> 01:26:48,495 Who would believe this? 765 01:26:48,495 --> 01:26:50,789 They'll at least want to. 766 01:26:50,789 --> 01:26:54,042 Who wouldn't want to believe that you can overcome death? 767 01:26:54,042 --> 01:26:58,713 You believed it. It's why you brought an army. 768 01:27:00,090 --> 01:27:07,347 I'm not trying to save all of humanity. Why would I do that? 769 01:27:08,140 --> 01:27:12,227 I'll let some live and let some die. 770 01:27:12,770 --> 01:27:16,899 I get to make the call. 771 01:27:17,357 --> 01:27:20,360 Isn't this what you call God's power? 772 01:27:40,463 --> 01:27:41,673 What's all this? 773 01:27:42,966 --> 01:27:46,636 You're up. Why didn't you rest more? 774 01:27:48,847 --> 01:27:52,851 We'll begin the extraction process soon. 775 01:27:52,851 --> 01:27:54,727 All thanks to you. 776 01:27:56,646 --> 01:28:00,442 We'll collect Seobok's bone marrow and extract the IPS cells. 777 01:28:01,651 --> 01:28:07,324 If we collect 40ml per day, we'll have 1 liter in a month. 778 01:28:07,324 --> 01:28:08,700 Then your clinical trial... 779 01:28:08,700 --> 01:28:10,368 You'll do this for a month? 780 01:28:12,245 --> 01:28:15,040 No, forever. 781 01:28:15,540 --> 01:28:17,250 Seobok doesn't die. 782 01:28:32,057 --> 01:28:33,976 But isn't that cruel? 783 01:28:39,731 --> 01:28:41,191 Cruel? 784 01:28:41,191 --> 01:28:45,237 It's like collecting insulin from a pig. 785 01:28:46,113 --> 01:28:49,324 Seobok isn't human. You know that. 786 01:28:50,868 --> 01:28:55,788 Don't tell me you grew attached to him. 787 01:29:08,301 --> 01:29:10,012 Where do we go now? 788 01:29:12,639 --> 01:29:17,435 Let's go to the lab. I have nowhere else to go. 789 01:29:19,562 --> 01:29:21,231 I was born there. 790 01:29:22,565 --> 01:29:24,067 My mom is there. 791 01:29:25,402 --> 01:29:27,029 That's my home. 792 01:29:29,031 --> 01:29:30,073 And that way, 793 01:29:31,699 --> 01:29:33,493 you can live. 794 01:29:38,916 --> 01:29:40,959 I was born for that reason 795 01:29:44,254 --> 01:29:47,882 and I will go to sleep for it too. 796 01:29:59,602 --> 01:30:01,354 Wait. 797 01:30:05,817 --> 01:30:09,237 This isn't right. 798 01:30:09,612 --> 01:30:10,863 What do you mean? 799 01:30:11,698 --> 01:30:13,116 Just stop. 800 01:30:13,116 --> 01:30:14,034 What is this nonsense? 801 01:30:18,163 --> 01:30:20,415 Are you crazy? 802 01:30:21,166 --> 01:30:22,417 Stop it right now. 803 01:30:22,750 --> 01:30:26,129 If we stop, you'll die. You know that. 804 01:30:40,643 --> 01:30:42,354 We're going. 805 01:30:42,354 --> 01:30:44,231 Do what you will. 806 01:30:51,821 --> 01:30:52,864 Get out, all of you! 807 01:31:09,339 --> 01:31:10,673 What's going on? 808 01:31:15,012 --> 01:31:17,347 How do you stop it? 809 01:31:17,347 --> 01:31:19,807 Stop the machine. Stop it now! 810 01:31:20,850 --> 01:31:22,102 That's enough. 811 01:31:23,561 --> 01:31:25,438 No one can stop this. 812 01:31:27,357 --> 01:31:28,858 Where's Dr. Lim? 813 01:31:32,404 --> 01:31:34,364 Where is she? 814 01:31:57,470 --> 01:31:59,389 What are you doing? 815 01:31:59,389 --> 01:32:00,515 Calm down and lower the gun. 816 01:32:06,896 --> 01:32:09,149 We preserved her body. 817 01:32:09,774 --> 01:32:14,071 She's the only human who has Seobok's DNA. 818 01:32:18,700 --> 01:32:19,784 Shit... 819 01:32:21,078 --> 01:32:22,995 You're all insane. 