All language subtitles for Rocco Schiavone - S02E06 (2016) WEB.dan

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:22,400 --> 00:00:28,120 Der var intet i lejligheden, og ingen havde bemærket flytningen. 2 00:00:28,280 --> 00:00:32,080 De skjuler tydeligvis noget. 3 00:00:32,240 --> 00:00:36,320 I sådan en by, hvor alle blander sig i alt - 4 00:00:36,480 --> 00:00:39,160 - kan det ikke passe, at ingen har set noget. 5 00:00:39,320 --> 00:00:42,400 Udlejeren må vide noget. 6 00:00:45,000 --> 00:00:46,720 Hvad er der? 7 00:00:46,880 --> 00:00:50,840 Den mand har fulgt efter os et stykke tid. Jeg så ham også på via Brean. 8 00:00:51,000 --> 00:00:53,560 - Virkelig? - Ja, kom så. 9 00:00:55,080 --> 00:00:56,640 - Godmorgen. - Goddag. 10 00:00:56,800 --> 00:01:00,240 - Hvad skylder jeg æren? - Det ved jeg ikke. Hvem er De? 11 00:01:00,400 --> 00:01:02,520 - Berthod. - Berthod. 12 00:01:02,680 --> 00:01:05,560 Kriminalinspektør Rocco Schiavone, Aosta politi. 13 00:01:05,720 --> 00:01:11,400 Vi har et par spørgsmål om din lejer, Juana ... Perez. 14 00:01:11,560 --> 00:01:15,880 Ja, argentineren. Hvad har hun gjort? 15 00:01:16,040 --> 00:01:21,640 - Hun er blevet myrdet. - Det ender altid sådan for dem. 16 00:01:21,800 --> 00:01:24,920 Prostituerede og homoseksuelle bliver altid dræbt. 17 00:01:25,080 --> 00:01:29,440 - Ja ... Manden må være kriminolog. - Det tyder på det. 18 00:01:29,600 --> 00:01:32,680 Jeg har lært lidt af hvert i mine 62 år. 19 00:01:32,840 --> 00:01:36,600 Hvis De ved noget om livet, så vis mig lejekontrakten. 20 00:01:36,760 --> 00:01:40,240 - Hvad Perez har betalt og så videre. - Javel. 21 00:01:40,400 --> 00:01:46,040 Lad os se ... Her er det. 22 00:01:46,200 --> 00:01:52,480 Juan Pedro Perez skiftede fornavn til Juana, men ændrede ikke efternavnet. 23 00:01:53,520 --> 00:01:56,640 Så morsomt er det altså heller ikke, når nogen er død. 24 00:01:56,800 --> 00:02:00,960 Okay. Hun fik nøglerne til lejligheden i september. 25 00:02:01,120 --> 00:02:04,240 For to måneder siden. Betalte hun husleje til tiden? 26 00:02:04,400 --> 00:02:11,160 Også selv om det var sort? Denne herre lejer nemlig ud sort. 27 00:02:11,320 --> 00:02:12,920 - Betalte hun til tiden? - Ja. 28 00:02:13,080 --> 00:02:15,800 Men jeg har ikke været der siden september. 29 00:02:15,960 --> 00:02:20,360 - Slet ikke? - Hun tog sine kunder med derhen. 30 00:02:20,520 --> 00:02:23,160 Og det siger De bare uden videre? 31 00:02:23,320 --> 00:02:28,240 De udlejer til en prostitueret, der brugte stedet som bordel. 32 00:02:28,400 --> 00:02:31,680 Hun tog sine kunder med. De var altså alfons. 33 00:02:31,840 --> 00:02:34,200 - Hvor vover De? - Det var jo sådan, det var. 34 00:02:34,360 --> 00:02:38,680 Jeg har siddet i regionalrådet. Jeg er en lovlydig borger. 