All language subtitles for Salma_s Big Wish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:43,874 --> 00:00:45,674 ‏‏"‏‏‏‏تقول الأسطورة القديمة‏‏"‏‏‏‏ 2 00:00:46,034 --> 00:00:47,514 ‏‏"‏‏‏‏إنه في ليلة من ليالي نوفمبر‏‏"‏‏‏‏ 3 00:00:47,714 --> 00:00:48,034 ‏‏"‏‏‏‏كان هناك بروفيسور خسيس شرير‏‏"‏‏‏‏ 4 00:00:48,034 --> 00:00:50,194 ‏‏"‏‏‏‏كان هناك بروفيسور خسيس شرير‏‏"‏‏‏‏ 5 00:00:50,274 --> 00:00:52,394 ‏‏"‏‏‏‏وجد طريقة ليخدع الموت‏‏"‏‏‏‏ 6 00:00:55,914 --> 00:00:57,674 ‏‏"‏‏‏‏كان رجلًا ذكياً جداً‏‏"‏‏‏‏ 7 00:00:57,754 --> 00:00:59,474 ‏‏"‏‏‏‏كأنه ساحر أو ما شابه ذلك‏‏"‏‏‏‏ 8 00:00:59,874 --> 00:01:00,034 ‏‏"‏‏‏‏لكنه خسر كل شيء‏‏"‏‏‏‏ 9 00:01:00,034 --> 00:01:02,194 ‏‏"‏‏‏‏لكنه خسر كل شيء‏‏"‏‏‏‏ 10 00:01:02,754 --> 00:01:04,834 ‏‏"‏‏‏‏وكان غاضباً جداً‏‏"‏‏‏‏ 11 00:01:14,834 --> 00:01:16,154 ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏(سانتا كلارا)‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏في غضون ذلك‏‏"‏‏‏‏ 12 00:01:16,234 --> 00:01:18,034 ‏‏"‏‏‏‏بحثت ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ في كل مكان‏‏"‏‏‏‏ 13 00:01:18,034 --> 00:01:18,994 ‏‏"‏‏‏‏بحثت ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ في كل مكان‏‏"‏‏‏‏ 14 00:01:20,034 --> 00:01:21,914 ‏‏"‏‏‏‏لكنها لم تجد البلدة في أي مكان‏‏"‏‏‏‏ 15 00:01:27,154 --> 00:01:30,034 لقد نجح ذلك!‏ نجحت التعويذة!‏ 16 00:01:30,034 --> 00:01:30,114 لقد نجح ذلك!‏ نجحت التعويذة!‏ 17 00:01:30,194 --> 00:01:32,954 الآن،‏ لن يجدنا الموت أبداً 18 00:01:33,034 --> 00:01:34,594 أبداً!‏ 19 00:01:39,834 --> 00:01:41,434 لأنه عاجلًا أم آجلًا 20 00:01:41,554 --> 00:01:42,034 ستكتشف ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ التعويذة 21 00:01:42,034 --> 00:01:44,594 ستكتشف ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ التعويذة 22 00:01:44,674 --> 00:01:46,914 أكمل،‏ أخبرني بالمزيد 23 00:01:46,994 --> 00:01:48,034 بروفيسور (مورليت) هذا هو بطلي 24 00:01:48,034 --> 00:01:49,594 بروفيسور (مورليت) هذا هو بطلي 25 00:01:50,234 --> 00:01:51,714 لقد خدع ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ 26 00:01:51,794 --> 00:01:53,234 حتى لا يضطر أحد 27 00:01:53,314 --> 00:01:54,034 إلى فقدان أحد من عائلته 28 00:01:54,034 --> 00:01:55,554 إلى فقدان أحد من عائلته 29 00:01:56,354 --> 00:01:58,714 لا،‏ لا،‏ لا!‏ إنه شرير 30 00:01:58,794 --> 00:01:59,754 اسمعي يا (سالميتا) 31 00:01:59,834 --> 00:02:00,034 حين توقفت ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ عن الحضور 32 00:02:00,034 --> 00:02:01,634 حين توقفت ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ عن الحضور 33 00:02:01,714 --> 00:02:03,354 شعر الجميع بالحزن الشديد 34 00:02:03,514 --> 00:02:05,874 ليس ذلك منطقياً على الإطلاق 35 00:02:05,954 --> 00:02:06,034 لو لم يمت والداي 36 00:02:06,034 --> 00:02:07,874 لو لم يمت والداي 37 00:02:07,954 --> 00:02:09,674 لكنت سعيدة جداً 38 00:02:10,034 --> 00:02:12,034 نعم،‏ اعتقد الجميع ذلك 39 00:02:12,034 --> 00:02:12,634 نعم،‏ اعتقد الجميع ذلك 40 00:02:12,754 --> 00:02:14,754 لكن لم يتخيل أحد 41 00:02:14,834 --> 00:02:17,754 أنها ستكون بداية النهاية 42 00:02:22,514 --> 00:02:24,034 ‏‏"‏‏‏‏كان هناك الكثير من المرضى‏‏"‏‏‏‏ 43 00:02:24,034 --> 00:02:24,554 ‏‏"‏‏‏‏كان هناك الكثير من المرضى‏‏"‏‏‏‏ 44 00:02:24,634 --> 00:02:26,834 ‏‏"‏‏‏‏درجة أصبح ذلك أشبه بالوباء‏‏"‏‏‏‏ 45 00:02:27,154 --> 00:02:28,674 ‏‏"‏‏‏‏لا شيء كان يشفيهم‏‏"‏‏‏‏ 46 00:02:28,914 --> 00:02:29,834 ‏‏"‏‏‏‏العيش إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏ 47 00:02:29,914 --> 00:02:30,034 ‏‏"‏‏‏‏لم يكن رائعاً كما تخيلوا‏‏"‏‏‏‏ 48 00:02:30,034 --> 00:02:31,914 ‏‏"‏‏‏‏لم يكن رائعاً كما تخيلوا‏‏"‏‏‏‏ 49 00:02:32,674 --> 00:02:35,074 ‏‏"‏‏‏‏كان (مورليت) قد كسر دائرة الحياة‏‏"‏‏‏‏ 50 00:02:35,514 --> 00:02:36,034 ‏‏"‏‏‏‏لم يفكر في عواقب التعويذة‏‏"‏‏‏‏ 51 00:02:36,034 --> 00:02:38,234 ‏‏"‏‏‏‏لم يفكر في عواقب التعويذة‏‏"‏‏‏‏ 52 00:02:43,874 --> 00:02:45,074 ‏‏"‏‏‏‏حُكم على (مورليت)‏‏"‏‏‏‏ 53 00:02:45,154 --> 00:02:46,794 ‏‏"‏‏‏‏بأن يعيش إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏ 54 00:02:47,714 --> 00:02:48,034 ‏‏"‏‏‏‏مُحتجزاً وحده في مكان‏‏"‏‏‏‏ 55 00:02:48,034 --> 00:02:49,834 ‏‏"‏‏‏‏مُحتجزاً وحده في مكان‏‏"‏‏‏‏ 56 00:02:49,914 --> 00:02:52,234 ‏‏"‏‏‏‏لن يجده فيه أحد أبداً‏‏"‏‏‏‏ 57 00:02:57,234 --> 00:02:59,434 ‏‏"‏‏‏‏في غضون ذلك،‏ أهالي (سانتا كلارا)‏‏"‏‏‏‏ 58 00:02:59,514 --> 00:03:00,034 ‏‏"‏‏‏‏اكتشفوا طريقة‏‏"‏‏‏‏ 59 00:03:00,034 --> 00:03:00,834 ‏‏"‏‏‏‏اكتشفوا طريقة‏‏"‏‏‏‏ 60 00:03:00,914 --> 00:03:03,674 ‏‏"‏‏‏‏لجعل ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ تلاحظهم ثانية‏‏"‏‏‏‏ 61 00:03:03,754 --> 00:03:05,834 ‏‏"‏‏‏‏ولتعود إلى بلدتهم‏‏"‏‏‏‏ 62 00:03:12,434 --> 00:03:13,274 ‏‏"‏‏‏‏عادة‏‏"‏‏‏‏ 63 00:03:13,354 --> 00:03:15,674 ‏‏"‏‏‏‏لا أحد يرغب بأن تزوره ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏ 64 00:03:16,074 --> 00:03:18,034 ‏‏"‏‏‏‏لكنّ ذلك اليوم كان مختلفاً‏‏"‏‏‏‏ 65 00:03:18,034 --> 00:03:18,234 ‏‏"‏‏‏‏لكنّ ذلك اليوم كان مختلفاً‏‏"‏‏‏‏ 66 00:03:18,754 --> 00:03:21,034 ‏‏"‏‏‏‏كان الجميع في القرية سعداء برؤيتها‏‏"‏‏‏‏ 67 00:03:22,074 --> 00:03:24,034 ‏‏"‏‏‏‏حتى هي فوجئت بلطفهم‏‏"‏‏‏‏ 68 00:03:24,034 --> 00:03:24,634 ‏‏"‏‏‏‏حتى هي فوجئت بلطفهم‏‏"‏‏‏‏ 69 00:03:25,114 --> 00:03:27,194 ‏‏"‏‏‏‏احتفل الناس بعودتها‏‏"‏‏‏‏ 70 00:03:27,554 --> 00:03:30,034 ‏‏"‏‏‏‏بكل البهجة التي يُعرف بها قومنا‏‏"‏‏‏‏ 71 00:03:30,034 --> 00:03:30,434 ‏‏"‏‏‏‏بكل البهجة التي يُعرف بها قومنا‏‏"‏‏‏‏ 72 00:03:43,034 --> 00:03:44,634 اضربي الدمية!‏ 73 00:03:48,874 --> 00:03:50,634 مرحى!‏ 74 00:03:51,474 --> 00:03:53,594 ‏-‏ تحيا (المكسيك)!‏ ‏-‏ هيا!‏ 75 00:03:59,874 --> 00:04:00,034 ‏‏"‏‏‏‏كانت ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ سعيدة جداً‏‏"‏‏‏‏ 76 00:04:00,034 --> 00:04:02,354 ‏‏"‏‏‏‏كانت ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ سعيدة جداً‏‏"‏‏‏‏ 77 00:04:02,434 --> 00:04:05,714 ‏‏"‏‏‏‏درجة أنها تركت للبلدة إحدى أغلى هداياها‏‏"‏‏‏‏ 78 00:04:05,794 --> 00:04:06,034 ‏‏"‏‏‏‏ساعة رملية‏‏"‏‏‏‏ 79 00:04:06,034 --> 00:04:07,714 ‏‏"‏‏‏‏ساعة رملية‏‏"‏‏‏‏ 80 00:04:07,994 --> 00:04:09,754 ‏‏"‏‏‏‏ساعة رملية‏‏"‏‏‏‏؟ 81 00:04:10,154 --> 00:04:11,754 ‏‏"‏‏‏‏لماذا؟‏‏"‏‏‏‏ 82 00:04:12,754 --> 00:04:15,234 الساعة الرملية تسمح لأقاربنا الأموات 83 00:04:15,314 --> 00:04:16,634 بالعودة كأشباح 84 00:04:16,714 --> 00:04:18,034 لزيارتنا ليوم كامل 85 00:04:18,034 --> 00:04:18,954 لزيارتنا ليوم كامل 86 00:04:19,314 --> 00:04:20,914 نعم،‏ مرة في السنة 87 00:04:20,994 --> 00:04:22,954 يمكننا استعادة أي شخص مات 88 00:04:23,034 --> 00:04:24,034 ليعود ويزورنا 89 00:04:24,034 --> 00:04:25,394 ليعود ويزورنا 90 00:04:25,474 --> 00:04:29,194 أتعني أن والديّ يستطيعان العودة لزيارتي؟ 91 00:04:29,274 --> 00:04:30,034 وماذا عليّ أن أفعل؟ 92 00:04:30,034 --> 00:04:31,554 وماذا عليّ أن أفعل؟ 93 00:04:31,634 --> 00:04:34,034 سيكون عليك أن تصنعي لهما مزاراً 94 00:04:34,114 --> 00:04:36,034 كما يفعل الجميع في القرية 95 00:04:36,034 --> 00:04:36,234 كما يفعل الجميع في القرية 96 00:04:36,314 --> 00:04:37,914 في الثاني من نوفمبر 97 00:04:37,994 --> 00:04:41,874 نعم!‏ أرني الطريقة من فضلك،‏ من فضلك!‏ 98 00:04:42,274 --> 00:04:44,994 لكن تذكر ما قالته لنا مربيتنا 99 00:04:45,394 --> 00:04:48,034 ‏‏"‏‏‏‏إياكما أن تساعدا (سلمى) على بناء مزار‏‏"‏‏‏‏ 100 00:04:48,034 --> 00:04:48,514 ‏‏"‏‏‏‏إياكما أن تساعدا (سلمى) على بناء مزار‏‏"‏‏‏‏ 101 00:04:48,594 --> 00:04:50,594 ‏‏"‏‏‏‏وذلك لمصلحتها‏‏"‏‏‏‏ 102 00:04:50,674 --> 00:04:52,434 لكن لماذا؟ 103 00:04:52,514 --> 00:04:54,034 ‏‏"‏‏‏‏لأنك لا تعرفين‏‏"‏‏‏‏ 104 00:04:54,034 --> 00:04:55,514 ‏‏"‏‏‏‏لأنك لا تعرفين‏‏"‏‏‏‏ 105 00:04:55,594 --> 00:04:58,754 ‏‏"‏‏‏‏أن ذلك قد يكون بداية النهاية‏‏"‏‏‏‏ 106 00:04:58,834 --> 00:05:00,034 (بيدرو)،‏ لا تسخر من مربيتنا 107 00:05:00,034 --> 00:05:01,594 (بيدرو)،‏ لا تسخر من مربيتنا 108 00:05:01,674 --> 00:05:02,914 فلنصنع مزاراً!‏ 109 00:05:02,994 --> 00:05:05,274 ‏-‏ فلنصنع مزاراً!‏ ‏-‏ فلنصنع مزاراً!‏ 110 00:05:20,554 --> 00:05:24,034 ‏‏"‏‏‏‏أمنية (سلمى) الكبيرة‏‏"‏‏‏‏ 111 00:05:24,034 --> 00:05:26,634 ‏‏"‏‏‏‏أمنية (سلمى) الكبيرة‏‏"‏‏‏‏ 112 00:05:31,914 --> 00:05:33,274 نعم!‏ 113 00:05:43,234 --> 00:05:46,474 مرحى!‏ مهلًا!‏ مهلاً!‏ 114 00:05:57,714 --> 00:05:58,754 مقزز!‏ 115 00:05:58,834 --> 00:05:59,994 يا للقرف!‏ 116 00:06:30,554 --> 00:06:32,914 إذن،‏ أين هما؟ 117 00:06:32,994 --> 00:06:35,354 ألا يفترض أن يكونا قد خرجا الآن؟ 118 00:06:35,434 --> 00:06:36,034 سيأتيان قريباً 119 00:06:36,034 --> 00:06:36,954 سيأتيان قريباً 120 00:06:37,034 --> 00:06:38,594 تمهلي 121 00:06:38,874 --> 00:06:41,474 ربما علقا في ازدحام مروري للأشباح 122 00:06:41,554 --> 00:06:42,034 أو ربما لم نصنعه بالطريقة الصحيحة 123 00:06:42,034 --> 00:06:43,234 أو ربما لم نصنعه بالطريقة الصحيحة 124 00:06:43,394 --> 00:06:44,914 هذا صحيح!‏ 125 00:06:45,354 --> 00:06:46,474 لدي فكرة 126 00:06:46,554 --> 00:06:47,794 عليك وضع شيء ما عليه 127 00:06:47,874 --> 00:06:48,034 من أغراض والديك 128 00:06:48,034 --> 00:06:49,754 من أغراض والديك 129 00:06:50,074 --> 00:06:53,794 الأمر أني.‏.‏.‏ لا أملك شيئاً لهما 130 00:06:53,874 --> 00:06:54,034 قالت مربيتي إنهم حين وجدوني 131 00:06:54,034 --> 00:06:55,154 قالت مربيتي إنهم حين وجدوني 132 00:06:55,234 --> 00:06:57,234 عند مدخل المزرعة 133 00:06:57,314 --> 00:07:00,034 لم تكن هناك حتى رسالة أو شيء من هذا القبيل 134 00:07:00,034 --> 00:07:00,274 لم تكن هناك حتى رسالة أو شيء من هذا القبيل 135 00:07:03,194 --> 00:07:06,034 أنت ومجموعة حفاظات متّسخة فقط 136 00:07:06,034 --> 00:07:06,474 أنت ومجموعة حفاظات متّسخة فقط 137 00:07:06,554 --> 00:07:07,994 يا للقرف!‏ 138 00:07:09,154 --> 00:07:10,874 قد تكون هناك صورة أو ما شابه ذلك 139 00:07:10,954 --> 00:07:12,034 واحتفظت بها مربيتنا 140 00:07:12,034 --> 00:07:12,434 واحتفظت بها مربيتنا 141 00:07:12,514 --> 00:07:13,474 إن كان ذلك صحيحاً 142 00:07:13,554 --> 00:07:15,554 يفترض أن تكون في صندوقها الصغير 143 00:07:23,194 --> 00:07:24,034 ربما كان هذا لوالديّ 144 00:07:24,034 --> 00:07:27,274 ربما كان هذا لوالديّ 145 00:07:29,714 --> 00:07:30,034 ذلك الصندوق الذي يحمل صورة تنين صيني؟ 146 00:07:30,034 --> 00:07:33,154 ذلك الصندوق الذي يحمل صورة تنين صيني؟ 147 00:07:36,474 --> 00:07:37,634 عظيم جداً!‏ 148 00:07:39,074 --> 00:07:41,354 حسناً،‏ فلنأمل أن ينجح هذا 149 00:07:54,394 --> 00:07:56,434 إنه التنين الذي كان على الصندوق!‏ 150 00:07:57,274 --> 00:07:59,754 النساء والأطفال أولًا!‏ 151 00:08:02,034 --> 00:08:04,394 لا تقلقا،‏ سأهتم بهذا 152 00:08:15,114 --> 00:08:16,794 (هورهيتو)!‏ 153 00:08:30,874 --> 00:08:32,594 اذهب والعب في مكان آخر 154 00:08:32,674 --> 00:08:34,914 ستؤذي أخاك 155 00:08:34,994 --> 00:08:36,034 مربيتي،‏ لا تصرخي علي 156 00:08:36,034 --> 00:08:36,954 مربيتي،‏ لا تصرخي علي 157 00:08:37,034 --> 00:08:38,514 أنا أعتني به 158 00:08:45,994 --> 00:08:48,034 (سالميتا)،‏ توقفي مكانك 159 00:08:48,034 --> 00:08:48,834 (سالميتا)،‏ توقفي مكانك 160 00:08:49,794 --> 00:08:52,874 فيم كنت تفكّرين بحق السماء؟ 161 00:08:54,434 --> 00:08:58,114 أردت فقط أن أعرف أمي وأبي 162 00:08:58,674 --> 00:09:00,034 (هورهيتو) يدفع الثمن 163 00:09:00,034 --> 00:09:00,474 (هورهيتو) يدفع الثمن 164 00:09:00,554 --> 00:09:02,794 وهذه غلطتك 165 00:09:02,874 --> 00:09:05,514 أردت فقط أن أتعرّف على عائلتي 166 00:09:05,594 --> 00:09:06,034 نحن عائلتك 167 00:09:06,034 --> 00:09:08,154 نحن عائلتك 168 00:09:08,234 --> 00:09:10,474 (هورهي) و(بيدرو) وأنا 169 00:09:11,074 --> 00:09:12,034 لا تحتاجين إلى غيرنا 170 00:09:12,034 --> 00:09:12,834 لا تحتاجين إلى غيرنا 171 00:09:12,914 --> 00:09:15,874 لا يا مربيتي،‏ أنت لا تفهمينني 172 00:09:16,834 --> 00:09:18,034 لا،‏ أنت من لا تفهمين 173 00:09:18,034 --> 00:09:19,114 لا،‏ أنت من لا تفهمين 174 00:09:19,194 --> 00:09:21,274 القوى التي تعبثين بها 175 00:09:21,354 --> 00:09:23,194 إعادة الأموات إلى عالم الأحياء 176 00:09:23,274 --> 00:09:24,034 ليس لعبة للأطفال 177 00:09:24,034 --> 00:09:25,834 ليس لعبة للأطفال 178 00:09:25,914 --> 00:09:29,754 لا أريدك أن تصنعي مزاراً مرة ثانية 179 00:09:29,834 --> 00:09:30,034 أتسمعينني يا (سلمى)؟ 180 00:09:30,034 --> 00:09:31,634 أتسمعينني يا (سلمى)؟ 