820 01:32:39,096 --> 01:32:41,764 If scum like you live forever, 821 01:32:43,891 --> 01:32:45,602 it will be a living hell. 822 01:32:59,449 --> 01:33:00,325 That's enough. 823 01:33:03,286 --> 01:33:05,663 We don't want to damage a test subject. 824 01:33:36,486 --> 01:33:37,862 You shouldn't have. 825 01:33:40,448 --> 01:33:43,993 It wouldn't have ended this anyway. 826 01:34:11,771 --> 01:34:13,481 Please... don't... 827 01:34:13,481 --> 01:34:14,274 Help...! 828 01:34:30,332 --> 01:34:31,708 No! Don't kill him! 829 01:34:56,107 --> 01:34:58,150 No! Don't kill him! 830 01:34:58,526 --> 01:34:59,444 Don't shoot! No! 831 01:35:01,988 --> 01:35:04,156 Don't shoot! 832 01:35:06,451 --> 01:35:08,828 Grab him, you morons! 833 01:35:29,974 --> 01:35:30,600 Go away. 834 01:35:32,477 --> 01:35:33,728 Don't come near me! 835 01:37:30,261 --> 01:37:31,721 Open fire. 836 01:37:31,721 --> 01:37:33,055 I said open fire! 837 01:39:44,395 --> 01:39:46,648 Are you okay? You alright? 838 01:39:48,024 --> 01:39:49,483 Are you? 839 01:39:53,696 --> 01:39:54,781 We need to get in the car. 840 01:40:12,298 --> 01:40:13,382 Run. 841 01:40:13,382 --> 01:40:14,508 You have to run. 842 01:40:16,093 --> 01:40:17,053 To where? 843 01:40:17,887 --> 01:40:18,429 What? 844 01:40:20,306 --> 01:40:21,348 You know. 845 01:40:24,060 --> 01:40:25,728 I have nowhere to go. 846 01:40:33,611 --> 01:40:34,612 Hey... 847 01:40:38,199 --> 01:40:39,241 Hey! 848 01:40:40,993 --> 01:40:42,078 Hey! 849 01:40:42,912 --> 01:40:45,206 No, stop! 850 01:41:55,359 --> 01:41:56,402 Go up! 851 01:41:57,820 --> 01:41:59,530 Climb, you idiots! 852 01:42:19,676 --> 01:42:21,343 That's enough, it's over. 853 01:42:23,595 --> 01:42:25,014 What's over? 854 01:42:35,942 --> 01:42:37,694 What are you doing? You'll kill them all. 855 01:42:37,694 --> 01:42:38,861 What's wrong with that? 856 01:42:38,861 --> 01:42:40,863 All men die anyway. 857 01:42:42,198 --> 01:42:42,907 I said stop! 858 01:42:56,921 --> 01:42:58,380 Why did you do it? 859 01:43:00,007 --> 01:43:01,968 Why did you come back when you knew everything? 860 01:43:08,557 --> 01:43:10,642 I wanted to become something... 861 01:43:13,229 --> 01:43:17,399 something meaningful to someone 862 01:43:25,199 --> 01:43:27,076 That was all. 863 01:43:34,041 --> 01:43:35,793 But this will never end. 864 01:43:41,465 --> 01:43:45,011 It'll never end as long as I live. 865 01:43:48,222 --> 01:43:50,266 It will only end when I'm gone. 866 01:43:57,523 --> 01:43:59,901 So end this for me. 867 01:44:16,458 --> 01:44:20,046 No... I can't. 868 01:44:21,005 --> 01:44:23,632 Please don't do this. 869 01:44:30,139 --> 01:44:31,307 Why not? 870 01:44:33,810 --> 01:44:36,645 Because you're scared you'll die too? 871 01:44:41,317 --> 01:44:43,319 But you know now. 872 01:44:46,530 --> 01:44:51,869 No matter how scared you are, you can never run away. 873 01:44:53,579 --> 01:44:54,956 Am I wrong? 874 01:45:42,879 --> 01:45:46,966 You're right. 875 01:45:51,220 --> 01:45:52,679 I know now. 876 01:46:42,771 --> 01:46:43,772 Ki-hun... 877 01:46:50,529 --> 01:46:52,364 I'm sleepy. 59568

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.