35 00:02:38,840 --> 00:02:42,720 Manden har ingen skam i livet, hvad? 36 00:02:42,880 --> 00:02:47,320 Jeg er medlem af Rotary. Mine venner sidder meget højt på strå! 37 00:02:47,480 --> 00:02:49,880 - Helt oppe på Mont Blanc. - Den var god. 38 00:02:50,040 --> 00:02:54,680 Tal med min advokat fra nu af. Er I med? 39 00:02:54,840 --> 00:03:00,600 Helt med. Må jeg spørge om en enkelt ting uden advokat? 40 00:03:00,760 --> 00:03:04,120 Renoverer De lejlighederne, før De udlejer dem? 41 00:03:04,280 --> 00:03:09,960 Ja. En god udlejer overlader altid en ren og pæn lejlighed. 42 00:03:10,120 --> 00:03:12,800 Mig og mine dumme spørgsmål. 43 00:03:16,400 --> 00:03:20,800 Jeg havde helt glemt, hvor sjovt det er at gå rundt med dig. 44 00:03:22,480 --> 00:03:27,480 Du burde hænge mere ud med mig. Du var så sur i morges. 45 00:03:27,640 --> 00:03:30,680 Desuden lærer du meget af at være sammen med mig. 46 00:03:30,840 --> 00:03:32,600 Hvad for eksempel? 47 00:03:32,760 --> 00:03:37,760 At folk som ham er vant til at leve godt. 48 00:03:37,920 --> 00:03:41,080 Hvis man pisser dem af, taler de. Er du med? 49 00:03:41,240 --> 00:03:45,080 - Gjorde Berthod det? - Det tror jeg. 50 00:03:46,640 --> 00:03:51,840 - Hvem betaler for hans kaffe? - Det ved jeg ikke. 51 00:04:50,560 --> 00:04:55,440 - Goddag, Alberto. Forstyrrer jeg? - Nej, ikke mere end normalt. 52 00:04:55,600 --> 00:05:00,840 De runde blå mærker, pigen havde på benene - 53 00:05:01,000 --> 00:05:05,880 - kan de stamme fra en stok? 54 00:05:06,040 --> 00:05:09,440 Ja, en kæp eller en stok. Måske snarere en stok. 55 00:05:09,600 --> 00:05:11,240 De blå mærker er helt runde. 56 00:05:11,400 --> 00:05:14,960 Giovanni, vent. Kør den derind og gør pålægsmaskinen klar. 57 00:05:15,120 --> 00:05:19,240 - Det begynder at dæmre for mig. - Det glæder mig. 58 00:05:19,400 --> 00:05:21,440 Alle de kreative idéer, du får. 59 00:05:21,600 --> 00:05:25,000 Skriv dem ned og ring, når jeg ikke spiser eller sover. 60 00:05:25,160 --> 00:05:28,760 Al dit sludder pisser mig af. 61 00:05:31,800 --> 00:05:36,320 - Var det retsmedicineren? - Ja. 62 00:05:36,480 --> 00:05:41,160 Må jeg komme med hen på lighuset en dag? Det slår vel alle skrækfilm. 63 00:05:41,320 --> 00:05:44,760 Bliv ved med at spise sådan, så ender du selv på lighuset. 64 00:05:44,920 --> 00:05:49,320 - Det smager godt. - Så put endelig nogle fritter i. 65 00:06:01,000 --> 00:06:07,320 - Caterina, kan vi lige tale sammen? - Lader du mig så være i fred? 66 00:06:08,800 --> 00:06:12,520 - Ja. - Hvad er der? 67 00:06:14,200 --> 00:06:16,480 Din far har ringet. 68 00:06:21,160 --> 00:06:25,000 - Er I sammen igen? - Nej, det handler ikke om det. 69 00:06:27,160 --> 00:06:29,080 Han har ikke dit nummer. 70 00:06:29,240 --> 00:06:34,480 - Nej? Og hvorfor ikke det, mor? - Vent. 71 00:06:34,640 --> 00:06:38,320 Jeg beder dig. Din far skal have en stor hjerteoperation. 