181 00:09:31,714 --> 00:09:33,874 ليس الآن،‏ ولا في أي وقت 182 00:09:33,954 --> 00:09:35,274 أبداً!‏ 183 00:09:44,994 --> 00:09:46,234 جدي،‏ جدي 184 00:09:46,314 --> 00:09:48,034 علّمني تلك الحركة التي تتقن فعلها 185 00:09:48,034 --> 00:09:48,514 علّمني تلك الحركة التي تتقن فعلها 186 00:09:48,594 --> 00:09:50,434 ‏-‏ أرجوك ‏-‏ انتظر يا بنيّ 187 00:09:50,874 --> 00:09:53,794 دعني أرى إن كنت أتذكر تلك الحيلة 188 00:09:53,874 --> 00:09:54,034 نعم 189 00:09:54,034 --> 00:09:55,634 نعم 190 00:09:55,994 --> 00:09:57,834 ها نحن ذان 191 00:10:28,874 --> 00:10:30,034 ‏‏"‏‏‏‏بعد 10 سنوات‏‏"‏‏‏‏ 192 00:10:30,034 --> 00:10:31,954 ‏‏"‏‏‏‏بعد 10 سنوات‏‏"‏‏‏‏ 193 00:10:43,554 --> 00:10:45,474 ‏-‏ ‏‏"‏‏‏‏31 أكتوبر‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏ ابتهجي يا (سلمى) 194 00:10:45,554 --> 00:10:47,594 قد يكون اليوم هو يومك الموعود 195 00:11:01,674 --> 00:11:02,874 نعم!‏ 196 00:11:02,954 --> 00:11:05,234 أحب لعبة الحجلة،‏ شكراً أيتها الفتيات 197 00:11:17,634 --> 00:11:18,034 (هوليتو)،‏ تفضل،‏ لتصنع مزارك 198 00:11:18,034 --> 00:11:21,114 (هوليتو)،‏ تفضل،‏ لتصنع مزارك 199 00:11:21,514 --> 00:11:24,034 أنا متأكدة من أن جدتك ستحبها 200 00:11:24,034 --> 00:11:24,274 أنا متأكدة من أن جدتك ستحبها 201 00:11:24,354 --> 00:11:26,154 هيّا،‏ ابتهج 202 00:11:40,514 --> 00:11:42,034 ‏‏"‏‏‏‏أن أقوم مجدداً.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏!‏ 203 00:11:42,034 --> 00:11:42,954 ‏‏"‏‏‏‏أن أقوم مجدداً.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏!‏ 204 00:11:44,034 --> 00:11:45,594 مهلًا!‏ 205 00:11:45,674 --> 00:11:48,034 آسف جداً يا آنسة،‏ لم أتعمّد ذلك 206 00:11:48,034 --> 00:11:48,354 آسف جداً يا آنسة،‏ لم أتعمّد ذلك 207 00:11:48,434 --> 00:11:50,114 لا بأس،‏ لا تقلق 208 00:11:50,194 --> 00:11:52,554 إنه مجرد ماء.‏.‏.‏ من بركة صغيرة 209 00:11:52,634 --> 00:11:54,034 آسف جداً يا آنسة 210 00:11:54,034 --> 00:11:54,634 آسف جداً يا آنسة 211 00:11:54,714 --> 00:11:56,274 كنت هارباً من ثور 212 00:11:56,354 --> 00:11:58,354 كان يدمر كل شيء هناك 213 00:11:58,434 --> 00:12:00,034 كاد يدمر كل الحليّ التي أملكها 214 00:12:00,034 --> 00:12:01,354 كاد يدمر كل الحليّ التي أملكها 215 00:12:04,114 --> 00:12:05,234 يا للروعة!‏ 216 00:12:07,474 --> 00:12:09,394 هذا مذهل!‏ 217 00:12:09,474 --> 00:12:10,874 اختاري ما تشائين 218 00:12:10,954 --> 00:12:12,034 على حسابي،‏ للتعويض عن الحادث.‏.‏.‏ 219 00:12:12,034 --> 00:12:13,754 على حسابي،‏ للتعويض عن الحادث.‏.‏.‏ 220 00:12:14,634 --> 00:12:16,234 وللاعتذار عن إزعاجك 221 00:12:19,514 --> 00:12:21,714 ربما تلسكوب جيّد 222 00:12:22,034 --> 00:12:23,834 لعد النجوم 223 00:12:23,914 --> 00:12:24,034 ‏-‏ أو النظر إلى القلعة ‏-‏ مدهش!‏ 224 00:12:24,034 --> 00:12:26,394 ‏-‏ أو النظر إلى القلعة ‏-‏ مدهش!‏ 225 00:12:32,154 --> 00:12:35,434 هذه القلادة الأثرية الغامضة 226 00:12:35,514 --> 00:12:36,034 التي تحمل قصصاً وأساطير 227 00:12:36,034 --> 00:12:37,474 التي تحمل قصصاً وأساطير 228 00:12:37,554 --> 00:12:39,834 أكثر من النجوم في السماء 229 00:12:42,554 --> 00:12:43,514 نعم 230 00:12:43,594 --> 00:12:45,234 تحمل شجرة القابوق 231 00:12:45,314 --> 00:12:47,194 التي يؤمن البعض أنها حلقة الوصل 232 00:12:47,274 --> 00:12:48,034 بين عالمي الأحياء والأموات 233 00:12:48,034 --> 00:12:49,994 بين عالمي الأحياء والأموات 234 00:12:50,074 --> 00:12:53,314 وهذه جزء من قصة حب مدهشة 235 00:12:55,474 --> 00:12:57,634 لماذا تبدو مألوفة جداً؟ 236 00:12:58,354 --> 00:12:59,594 (سلمى)!‏ 237 00:13:01,314 --> 00:13:03,354 (سلمى)!‏ (سلمى)!‏ 238 00:13:04,074 --> 00:13:05,794 إن رأتني مربيتي في الخارج 239 00:13:05,874 --> 00:13:06,034 فسأقع في مشكلة كبيرة 240 00:13:06,034 --> 00:13:07,234 فسأقع في مشكلة كبيرة 241 00:13:07,314 --> 00:13:08,314 شكراً!‏ 242 00:13:08,394 --> 00:13:10,954 لا،‏ بل شكراً لك 243 00:13:51,914 --> 00:13:54,034 وجدتك!‏ اخرج وأنت ترفع يديك!‏ 244 00:13:54,034 --> 00:13:54,714 وجدتك!‏ اخرج وأنت ترفع يديك!‏ 245 00:13:56,234 --> 00:13:58,234 خذ هذا أيها الأحمق!‏ 246 00:13:59,314 --> 00:14:00,034 بربكما أيها الشابان!‏ تصرفا بنضج 247 00:14:00,034 --> 00:14:01,314 بربكما أيها الشابان!‏ تصرفا بنضج 248 00:14:02,354 --> 00:14:04,914 تظنين نفسك ناضجة جداً 249 00:14:04,994 --> 00:14:06,034 انظر ماذا وجدت 250 00:14:06,034 --> 00:14:06,554 انظر ماذا وجدت 251 00:14:07,594 --> 00:14:10,714 مستحيل!‏ هذا رائع،‏ ما هي؟ 252 00:14:10,794 --> 00:14:12,034 قيل لي إن هناك قصة حب مدهشة 253 00:14:12,034 --> 00:14:13,794 قيل لي إن هناك قصة حب مدهشة 254 00:14:13,874 --> 00:14:14,954 تكمن وراء هذه القلادة 255 00:14:15,034 --> 00:14:16,634 ‏-‏ قد تكون لـ.‏.‏.‏ ‏-‏ لوالديك 256 00:14:16,714 --> 00:14:18,034 ولِم تظنين ذلك؟ 257 00:14:18,034 --> 00:14:18,754 ولِم تظنين ذلك؟ 258 00:14:18,834 --> 00:14:21,074 تحمل الرمز الموجود على القلعة 259 00:14:21,154 --> 00:14:23,234 فتشت في كل أنحاء هذه البلدة 260 00:14:23,314 --> 00:14:24,034 والمكان الوحيد الذي لم أبحث فيه عن معلومات 261 00:14:24,034 --> 00:14:26,274 والمكان الوحيد الذي لم أبحث فيه عن معلومات 262 00:14:26,354 --> 00:14:28,794 أو عن شيء يربطني بوالديّ.‏.‏.‏ 263 00:14:28,874 --> 00:14:30,034 هو هناك 264 00:14:30,034 --> 00:14:30,434 هو هناك 265 00:14:31,154 --> 00:14:34,754 لأن الذهاب إلى هناك ممنوع أيها الأطفال 266 00:14:35,394 --> 00:14:36,034 ماذا لو كانت هذه علامة من الكون؟ 267 00:14:36,034 --> 00:14:37,834 ماذا لو كانت هذه علامة من الكون؟ 268 00:14:37,914 --> 00:14:39,314 أو من والديّ؟ 269 00:14:39,674 --> 00:14:41,274 هذا هو الدليل الوحيد 270 00:14:41,354 --> 00:14:42,034 الذي لم أستطع معرفة مالكه 271 00:14:42,034 --> 00:14:43,594 الذي لم أستطع معرفة مالكه 272 00:14:43,674 --> 00:14:45,114 والطريقة الوحيدة لمعرفة 273 00:14:45,194 --> 00:14:47,194 إن كان له علاقة بعائلتي هي.‏.‏.‏ 274 00:14:47,274 --> 00:14:48,034 هي.‏.‏.‏ هي؟ 275 00:14:48,034 --> 00:14:50,314 هي.‏.‏.‏ هي؟ 276 00:14:50,394 --> 00:14:51,794 أنت مجنونة إن ظننت 277 00:14:51,874 --> 00:14:54,034 أننا سنبني مزاراً آخر لوالديك 278 00:14:54,034 --> 00:14:54,074 أننا سنبني مزاراً آخر لوالديك 279 00:14:54,194 --> 00:14:56,674 لا،‏ مستحيل يا (سلمى)!‏ 280 00:14:56,754 --> 00:14:58,114 تعرفين كم غضبت مربيتنا 281 00:14:58,194 --> 00:15:00,034 حين حاولت فعل ذلك في المرة الماضية 282 00:15:00,034 --> 00:15:00,074 حين حاولت فعل ذلك في المرة الماضية 283 00:15:00,594 --> 00:15:02,954 كان ذلك قبل 10 سنوات 284 00:15:03,034 --> 00:15:05,354 أرجوكما أيها الرفيقان،‏ ساعداني 285 00:15:05,434 --> 00:15:06,034 هذا مهم جداً بالنسبة إلي 286 00:15:06,034 --> 00:15:08,074 هذا مهم جداً بالنسبة إلي 287 00:15:08,794 --> 00:15:10,354 أعدكما،‏ بعد اليوم 288 00:15:10,434 --> 00:15:12,034 لن أجرب ثانية أبداً 289 00:15:12,034 --> 00:15:12,074 لن أجرب ثانية أبداً 290 00:15:12,154 --> 00:15:14,634 مرة واحدة فقط،‏ أرجوكما 291 00:15:16,394 --> 00:15:18,034 أين تريدين بناءه؟ 292 00:15:18,034 --> 00:15:18,994 أين تريدين بناءه؟ 293 00:15:58,874 --> 00:16:00,034 وها هو القرد يسقط!‏ 294 00:16:00,034 --> 00:16:00,354 وها هو القرد يسقط!‏ 295 00:16:05,034 --> 00:16:06,034 ألم يكن بإمكانك اختيار مكان 296 00:16:06,034 --> 00:16:06,114 ألم يكن بإمكانك اختيار مكان 297 00:16:06,194 --> 00:16:07,914 أكثر خصوصية بعض الشيء؟ 298 00:16:08,354 --> 00:16:10,754 أنتظر هذه اللحظة منذ سنوات 299 00:16:10,834 --> 00:16:12,034 إن نجح الأمر،‏ فسيكون كما تخيلته تماماً 300 00:16:12,034 --> 00:16:13,514 إن نجح الأمر،‏ فسيكون كما تخيلته تماماً 301 00:16:13,594 --> 00:16:15,674 ‏-‏ متى ستفعلان ذلك؟ ‏-‏ ماذا؟ 302 00:16:15,754 --> 00:16:17,234 متى سنفعل ماذا؟ 303 00:16:17,314 --> 00:16:18,034 متى ستصنعان مزاراً لوالديكما؟ 304 00:16:18,034 --> 00:16:20,314 متى ستصنعان مزاراً لوالديكما؟ 305 00:16:20,874 --> 00:16:22,074 لن تفعلا ذلك 306 00:16:22,154 --> 00:16:23,514 لقد نسيتما أمرهما 307 00:16:24,114 --> 00:16:26,714 ربما في السنة القادمة،‏ صحيح يا أخي؟ 308 00:16:28,234 --> 00:16:29,754 تجربة،‏ تجربة 309 00:16:29,834 --> 00:16:30,034 هل هذا يعمل؟ 310 00:16:30,034 --> 00:16:31,154 هل هذا يعمل؟ 311 00:16:31,234 --> 00:16:33,194 هل تسمعونني؟ 312 00:16:34,274 --> 00:16:36,034 من الرائع رؤية 313 00:16:36,034 --> 00:16:36,074 من الرائع رؤية 314 00:16:36,154 --> 00:16:38,474 احتفالنا بيوم الموتى 315 00:16:38,554 --> 00:16:41,594 يكبر شيئاً فشيئاً في كل سنة 316 00:16:43,154 --> 00:16:46,434 لكنكم تزدادون بخلًا في كل سنة 317 00:16:49,234 --> 00:16:50,914 حسناً،‏ حسناً،‏ حسناً 318 00:16:50,994 --> 00:16:54,034 إنه لشرف وامتياز لي أن أعلن 319 00:16:54,034 --> 00:16:54,114 إنه لشرف وامتياز لي أن أعلن 320 00:16:54,194 --> 00:16:56,794 أن احتفالات يوم الموتى 321 00:16:56,874 --> 00:16:58,554 ستبدأ الآن 322 00:17:21,554 --> 00:17:23,194 ‏-‏ حسناً ‏-‏ نعم 323 00:17:25,554 --> 00:17:26,594 مرحباً يا أبطال 324 00:17:26,674 --> 00:17:28,914 هل أنتم مستعدون لموسم هذه السنة؟ 325 00:17:28,994 --> 00:17:30,034 ‏-‏ نعم أيها المدرب ‏-‏ بالتأكيد!‏ 326 00:17:30,034 --> 00:17:31,114 ‏-‏ نعم أيها المدرب ‏-‏ بالتأكيد!‏ 327 00:17:42,554 --> 00:17:43,634 طوال هذه السنوات 328 00:17:43,714 --> 00:17:46,034 كان الإصغاء إلى مربيتنا يستحق العناء 329 00:17:46,114 --> 00:17:48,034 لما استطعتُ بناء مزار أفضل من هذا قط 330 00:17:48,034 --> 00:17:49,714 لما استطعتُ بناء مزار أفضل من هذا قط 331 00:17:51,274 --> 00:17:53,754 ‏-‏ هل أنتما مستعدان؟ ‏-‏ نعم!‏ 332 00:17:53,834 --> 00:17:54,034 مستعد!‏ 333 00:17:54,034 --> 00:17:55,354 مستعد!‏ 334 00:18:05,114 --> 00:18:06,034 لقد عرفت!‏ عرفت!‏ سينجح هذا!‏ 335 00:18:06,034 --> 00:18:07,634 لقد عرفت!‏ عرفت!‏ سينجح هذا!‏ 336 00:18:07,954 --> 00:18:10,034 (سلمى)،‏ لا!‏ 337 00:18:18,514 --> 00:18:20,714 هذا ليس عدلًا،‏ لا أستطيع.‏.‏.‏ 338 00:18:21,234 --> 00:18:23,314 لم أعد أتحمل!‏ 339 00:18:23,394 --> 00:18:24,034 اهدأي يا (سلمى) 340 00:18:24,034 --> 00:18:25,154 اهدأي يا (سلمى) 341 00:18:25,234 --> 00:18:27,314 لا،‏ طوال حياتي 342 00:18:27,394 --> 00:18:29,994 لم تسمحوا لي بالبحث عن والديّ 343 00:18:30,074 --> 00:18:32,554 أريد أن أعرف أصولي 344 00:18:32,634 --> 00:18:35,794 في كل سنة،‏ أرى الناس يحتفلون 345 00:18:35,874 --> 00:18:36,034 أشعر بوحدة شديدة 346 00:18:36,034 --> 00:18:37,554 أشعر بوحدة شديدة 347 00:18:37,634 --> 00:18:40,434 (سلمى)،‏ نحن معك 348 00:18:40,514 --> 00:18:42,034 لا!‏ توقفي عن قول ذلك 349 00:18:42,034 --> 00:18:43,234 لا!‏ توقفي عن قول ذلك 350 00:18:43,314 --> 00:18:45,274 لستم عائلتي!‏ 351 00:18:45,834 --> 00:18:47,394 لم تساعديني قط 352 00:18:47,474 --> 00:18:48,034 وأنتما 353 00:18:48,034 --> 00:18:49,234 وأنتما 354 00:18:49,314 --> 00:18:50,874 عرفتما والديكما 355 00:18:50,954 --> 00:18:52,154 لِم لا تبنيان لهما مزاراً 356 00:18:52,234 --> 00:18:53,794 ليزوراكما؟ 357 00:18:55,114 --> 00:18:56,634 لا أفهمكما 358 00:18:56,714 --> 00:18:58,754 (سلمى)،‏ لا يمكنك.‏.‏.‏ 359 00:18:58,834 --> 00:19:00,034 لا!‏ 360 00:19:00,034 --> 00:19:00,074 لا!‏ 361 00:19:16,674 --> 00:19:18,034 ليتك تعرفين 362 00:19:18,034 --> 00:19:19,314 ليتك تعرفين 363 00:19:28,074 --> 00:19:30,034 (سلمى)!‏ (سلمى)!‏ 364 00:19:30,034 --> 00:19:30,514 (سلمى)!‏ (سلمى)!‏ 365 00:19:35,274 --> 00:19:36,034 ماذا تظنين نفسك تفعلين؟ 366 00:19:36,034 --> 00:19:36,674 ماذا تظنين نفسك تفعلين؟ 367 00:19:36,754 --> 00:19:39,154 قلت لكما إني بحثت في كل مكان.‏.‏.‏ 368 00:19:40,754 --> 00:19:42,034 باستثناء القلعة 369 00:19:42,034 --> 00:19:42,354 باستثناء القلعة 370 00:19:43,154 --> 00:19:44,714 لا يمكنك الذهاب وحدك 371 00:19:45,234 --> 00:19:47,074 إذن،‏ تعالا معي 372 00:19:50,994 --> 00:19:52,434 أرى ما يحدث 373 00:19:52,514 --> 00:19:54,034 سيخونني أخي من دمي ولحمي،‏ حسناً!‏ 374 00:19:54,034 --> 00:19:54,794 سيخونني أخي من دمي ولحمي،‏ حسناً!‏ 375 00:19:54,874 --> 00:19:57,634 للعلم فقط،‏ أنا أرفض الذهاب 376 00:19:57,714 --> 00:19:59,074 سأضرب عن الطعام 377 00:19:59,154 --> 00:20:00,034 من الآن حتى موعد العشاء 378 00:20:00,034 --> 00:20:00,794 من الآن حتى موعد العشاء 379 00:20:00,874 --> 00:20:02,314 ثم ستغيران رأيكما 380 00:20:02,394 --> 00:20:04,674 لا تظنا أنكما تستطيعان إقناعي بمرافقتكما 381 00:20:04,754 --> 00:20:06,034 أنتما مجنونان!‏ سنبقى هنا 382 00:20:06,034 --> 00:20:07,514 أنتما مجنونان!‏ سنبقى هنا 383 00:20:07,594 --> 00:20:09,674 لن أتحرك من هذا المكان!‏ 384 00:20:10,794 --> 00:20:12,034 هذا نهائي!‏ 385 00:20:12,034 --> 00:20:12,114 هذا نهائي!‏ 386 00:20:15,034 --> 00:20:17,874 هيّا،‏ توقف عن التذمر،‏ وجذّف 387 00:20:17,954 --> 00:20:18,034 لكن افعل ذلك بجدّية 388 00:20:18,034 --> 00:20:19,594 لكن افعل ذلك بجدّية 389 00:20:19,674 --> 00:20:21,314 يا ذا الذراعين النحيلين 390 00:20:21,874 --> 00:20:23,354 لست مسؤولًا عني 391 00:20:23,434 --> 00:20:24,034 لم أرغب حتى في الذهاب 392 00:20:24,034 --> 00:20:25,034 لم أرغب حتى في الذهاب 393 00:20:25,114 --> 00:20:27,754 وذراعاي ليستا نحيلتين 394 00:20:27,834 --> 00:20:30,034 واضح أن قوتي تتركز في ساقيّ 395 00:20:30,034 --> 00:20:31,234 واضح أن قوتي تتركز في ساقيّ 396 00:20:31,994 --> 00:20:34,034 ‏-‏ حقاً؟ ‏-‏ حين نواجه مشكلة 397 00:20:34,114 --> 00:20:35,794 من يستطيع الهرب أسرع؟ 398 00:20:36,674 --> 00:20:38,434 نعم 399 00:20:40,354 --> 00:20:42,034 أيها الرفيقان،‏ اسمعاني.‏.‏.‏ 400 00:20:42,034 --> 00:20:42,194 أيها الرفيقان،‏ اسمعاني.‏.‏.‏ 401 00:20:42,274 --> 00:20:44,114 ما قلته في الساحة العامة.‏.‏.‏ 402 00:20:44,354 --> 00:20:45,874 لا تقلقي بشأن ذلك 403 00:20:45,954 --> 00:20:47,914 ليس عليك أن تعتذري 404 00:20:47,994 --> 00:20:48,034 لسنا حساسين لهذه الدرجة 405 00:20:48,034 --> 00:20:49,194 لسنا حساسين لهذه الدرجة 406 00:20:49,274 --> 00:20:50,954 ‏-‏ صحيح يا ذا الساقين الثابتتين؟ ‏-‏ أفحمتني 407 00:20:51,034 --> 00:20:52,954 على أي حال،‏ وفري كل ذلك الاعتذار 408 00:20:53,034 --> 00:20:54,034 لتقوليه لمربيتنا حين نعود 409 00:20:54,034 --> 00:20:54,914 لتقوليه لمربيتنا حين نعود 410 00:20:55,354 --> 00:20:57,154 ماذا تظنين أنك ستجدين هناك يا (سلمى)؟ 411 00:20:59,074 --> 00:21:00,034 الإجابات يا (بيدرو) 412 00:21:00,034 --> 00:21:00,674 الإجابات يا (بيدرو) 413 00:21:00,754 --> 00:21:02,994 شيء يمنحني السكينة 414 00:21:03,314 --> 00:21:05,674 لأعرف من أنا 415 00:21:14,754 --> 00:21:17,234 هذا ما أجنيه لكوني شاباً لطيفاً 416 00:21:17,314 --> 00:21:18,034 يفترض أن أكون أتناول العشاء مع (إيما) 417 00:21:18,034 --> 00:21:19,234 يفترض أن أكون أتناول العشاء مع (إيما) 418 00:21:19,314 --> 00:21:21,194 أو في الحفلة الراقصة للاستمتاع بوقتي 419 00:21:21,274 --> 00:21:22,954 لكن لا!‏ 420 00:21:23,034 --> 00:21:24,034 متى سأتعلم ألا أكون لطيفاً؟ 421 00:21:24,034 --> 00:21:25,154 متى سأتعلم ألا أكون لطيفاً؟ 422 00:21:25,274 --> 00:21:26,674 هذه هي مشكلتك يا (بيدرو) 423 00:21:26,794 --> 00:21:28,194 تفكّر في نفسك فقط 424 00:21:28,274 --> 00:21:29,194 تتظاهر بالحماقة 425 00:21:29,274 --> 00:21:30,034 وتظن أنك تستطيع تدبر أمرك 426 00:21:30,034 --> 00:21:30,714 وتظن أنك تستطيع تدبر أمرك 427 00:21:30,794 --> 00:21:32,554 من دون أن تفعل شيئاً لأحد 428 00:21:32,634 --> 00:21:34,994 دعني وشأني،‏ أنت لست أبي 429 00:21:36,874 --> 00:21:38,274 أنت من قلت ذلك 430 00:21:38,434 --> 00:21:40,714 حين تكون هناك مشكلة،‏ فأنت تهرب 431 00:21:40,794 --> 00:21:42,034 أحياناً،‏ عليك التضحية لأجل الآخرين 432 00:21:42,034 --> 00:21:43,674 أحياناً،‏ عليك التضحية لأجل الآخرين 433 00:21:45,034 --> 00:21:46,354 التضحية؟ 434 00:21:46,914 --> 00:21:48,034 أعطيني ذلك،‏ يفترض أن أكون في المقدّمة 435 00:21:48,034 --> 00:21:49,234 أعطيني ذلك،‏ يفترض أن أكون في المقدّمة 436 00:21:50,594 --> 00:21:51,914 أنا سأقود الطريق 437 00:21:52,354 --> 00:21:54,034 (بيدرو)،‏ كن حذراً!‏ 438 00:21:54,034 --> 00:21:54,514 (بيدرو)،‏ كن حذراً!‏ 439 00:21:54,594 --> 00:21:56,314 سأريك من الأحمق!‏ 440 00:21:57,314 --> 00:21:58,714 عناكب!‏ 441 00:22:06,714 --> 00:22:08,954 ماذا كان ذلك؟ حيوان؟ 442 00:22:09,874 --> 00:22:11,874 حيوان يأكل الفول المكسيكي؟ 443 00:22:11,954 --> 00:22:12,034 آسف 444 00:22:12,034 --> 00:22:12,834 آسف 445 00:22:12,914 --> 00:22:14,954 الفول والصلصة يتعاركان في داخلي 446 00:22:15,034 --> 00:22:17,314 (هورهي)،‏ انظر،‏ وجد (بيدرو) باباً 447 00:22:17,834 --> 00:22:18,034 أنت عبقري يا (بيدرو) 448 00:22:18,034 --> 00:22:19,514 أنت عبقري يا (بيدرو) 449 00:22:22,234 --> 00:22:23,594 إنه مظلم 450 00:22:25,354 --> 00:22:26,674 هل رأيتما ذلك؟ 451 00:22:27,234 --> 00:22:28,674 رأيت ماذا؟ 452 00:22:30,594 --> 00:22:32,714 ها هو،‏ وجدت المقبض 453 00:22:33,034 --> 00:22:34,554 إنه دبق 454 00:22:39,594 --> 00:22:41,914 النجدة،‏ إنها أفعى!‏ 455 00:22:41,994 --> 00:22:42,034 لقد لدغتني،‏ لدغتني!‏ 456 00:22:42,034 --> 00:22:44,474 لقد لدغتني،‏ لدغتني!‏ 457 00:22:44,674 --> 00:22:45,674 رأيت ذلك،‏ رأيت ذلك 458 00:22:45,754 --> 00:22:48,034 ساعداني،‏ السم يملأ جسدي!‏ 459 00:22:48,034 --> 00:22:48,754 ساعداني،‏ السم يملأ جسدي!‏ 460 00:22:48,834 --> 00:22:50,754 سم؟ لا تكن سخيفاً 461 00:22:50,834 --> 00:22:53,074 أخرجوه من جسدي،‏ إنه شعور مريع 462 00:22:53,154 --> 00:22:54,034 لو كان سماً،‏ لما شعرت به 463 00:22:54,034 --> 00:22:55,234 لو كان سماً،‏ لما شعرت به 464 00:22:55,314 --> 00:22:56,954 ولأصيب وجهك بالخدر 465 00:22:57,434 --> 00:22:59,714 ‏-‏ إنه خدر فعلًا ‏-‏ أتشعر بذلك؟ 466 00:22:59,794 --> 00:23:00,034 لا أشعر بشيء 467 00:23:00,034 --> 00:23:01,554 لا أشعر بشيء 468 00:23:01,634 --> 00:23:03,674 ‏-‏ وذلك؟ ‏-‏ شعرت بذلك!‏ 469 00:23:07,594 --> 00:23:09,274 مرحباً أيها الصغير 470 00:23:11,274 --> 00:23:12,034 لا تخف 471 00:23:12,034 --> 00:23:12,674 لا تخف 472 00:23:13,234 --> 00:23:15,154 إنه ظريف جداً!‏ 473 00:23:15,994 --> 00:23:17,674 (بيدرو)،‏ لا أصدق 474 00:23:17,754 --> 00:23:18,034 أنك خفت من تلك الحشرة الصغيرة 475 00:23:18,034 --> 00:23:20,034 أنك خفت من تلك الحشرة الصغيرة 476 00:23:20,354 --> 00:23:21,354 الواضح أنك لست مستعداً 477 00:23:21,434 --> 00:23:22,874 للخروج إلى العالم 478 00:23:22,954 --> 00:23:24,034 هذا ما يسمى تمثيلًا 479 00:23:24,034 --> 00:23:24,354 هذا ما يسمى تمثيلًا 480 00:23:25,194 --> 00:23:26,674 أيمكننا الاحتفاظ به؟ 481 00:23:27,194 --> 00:23:28,954 لماذا تريدين تلك النحلة؟ 482 00:23:30,234 --> 00:23:32,394 سيكون مزعجاً جداً 483 00:23:43,874 --> 00:23:45,074 فلنذهب أيها الفاصوليا المقلية 484 00:23:45,154 --> 00:23:47,194 لتبقى بعيداً عن المتاعب 485 00:23:50,154 --> 00:23:51,554 هلّا نمضي؟ 486 00:24:10,474 --> 00:24:11,994 لم أتخيل يوماً 487 00:24:12,074 --> 00:24:14,474 وجود عالم كهذا 488 00:24:14,554 --> 00:24:18,034 وهو قريب جداً منا،‏ هذا مدهش!‏ 489 00:24:18,994 --> 00:24:20,314 يا للروعة!‏ 490 00:24:20,674 --> 00:24:22,354 مذهل!‏ 491 00:24:22,474 --> 00:24:23,754 قطعة فنية 492 00:24:23,874 --> 00:24:24,034 شاعري.‏ إنه فخموي وعظائمي 493 00:24:24,034 --> 00:24:27,754 شاعري.‏ إنه فخموي وعظائمي 494 00:24:28,874 --> 00:24:30,034 حسناً،‏ أحب تأليف الكلمات الفاخرة 495 00:24:30,034 --> 00:24:31,234 حسناً،‏ أحب تأليف الكلمات الفاخرة 496 00:24:31,314 --> 00:24:32,714 اتركاني وشأني!‏ 497 00:24:36,554 --> 00:24:38,754 احترسا،‏ قد يكون هذا فخاً 498 00:24:39,554 --> 00:24:40,674 مهلًا!‏ 499 00:24:41,394 --> 00:24:42,034 يا لك من جبان يا (بيدرو)!‏ 500 00:24:42,034 --> 00:24:43,394 يا لك من جبان يا (بيدرو)!‏ 501 00:24:43,474 --> 00:24:45,994 إضافة لذلك،‏ لا تقل لي ما علي فعله 502 00:24:46,514 --> 00:24:47,394 يا أخي 503 00:24:47,474 --> 00:24:48,034 اترك السيدة تتخذ قرارتها بنفسها 504 00:24:48,034 --> 00:24:49,274 اترك السيدة تتخذ قرارتها بنفسها 505 00:24:49,354 --> 00:24:50,434 شكراً!‏ 506 00:24:50,514 --> 00:24:53,234 أنت لست جباناً مثل بعض الناس 507 00:25:03,554 --> 00:25:05,234 ما هذا؟ 508 00:25:06,074 --> 00:25:09,354 مهلًا،‏ أعرف هذا الكتاب 509 00:25:09,434 --> 00:25:11,354 ليس هذا منطقياً 510 00:25:14,594 --> 00:25:17,274 (سلمى)،‏ (سلمى)،‏ استيقظي!‏ 511 00:25:17,834 --> 00:25:18,034 كانا.‏.‏.‏ كانا والديّ!‏ 512 00:25:18,034 --> 00:25:20,514 كانا.‏.‏.‏ كانا والديّ!‏ 513 00:25:20,634 --> 00:25:22,114 هل أنت بخير يا (سلمى)؟ 514 00:25:22,554 --> 00:25:24,034 ظننا أننا فقدناك!‏ 515 00:25:24,034 --> 00:25:24,194 ظننا أننا فقدناك!‏ 516 00:25:24,274 --> 00:25:26,874 الشجرة!‏ الشجرة!‏ 517 00:25:28,434 --> 00:25:30,034 شجرة القابوق 518 00:25:30,034 --> 00:25:30,114 شجرة القابوق 519 00:25:58,914 --> 00:26:00,034 هل سجلتما رقم لوحة الشاحنة التي صدمتنا؟ 520 00:26:00,034 --> 00:26:01,354 هل سجلتما رقم لوحة الشاحنة التي صدمتنا؟ 521 00:26:03,834 --> 00:26:05,914 ‏-‏ ماذا فعلت؟ ‏-‏ لا أدري 522 00:26:05,994 --> 00:26:06,034 كنت أنظر إلى مدونة السحر 523 00:26:06,034 --> 00:26:07,554 كنت أنظر إلى مدونة السحر 524 00:26:07,634 --> 00:26:10,114 ولا أتذكر شيئاً بعد ذلك 525 00:26:10,194 --> 00:26:11,594 أين نحن؟ 526 00:26:15,274 --> 00:26:16,314 لا أدري 527 00:26:16,434 --> 00:26:18,034 لكن هناك طريقة واحدة لنكتشف ذلك 528 00:26:18,034 --> 00:26:18,474 لكن هناك طريقة واحدة لنكتشف ذلك 529 00:26:18,634 --> 00:26:21,194 أرجوك ألا تقول إننا سنلحق بتلك الحشرة 530 00:26:21,794 --> 00:26:22,834 ألديك فكرة أفضل؟ 531 00:26:22,914 --> 00:26:24,034 أنتما مجنونان 532 00:26:24,034 --> 00:26:24,194 أنتما مجنونان 533 00:26:24,274 --> 00:26:26,474 لقد قطعنا مسافة كبيرة أصلًا 534 00:26:26,554 --> 00:26:28,674 حقاً؟ لا يمكنك التراجع الآن 535 00:26:28,754 --> 00:26:30,034 وتركها وحدها 536 00:26:30,034 --> 00:26:30,354 وتركها وحدها 537 00:26:30,714 --> 00:26:32,154 نحن عائلة 538 00:26:35,954 --> 00:26:36,034 كل ما يمكنني قوله 539 00:26:36,034 --> 00:26:37,594 كل ما يمكنني قوله 540 00:26:37,674 --> 00:26:40,074 هو أن أطلب منك ألا تلومني إن لم تنجح خطتك 541 00:26:44,074 --> 00:26:45,154 عجباً!‏ 542 00:26:45,234 --> 00:26:46,954 انظرا إلى ذلك!‏ 543 00:26:52,594 --> 00:26:54,034 أين نحن؟ 544 00:26:54,034 --> 00:26:54,154 أين نحن؟ 545 00:27:09,754 --> 00:27:12,034 ماذا الآن؟ أين سنذهب من هنا؟ 546 00:27:12,034 --> 00:27:12,274 ماذا الآن؟ أين سنذهب من هنا؟ 547 00:27:34,434 --> 00:27:35,834 ما الخطب؟ 548 00:27:44,514 --> 00:27:46,594 أيمكن أن تكون لجنة الاستقبال؟ 549 00:27:48,114 --> 00:27:49,474 انتظري!‏ 550 00:27:55,874 --> 00:27:58,794 انتظروا،‏ لا تذهبوا إلى هناك 551 00:27:58,874 --> 00:28:00,034 لِم لا؟ 552 00:28:00,034 --> 00:28:00,114 لِم لا؟ 553 00:28:01,074 --> 00:28:02,674 لا تذهبوا فحسب!‏ 554 00:28:03,354 --> 00:28:05,314 هذه اللجنة ليست مضيافة 555 00:28:12,034 --> 00:28:12,034 دعونا نخرج من هنا!‏ 556 00:28:12,034 --> 00:28:13,794 دعونا نخرج من هنا!‏ 557 00:28:13,874 --> 00:28:16,034 سئمت من أن يمنعني الجميع من كل شيء 558 00:28:16,114 --> 00:28:18,034 من دون أن يقدموا لي تفسيراً!‏ 559 00:28:18,034 --> 00:28:18,154 من دون أن يقدموا لي تفسيراً!‏ 560 00:28:18,234 --> 00:28:20,034 أكثر كلمة سمعتها في حياتي 561 00:28:20,114 --> 00:28:22,274 ‏-‏ هي ‏‏"‏‏‏‏لا تفعلي‏‏"‏‏‏‏ ‏-‏ لا تهينيهما 562 00:28:22,354 --> 00:28:24,034 هل رأيت؟ لا تبني مزاراً 563 00:28:24,034 --> 00:28:24,314 هل رأيت؟ لا تبني مزاراً 564 00:28:24,394 --> 00:28:25,874 لا تبحثي عن والديك 565 00:28:25,954 --> 00:28:27,474 لا تذهبي إلى القلعة 566 00:28:27,714 --> 00:28:28,674 اعذرها 567 00:28:28,754 --> 00:28:30,034 وقعت على رأسها حين كانت طفلة 568 00:28:30,034 --> 00:28:30,474 وقعت على رأسها حين كانت طفلة 569 00:28:30,554 --> 00:28:32,114 فلنذهب من هنا 570 00:28:37,434 --> 00:28:39,034 إنه يحاول أن يخبرنا بشيء ما 571 00:28:39,114 --> 00:28:41,354 أحاول إخبارك بشيء أيضاً،‏ لكنك لا تسمعينني 572 00:28:41,434 --> 00:28:42,034 احتمي يا (سلمى) 573 00:28:42,034 --> 00:28:42,674 احتمي يا (سلمى) 574 00:28:42,754 --> 00:28:44,314 نحن سنتولى أمرهما!‏ 575 00:28:59,554 --> 00:29:00,034 ماذا فعلت؟ 576 00:29:00,034 --> 00:29:00,954 ماذا فعلت؟ 577 00:29:03,914 --> 00:29:06,034 هل تصدقان هذا؟ أنا فعلت ذلك!‏ 578 00:29:06,034 --> 00:29:06,474 هل تصدقان هذا؟ أنا فعلت ذلك!‏ 579 00:29:06,674 --> 00:29:08,754 يا للهول!‏ أنت ساحرة!‏ 580 00:29:08,834 --> 00:29:12,034 لا يا (بيدرو)،‏ إنها مدونتي الجالبة للحظ 581 00:29:13,954 --> 00:29:15,074 لا أظن أن تلك القدور 582 00:29:15,154 --> 00:29:16,954 وُضعت هناك لبيع فطائر اللحم التامال 583 00:29:30,034 --> 00:29:30,034 احترسا!‏ 584 00:29:30,034 --> 00:29:31,354 احترسا!‏ 585 00:29:37,994 --> 00:29:40,154 انظرا!‏ جاء أخوهما الكبير 586 00:29:40,234 --> 00:29:42,034 ويبدو أقل ترحيباً بنا منهما 587 00:29:42,034 --> 00:29:43,394 ويبدو أقل ترحيباً بنا منهما 588 00:29:44,594 --> 00:29:46,034 سيمسك بنا!‏ 589 00:29:46,794 --> 00:29:48,034 هناك!‏ 590 00:29:48,434 --> 00:29:50,674 ماما!‏ 591 00:29:54,634 --> 00:29:56,034 فلنختبئ 592 00:29:56,754 --> 00:29:58,594 ‏-‏ ماذا سنفعل؟ ‏-‏ أعرف أننا لم نتحدث منذ مدة 593 00:29:58,674 --> 00:29:59,514 لكننا في مأزق 594 00:29:59,594 --> 00:30:00,034 يا إلهي!‏ ساعدنا أرجوك!