72 00:06:43,280 --> 00:06:48,040 - Han vil gerne se dig. - Risikerer han at dø? 73 00:06:50,400 --> 00:06:56,760 - Det ønsker jeg for ham. - Vent lidt. Jeg beder dig. 74 00:07:11,160 --> 00:07:13,040 I seng med dig. 75 00:07:45,720 --> 00:07:50,920 De er tilbage i felten. Godt! Noget nyt? 76 00:07:51,080 --> 00:07:54,680 Ikke endnu. Vi venter på svar fra kriminalteknikerne. 77 00:07:54,840 --> 00:08:01,040 Gambino. Der er hun. Synes De, hun er dygtig? 78 00:08:01,200 --> 00:08:06,000 - Tja, men virkelig underlig. - Se hendes bil. 79 00:08:06,160 --> 00:08:09,160 - En bil fra hendes tid. - Var det ikke også Deres tid? 80 00:08:10,920 --> 00:08:12,320 Jeg laver bare sjov. 81 00:08:12,480 --> 00:08:15,720 Godmorgen, hr. politimester! Schiavone ... 82 00:08:15,880 --> 00:08:18,960 - Har De noget interessant til os? - Hår. 83 00:08:19,120 --> 00:08:24,560 De kan stamme fra et kæledyr. Her. 84 00:08:24,720 --> 00:08:26,840 Jeg ville dog udelukke mus. 85 00:08:27,000 --> 00:08:31,600 - Schiavone, havde De hunden med ind? - Selvfølgelig ikke. 86 00:08:31,760 --> 00:08:35,880 - Er det din hund? - Er det måske ulovligt at have hund? 87 00:08:36,040 --> 00:08:41,120 - Bor den hjemme hos dig? - Ja, hvor ellers? Selvfølgelig. 88 00:08:41,280 --> 00:08:46,480 Rocco, du må være fyldt med hår fra det dyr. 89 00:08:46,640 --> 00:08:49,520 Du må have det overalt. På trøjen. 90 00:08:49,680 --> 00:08:55,880 Se? På jakken og bukserne. Du spreder hår overalt. 91 00:08:56,040 --> 00:09:00,200 - Du forurener gerningsstedet. - Er du ude på at gøre mig vred? 92 00:09:00,360 --> 00:09:03,280 - Ti stille, Lupa! - Okay. 93 00:09:03,440 --> 00:09:06,520 Doktor Gambino, De er meget dygtig. 94 00:09:06,680 --> 00:09:09,440 Det ved jeg godt. Derfor skaffer de mig af vejen. 95 00:09:11,040 --> 00:09:12,920 Ved De hvad? 96 00:09:13,080 --> 00:09:18,880 Hvis det er magthaverne, der står bag denne sag, løser vi den aldrig. 97 00:09:19,040 --> 00:09:20,720 Magthaverne? 98 00:09:20,880 --> 00:09:26,080 Kender De ikke klubben med de 300 mest magtfulde? Vil De have navnene? 99 00:09:26,240 --> 00:09:28,320 Jeg er fristet, men nu må jeg af sted. 100 00:09:28,480 --> 00:09:31,520 - Hårene. - Tak. 101 00:09:31,680 --> 00:09:33,240 Måske en anden gang. 102 00:09:33,400 --> 00:09:36,920 Rocco, vil du vide, hvem lederen af de 300 er? 103 00:09:37,080 --> 00:09:40,360 Michela, jeg skal arbejde. Kom så, Lupa. 104 00:09:41,560 --> 00:09:42,920 Kom så ... 105 00:09:44,800 --> 00:09:47,520 Vi har tjekket Ivano Petrullis alibi. 106 00:09:47,680 --> 00:09:49,640 - Fyren på første sal. - Lemuren. 107 00:09:49,800 --> 00:09:53,600 Han sagde, han var hos sin kæreste i Saint-Vincent på morddagen. 108 00:09:53,760 --> 00:09:57,160 Men Raimonda Ferretti var ikke i Saint-Vincent i søndags. 