‏ 595 00:30:00,034 --> 00:30:02,234 يا إلهي!‏ ساعدنا أرجوك!‏ 596 00:31:03,954 --> 00:31:05,034 هل وجدت شيئاً؟ 597 00:31:05,114 --> 00:31:06,034 لماذا لا تحاولين البحث عن طريقة لإيقاف 598 00:31:06,034 --> 00:31:06,674 لماذا لا تحاولين البحث عن طريقة لإيقاف 599 00:31:06,754 --> 00:31:08,474 الأشياء الضخمة القديمة 600 00:31:10,554 --> 00:31:12,034 يا إلهي!‏ جديلتان!‏ 601 00:31:12,034 --> 00:31:12,514 يا إلهي!‏ جديلتان!‏ 602 00:31:12,914 --> 00:31:13,754 هذا يناسبك كثيراً!‏ 603 00:31:13,834 --> 00:31:14,914 آسفة،‏ آسفة!‏ 604 00:31:14,994 --> 00:31:16,834 أعدك بأن أعيدك لطبيعتك 605 00:31:16,914 --> 00:31:18,034 وإن كنت تبدو ‏‏"‏‏‏‏صحياً‏‏"‏‏‏‏ 606 00:31:18,034 --> 00:31:19,634 وإن كنت تبدو ‏‏"‏‏‏‏صحياً‏‏"‏‏‏‏ 607 00:31:19,954 --> 00:31:21,874 في صحة جيدة؟ خضراوات؟ 608 00:31:21,954 --> 00:31:24,034 سنقوم بإلهائه لنكسب لك الوقت 609 00:31:24,034 --> 00:31:24,074 سنقوم بإلهائه لنكسب لك الوقت 610 00:31:27,074 --> 00:31:28,594 فلنخطط لحركتنا التالية 611 00:31:28,674 --> 00:31:29,474 أنا سأهتم بهذا 612 00:31:29,554 --> 00:31:30,034 لا يا (بيدرو)،‏ انتظر!‏ 613 00:31:30,034 --> 00:31:31,154 لا يا (بيدرو)،‏ انتظر!‏ 614 00:31:32,874 --> 00:31:34,074 فقدت رأس البروكلي 615 00:31:34,154 --> 00:31:36,034 الآن،‏ أصبحنا وحدنا أنا وأنت!‏ 616 00:31:36,034 --> 00:31:36,394 الآن،‏ أصبحنا وحدنا أنا وأنت!‏ 617 00:31:48,714 --> 00:31:51,114 (سلمى)،‏ نحتاج لبعض المساعدة هنا 618 00:31:51,194 --> 00:31:53,834 أنا قادمة،‏ أنا قادمة 619 00:32:00,034 --> 00:32:00,034 وداعاً يا عزيزي!‏ 620 00:32:00,034 --> 00:32:02,994 وداعاً يا عزيزي!‏ 621 00:32:04,114 --> 00:32:06,034 يا إلهي!‏ أحضرت المسدس اللعبة بالخطأ!‏ 622 00:32:06,034 --> 00:32:07,594 يا إلهي!‏ أحضرت المسدس اللعبة بالخطأ!‏ 623 00:32:12,194 --> 00:32:13,594 قد ينجح هذا!‏ 624 00:32:13,994 --> 00:32:15,954 يمكنك فعل هذا!‏ نحن نثق بك 625 00:32:18,354 --> 00:32:19,914 والداي 626 00:32:19,994 --> 00:32:21,594 أستطيع إعادة والديّ 627 00:32:21,674 --> 00:32:22,514 أيها الشابان،‏ أستطيع.‏.‏.‏ 628 00:32:22,594 --> 00:32:24,034 انتبه!‏ 629 00:32:24,034 --> 00:32:24,234 انتبه!‏ 630 00:32:24,834 --> 00:32:26,114 النجدة!‏ 631 00:32:30,794 --> 00:32:32,634 (هورهي)!‏ (بيدرو)!‏ 632 00:32:34,474 --> 00:32:36,034 لا!‏ 633 00:32:36,034 --> 00:32:36,354 لا!‏ 634 00:32:55,994 --> 00:32:58,234 (بيدرو)،‏ (هورهي) 635 00:33:00,314 --> 00:33:02,474 قالا إنهما يثقان بي 636 00:33:02,554 --> 00:33:04,274 لقد خذلتهما 637 00:33:13,034 --> 00:33:17,634 ‏‏"‏‏‏‏أنا أسافر في نهر استوائي‏‏"‏‏‏‏ 638 00:33:17,754 --> 00:33:18,034 ‏‏"‏‏‏‏لطيف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 639 00:33:18,034 --> 00:33:19,434 ‏‏"‏‏‏‏لطيف.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 640 00:33:23,754 --> 00:33:24,034 ماذا حدث لقائد القارب؟ 641 00:33:24,034 --> 00:33:25,594 ماذا حدث لقائد القارب؟ 642 00:33:28,394 --> 00:33:29,714 أسرع!‏ 643 00:33:29,794 --> 00:33:30,034 نحن على حافة الهاوية 644 00:33:30,034 --> 00:33:30,794 نحن على حافة الهاوية 645 00:33:30,874 --> 00:33:32,674 حيث ينتظرنا الموت 646 00:33:35,594 --> 00:33:36,034 أصبحتَ شاعراً 647 00:33:36,034 --> 00:33:37,194 أصبحتَ شاعراً 648 00:33:37,714 --> 00:33:39,034 لست شاعراً 649 00:33:39,834 --> 00:33:42,034 هذا المكان مدهش 650 00:33:42,034 --> 00:33:42,434 هذا المكان مدهش 651 00:33:47,394 --> 00:33:48,034 ‏-‏ مرحباً ‏-‏ مرحباً 652 00:33:48,034 --> 00:33:48,874 ‏-‏ مرحباً ‏-‏ مرحباً 653 00:33:48,954 --> 00:33:50,514 لا،‏ إنهما نحيلتان جداً ولا تناسبان ذوقي 654 00:33:50,594 --> 00:33:52,154 تبدوان جميلتان في نظري 655 00:33:52,954 --> 00:33:54,034 لست ميتاً بما يكفي للذهاب في هذه الرحلة 656 00:33:54,034 --> 00:33:55,314 لست ميتاً بما يكفي للذهاب في هذه الرحلة 657 00:34:01,394 --> 00:34:02,914 هل متنا؟ 658 00:34:21,434 --> 00:34:23,034 رائع!‏ 659 00:34:29,474 --> 00:34:30,034 علينا أن نخرج من هنا 660 00:34:30,034 --> 00:34:31,194 علينا أن نخرج من هنا 661 00:34:31,274 --> 00:34:32,794 لمساعدة (سلمى) 662 00:34:36,594 --> 00:34:38,674 لماذا هم بهذه السعادة؟ 663 00:34:38,754 --> 00:34:40,794 لأنهم يستعدون لأكلنا!‏ 664 00:34:49,234 --> 00:34:50,634 أين نحن؟ 665 00:34:51,634 --> 00:34:53,634 مرحباً،‏ كيف حالكما؟ هلّا تساعداننا؟ 666 00:34:53,754 --> 00:34:54,034 لدي سؤال فقط.‏.‏.‏ 667 00:34:54,034 --> 00:34:55,074 لدي سؤال فقط.‏.‏.‏ 668 00:34:55,514 --> 00:34:57,514 يا آنسة جمجمة،‏ هل من أحد؟ أي أحد 669 00:34:57,594 --> 00:34:59,154 المعذرة،‏ من أين يمكنني الذهاب 670 00:34:59,234 --> 00:35:00,034 إلى بلدة (سانتا كلارا)؟ 671 00:35:00,034 --> 00:35:00,794 إلى بلدة (سانتا كلارا)؟ 672 00:35:00,874 --> 00:35:02,914 مرحباً،‏ كيف الحال؟ 673 00:35:02,994 --> 00:35:04,154 لدي فقط.‏.‏.‏ 674 00:35:04,234 --> 00:35:05,594 يا آنسة،‏ هيّا،‏ أرجوك 675 00:35:05,674 --> 00:35:06,034 لا أعرف أين أنا 676 00:35:06,034 --> 00:35:06,874 لا أعرف أين أنا 677 00:35:06,954 --> 00:35:08,874 أنتم هياكل عظمية،‏ وأنا إنسان 678 00:35:09,194 --> 00:35:10,834 لا أدري أين أذهب 679 00:35:10,914 --> 00:35:12,034 أرجوكم،‏ هل من أحد؟ 680 00:35:12,034 --> 00:35:12,674 أرجوكم،‏ هل من أحد؟ 681 00:35:12,754 --> 00:35:14,074 مرحباً!‏ 682 00:35:15,394 --> 00:35:16,274 المعذرة 683 00:35:16,354 --> 00:35:17,914 هلّا تساعدنا 684 00:35:17,994 --> 00:35:18,034 نريد العودة للأعلى 685 00:35:18,034 --> 00:35:18,954 نريد العودة للأعلى 686 00:35:19,034 --> 00:35:20,754 أحدهم ينتظرنا 687 00:35:20,874 --> 00:35:22,514 مرحباً،‏ أنا مرشدتكم 688 00:35:22,594 --> 00:35:24,034 وستسرني مساعدتكما 689 00:35:24,034 --> 00:35:24,714 وستسرني مساعدتكما 690 00:35:24,794 --> 00:35:26,994 أخشى أن هذه هي المحطة الأخيرة 691 00:35:27,234 --> 00:35:29,034 مهلًا،‏ مهلًا،‏ مهلًا،‏ أعرف طريقاً للخروج 692 00:35:29,114 --> 00:35:30,034 انعطفا يميناً على الشارع ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏ 693 00:35:30,034 --> 00:35:30,114 انعطفا يميناً على الشارع ‏‏"‏‏‏‏أيه‏‏"‏‏‏‏ 694 00:35:30,194 --> 00:35:31,554 امشيا بشكل مستقيم،‏ واعبرا الجسر.‏.‏.‏ 695 00:35:31,634 --> 00:35:34,514 لا،‏ لا،‏ لا،‏ سيقودهما ذلك لـ‏‏"‏‏‏‏ساحة الجماجم‏‏"‏‏‏‏ 696 00:35:34,594 --> 00:35:36,034 لكن إن سلكتما الشارع 25.‏.‏.‏ 697 00:35:36,034 --> 00:35:37,194 لكن إن سلكتما الشارع 25.‏.‏.‏ 698 00:35:37,874 --> 00:35:39,394 سيوصلهما ذلك لـ‏‏"‏‏‏‏جبل الجمجمة‏‏"‏‏‏‏ 699 00:35:39,474 --> 00:35:41,954 نعم،‏ لكنّ الهياكل العظمية هناك.‏.‏.‏ 700 00:35:42,034 --> 00:35:42,034 تقود إلى متحف العظام 701 00:35:42,034 --> 00:35:43,914 تقود إلى متحف العظام 702 00:35:43,994 --> 00:35:45,474 إنه طريق مسدود 703 00:35:45,554 --> 00:35:47,394 تجدين مشكلة دائماً 704 00:35:47,474 --> 00:35:48,034 لا يمكننا الاتفاق أبداً!‏ 705 00:35:48,034 --> 00:35:49,714 لا يمكننا الاتفاق أبداً!‏ 706 00:35:50,274 --> 00:35:51,994 أنت تمزح حتماً!‏ 707 00:35:52,074 --> 00:35:53,634 لا شك من وجود طريقة للخروج 708 00:35:55,394 --> 00:35:57,114 مرحباً أيها الشابان،‏ انتهت مناوبتي 709 00:35:57,194 --> 00:35:58,554 لكن يمكنني أن أصحبكما في جولة في البلدة 710 00:35:58,634 --> 00:36:00,034 إن دفعتما لي بقشيشاً جيداً 711 00:36:00,034 --> 00:36:00,274 إن دفعتما لي بقشيشاً جيداً 712 00:36:00,354 --> 00:36:01,954 يا للهول!‏ 713 00:36:02,034 --> 00:36:03,354 اهدأ يا أخي الصغير 714 00:36:03,434 --> 00:36:05,874 سمعت أنكما تبحثان عن طريق للخروج 715 00:36:06,354 --> 00:36:09,034 نعم!‏ عرفت أننا سنجد من يساعدنا 716 00:36:12,794 --> 00:36:13,994 لطالما ظننت أن العالم السفلي 717 00:36:14,074 --> 00:36:15,714 سيكون كئيباً 718 00:36:16,914 --> 00:36:18,034 لكنه مفعم بالألوان 719 00:36:18,034 --> 00:36:19,034 لكنه مفعم بالألوان 720 00:36:19,114 --> 00:36:21,274 وانظر إلى كل تلك الفراشات 721 00:36:44,074 --> 00:36:46,234 يمكنك الانتظار طوال حياتك.‏.‏.‏ 722 00:36:49,714 --> 00:36:52,634 لكنك لن تسمعي صوته حين يصل للقاع 723 00:36:52,714 --> 00:36:53,834 من أنت؟ 724 00:36:53,914 --> 00:36:54,034 الجواب عن ذلك فقد معناه 725 00:36:54,034 --> 00:36:56,594 الجواب عن ذلك فقد معناه 726 00:36:56,674 --> 00:36:58,314 حسناً،‏ ماذا تفعل هنا إذن؟ 727 00:36:58,394 --> 00:37:00,034 لا،‏ السؤال هو 728 00:37:00,034 --> 00:37:00,594 لا،‏ السؤال هو 729 00:37:00,714 --> 00:37:02,594 ماذا تفعلين أنت هنا؟ 730 00:37:02,674 --> 00:37:04,554 ليس ذلك من شأنك 731 00:37:05,514 --> 00:37:06,034 صغيرتي،‏ أعرف تلك النظرة 732 00:37:06,034 --> 00:37:07,794 صغيرتي،‏ أعرف تلك النظرة 733 00:37:07,874 --> 00:37:10,194 خسرت الكثير في مواجهة الظلام 734 00:37:10,274 --> 00:37:11,954 وأنا خسرت كل شيء 735 00:37:12,034 --> 00:37:12,034 وكل ذلك كان غلطتي 736 00:37:12,034 --> 00:37:13,874 وكل ذلك كان غلطتي 737 00:37:13,954 --> 00:37:16,234 كان علي أن أفعل ما طلباه مني 738 00:37:16,554 --> 00:37:17,914 والآن،‏ لقد رحلا 739 00:37:18,674 --> 00:37:20,514 أعرف ما تشعرين به 740 00:37:21,034 --> 00:37:24,034 البقاء مستيقظة طوال الليل وأنت تسألين نفسك 741 00:37:24,034 --> 00:37:24,274 البقاء مستيقظة طوال الليل وأنت تسألين نفسك 742 00:37:24,354 --> 00:37:27,034 هل فعلت كل ما بوسعي؟ 743 00:37:27,874 --> 00:37:29,594 أكان يمكنني فعل المزيد؟ 744 00:37:32,274 --> 00:37:33,754 أستطيع مساعدتك 745 00:37:34,474 --> 00:37:35,674 كيف؟ 746 00:37:36,634 --> 00:37:38,114 لقد درست ذلك 747 00:37:38,674 --> 00:37:39,914 أستطيع أن أريك 748 00:37:39,994 --> 00:37:41,834 كيف تعيدين أولئك الذين.‏.‏.‏ 749 00:37:42,074 --> 00:37:44,194 لطالما بحثتِ عنهم 750 00:37:46,994 --> 00:37:48,034 وحتى أولئك الذين خسرتِهم مؤخراً 751 00:37:48,034 --> 00:37:50,994 وحتى أولئك الذين خسرتِهم مؤخراً 752 00:37:52,074 --> 00:37:53,874 كيف عرفت أني أبحث عن أحد؟ 753 00:37:53,954 --> 00:37:54,034 الجميع يبحثون عن أحد ما 754 00:37:54,034 --> 00:37:55,714 الجميع يبحثون عن أحد ما 755 00:37:55,994 --> 00:37:57,314 بحثت في كل مكان 756 00:37:57,394 --> 00:37:58,634 حاولت إعادتهما 757 00:37:58,714 --> 00:38:00,034 في يوم الموتى،‏ لم يحدث شيء 758 00:38:00,034 --> 00:38:00,674 في يوم الموتى،‏ لم يحدث شيء 759 00:38:00,754 --> 00:38:02,634 لا تقلقي بشأن ذلك 760 00:38:02,714 --> 00:38:04,874 نستطيع إعادة أي شخص نريد 761 00:38:04,954 --> 00:38:06,034 أخبرني كيف 762 00:38:06,034 --> 00:38:06,154 أخبرني كيف 763 00:38:06,234 --> 00:38:08,034 كل شيء في أوانه 764 00:38:08,114 --> 00:38:10,874 أولًا،‏ علينا أن نخرج من هنا 765 00:38:19,034 --> 00:38:21,994 كل ما عليك فعله هو قراءة هذا 766 00:38:46,034 --> 00:38:47,554 تعالي من هنا 767 00:38:47,634 --> 00:38:48,034 أين سنذهب؟ 768 00:38:48,034 --> 00:38:49,154 أين سنذهب؟ 769 00:38:50,154 --> 00:38:51,754 حيث ستجدين الإجابات 770 00:38:52,394 --> 00:38:54,034 كل الإجابات التي كنت تبحثين عنها 771 00:38:54,034 --> 00:38:54,874 كل الإجابات التي كنت تبحثين عنها 772 00:38:57,954 --> 00:38:59,234 ألا تثق به؟ 773 00:39:02,994 --> 00:39:05,034 يبدو أنه ليس أمامنا خيار آخر 774 00:39:06,154 --> 00:39:08,314 حسناً،‏ هيّا بنا 775 00:39:18,034 --> 00:39:18,034 حدّثيني عن.‏.‏.‏ 776 00:39:18,034 --> 00:39:21,434 حدّثيني عن.‏.‏.‏ 777 00:39:21,514 --> 00:39:23,754 يوم الموتى الذي ذكرتِه 778 00:39:29,434 --> 00:39:30,034 هذه الفراشات تتكلم 779 00:39:30,034 --> 00:39:30,994 هذه الفراشات تتكلم 780 00:39:31,074 --> 00:39:32,834 هذه التعويذة غريبة 781 00:39:32,914 --> 00:39:34,354 لا يا سيدي 782 00:39:34,434 --> 00:39:36,034 إنها ذكريات 783 00:39:36,034 --> 00:39:36,354 إنها ذكريات 784 00:39:36,434 --> 00:39:39,794 كل منها تمثل لحظة مميزة 785 00:39:39,874 --> 00:39:42,034 تشاركناها مع العائلة أو الأصدقاء 786 00:39:42,034 --> 00:39:42,834 تشاركناها مع العائلة أو الأصدقاء 787 00:39:42,914 --> 00:39:45,674 كلما تذكرَنا أحدهم 788 00:39:45,754 --> 00:39:47,514 على الجانب الآخر 789 00:39:47,594 --> 00:39:48,034 تتحول الذكرى إلى فراشة 790 00:39:48,034 --> 00:39:49,874 تتحول الذكرى إلى فراشة 791 00:39:49,954 --> 00:39:51,674 وتحلّق إلى هنا 792 00:39:51,754 --> 00:39:52,954 أتفهم؟ لتأخذنا 793 00:39:53,034 --> 00:39:54,034 إلى عالم الأحياء 794 00:39:54,034 --> 00:39:54,714 إلى عالم الأحياء 795 00:39:54,794 --> 00:39:56,954 وذلك يحدث فقط 796 00:39:57,034 --> 00:39:59,554 في يوم الأموات 797 00:40:24,154 --> 00:40:26,714 هكذا تعمل هذه المزارات التي تصنعونها 798 00:40:26,794 --> 00:40:28,874 لديكم زهور القطيفة 799 00:40:28,954 --> 00:40:30,034 ونحن لدينا الفراشات 800 00:40:30,034 --> 00:40:31,234 ونحن لدينا الفراشات 801 00:40:31,314 --> 00:40:33,474 هكذا نتحول 802 00:40:33,554 --> 00:40:35,434 لنستطيع زيارتكم 803 00:40:36,474 --> 00:40:37,674 أنا آسف 804 00:40:37,754 --> 00:40:40,234 جاءت قبل أوانها 805 00:40:40,834 --> 00:40:42,034 لا أريد أن أكون فظاً 806 00:40:42,034 --> 00:40:42,394 لا أريد أن أكون فظاً 807 00:40:42,474 --> 00:40:44,874 لكن علي الذهاب،‏ وداعاً!