109 00:09:57,320 --> 00:10:02,800 Hun var i Milano. Hun skulle til jobsamtale dagen efter og sov der. 110 00:10:02,960 --> 00:10:05,960 Hvordan kunne Petrulli tage så meget fejl? 111 00:10:06,120 --> 00:10:10,760 Hun plejer at sove hos sine venner, men denne gang sov hun på hotel. 112 00:10:10,920 --> 00:10:14,840 Det vidste Petrulli nok ikke. Så hans alibi holder ikke. 113 00:10:15,000 --> 00:10:18,520 Jeg forstår. Og dagen efter? Var han i Cogne hos sine forældre? 114 00:10:18,680 --> 00:10:20,400 Her har vi et problem. 115 00:10:20,560 --> 00:10:24,840 Faren er advokat og svarer kun, hvis han bliver kaldt hen på stationen. 116 00:10:25,000 --> 00:10:29,960 - Jamen, så indkald ham dog! - Okay. 117 00:10:31,720 --> 00:10:34,520 Scipioni venter på dig på caféen på Piazza Chanoux. 118 00:10:34,680 --> 00:10:39,160 - Han virkede bekymret. - Nå, men jeg smutter. 119 00:10:42,480 --> 00:10:47,600 - Hvad sker der? - Det har intet med mig at gøre. 120 00:10:47,760 --> 00:10:50,120 - Ser du lige efter Lupa? - Jeg? 121 00:10:50,280 --> 00:10:52,360 Ja, hvem ellers? Her er jo ikke andre. 122 00:10:52,520 --> 00:10:55,760 Lupa, Lupa! 123 00:11:08,000 --> 00:11:11,880 - Antonio. - Rocco. 124 00:11:12,040 --> 00:11:14,800 - Der er noget lusket ved det hele. - Hvordan? 125 00:11:14,960 --> 00:11:17,440 Min ven i telefonselskabet. 126 00:11:17,600 --> 00:11:22,320 Han tjekkede Juana Perez' telefon. Han har aldrig set noget lignende. 127 00:11:22,480 --> 00:11:25,320 - Der er intet. - Hvad mener du? 128 00:11:25,480 --> 00:11:30,000 Ingen opkald af nogen art. Intet. Helt tomt. 129 00:11:30,160 --> 00:11:32,080 Hvad fanden? 130 00:11:36,160 --> 00:11:40,600 Ikke et eneste nummer. Det er det, jeg har opdaget. 131 00:11:41,760 --> 00:11:46,760 For fanden, Schiavone! Det er jo ulovligt! 132 00:11:46,920 --> 00:11:50,400 Har du trukket dit politiskilt i en automat? 133 00:11:56,280 --> 00:12:00,760 Nå, glem det. Jeg lader som ingenting. Det hele stinker. 134 00:12:00,920 --> 00:12:05,800 - De sagde, De følte Dem forfulgt. - Ja, det er rigtigt. 135 00:12:05,960 --> 00:12:08,720 Hvad sker der? 136 00:12:14,440 --> 00:12:18,320 Jeg vil prøve at finde ud af mere om Berthod, bygningens ejer - 137 00:12:18,480 --> 00:12:19,800 - og de andre naboer. 138 00:12:19,960 --> 00:12:24,280 Men næste gang De bryder reglerne, kommer De for retten! 139 00:12:29,760 --> 00:12:36,280 Lad os så se. Spol frem. Fjern det grødhoved, Casella. 140 00:12:36,440 --> 00:12:40,480 Hurtigt ...Stop. Spol tilbage. 141 00:12:40,640 --> 00:12:47,240 Fyren med telefonen. Der er han. Kan du printe det? 142 00:12:47,400 --> 00:12:50,080 - Casella, hent udskriften. - Javel. 143 00:12:51,600 --> 00:12:55,080 - Hvem er du? - Hov, hov, lige et øjeblik. 144 00:12:55,240 --> 00:13:01,960 - Hvad? - Ham kender jeg. Hvorfra? 145 00:13:02,120 --> 00:13:04,720 - Hvem er det? - Vandvarmeren. 146 00:13:04,880 --> 00:13:10,200 Han solgte mig min vandvarmer. 