‏ 808 00:40:44,954 --> 00:40:47,634 انتظر،‏ كيف نخرج من هنا؟ 809 00:40:48,994 --> 00:40:51,954 (بيدرو)،‏ هل تفكر فيما أفكر به؟ 810 00:40:52,474 --> 00:40:54,034 كيف تأكل هذه الهياكل العظمية 811 00:40:54,034 --> 00:40:54,474 كيف تأكل هذه الهياكل العظمية 812 00:40:54,554 --> 00:40:56,314 من دون أن يسقط كل شيء من خلال العظام؟ 813 00:40:56,394 --> 00:40:58,514 لا!‏ الفراشات 814 00:40:58,594 --> 00:41:00,034 إن كانت ترشد الأموات إلى عالم الأحياء 815 00:41:00,034 --> 00:41:00,834 إن كانت ترشد الأموات إلى عالم الأحياء 816 00:41:01,154 --> 00:41:03,194 فهذه طريقتنا للخروج من هنا 817 00:41:03,554 --> 00:41:04,874 بالطبع!‏ 818 00:41:05,274 --> 00:41:06,034 فلنجمع بعض الفراشات 819 00:41:06,034 --> 00:41:06,914 فلنجمع بعض الفراشات 820 00:41:09,434 --> 00:41:11,554 لا أظن هذه طريقة سير الأمور يا (بيدرو) 821 00:41:13,194 --> 00:41:14,674 حين التقينا 822 00:41:14,754 --> 00:41:17,634 قلت إنك خسرت أحداً أيضاً 823 00:41:18,754 --> 00:41:20,714 ألم يسبق أن أحببت؟ 824 00:41:24,154 --> 00:41:25,514 أحياناً.‏.‏.‏ 825 00:41:25,994 --> 00:41:29,514 يُدفن قلبان في نفس التابوت 826 00:42:47,634 --> 00:42:48,034 لا شيء أسوأ من ذلك 827 00:42:48,034 --> 00:42:49,394 لا شيء أسوأ من ذلك 828 00:42:50,434 --> 00:42:52,114 بدلًا من أخذك 829 00:42:52,194 --> 00:42:54,034 تأخذ ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ من تحبين 830 00:42:54,034 --> 00:42:55,154 تأخذ ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ من تحبين 831 00:42:56,194 --> 00:42:57,554 تلك القلادة!‏ 832 00:42:57,634 --> 00:42:59,114 نوشك أن نصل 833 00:43:07,834 --> 00:43:09,154 من هنا 834 00:43:09,234 --> 00:43:12,034 نحن في القلعة!‏ على الجزيرة 835 00:43:12,034 --> 00:43:12,194 نحن في القلعة!‏ على الجزيرة 836 00:43:15,434 --> 00:43:16,754 لقد وصلنا 837 00:43:19,714 --> 00:43:21,874 عاش والداك هنا 838 00:43:22,234 --> 00:43:24,034 ساحران عظيمان وقويان 839 00:43:24,034 --> 00:43:24,794 ساحران عظيمان وقويان 840 00:43:26,594 --> 00:43:28,034 ماذا تقول؟ 841 00:43:28,114 --> 00:43:29,794 كيف عرفت أني ابنتهما؟ 842 00:43:32,074 --> 00:43:34,354 لأن ابنة الساحرين فقط 843 00:43:34,474 --> 00:43:36,034 ستكون قادرة على تفعيل كتاب السحر خاصتهما 844 00:43:36,034 --> 00:43:36,754 ستكون قادرة على تفعيل كتاب السحر خاصتهما 845 00:43:38,754 --> 00:43:41,874 أعرّفك على والديك 846 00:43:45,434 --> 00:43:47,514 لكنّ مربيتي تظهر في الصورة 847 00:43:47,594 --> 00:43:48,034 فلا يمكن أن يكونا والديّ 848 00:43:48,034 --> 00:43:48,994 فلا يمكن أن يكونا والديّ 849 00:43:49,554 --> 00:43:52,154 مربيتك؟ يا للظرافة 850 00:43:53,074 --> 00:43:54,034 تلك العجوز هي جدتك 851 00:43:54,034 --> 00:43:56,274 تلك العجوز هي جدتك 852 00:43:57,834 --> 00:43:59,594 لا،‏ إنها المرأة التي وجدتني فحسب 853 00:43:59,674 --> 00:44:00,034 حين.‏.‏.‏ 854 00:44:00,034 --> 00:44:00,954 حين.‏.‏.‏ 855 00:44:01,354 --> 00:44:02,594 هجرتني عائلتي 856 00:44:08,554 --> 00:44:09,754 (بيدرو)،‏ انتظر!‏ 857 00:44:09,834 --> 00:44:11,914 لا تمسك التي لا تنتمي لك 858 00:44:11,994 --> 00:44:12,034 لا تلهني!‏ 859 00:44:12,034 --> 00:44:13,394 لا تلهني!‏ 860 00:44:13,474 --> 00:44:15,034 أوشك أن أجد من يوصلني 861 00:44:27,074 --> 00:44:29,114 ماذا تظن نفسك تفعل بذكرياتي؟ 862 00:44:29,194 --> 00:44:30,034 يا أخي،‏ أظن أن عليك أن تتراجع 863 00:44:30,034 --> 00:44:31,674 يا أخي،‏ أظن أن عليك أن تتراجع 864 00:44:31,754 --> 00:44:33,594 أمامك 5 ثوانٍ لتتركها 865 00:44:33,674 --> 00:44:35,554 وإلا فستندم على اليوم الذي ستموت فيه 866 00:44:35,634 --> 00:44:36,034 أنت لا تفهم 867 00:44:36,034 --> 00:44:37,834 أنت لا تفهم 868 00:44:37,914 --> 00:44:39,554 أحتاج إليها للعودة 869 00:44:39,634 --> 00:44:41,194 حقاً؟ أين ذكرياتك؟ 870 00:44:41,274 --> 00:44:42,034 الرجال المحترمون ليس لديهم ذكريات 871 00:44:42,034 --> 00:44:43,554 الرجال المحترمون ليس لديهم ذكريات 872 00:44:44,554 --> 00:44:46,474 أظن الأفضل أن تتركها 873 00:44:46,554 --> 00:44:48,034 مستحيل!‏ هذه الفراشات 874 00:44:48,034 --> 00:44:48,394 مستحيل!‏ هذه الفراشات 875 00:44:48,474 --> 00:44:50,354 هي التي ستنقلنا من هنا 876 00:44:53,274 --> 00:44:54,034 ها هي وسيلتك للمغادرة!‏ 877 00:44:54,034 --> 00:44:55,594 ها هي وسيلتك للمغادرة!‏ 878 00:44:56,714 --> 00:44:58,114 هذه للـ‏‏"‏‏‏‏إ‏‏"‏‏‏‏ 879 00:44:58,874 --> 00:45:00,034 هذه للـ‏‏"‏‏‏‏ض‏‏"‏‏‏‏ 880 00:45:00,074 --> 00:45:01,194 هذه ‏‏"‏‏‏‏ا‏‏"‏‏‏‏ 881 00:45:01,274 --> 00:45:02,354 هذه ‏‏"‏‏‏‏ء‏‏"‏‏‏‏ 882 00:45:02,434 --> 00:45:03,874 هذه ‏‏"‏‏‏‏ة‏‏"‏‏‏‏ 883 00:45:06,154 --> 00:45:08,674 قمتِ بتهجئة ‏‏"‏‏‏‏إضاءة‏‏"‏‏‏‏ 884 00:45:08,754 --> 00:45:10,154 شجار!‏ 885 00:45:20,114 --> 00:45:21,914 هيّا!‏ عليك به 886 00:45:22,754 --> 00:45:23,754 لكمة علوية!‏ 887 00:45:23,834 --> 00:45:24,034 هيّا،‏ يمكنك النيل منه!‏ 888 00:45:24,034 --> 00:45:25,314 هيّا،‏ يمكنك النيل منه!‏ 889 00:45:32,354 --> 00:45:34,034 فليهدأ الجميع!‏ 890 00:45:39,074 --> 00:45:40,674 يقول الرئيس إنكم مجموعة 891 00:45:40,754 --> 00:45:42,034 من الحثالة الجاحدين المتمردين 892 00:45:42,034 --> 00:45:43,514 من الحثالة الجاحدين المتمردين 893 00:45:44,394 --> 00:45:47,514 وهو يريد أن يعرف من بدأ الشجار 894 00:45:48,354 --> 00:45:50,714 يا لكم من مجموعة جبناء!‏ 895 00:45:50,794 --> 00:45:53,834 (بيدرو)،‏ هل ترى ما أراه؟ 896 00:45:53,914 --> 00:45:54,034 لا تسألني مثل هذه الأسئلة 897 00:45:54,034 --> 00:45:55,994 لا تسألني مثل هذه الأسئلة 898 00:45:56,074 --> 00:45:58,354 أنا لست عرافاً،‏ ولن أخمّن أبداً 899 00:45:58,634 --> 00:46:00,034 انظر إلى حذائه،‏ وملابسه 900 00:46:00,034 --> 00:46:00,954 انظر إلى حذائه،‏ وملابسه 901 00:46:01,034 --> 00:46:02,554 وشاربه 902 00:46:04,034 --> 00:46:06,034 ‏-‏ لا،‏ لا،‏ لا ‏-‏ إنه.‏.‏.‏ 903 00:46:06,034 --> 00:46:06,114 ‏-‏ لا،‏ لا،‏ لا ‏-‏ إنه.‏.‏.‏ 904 00:46:06,194 --> 00:46:08,434 ‏-‏ أيها الصبيان؟ ‏-‏ أبي؟ 905 00:46:08,754 --> 00:46:11,474 (سلمى)،‏ يا صغيرتي 906 00:46:12,354 --> 00:46:14,834 (سارة)،‏ (سارة) 907 00:46:14,914 --> 00:46:16,434 (مورليت)!‏ 908 00:46:18,234 --> 00:46:20,674 لم يكن الزمن لطيفاً معك 909 00:46:20,754 --> 00:46:22,394 ماذا تفعل هنا؟ 910 00:46:22,474 --> 00:46:24,034 لا،‏ ماذا تفعلين أنت هنا؟ 911 00:46:24,034 --> 00:46:24,794 لا،‏ ماذا تفعلين أنت هنا؟ 912 00:46:25,314 --> 00:46:28,114 (سلمى)،‏ تعالي معي 913 00:46:28,194 --> 00:46:29,154 لا تصدقي كلمة.‏.‏.‏ 914 00:46:29,234 --> 00:46:30,034 خلال 15 دقيقة،‏ قال لي 915 00:46:30,034 --> 00:46:31,074 خلال 15 دقيقة،‏ قال لي 916 00:46:31,154 --> 00:46:32,354 أكثر مما أخبرتني أنت به 917 00:46:32,434 --> 00:46:33,874 طوال 16 عاماً 918 00:46:34,514 --> 00:46:35,954 هناك أشياء الأفضل لها 919 00:46:36,034 --> 00:46:36,034 أن تبقى مجهولة 920 00:46:36,034 --> 00:46:36,874 أن تبقى مجهولة 921 00:46:36,954 --> 00:46:38,634 هل هذان والداي؟ 922 00:46:40,554 --> 00:46:42,034 مربيتي،‏ نعم أم لا 923 00:46:42,034 --> 00:46:42,954 مربيتي،‏ نعم أم لا 924 00:46:45,074 --> 00:46:46,114 لا فائدة 925 00:46:46,194 --> 00:46:48,034 من إخفاء الحقيقة عنك بعد الآن 926 00:46:48,034 --> 00:46:48,714 من إخفاء الحقيقة عنك بعد الآن 927 00:46:48,794 --> 00:46:50,794 كانا والديك يا عزيزتي 928 00:46:51,274 --> 00:46:53,954 ‏‏"‏‏‏‏كانا ساحرين قويين‏‏"‏‏‏‏ 929 00:46:54,554 --> 00:46:57,514 ‏‏"‏‏‏‏وكانت هذه القلعة هي منزلهما‏‏"‏‏‏‏ 930 00:46:57,594 --> 00:47:00,034 ‏‏"‏‏‏‏لكن بعد ذلك،‏ أصيبت والدتك بمرض شديد‏‏"‏‏‏‏ 931 00:47:00,034 --> 00:47:00,714 ‏‏"‏‏‏‏لكن بعد ذلك،‏ أصيبت والدتك بمرض شديد‏‏"‏‏‏‏ 932 00:47:01,474 --> 00:47:04,434 ‏‏"‏‏‏‏جرب والدك كل شيء لينقذها‏‏"‏‏‏‏ 933 00:47:05,514 --> 00:47:06,034 ‏‏"‏‏‏‏لكن لم ينجح شيء‏‏"‏‏‏‏ 934 00:47:06,034 --> 00:47:07,474 ‏‏"‏‏‏‏لكن لم ينجح شيء‏‏"‏‏‏‏ 935 00:47:08,194 --> 00:47:09,314 ‏‏"‏‏‏‏وعندها.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 936 00:47:09,394 --> 00:47:12,034 ‏‏"‏‏‏‏استدعياني لمساعدتهما‏‏"‏‏‏‏ 937 00:47:12,034 --> 00:47:12,874 ‏‏"‏‏‏‏استدعياني لمساعدتهما‏‏"‏‏‏‏ 938 00:47:12,954 --> 00:47:15,474 ‏‏"‏‏‏‏عرفا أنه لا أحد في العالم‏‏"‏‏‏‏ 939 00:47:15,554 --> 00:47:18,034 ‏‏"‏‏‏‏يعرف عن الخلود أكثر مني‏‏"‏‏‏‏ 940 00:47:18,034 --> 00:47:19,114 ‏‏"‏‏‏‏يعرف عن الخلود أكثر مني‏‏"‏‏‏‏ 941 00:47:19,194 --> 00:47:20,914 ‏‏"‏‏‏‏لكنّ (مورليت)‏‏"‏‏‏‏ 942 00:47:21,034 --> 00:47:23,834 ‏‏"‏‏‏‏لم يكن يهتم بصحة والدتك‏‏"‏‏‏‏ 943 00:47:24,194 --> 00:47:27,194 ‏‏"‏‏‏‏بل أراد سرقة أسرار والديك‏‏"‏‏‏‏ 944 00:47:27,634 --> 00:47:30,034 ‏‏"‏‏‏‏المعرفة التي أقسما على حمايتها‏‏"‏‏‏‏ 945 00:47:30,034 --> 00:47:30,234 ‏‏"‏‏‏‏المعرفة التي أقسما على حمايتها‏‏"‏‏‏‏ 946 00:47:30,674 --> 00:47:32,514 ‏‏"‏‏‏‏السحر الذي كان مخفياً‏‏"‏‏‏‏ 947 00:47:32,594 --> 00:47:34,474 ‏‏"‏‏‏‏في الهرم منذ قرون‏‏"‏‏‏‏ 948 00:47:34,834 --> 00:47:36,034 ‏‏"‏‏‏‏كان يضم السر الوحيد‏‏"‏‏‏‏ 949 00:47:36,034 --> 00:47:36,834 ‏‏"‏‏‏‏كان يضم السر الوحيد‏‏"‏‏‏‏ 950 00:47:36,954 --> 00:47:39,434 ‏‏"‏‏‏‏الذي بإمكانه إنقاذ حياة أمك‏‏"‏‏‏‏ 951 00:47:39,514 --> 00:47:42,034 ‏‏"‏‏‏‏تعويذة لإخفائها‏‏"‏‏‏‏ 952 00:47:42,034 --> 00:47:42,274 ‏‏"‏‏‏‏تعويذة لإخفائها‏‏"‏‏‏‏ 953 00:47:42,474 --> 00:47:44,714 ‏‏"‏‏‏‏من ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏ 954 00:47:46,474 --> 00:47:48,034 ‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ لم تستطع إيجاد البلدة‏‏"‏‏‏‏ 955 00:47:48,034 --> 00:47:50,314 ‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ لم تستطع إيجاد البلدة‏‏"‏‏‏‏ 956 00:47:51,154 --> 00:47:54,034 ‏‏"‏‏‏‏وكنا قد نجونا من الموت إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏ 957 00:47:54,034 --> 00:47:55,274 ‏‏"‏‏‏‏وكنا قد نجونا من الموت إلى الأبد‏‏"‏‏‏‏ 958 00:47:57,274 --> 00:47:59,554 ‏‏"‏‏‏‏في البداية،‏ كانت تلك نعمة‏‏"‏‏‏‏ 959 00:47:59,834 --> 00:48:00,034 ‏‏"‏‏‏‏لم تمت والدتك‏‏"‏‏‏‏ 960 00:48:00,034 --> 00:48:02,034 ‏‏"‏‏‏‏لم تمت والدتك‏‏"‏‏‏‏ 961 00:48:03,114 --> 00:48:04,954 ‏‏"‏‏‏‏لكن بإخفائنا البلدة‏‏"‏‏‏‏ 962 00:48:05,034 --> 00:48:06,034 ‏‏"‏‏‏‏عن ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏ 963 00:48:06,034 --> 00:48:06,954 ‏‏"‏‏‏‏عن ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏‏‏"‏‏‏‏ 964 00:48:07,394 --> 00:48:10,194 ‏‏"‏‏‏‏كسرنا دائرة الحياة‏‏"‏‏‏‏ 965 00:48:12,034 --> 00:48:12,034 ‏‏"‏‏‏‏لقد أوقفت التعويذة‏‏"‏‏‏‏ 966 00:48:12,034 --> 00:48:13,634 ‏‏"‏‏‏‏لقد أوقفت التعويذة‏‏"‏‏‏‏ 967 00:48:14,754 --> 00:48:16,914 ‏‏"‏‏‏‏هكذا قامت السيدة (سارا)‏‏"‏‏‏‏ 968 00:48:16,994 --> 00:48:18,034 ‏‏"‏‏‏‏جدتك،‏ بخيانتنا‏‏"‏‏‏‏ 969 00:48:18,034 --> 00:48:19,714 ‏‏"‏‏‏‏جدتك،‏ بخيانتنا‏‏"‏‏‏‏ 970 00:48:21,154 --> 00:48:22,474 ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ 971 00:48:22,554 --> 00:48:24,034 ‏‏"‏‏‏‏أخذت والدتك ووالدك‏‏"‏‏‏‏ 972 00:48:24,034 --> 00:48:25,274 ‏‏"‏‏‏‏أخذت والدتك ووالدك‏‏"‏‏‏‏ 973 00:48:25,674 --> 00:48:27,554 ‏‏"‏‏‏‏كانت مأساة‏‏"‏‏‏‏ 974 00:48:27,954 --> 00:48:30,034 ‏‏"‏‏‏‏الموت قاسٍ ولا يرحم‏‏"‏‏‏‏ 975 00:48:30,034 --> 00:48:31,474 ‏‏"‏‏‏‏الموت قاسٍ ولا يرحم‏‏"‏‏‏‏ 976 00:48:31,554 --> 00:48:34,034 ‏‏"‏‏‏‏لم يكن قد حان وقت موتي‏‏"‏‏‏‏ 977 00:48:34,114 --> 00:48:36,034 ‏‏"‏‏‏‏لكنّ قدري كان أسوأ من الموت‏‏"‏‏‏‏ 978 00:48:36,034 --> 00:48:37,074 ‏‏"‏‏‏‏لكنّ قدري كان أسوأ من الموت‏‏"‏‏‏‏ 979 00:48:38,594 --> 00:48:40,954 ‏‏"‏‏‏‏حُكم علي بقضاء الأبدية‏‏"‏‏‏‏ 980 00:48:41,074 --> 00:48:42,034 حيث لن يجدني أحد أبداً 981 00:48:42,034 --> 00:48:43,114 حيث لن يجدني أحد أبداً 982 00:48:43,234 --> 00:48:45,554 حتى الآن 983 00:48:45,674 --> 00:48:48,034 وأين كنت أنا حين حدث ذلك؟ 984 00:48:48,034 --> 00:48:48,114 وأين كنت أنا حين حدث ذلك؟ 985 00:48:48,194 --> 00:48:50,114 اطلبي الحقيقة!‏ 986 00:48:50,194 --> 00:48:52,394 (سلمى)،‏ عليك أن تفهمي 987 00:48:52,474 --> 00:48:53,754 ما كان على المحك 988 00:48:53,834 --> 00:48:54,034 وما جعلني أعاملك بالطريقة التي عاملتك بها 989 00:48:54,034 --> 00:48:55,834 وما جعلني أعاملك بالطريقة التي عاملتك بها 990 00:48:55,914 --> 00:48:57,274 أثناء نشأتك 991 00:48:57,354 --> 00:48:59,314 أين كنت أنا؟ 