800 euro. Den var også næsten ny. 147 00:13:10,360 --> 00:13:14,120 Jeg vil skide på, hvad du gav for varmtvandsbeholderen! 148 00:13:14,280 --> 00:13:19,720 - Find butikkens adresse frem. - Den er i Aymavilles. 149 00:13:24,040 --> 00:13:30,120 Det er induktionvarmere. De går fra 15 til 200 liter afhængigt af ... 150 00:13:37,200 --> 00:13:39,520 Undskyld mig. Jeg er straks tilbage. 151 00:13:41,440 --> 00:13:44,680 - Ekspederer du lige lidt? - Ja. 152 00:13:47,760 --> 00:13:53,920 Davs. Hvilken model kiggede I på? 153 00:13:54,080 --> 00:13:57,080 En politibil er standset lige udenfor. 154 00:13:57,240 --> 00:13:59,040 - Goddag. - Goddag. 155 00:13:59,200 --> 00:14:00,800 Undskyld. 156 00:14:02,120 --> 00:14:07,000 - Hr. Rosset? - Marco Rosset er min kompagnon. 157 00:14:07,160 --> 00:14:10,080 Jeg er Giorgio Calegari. Hvad kan jeg gøre for jer? 158 00:14:10,240 --> 00:14:13,200 - Hvor er Marco? - Han gik vist på toilettet. 159 00:14:13,360 --> 00:14:17,240 - Vil De lige hente ham? - Ja. Et øjeblik. 160 00:14:21,400 --> 00:14:23,720 Se, om der er en bagdør. 161 00:14:25,920 --> 00:14:27,520 Marco, de vil tale med dig. 162 00:14:30,600 --> 00:14:33,680 - Marco! - Jeg må løbe. 163 00:14:35,880 --> 00:14:40,120 - Han hverken åbner eller svarer. - Lad os se. 164 00:14:42,480 --> 00:14:44,520 Hr. Rosset. 165 00:14:47,040 --> 00:14:50,320 Goddag. Er det mig, De leder efter? 166 00:14:51,480 --> 00:14:55,640 Vi efterforsker drabet på en prostitueret - 167 00:14:55,800 --> 00:15:00,920 - der arbejdede på via Brean 12. 168 00:15:01,080 --> 00:15:05,120 Vidner har set Dem på fortovet overfor. 169 00:15:05,280 --> 00:15:11,120 De gik lidt frem og tilbage, ventede i flere minutter, og gik så op. 170 00:15:13,080 --> 00:15:14,920 I søndags? 171 00:15:15,080 --> 00:15:19,880 Jeg kan ikke lige huske, hvad jeg lavede. Jeg må tænke over det. 172 00:15:20,040 --> 00:15:26,240 Bradypus tridactylus - dovendyret. Kendt for sin langsommelighed. 173 00:15:26,400 --> 00:15:31,200 Det bevæger sig med en hastighed af 67 millimeter i sekundet. 174 00:15:31,360 --> 00:15:35,560 Men i farlige situationer bliver den hurtig og aggressiv. 175 00:15:35,720 --> 00:15:39,480 Passer det, hvad jeg sagde? Tænk Dem godt om. Vi taler om et dødsfald. 176 00:15:39,640 --> 00:15:42,960 Jeg har aldrig gået til prostituerede, hr. kommissær. 177 00:15:43,120 --> 00:15:45,600 Kriminalinspektør. 178 00:15:45,760 --> 00:15:49,840 De blev filmet af apotekets kamera. Der er ingen tvivl. 179 00:15:50,000 --> 00:15:54,920 Hvad lavede De der en søndag aften? 180 00:15:56,040 --> 00:15:58,280 Jeg ventede på en ven, der bor i nærheden. 181 00:15:58,440 --> 00:16:04,520 - Han kom tydeligvis ikke. - Netop. Så jeg gik igen. 182 00:16:04,680 --> 00:16:07,000 De gik igen. 183 00:16:07,160 --> 00:16:10,600 Og De så ikke noget mærkeligt? 