992 00:49:01,954 --> 00:49:05,074 ‏‏"‏‏‏‏وُلدت بينما كانت التعويذة سارية المفعول‏‏"‏‏‏‏ 993 00:49:05,594 --> 00:49:06,034 ‏‏"‏‏‏‏تذكري‏‏"‏‏‏‏ 994 00:49:06,034 --> 00:49:06,714 ‏‏"‏‏‏‏تذكري‏‏"‏‏‏‏ 995 00:49:06,794 --> 00:49:09,154 ‏‏"‏‏‏‏كان يفترض أن تموت والدتك‏‏"‏‏‏‏ 996 00:49:09,554 --> 00:49:11,594 ‏‏"‏‏‏‏لم يكن يفترض أن تولدي‏‏"‏‏‏‏ 997 00:49:11,994 --> 00:49:12,034 ‏‏"‏‏‏‏لو عرفت ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ بشأنك‏‏"‏‏‏‏ 998 00:49:12,034 --> 00:49:15,834 ‏‏"‏‏‏‏لو عرفت ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ بشأنك‏‏"‏‏‏‏ 999 00:49:15,954 --> 00:49:18,034 ‏‏"‏‏‏‏لأخذتك كما أخذت والدتك‏‏"‏‏‏‏ 1000 00:49:18,034 --> 00:49:19,514 ‏‏"‏‏‏‏لأخذتك كما أخذت والدتك‏‏"‏‏‏‏ 1001 00:49:19,754 --> 00:49:20,994 ‏‏"‏‏‏‏فعلنا الشيء الوحيد‏‏"‏‏‏‏ 1002 00:49:21,074 --> 00:49:22,794 ‏‏"‏‏‏‏الذي أمكننا فعله لإنقاذك‏‏"‏‏‏‏ 1003 00:49:23,194 --> 00:49:24,034 ‏‏"‏‏‏‏أخفيناك‏‏"‏‏‏‏ 1004 00:49:24,034 --> 00:49:24,674 ‏‏"‏‏‏‏أخفيناك‏‏"‏‏‏‏ 1005 00:49:24,954 --> 00:49:26,834 ‏‏"‏‏‏‏لهذا أخبرت الجميع‏‏"‏‏‏‏ 1006 00:49:26,914 --> 00:49:28,714 ‏‏"‏‏‏‏بأني وجدتك متروكة‏‏"‏‏‏‏ 1007 00:49:28,794 --> 00:49:30,034 ‏‏"‏‏‏‏في المزرعة‏‏"‏‏‏‏ 1008 00:49:30,034 --> 00:49:30,194 ‏‏"‏‏‏‏في المزرعة‏‏"‏‏‏‏ 1009 00:49:30,954 --> 00:49:33,594 لهذا لا يمكنك صنع مزار 1010 00:49:33,674 --> 00:49:35,594 واستدعاء والديك للعودة 1011 00:49:35,714 --> 00:49:36,034 إن استدعيِتهما 1012 00:49:36,034 --> 00:49:37,194 إن استدعيِتهما 1013 00:49:37,274 --> 00:49:40,274 فستعرف ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ كل شيء 1014 00:49:40,354 --> 00:49:42,034 بمعنى آخر يا عزيزتي (سلمى) 1015 00:49:42,034 --> 00:49:42,954 بمعنى آخر يا عزيزتي (سلمى) 1016 00:49:43,554 --> 00:49:45,474 يفترض ألا تكوني موجودة 1017 00:49:45,794 --> 00:49:48,034 إن كنت على قيد الحياة،‏ فذلك بفضل تعويذتي 1018 00:49:48,034 --> 00:49:49,994 إن كنت على قيد الحياة،‏ فذلك بفضل تعويذتي 1019 00:49:50,594 --> 00:49:53,714 فأخبريني،‏ من الوحش الآن؟ 1020 00:49:54,834 --> 00:49:58,034 توقفا!‏ 1021 00:50:16,714 --> 00:50:18,034 (سلمى)!‏ 1022 00:50:18,034 --> 00:50:18,234 (سلمى)!‏ 1023 00:50:28,714 --> 00:50:30,034 حصلت على فرصتك 1024 00:50:30,034 --> 00:50:30,794 حصلت على فرصتك 1025 00:50:47,034 --> 00:50:48,034 صغيرتي،‏ ليس عليك الاكتفاء 1026 00:50:48,034 --> 00:50:50,514 صغيرتي،‏ ليس عليك الاكتفاء 1027 00:50:50,594 --> 00:50:52,074 فقط ببناء مزار 1028 00:50:52,154 --> 00:50:53,954 سئمت من إملاء الجميع علي 1029 00:50:54,034 --> 00:50:54,034 ما يمكنني ولا يمكنني فعله 1030 00:50:54,034 --> 00:50:55,874 ما يمكنني ولا يمكنني فعله 1031 00:50:56,114 --> 00:50:58,594 إذن،‏ توقفي عن التذمر كطفلة مدللة 1032 00:50:58,674 --> 00:51:00,034 ‏-‏ وافعلي شيئاً ‏-‏ دعني وشأني!‏ 1033 00:51:00,034 --> 00:51:00,994 ‏-‏ وافعلي شيئاً ‏-‏ دعني وشأني!‏ 1034 00:51:11,154 --> 00:51:12,034 ما هذا؟ 1035 00:51:12,034 --> 00:51:12,794 ما هذا؟ 1036 00:51:12,874 --> 00:51:15,874 كل الغضب الذي تحملينه بداخلك،‏ استغليه 1037 00:51:16,274 --> 00:51:18,034 استغليه لاكتشاف ما يمكنك فعله 1038 00:51:18,034 --> 00:51:19,074 استغليه لاكتشاف ما يمكنك فعله 1039 00:51:19,154 --> 00:51:20,674 يمكنك إعادة والديك 1040 00:51:20,754 --> 00:51:22,594 لأكثر من ليلة واحدة فقط 1041 00:51:22,674 --> 00:51:24,034 يمكنهما أن يكونا معك إلى الأبد 1042 00:51:24,034 --> 00:51:24,994 يمكنهما أن يكونا معك إلى الأبد 1043 00:51:25,994 --> 00:51:27,434 إلى الأبد؟ 1044 00:51:28,354 --> 00:51:30,034 أنت المختارة،‏ الوحيدة 1045 00:51:30,034 --> 00:51:31,994 أنت المختارة،‏ الوحيدة 1046 00:51:32,274 --> 00:51:34,554 لست على قيد الحياة ولا ميتة 1047 00:51:34,954 --> 00:51:36,034 أنت أميرة العالمَين 1048 00:51:36,034 --> 00:51:38,154 أنت أميرة العالمَين 1049 00:51:39,554 --> 00:51:42,034 أمي،‏ أبي،‏ اليوم هو اليوم الموعود 1050 00:51:42,034 --> 00:51:42,714 أمي،‏ أبي،‏ اليوم هو اليوم الموعود 1051 00:51:46,794 --> 00:51:48,034 اقبلي حقيقتك 1052 00:51:48,034 --> 00:51:48,634 اقبلي حقيقتك 1053 00:52:04,514 --> 00:52:06,034 حان الوقت الآن لتحقيق العدالة 1054 00:52:06,034 --> 00:52:07,034 حان الوقت الآن لتحقيق العدالة 1055 00:52:07,114 --> 00:52:10,394 سنبني مزاراً لتذكر الجميع 1056 00:52:10,474 --> 00:52:12,034 مزار ضخم 1057 00:52:12,034 --> 00:52:12,274 مزار ضخم 1058 00:52:12,514 --> 00:52:13,634 لوالديك 1059 00:52:13,714 --> 00:52:16,434 ولكل الأرواح المنسية 1060 00:52:16,514 --> 00:52:18,034 أرادوا يوماً للموتى 1061 00:52:18,034 --> 00:52:18,994 أرادوا يوماً للموتى 1062 00:52:19,314 --> 00:52:21,114 وسيحصلون عليه 1063 00:52:21,194 --> 00:52:23,674 لأن من سنعيدهم الآن 1064 00:52:23,754 --> 00:52:24,034 سيمكثون معنا إلى الأبد 1065 00:52:24,034 --> 00:52:26,514 سيمكثون معنا إلى الأبد 1066 00:52:28,754 --> 00:52:30,034 أبي،‏ دعني أشرح لك 1067 00:52:30,034 --> 00:52:30,314 أبي،‏ دعني أشرح لك 1068 00:52:31,794 --> 00:52:33,874 أيها الصغيران الجاحدان 1069 00:52:33,954 --> 00:52:35,554 ربيناكما واعتنينا بكما 1070 00:52:35,634 --> 00:52:36,034 قبل أن نفارق الحياة 1071 00:52:36,034 --> 00:52:37,114 قبل أن نفارق الحياة 1072 00:52:37,194 --> 00:52:39,594 ولا يمكنكما حتى أن تصنعا لنا مزاراً؟ 1073 00:52:43,034 --> 00:52:46,034 أنا ووالدتكما انتظرنا لسنوات 1074 00:52:46,114 --> 00:52:48,034 وليس لدينا سوى فراشتين واهيتين 1075 00:52:48,034 --> 00:52:48,874 وليس لدينا سوى فراشتين واهيتين 1076 00:52:48,954 --> 00:52:50,554 من دون ذكريات جديدة 1077 00:52:50,634 --> 00:52:51,714 (تشيواوا)!‏ 1078 00:52:51,794 --> 00:52:53,194 اصمتوا!‏ 1079 00:52:54,394 --> 00:52:56,154 هذا يكفي أيها العجوز 1080 00:52:56,234 --> 00:52:57,074 دعهما وشأنهما 1081 00:52:57,154 --> 00:52:58,954 على الأقل،‏ لمدة قصيرة 1082 00:52:59,034 --> 00:53:00,034 ولا تأت إلى هنا 1083 00:53:00,034 --> 00:53:00,234 ولا تأت إلى هنا 1084 00:53:00,314 --> 00:53:02,674 مع مساعدك المترجم 1085 00:53:02,754 --> 00:53:03,994 أنا زوجتك 1086 00:53:04,114 --> 00:53:05,474 أريد سماع صوتك 1087 00:53:05,554 --> 00:53:06,034 الصوت الذي أحببته 1088 00:53:06,034 --> 00:53:07,434 الصوت الذي أحببته 1089 00:53:08,154 --> 00:53:09,874 هيّا،‏ اذهب من هنا 1090 00:53:10,714 --> 00:53:12,034 عزيزتي،‏ تعرفين جيداً أني أفعل ذلك 1091 00:53:12,034 --> 00:53:12,754 عزيزتي،‏ تعرفين جيداً أني أفعل ذلك 1092 00:53:12,834 --> 00:53:14,874 لأنه يبيّن للولدين أني راقٍ 1093 00:53:14,954 --> 00:53:16,634 هذا يبين لهما أني المسؤول 1094 00:53:17,234 --> 00:53:18,034 لا يهم!‏ 1095 00:53:18,034 --> 00:53:18,314 لا يهم!‏ 1096 00:53:18,394 --> 00:53:20,754 ألم تلاحظ أن ابنيك على قيد الحياة؟ 1097 00:53:21,034 --> 00:53:22,314 انظر إليهما!‏ 1098 00:53:22,394 --> 00:53:24,034 لا يفترض حتى أن يكونا هنا 1099 00:53:24,034 --> 00:53:24,354 لا يفترض حتى أن يكونا هنا 1100 00:53:24,834 --> 00:53:26,514 يا لي من أحمق!‏ 1101 00:53:27,234 --> 00:53:28,714 أنت محقة 1102 00:53:30,954 --> 00:53:32,754 ذراعاك كذراعيّ فتاة 1103 00:53:33,674 --> 00:53:35,074 هل تستيقظان باكراً؟ 1104 00:53:35,474 --> 00:53:36,034 هل تركضان؟ 1105 00:53:36,034 --> 00:53:36,314 هل تركضان؟ 1106 00:53:36,394 --> 00:53:37,954 أتقومان بتدريبات الساقين والمعدة؟ 1107 00:53:38,034 --> 00:53:39,914 والشد ورفع الأثقال؟ 1108 00:53:41,114 --> 00:53:42,034 ما قصة هذا الكرش؟ 1109 00:53:42,034 --> 00:53:42,714 ما قصة هذا الكرش؟ 1110 00:53:42,794 --> 00:53:44,354 أين عضلات معدتك؟ 1111 00:53:44,434 --> 00:53:45,714 ها هي 1112 00:53:45,794 --> 00:53:47,954 في الواقع،‏ إنها عضلة واحدة 1113 00:53:48,274 --> 00:53:50,114 (كارمن)،‏ قلت لك إن السيدة (سارة) 1114 00:53:50,194 --> 00:53:52,234 ستجعلهما ضعيفين 1115 00:53:52,674 --> 00:53:54,034 وتتساءل لماذا لا يريداننا أن نزورهما 1116 00:53:54,034 --> 00:53:55,114 وتتساءل لماذا لا يريداننا أن نزورهما 1117 00:53:55,194 --> 00:53:56,914 في يوم الموتى؟ 1118 00:53:57,394 --> 00:53:59,874 تعاملهما كما لو كانا جنديين 1119 00:54:00,634 --> 00:54:02,194 إنهما ولداك 1120 00:54:02,714 --> 00:54:04,194 الأهم فالمهم 1121 00:54:04,274 --> 00:54:06,034 ولداي،‏ تعالا إلى أمكما!‏ 1122 00:54:06,034 --> 00:54:07,234 ولداي،‏ تعالا إلى أمكما!‏ 1123 00:54:07,314 --> 00:54:09,794 أمي،‏ افتقدناك!‏ 1124 00:54:19,274 --> 00:54:20,994 لا يمكنهما الرحيل؟ 1125 00:54:23,674 --> 00:54:24,034 يا للهول!‏ 1126 00:54:24,034 --> 00:54:25,834 يا للهول!‏ 1127 00:54:26,434 --> 00:54:28,634 يا للهول!‏ 1128 00:54:32,914 --> 00:54:36,034 يقول إنهما حررا شخصاً خطيراً جداً 1129 00:54:36,034 --> 00:54:36,154 يقول إنهما حررا شخصاً خطيراً جداً 1130 00:54:36,234 --> 00:54:38,594 من سجن الأرواح 1131 00:54:39,234 --> 00:54:41,754 من المستحيل الهرب من ذلك السجن 1132 00:54:42,154 --> 00:54:44,354 هذا خبر سيىء جداً 1133 00:54:46,434 --> 00:54:47,674 (سلمى)!‏ 1134 00:55:06,554 --> 00:55:08,674 حسناً،‏ لقد استيقظت 1135 00:55:32,234 --> 00:55:34,874 (سارة)،‏ (سارة) 1136 00:55:35,474 --> 00:55:36,034 خنتني لأجل هذا؟ 1137 00:55:36,034 --> 00:55:38,474 خنتني لأجل هذا؟ 1138 00:55:39,274 --> 00:55:40,114 أنت!‏ 1139 00:55:40,194 --> 00:55:42,034 يبدو جميلًا جداً 1140 00:55:42,034 --> 00:55:44,594 يبدو جميلًا جداً 1141 00:55:48,834 --> 00:55:50,714 أتريدين لقاء جدتي؟ 1142 00:55:50,794 --> 00:55:52,594 لقد أحبت الزهور 1143 00:55:53,994 --> 00:55:54,034 كما قلت 1144 00:55:54,034 --> 00:55:55,434 كما قلت 1145 00:55:57,794 --> 00:55:59,834 انظري إلى سعادة الجميع 1146 00:55:59,914 --> 00:56:00,034 برؤية أقاربهم مرة في السنة 1147 00:56:00,034 --> 00:56:02,594 برؤية أقاربهم مرة في السنة 1148 00:56:03,114 --> 00:56:05,994 ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ منحتهم الفتات فقط 1149 00:56:06,554 --> 00:56:08,114 بفضلنا 1150 00:56:08,394 --> 00:56:11,634 لن يفتقدوهم ثانية أبداً 1151 00:56:14,354 --> 00:56:16,114 قريباً 1152 00:56:16,194 --> 00:56:18,034 قريباً جداً يا ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ العزيزة 1153 00:56:18,034 --> 00:56:19,394 قريباً جداً يا ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ العزيزة 1154 00:56:19,474 --> 00:56:21,474 سنلتقي ثانية 1155 00:57:38,674 --> 00:57:40,714 احتميا،‏ الأرواح الضائعة قادمة 1156 00:57:40,794 --> 00:57:42,034 أبي،‏ ماذا عنكما؟ 1157 00:57:42,034 --> 00:57:42,674 أبي،‏ ماذا عنكما؟ 1158 00:57:42,754 --> 00:57:44,234 نحن ميتان مسبقاً 1159 00:57:44,314 --> 00:57:46,594 لماذا أنتما خائفان إذن؟ 1160 00:57:46,714 --> 00:57:48,034 كم يمكن أن يسوء الأمر؟ 1161 00:57:48,034 --> 00:57:48,754 كم يمكن أن يسوء الأمر؟ 1162 00:57:48,834 --> 00:57:50,074 سيىء جداً!‏ 1163 00:57:50,154 --> 00:57:52,234 هيا بنا!‏ هيّا!‏ 1164 00:58:00,314 --> 00:58:02,714 ابتعدي عني أيتها الروح الضائعة 1165 00:58:05,874 --> 00:58:06,034 لقد هربت الأرواح الضائعة!‏ 1166 00:58:06,034 --> 00:58:07,674 لقد هربت الأرواح الضائعة!‏ 1167 00:58:10,074 --> 00:58:11,394 هل أنت مستعدة؟ 1168 00:58:14,234 --> 00:58:15,714 بعد هذا 1169 00:58:15,794 --> 00:58:17,514 لا أحد سيكون عليه أن يعاني 1170 00:58:17,594 --> 00:58:18,034 من ألم فقدان أحد أحبائه 1171 00:58:18,034 --> 00:58:19,834 من ألم فقدان أحد أحبائه 1172 00:58:20,514 --> 00:58:22,154 ومن ما زالوا يعانون 1173 00:58:22,674 --> 00:58:24,034 سيستعيدون أحباءهم 1174 00:58:24,034 --> 00:58:24,714 سيستعيدون أحباءهم 1175 00:58:26,074 --> 00:58:27,554 اقرأي هذا الآن 1176 00:58:58,834 --> 00:59:00,034 لا تتوقفي عن القراءة!‏ 1177 00:59:00,034 --> 00:59:00,314 لا تتوقفي عن القراءة!‏ 1178 00:59:03,594 --> 00:59:05,874 الوقت ينفد 1179 00:59:09,634 --> 00:59:10,714 اقرأي حتى النهاية!‏ 1180 00:59:21,554 --> 00:59:23,314 ماذا.‏.‏.‏ ماذا تفعل؟ 1181 00:59:23,394 --> 00:59:24,034 توقف!‏ 1182 00:59:24,034 --> 00:59:24,274 توقف!‏ 1183 00:59:24,394 --> 00:59:26,874 هي من أخذت منك والديك 1184 00:59:26,954 --> 00:59:29,034 حان الوقت لتحقيق العدالة 1185 00:59:29,154 --> 00:59:30,034 هذا ليس عدالة،‏ إنه انتقام 1186 00:59:30,034 --> 00:59:31,954 هذا ليس عدالة،‏ إنه انتقام 1187 00:59:32,474 --> 00:59:33,754 حين عرفت عن تعويذتك 1188 00:59:33,834 --> 00:59:35,434 لخداع ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ 1189 00:59:35,514 --> 00:59:36,034 علي أن أعترف بأني حسدتك 1190 00:59:36,034 --> 00:59:37,994 علي أن أعترف بأني حسدتك 1191 00:59:38,114 --> 00:59:39,594 لكني لم أعد أحسدك الآن 1192 00:59:46,954 --> 00:59:48,034 أما أنت يا صديقتي القديمة 1193 00:59:48,034 --> 00:59:49,794 أما أنت يا صديقتي القديمة 1194 00:59:50,234 --> 00:59:53,034 لدينا عمل علينا الاهتمام به 1195 00:59:54,074 --> 00:59:54,994 احترسوا!‏ 1196 00:59:55,074 --> 00:59:57,034 احتُجزت الأرواح الضائعة هنا 1197 00:59:57,114 --> 00:59:59,674 لأن أحباءهم نسوهم 1198 01:00:01,554 --> 01:00:03,194 سيحاولون استغلالنا للعبور 1199 01:00:03,274 --> 01:00:04,834 إلى أرض الأحياء 1200 01:00:04,914 --> 01:00:06,034 لا يمكنهم فعل ذلك وحدهم!‏ 1201 01:00:06,034 --> 01:00:06,474 لا يمكنهم فعل ذلك وحدهم!‏ 1202 01:00:06,554 --> 01:00:08,114 لا تسمحوا لهم بأخذكم!‏ 1203 01:00:49,154 --> 01:00:52,274 مربيتي،‏ كنت محقة 1204 01:01:05,074 --> 01:01:06,034 خذ هذا أيها القبيح 1205 01:01:06,034 --> 01:01:06,554 خذ هذا أيها القبيح 1206 01:01:07,074 --> 01:01:08,234 جيد!‏ 1207 01:01:20,994 --> 01:01:22,634 سيهربون!‏ 1208 01:01:29,954 --> 01:01:30,034 الحقا بهم 1209 01:01:30,034 --> 01:01:30,954 الحقا بهم 1210 01:01:31,074 --> 01:01:33,194 (هورهي)!‏ (بيدرو)!‏ عليكما إيقافهم 1211 01:01:33,274 --> 01:01:35,114 قبل أن يصلوا إلى أرض الأحياء!‏ 1212 01:01:35,194 --> 01:01:36,034 هذه فكرة سيئة!‏ 1213 01:01:36,034 --> 01:01:36,954 هذه فكرة سيئة!‏ 1214 01:01:46,034 --> 01:01:47,074 أسرع يا أخي 1215 01:01:47,154 --> 01:01:48,034 فلنوقف ذلك القطار 1216 01:01:48,034 --> 01:01:48,674 فلنوقف ذلك القطار 1217 01:01:50,594 --> 01:01:52,754 ها نحن ذان،‏ هيّا بنا،‏ هيّا بنا 1218 01:01:52,834 --> 01:01:54,034 فلنذهب!‏ 1219 01:01:54,034 --> 01:01:54,114 فلنذهب!‏ 1220 01:01:54,194 --> 01:01:55,594 الآن!‏ 1221 01:02:16,474 --> 01:02:17,714 أمسكت بك يا أخي 1222 01:02:24,514 --> 01:02:25,674 انظر أمامك!‏ 1223 01:02:26,314 --> 01:02:28,794 اندفاع!‏ أفسحوا الطريق!‏ 1224 01:02:33,514 --> 01:02:34,714 شكراً يا أخي!‏ 1225 01:02:35,234 --> 01:02:36,034 فلنحاول من الداخل!‏ 1226 01:02:36,034 --> 01:02:36,634 فلنحاول من الداخل!‏ 1227 01:02:38,114 --> 01:02:40,514 اعتقدت أنك ستنجين من العقاب 1228 01:02:40,794 --> 01:02:42,034 لا،‏ لا،‏ لا 1229 01:02:42,034 --> 01:02:42,554 لا،‏ لا،‏ لا 1230 01:02:42,834 --> 01:02:46,594 اليوم،‏ ستدفعين ثمن كل ما فعلتِ 1231 01:02:51,034 --> 01:02:53,994 كيف يمكن قتل ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏؟ 1232 01:02:54,994 --> 01:02:58,914 أمضيت وقتاً طويلًا وأنا أبحث عن تلك الإجابة 1233 01:02:59,634 --> 01:03:00,034 واستنتجت أن ذلك ليس ممكناً 1234 01:03:00,034 --> 01:03:02,114 واستنتجت أن ذلك ليس ممكناً 1235 01:03:03,274 --> 01:03:05,114 لكن ما يمكنني فعله 1236 01:03:05,194 --> 01:03:06,034 هو أن أحل محلك!‏ 1237 01:03:06,034 --> 01:03:07,234 هو أن أحل محلك!‏ 1238 01:03:07,314 --> 01:03:10,274 وحين تتمكن كل الأرواح التي احتجزتها 1239 01:03:10,354 --> 01:03:12,034 من عبور الدوامة 1240 01:03:12,034 --> 01:03:12,314 من عبور الدوامة 1241 01:03:12,394 --> 01:03:14,754 لن يكون هناك مجال للتراجع 1242 01:03:15,274 --> 01:03:17,114 سنحكم عليك 1243 01:03:17,194 --> 01:03:18,034 وسنلقي بك في السجن إلى الأبد 1244 01:03:18,034 --> 01:03:21,714 وسنلقي بك في السجن إلى الأبد 1245 01:03:23,034 --> 01:03:24,034 سنرى إن كان ذلك سيحدث 1246 01:03:24,034 --> 01:03:24,714 سنرى إن كان ذلك سيحدث 1247 01:03:38,154 --> 01:03:39,234 أخي الكبير 1248 01:03:39,314 --> 01:03:41,514 حان الوقت للقتال 1249 01:03:44,514 --> 01:03:45,754 نعم!‏ 1250 01:03:48,154 --> 01:03:49,394 خذ هذا!‏ 1251 01:03:58,554 --> 01:04:00,034 أنت في عداد الأموات أيتها الجمجمة!‏ 1252 01:04:00,034 --> 01:04:00,314 أنت في عداد الأموات أيتها الجمجمة!‏ 1253 01:04:14,514 --> 01:04:15,794 جميل!‏ 1254 01:04:20,714 --> 01:04:22,114 هذا ممتع!‏ 1255 01:04:26,834 --> 01:04:28,154 سأهتم بهذا!‏ 1256 01:04:31,674 --> 01:04:33,274 ضربة رأسية!‏ 1257 01:04:45,634 --> 01:04:48,034 نجحنا،‏ لقد لقناهم درساً 1258 01:04:48,034 --> 01:04:48,474 نجحنا،‏ لقد لقناهم درساً 1259 01:04:48,554 --> 01:04:50,114 إذن،‏ ما رأيك؟ 1260 01:04:50,714 --> 01:04:52,714 أظن أننا تعاملنا مع الأمر بشكل رائع 1261 01:04:53,154 --> 01:04:54,034 رائع؟ كان ذلك فخموياً عظائمياً 1262 01:04:54,034 --> 01:04:57,394 رائع؟ كان ذلك فخموياً عظائمياً 1263 01:05:00,034 --> 01:05:01,474 بالتأكيد يا صديقي 1264 01:05:24,874 --> 01:05:26,914 لا،‏ لا أيتها الصغيرة 1265 01:05:27,234 --> 01:05:29,034 إن دمرت المزار 1266 01:05:29,114 --> 01:05:30,034 فلن تلتقي بوالديك أبداً 1267 01:05:30,034 --> 01:05:30,914 فلن تلتقي بوالديك أبداً 1268 01:05:31,234 --> 01:05:32,554 توقف عن الكذب!‏ 1269 01:05:32,754 --> 01:05:35,114 أعرف أن هذه ليست طريقة إعادتهما 1270 01:05:35,194 --> 01:05:36,034 ماذا عن صديقيك (هورهي) و(بيدرو)؟ 1271 01:05:36,034 --> 01:05:38,274 ماذا عن صديقيك (هورهي) و(بيدرو)؟ 1272 01:05:38,714 --> 01:05:40,074 إن أغلقت تلك البوابة 1273 01:05:40,234 --> 01:05:41,754 فستخسريهما إلى الأبد 1274 01:05:42,074 --> 01:05:43,514 بسببك 1275 01:05:43,674 --> 01:05:45,914 فهما عالقان في العالم السفلي 1276 01:05:46,394 --> 01:05:48,034 (بيدرو)!‏ (هورهي)!‏ 1277 01:05:48,034 --> 01:05:48,194 (بيدرو)!‏ (هورهي)!‏ 1278 01:05:48,274 --> 01:05:50,074 أنت حكمت عليهما بالهلاك!‏ 1279 01:05:50,154 --> 01:05:51,674 توقف!‏ 1280 01:05:53,594 --> 01:05:54,034 كفي عن القتال أيتها الصغيرة 1281 01:05:54,034 --> 01:05:56,034 كفي عن القتال أيتها الصغيرة 1282 01:05:56,114 --> 01:05:58,314 تقبّلي ما فعلناه معاً 1283 01:05:58,394 --> 01:06:00,034 وأنهيه للأبد!‏ 1284 01:06:00,034 --> 01:06:01,074 وأنهيه للأبد!‏ 1285 01:06:04,514 --> 01:06:05,834 لا!‏ 1286 01:06:07,354 --> 01:06:09,874 كنت تكذب علي طوال الوقت!‏ 1287 01:06:09,954 --> 01:06:11,634 أنت لا تفهمين شيئاً 1288 01:06:11,714 --> 01:06:12,034 بلى،‏ أفهم!‏ 1289 01:06:12,034 --> 01:06:13,034 بلى،‏ أفهم!‏ 1290 01:06:13,114 --> 01:06:15,554 ولن أدمر دائرة الحياة 1291 01:06:15,634 --> 01:06:17,394 فقد لمصلحتك 1292 01:06:17,714 --> 01:06:18,034 يا لقِصر نظرك!‏ 1293 01:06:18,034 --> 01:06:20,474 يا لقِصر نظرك!‏ 1294 01:06:20,794 --> 01:06:23,234 تفكرين مثل والدتك!‏ 1295 01:06:28,074 --> 01:06:30,034 ومثلها،‏ ستموتين من دون سبب 1296 01:06:30,034 --> 01:06:32,234 ومثلها،‏ ستموتين من دون سبب 1297 01:06:58,714 --> 01:06:59,594 اسحب بقوة أكبر!‏ 1298 01:06:59,674 --> 01:07:00,034 دعني أجرّب بساقيّ الثابتتين 1299 01:07:00,034 --> 01:07:01,514 دعني أجرّب بساقيّ الثابتتين 1300 01:07:01,874 --> 01:07:03,154 هذا أفضل 1301 01:07:18,394 --> 01:07:20,874 انتهى الوقت،‏ انتهت الحفلة 1302 01:07:32,394 --> 01:07:34,634 توشك حفلتهم أن تنتهي 1303 01:07:35,514 --> 01:07:36,034 لعبك بالقطارات 1304 01:07:36,034 --> 01:07:36,514 لعبك بالقطارات 1305 01:07:36,594 --> 01:07:38,754 ستكون له فائدة أخيراً يا أخي الصغير 1306 01:07:47,074 --> 01:07:48,034 الأمر يختلف 1307 01:07:48,034 --> 01:07:48,194 الأمر يختلف 1308 01:07:48,274 --> 01:07:50,034 عند رؤية ألم الآخرين 1309 01:07:50,114 --> 01:07:53,194 مما يكون حين تشعرين به بنفسك،‏ صحيح؟ 1310 01:07:55,074 --> 01:07:57,674 أتسمعين ذلك؟ حان الوقت تقريباً 1311 01:07:57,754 --> 01:08:00,034 لدفع ثمن ما فعلت 1312 01:08:00,034 --> 01:08:00,114 لدفع ثمن ما فعلت 1313 01:08:08,034 --> 01:08:09,834 لن ننجو!‏ 1314 01:08:11,154 --> 01:08:12,034 في الواقع،‏ أحدنا سينجو 1315 01:08:12,034 --> 01:08:14,194 في الواقع،‏ أحدنا سينجو 1316 01:08:14,874 --> 01:08:15,714 ماذا؟ 1317 01:08:15,834 --> 01:08:17,674 قلت إنك ستساعد (سلمى) 1318 01:08:17,754 --> 01:08:18,034 افعل ذلك 1319 01:08:18,034 --> 01:08:18,554 افعل ذلك 1320 01:08:18,634 --> 01:08:20,594 علينا أن نساعد بعضنا،‏ صحيح؟ 1321 01:08:20,674 --> 01:08:22,754 (بيدرو)،‏ عمّ تتحدث؟ 1322 01:08:22,834 --> 01:08:24,034 يا أخي 1323 01:08:24,114 --> 01:08:26,314 لطالما كنت بطيء الفهم 1324 01:08:26,714 --> 01:08:28,514 كان أفضل ما يمكن أن يحدث لي 1325 01:08:28,594 --> 01:08:30,034 أن أشاركك في هذه المغامرة 1326 01:08:30,034 --> 01:08:31,074 أن أشاركك في هذه المغامرة 1327 01:08:31,394 --> 01:08:32,914 أحبك 1328 01:08:43,394 --> 01:08:45,194 لا،‏ (بيدرو)،‏ لا!‏ 1329 01:08:45,314 --> 01:08:47,074 أقم لي مزاراً!‏ 1330 01:08:50,194 --> 01:08:51,794 لا!‏ 1331 01:08:54,314 --> 01:08:56,794 وصل أخيراً!‏ 1332 01:09:22,234 --> 01:09:24,034 عزيزتي (سالميتا)!‏ 1333 01:09:24,034 --> 01:09:24,474 عزيزتي (سالميتا)!‏ 1334 01:09:26,834 --> 01:09:28,034 (سلمى)!‏ 1335 01:09:29,994 --> 01:09:30,034 (سلمى)!‏ 1336 01:09:30,034 --> 01:09:30,834 (سلمى)!‏ 1337 01:09:30,914 --> 01:09:33,234 (هورهي)،‏ أنت بخير!‏ 1338 01:09:35,354 --> 01:09:36,034 سامحيني،‏ كنت حمقاء 1339 01:09:36,034 --> 01:09:37,194 سامحيني،‏ كنت حمقاء 1340 01:09:37,274 --> 01:09:39,394 كنت مهووسة في إيجاد والديّ 1341 01:09:39,474 --> 01:09:40,914 درجة أني لم أدرك أني.‏.‏.‏ 1342 01:09:40,994 --> 01:09:42,034 لا بأس،‏ لا تعتذري 1343 01:09:42,034 --> 01:09:42,874 لا بأس،‏ لا تعتذري 1344 01:09:42,954 --> 01:09:44,314 نحن نعرف طبيعتك مسبقاً 1345 01:09:44,394 --> 01:09:45,354 لسنا حساسين إلى تلك الدرجة 1346 01:09:45,434 --> 01:09:46,674 أليس كذلك يا أخي الصغير؟ 1347 01:09:46,754 --> 01:09:48,034 أين (بيدرو)؟ 1348 01:09:48,034 --> 01:09:48,074 أين (بيدرو)؟ 1349 01:09:51,994 --> 01:09:53,434 (بيدرو) 1350 01:09:53,794 --> 01:09:54,034 احترسي!‏ 1351 01:09:54,034 --> 01:09:55,034 احترسي!‏ 1352 01:10:05,474 --> 01:10:06,034 توقف!‏ 1353 01:10:06,034 --> 01:10:07,914 توقف!‏ 1354 01:10:12,634 --> 01:10:15,954 ينبغي لك ألا تعبثي بخططي 1355 01:10:16,234 --> 01:10:18,034 ينبغي لك ألا تعبث بعائلتي 1356 01:10:18,034 --> 01:10:18,194 ينبغي لك ألا تعبث بعائلتي 1357 01:10:59,274 --> 01:11:00,034 آسفة يا جدتي 1358 01:11:00,034 --> 01:11:01,594 آسفة يا جدتي 1359 01:11:01,674 --> 01:11:04,834 لا،‏ لدي أسباب أكثر لأعتذر منك 1360 01:11:04,914 --> 01:11:06,034 لقد كذبت عليك 1361 01:11:06,034 --> 01:11:06,354 لقد كذبت عليك 1362 01:11:06,434 --> 01:11:08,674 ربما لو أنني قلت لك الحقيقة 1363 01:11:08,754 --> 01:11:10,634 لما حدث شيء من هذا 1364 01:11:11,074 --> 01:11:12,034 كلنا خسرنا أحداً 1365 01:11:12,034 --> 01:11:13,514 كلنا خسرنا أحداً 1366 01:11:13,594 --> 01:11:16,074 نعم،‏ كلنا خسرنا أحداً 1367 01:11:16,354 --> 01:11:17,834 حتى (مورليت) 1368 01:11:35,354 --> 01:11:36,034 عزيزتي،‏ ماذا تفعلين؟ 1369 01:11:36,034 --> 01:11:37,514 عزيزتي،‏ ماذا تفعلين؟ 1370 01:11:38,754 --> 01:11:41,634 هذه المرة،‏ سينجح هذا!‏ 1371 01:11:42,234 --> 01:11:45,274 حمقاء وعنيدة!‏ 1372 01:11:48,234 --> 01:11:49,514 (سلمى)!‏ 1373 01:11:56,034 --> 01:11:58,314 الانتقام ليس هو الحل 1374 01:11:58,634 --> 01:12:00,034 الموت لا يأخذ منا أحباءنا 1375 01:12:00,034 --> 01:12:01,074 الموت لا يأخذ منا أحباءنا 1376 01:12:02,154 --> 01:12:03,714 بل يخلّدهم 1377 01:12:03,794 --> 01:12:05,994 في ذكرياتنا إلى الأبد 1378 01:12:20,314 --> 01:12:21,794 (صوفيا)!‏ 1379 01:12:26,474 --> 01:12:27,754 حبيبتي!‏ 1380 01:12:33,074 --> 01:12:34,434 حبيبي 1381 01:13:16,514 --> 01:13:18,034 يا إلهي!‏ لا!‏ 1382 01:13:18,034 --> 01:13:18,794 يا إلهي!‏ لا!‏ 1383 01:13:33,234 --> 01:13:34,834 (سالميتا).‏.‏.‏ 1384 01:13:35,274 --> 01:13:36,034 لم نتخيل قط أن ابنتنا 1385 01:13:36,034 --> 01:13:36,994 لم نتخيل قط أن ابنتنا 1386 01:13:37,074 --> 01:13:39,994 ستكبر لتصبح امرأة رائعة مثلك 1387 01:13:40,354 --> 01:13:42,034 شجاعة وجميلة 1388 01:13:42,034 --> 01:13:42,954 شجاعة وجميلة 1389 01:13:44,194 --> 01:13:46,954 أنت تملئين قلبينا بالبهجة 1390 01:13:47,474 --> 01:13:48,034 لن ننسى أبداً 1391 01:13:48,034 --> 01:13:48,554 لن ننسى أبداً 1392 01:13:48,634 --> 01:13:50,514 جهودك للعثور علينا 1393 01:13:51,074 --> 01:13:52,794 لكن تذكري دائماً 1394 01:13:52,874 --> 01:13:54,034 كم أنت محظوظة 1395 01:13:54,034 --> 01:13:54,194 كم أنت محظوظة 1396 01:13:54,274 --> 01:13:56,794 بوجود عائلة جميلة لك هنا 1397 01:13:56,874 --> 01:13:59,314 أعرف،‏ لقد تعلمت ذلك 1398 01:14:00,674 --> 01:14:02,514 أمي،‏ أبي.‏.‏.‏ 1399 01:14:03,074 --> 01:14:04,394 أحبكما!‏ 1400 01:14:13,114 --> 01:14:16,074 سامحيني،‏ أنت عائلتي فعلًا 1401 01:14:16,394 --> 01:14:17,874 يا للهول!‏ 1402 01:14:26,434 --> 01:14:28,834 أرجوك يا سيدتي ‏‏"‏‏‏‏حاصدة الأرواح‏‏"‏‏‏‏ 1403 01:14:28,914 --> 01:14:30,034 أتوسل إليك،‏ لا تأخذي الساعة الرملية 1404 01:14:30,034 --> 01:14:31,474 أتوسل إليك،‏ لا تأخذي الساعة الرملية 1405 01:14:31,554 --> 01:14:33,194 لا تكوني بهذه القسوة!‏ 1406 01:14:36,994 --> 01:14:38,274 لكن (بيدرو) 1407 01:14:38,474 --> 01:14:40,634 كيف سنعيد (بيدرو)؟ 