184 00:16:10,760 --> 00:16:15,280 Kom der nogen ud fra opgangen? Noget, der fangede opmærksomheden? 185 00:16:15,440 --> 00:16:20,280 - Nej, beklager. - Okay, vi famler i blinde. 186 00:16:20,440 --> 00:16:26,160 Og vi famler videre. Sådan er det nogle gange. 187 00:16:26,320 --> 00:16:29,400 En sidste ting ... Må jeg få Deres telefonnummer? 188 00:16:29,560 --> 00:16:33,680 Så ringer jeg, hvis jeg kommer i tanke om noget. 189 00:16:33,840 --> 00:16:37,520 Selvfølgelig. 190 00:16:37,680 --> 00:16:39,840 Det var godt. Tak. 191 00:16:40,000 --> 00:16:43,320 Forhåbentlig behøver vi ikke forstyrre mere. 192 00:16:43,480 --> 00:16:46,000 - Tak for alt. - Selv tak. 193 00:16:46,160 --> 00:16:48,960 - Farvel. - God arbejdslyst. 194 00:17:00,240 --> 00:17:02,640 Du var underligt venlig. 195 00:17:02,800 --> 00:17:06,880 - Hvorfor gav du op? - Han ville aldrig have sagt noget. 196 00:17:07,040 --> 00:17:09,520 Men vi har hans mobilnummer. 197 00:17:09,680 --> 00:17:13,680 Jeg vil vide, hvem han ringede til fra toilettet. Ring til Antonio. 198 00:17:13,840 --> 00:17:17,360 Bed ham få sin ven til at tjekke alle opkald. 199 00:17:17,520 --> 00:17:21,200 - Det bliver ikke let denne gang. - Hvad mener du? 200 00:17:21,360 --> 00:17:25,480 Sig, at vi afskriver alle de bøder, han får i de næste seks år. 201 00:17:25,640 --> 00:17:31,400 - Kan vi sådan noget? - Nej, men det ved folk jo ikke. 202 00:17:43,200 --> 00:17:46,760 - Hej, Michela. - Hej, Rocco. 203 00:17:46,920 --> 00:17:52,720 - Har du set krogen i loftet? - Ja. Der er ingen ledninger. 204 00:17:52,880 --> 00:17:55,360 Så det er ikke til en lampe. 205 00:17:55,520 --> 00:17:59,760 Men den er blevet brugt, efter at lejligheden er blevet malet. 206 00:17:59,920 --> 00:18:04,000 En ting til. Håret kom ikke fra din hund. 207 00:18:04,160 --> 00:18:09,120 De kommer fra en hund med rødlig pels. I hvert fald de første. 208 00:18:09,280 --> 00:18:10,960 - Fandt du flere? - Ja. 209 00:18:11,120 --> 00:18:15,840 Men det var ikke hårstrå, det var jute. Et jutereb. 210 00:18:16,000 --> 00:18:22,320 Hvorfor har folk et jutereb i huset? Til en hængekøje? 211 00:18:24,480 --> 00:18:29,160 De var altså ikke sammen med Deres kæreste på mordnatten. 212 00:18:30,960 --> 00:18:32,960 Jeg har ingen kæreste. 213 00:18:33,120 --> 00:18:37,800 Jeg er i et forhold, men ikke med en pige. 214 00:18:39,000 --> 00:18:40,600 Javel. 215 00:18:41,880 --> 00:18:47,200 Så den aften var De sammen med den, De er i et forhold med? 216 00:18:51,200 --> 00:18:57,760 Min far er gammeldags. Jeg kunne ikke holde det ud derhjemme - 217 00:18:57,920 --> 00:19:03,880 - så jeg lejede lejligheden på via Brean for at leve mit eget liv. 218 00:19:04,040 --> 00:19:07,800 Raimonda er en ven. Hun dækker over mig. 219 00:19:07,960 --> 00:19:11,120 Hun har været min undskyldning i over tre år. 220 00:19:11,280 --> 00:19:17,040 Jeg er ked af, at jeg rodede hende ind i det, men jeg blev bange. 