1408 01:14:41,594 --> 01:14:42,034 نحن نبني المزارات للأموات فقط 1409 01:14:42,034 --> 01:14:43,914 نحن نبني المزارات للأموات فقط 1410 01:14:44,514 --> 01:14:46,074 سنرى (بيدرو) ثانية 1411 01:14:47,074 --> 01:14:48,034 أنا متأكدة من ذلك 1412 01:14:48,034 --> 01:14:48,954 أنا متأكدة من ذلك 1413 01:15:38,594 --> 01:15:40,554 انتهت مهمتنا هنا 1414 01:15:54,394 --> 01:15:57,074 ‏‏"‏‏‏‏بعد سنة‏‏"‏‏‏‏ 1415 01:16:50,554 --> 01:16:52,314 إنهم قادمون!‏ 1416 01:18:16,314 --> 01:18:18,034 يا لها من رحلة!‏ 1417 01:18:18,034 --> 01:18:18,594 يا لها من رحلة!‏ 1418 01:18:18,674 --> 01:18:20,554 فلنر،‏ أين العجينة المقلية؟ 1419 01:18:20,634 --> 01:18:23,274 وفطائر التامال والعازفين 1420 01:18:23,354 --> 01:18:24,034 فلنبدأ هذه الحفلة!‏ نعم!‏ 1421 01:18:24,034 --> 01:18:27,514 فلنبدأ هذه الحفلة!‏ نعم!‏ 1422 01:18:27,594 --> 01:18:30,034 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏ 1423 01:18:30,034 --> 01:18:30,114 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا عزيزي‏‏"‏‏‏‏ 1424 01:18:30,234 --> 01:18:31,394 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1425 01:18:31,474 --> 01:18:34,114 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1426 01:18:34,194 --> 01:18:35,234 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1427 01:18:35,314 --> 01:18:36,034 ‏‏"‏‏‏‏أعود باستمرار بشكل جيد مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1428 01:18:36,034 --> 01:18:38,034 ‏‏"‏‏‏‏أعود باستمرار بشكل جيد مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1429 01:18:38,114 --> 01:18:39,114 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1430 01:18:39,194 --> 01:18:41,914 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1431 01:18:41,994 --> 01:18:42,034 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1432 01:18:42,034 --> 01:18:43,114 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1433 01:18:43,194 --> 01:18:44,914 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1434 01:18:44,994 --> 01:18:47,354 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1435 01:18:47,434 --> 01:18:48,034 ‏‏"‏‏‏‏لكني أشعر هذه المرة بأني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1436 01:18:48,034 --> 01:18:49,794 ‏‏"‏‏‏‏لكني أشعر هذه المرة بأني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1437 01:18:49,874 --> 01:18:50,794 ‏‏"‏‏‏‏سأعود للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1438 01:18:50,874 --> 01:18:52,714 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1439 01:18:52,794 --> 01:18:54,034 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1440 01:18:54,034 --> 01:18:55,074 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1441 01:18:55,154 --> 01:18:57,594 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة،‏ أعرف أني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1442 01:18:57,674 --> 01:18:58,754 ‏‏"‏‏‏‏سأعود للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1443 01:18:58,834 --> 01:19:00,034 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جيد‏‏"‏‏‏‏ 1444 01:19:00,034 --> 01:19:00,074 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جيد‏‏"‏‏‏‏ 1445 01:19:00,154 --> 01:19:02,714 ‏‏"‏‏‏‏كنت بعيداً جداً‏‏"‏‏‏‏ 1446 01:19:02,794 --> 01:19:04,714 ‏‏"‏‏‏‏في بُعد زمني آخر‏‏"‏‏‏‏ 1447 01:19:04,794 --> 01:19:06,034 ‏‏"‏‏‏‏في هذا الوقت والمكان‏‏"‏‏‏‏ 1448 01:19:06,034 --> 01:19:06,554 ‏‏"‏‏‏‏في هذا الوقت والمكان‏‏"‏‏‏‏ 1449 01:19:06,634 --> 01:19:10,474 ‏‏"‏‏‏‏حين سمعت صوتك ثانية في الواقع‏‏"‏‏‏‏ 1450 01:19:10,554 --> 01:19:11,954 ‏‏"‏‏‏‏كان واضحاً جداً‏‏"‏‏‏‏ 1451 01:19:12,034 --> 01:19:12,034 ‏‏"‏‏‏‏أنك كنت تنادينني‏‏"‏‏‏‏ 1452 01:19:12,034 --> 01:19:14,194 ‏‏"‏‏‏‏أنك كنت تنادينني‏‏"‏‏‏‏ 1453 01:19:14,274 --> 01:19:16,154 ‏‏"‏‏‏‏هل ناديتني؟‏‏"‏‏‏‏ 1454 01:19:16,234 --> 01:19:18,034 ‏‏"‏‏‏‏هل ناديتني مرتين؟‏‏"‏‏‏‏ 1455 01:19:18,034 --> 01:19:18,154 ‏‏"‏‏‏‏هل ناديتني مرتين؟‏‏"‏‏‏‏ 1456 01:19:18,274 --> 01:19:19,434 ‏‏"‏‏‏‏هل ناديتني 3 مرات؟‏‏"‏‏‏‏ 1457 01:19:19,514 --> 01:19:22,234 ‏‏"‏‏‏‏لا شك أنه كان ألف مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏ 1458 01:19:22,314 --> 01:19:24,034 ‏‏"‏‏‏‏جعلتني حقيقياً‏‏"‏‏‏‏ 1459 01:19:24,114 --> 01:19:25,514 ‏‏"‏‏‏‏ووجدت النور‏‏"‏‏‏‏ 1460 01:19:26,154 --> 01:19:27,474 ‏‏"‏‏‏‏حبك وأملك بي‏‏"‏‏‏‏ 1461 01:19:27,554 --> 01:19:29,954 ‏‏"‏‏‏‏احتال على الموت وأعادني‏‏"‏‏‏‏ 1462 01:19:30,034 --> 01:19:30,034 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1463 01:19:30,034 --> 01:19:32,634 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1464 01:19:32,714 --> 01:19:33,914 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1465 01:19:33,994 --> 01:19:36,034 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1466 01:19:36,034 --> 01:19:36,594 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1467 01:19:36,674 --> 01:19:37,754 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1468 01:19:37,834 --> 01:19:40,474 ‏‏"‏‏‏‏أعود باستمرار بشكل جيد مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1469 01:19:40,554 --> 01:19:41,594 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1470 01:19:41,674 --> 01:19:42,034 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1471 01:19:42,034 --> 01:19:44,354 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1472 01:19:44,434 --> 01:19:45,634 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1473 01:19:45,714 --> 01:19:47,434 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1474 01:19:47,514 --> 01:19:48,034 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1475 01:19:48,034 --> 01:19:49,874 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1476 01:19:49,954 --> 01:19:52,274 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة أشعر بأني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1477 01:19:52,354 --> 01:19:53,394 ‏‏"‏‏‏‏سأعود للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1478 01:19:53,474 --> 01:19:54,034 ‏‏"‏‏‏‏وهو شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1479 01:19:54,034 --> 01:19:55,154 ‏‏"‏‏‏‏وهو شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1480 01:19:55,234 --> 01:19:57,514 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1481 01:19:57,594 --> 01:20:00,034 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة،‏ أعرف أني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1482 01:20:00,074 --> 01:20:01,154 ‏‏"‏‏‏‏سأعود للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1483 01:20:01,234 --> 01:20:02,514 ‏‏"‏‏‏‏وهو شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1484 01:20:02,594 --> 01:20:05,394 ‏‏"‏‏‏‏سأعود ولدي أمل‏‏"‏‏‏‏ 1485 01:20:05,474 --> 01:20:06,034 ‏‏"‏‏‏‏ولدي أمل برؤيتك‏‏"‏‏‏‏ 1486 01:20:06,034 --> 01:20:07,034 ‏‏"‏‏‏‏ولدي أمل برؤيتك‏‏"‏‏‏‏ 1487 01:20:07,114 --> 01:20:09,074 ‏‏"‏‏‏‏وهؤلاء من يهتمون بي‏‏"‏‏‏‏ 1488 01:20:09,154 --> 01:20:12,034 ‏‏"‏‏‏‏وسماع صوتك ثانية في الواقع‏‏"‏‏‏‏ 1489 01:20:12,034 --> 01:20:12,994 ‏‏"‏‏‏‏وسماع صوتك ثانية في الواقع‏‏"‏‏‏‏ 1490 01:20:13,074 --> 01:20:14,434 ‏‏"‏‏‏‏لأنه كان عالياً وواضحاً‏‏"‏‏‏‏ 1491 01:20:14,514 --> 01:20:16,794 ‏‏"‏‏‏‏حين كنت تنادين علي‏‏"‏‏‏‏ 1492 01:20:16,874 --> 01:20:18,034 ‏‏"‏‏‏‏ناديني باسمي‏‏"‏‏‏‏ 1493 01:20:18,034 --> 01:20:18,754 ‏‏"‏‏‏‏ناديني باسمي‏‏"‏‏‏‏ 1494 01:20:18,834 --> 01:20:20,674 ‏‏"‏‏‏‏ناديني مرتين‏‏"‏‏‏‏ 1495 01:20:20,754 --> 01:20:21,914 ‏‏"‏‏‏‏ناديني 3 مرات‏‏"‏‏‏‏ 1496 01:20:21,994 --> 01:20:24,034 ‏‏"‏‏‏‏سيكون هذا ألف مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏ 1497 01:20:24,034 --> 01:20:24,714 ‏‏"‏‏‏‏سيكون هذا ألف مرة أخرى‏‏"‏‏‏‏ 1498 01:20:24,794 --> 01:20:26,554 ‏‏"‏‏‏‏أيمكنك أن تجعليني حقيقياً؟‏‏"‏‏‏‏ 1499 01:20:26,634 --> 01:20:28,074 ‏‏"‏‏‏‏أيمكنك إيجاد النور؟‏‏"‏‏‏‏ 1500 01:20:28,634 --> 01:20:29,994 ‏‏"‏‏‏‏حبك وأملك بي‏‏"‏‏‏‏ 1501 01:20:30,074 --> 01:20:32,634 ‏‏"‏‏‏‏سيحتال على الموت وسيعيدني‏‏"‏‏‏‏ 1502 01:20:32,714 --> 01:20:35,234 ‏‏"‏‏‏‏وهو شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1503 01:20:35,314 --> 01:20:36,034 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1504 01:20:36,034 --> 01:20:36,354 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1505 01:20:36,434 --> 01:20:39,114 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1506 01:20:39,194 --> 01:20:40,194 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1507 01:20:40,274 --> 01:20:42,034 ‏‏"‏‏‏‏أعود باستمرار بشكل جيد مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1508 01:20:42,034 --> 01:20:43,034 ‏‏"‏‏‏‏أعود باستمرار بشكل جيد مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1509 01:20:43,114 --> 01:20:44,114 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1510 01:20:44,194 --> 01:20:46,914 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1511 01:20:46,994 --> 01:20:48,034 ‏‏"‏‏‏‏العودة إلى الحياة‏‏"‏‏‏‏ 1512 01:20:48,114 --> 01:20:50,794 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1513 01:20:50,874 --> 01:20:51,954 ‏‏"‏‏‏‏العودة للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1514 01:20:52,034 --> 01:20:54,034 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1515 01:20:54,034 --> 01:20:54,754 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1516 01:20:54,834 --> 01:20:55,834 ‏‏"‏‏‏‏العودة للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1517 01:20:55,914 --> 01:20:58,594 ‏‏"‏‏‏‏أعود باستمرار مؤخراً‏‏"‏‏‏‏ 1518 01:20:58,674 --> 01:20:59,714 ‏‏"‏‏‏‏العودة للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1519 01:20:59,794 --> 01:21:00,034 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1520 01:21:00,034 --> 01:21:02,514 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل يا حبيبتي‏‏"‏‏‏‏ 1521 01:21:02,594 --> 01:21:03,634 ‏‏"‏‏‏‏العودة للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1522 01:21:03,714 --> 01:21:05,514 ‏‏"‏‏‏‏إنه شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1523 01:21:05,594 --> 01:21:06,034 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1524 01:21:06,034 --> 01:21:07,394 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1525 01:21:08,034 --> 01:21:10,354 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة،‏ أشعر بأني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1526 01:21:10,434 --> 01:21:11,474 ‏‏"‏‏‏‏سأعود للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1527 01:21:11,554 --> 01:21:12,034 ‏‏"‏‏‏‏وهو شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1528 01:21:12,034 --> 01:21:13,234 ‏‏"‏‏‏‏وهو شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1529 01:21:13,314 --> 01:21:15,714 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1530 01:21:15,794 --> 01:21:18,034 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة،‏ أعرف أني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1531 01:21:18,034 --> 01:21:18,234 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة،‏ أعرف أني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1532 01:21:18,314 --> 01:21:19,274 ‏‏"‏‏‏‏سأعود للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1533 01:21:19,354 --> 01:21:21,154 ‏‏"‏‏‏‏وهو شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1534 01:21:21,234 --> 01:21:23,514 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1535 01:21:23,594 --> 01:21:24,034 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة،‏ أشعر بأني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1536 01:21:24,034 --> 01:21:25,994 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة،‏ أشعر بأني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1537 01:21:26,074 --> 01:21:27,074 ‏‏"‏‏‏‏سأعود للحياة‏‏"‏‏‏‏ 1538 01:21:27,154 --> 01:21:28,914 ‏‏"‏‏‏‏وهو شعور جميل‏‏"‏‏‏‏ 1539 01:21:28,994 --> 01:21:30,034 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1540 01:21:30,034 --> 01:21:31,314 ‏‏"‏‏‏‏لا أدري ما هذا‏‏"‏‏‏‏ 1541 01:21:31,394 --> 01:21:33,834 ‏‏"‏‏‏‏لكن هذه المرة،‏ أعرف أني.‏.‏.‏‏‏"‏‏‏‏ 1542 01:21:33,914 --> 01:21:34,874 ‏‏"‏‏‏‏سأعود للحياة‏‏"‏‏‏‏ 132200

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.