221 00:19:19,560 --> 00:19:21,120 - Må jeg? - Værsgo. 222 00:19:23,440 --> 00:19:28,000 Jeg gemmer mig ikke så meget for min far. Det er bare ... 223 00:19:29,360 --> 00:19:32,680 Ivano, hør her ... 224 00:19:32,840 --> 00:19:36,880 Deres seksuelle orientering interesserer mig ikke. 225 00:19:37,040 --> 00:19:43,800 Jeg skal bare vide, om De var sammen med den, De elsker den aften. 226 00:19:43,960 --> 00:19:47,360 Hvis jeg siger, hvem det er, får vedkommende problemer. 227 00:19:47,520 --> 00:19:51,280 Ja, men hvis De ikke siger det, får De problemer. 228 00:19:56,760 --> 00:19:58,400 Jeg var sammen med Diego. 229 00:19:58,560 --> 00:20:03,080 Diego Fabiani, revisoren? Deres nabo? 230 00:20:03,240 --> 00:20:06,000 Ja. 231 00:20:06,160 --> 00:20:11,080 Hvorfor på hans kontor og ikke i Deres lejlighed lige ved siden af? 232 00:20:12,960 --> 00:20:18,160 Han ringede ved ottetiden og bad mig komme forbi. 233 00:20:20,000 --> 00:20:24,800 Jeg var på vej hjem fra træning, så jeg var hos ham cirka halv ni. 234 00:20:24,960 --> 00:20:29,040 Vi blev der et stykke tid, og så gik vi ud og spiste. 235 00:20:31,960 --> 00:20:34,800 Nu, hvor vi taler åbent om tingene ... 236 00:20:34,960 --> 00:20:40,240 Der blev foretaget en flytning den dag. Hørte I ikke noget? 237 00:20:41,400 --> 00:20:43,120 Nej, jeg sværger. 238 00:20:43,280 --> 00:20:47,600 Bortset fra Diego, kender De så andre i huset? 239 00:20:47,760 --> 00:20:53,920 Ikke mange. Enken Cosma, hun er elskværdig og venlig. 240 00:20:54,080 --> 00:20:55,920 Hun hilser altid. 241 00:20:56,080 --> 00:21:01,480 - Og den anden ... - Bernardo Valenti? 242 00:21:01,640 --> 00:21:05,000 Jeg ser ham lufte hunden af og til. 243 00:21:05,160 --> 00:21:09,080 Vi har vekslet et par bemærkninger. Han er pensioneret revisor. 244 00:21:09,240 --> 00:21:14,960 Apropos hunde, havde Juana Perez hund? 245 00:21:15,120 --> 00:21:17,120 Nej, det tror jeg ikke. 246 00:21:17,280 --> 00:21:22,400 - Hvad med udlejeren? - Berthod? 247 00:21:22,560 --> 00:21:26,400 Han er et rigtigt røvhul. Diego præsenterede mig for ham. 248 00:21:26,560 --> 00:21:31,640 Da vi ikke kunne flytte sammen, besluttede vi at blive naboer. 249 00:21:31,800 --> 00:21:38,120 - Hvor ofte er De på Diegos kontor? - Det var tredje gang på to år. 250 00:21:39,560 --> 00:21:45,680 Man må leve lidt skjult i en lille by som denne. 251 00:21:48,200 --> 00:21:52,800 Okay. Det er nok for mig. 252 00:22:00,440 --> 00:22:02,000 De må gerne gå. 253 00:22:04,040 --> 00:22:08,160 Denne samtale har aldrig fundet sted. 254 00:22:08,320 --> 00:22:09,960 - Forstået? - Ja. 255 00:22:10,120 --> 00:22:12,640 De har aldrig fortalt om Deres forhold - 256 00:22:12,800 --> 00:22:16,560 - og politiet accepterer alibiet med Raimonda. 257 00:22:16,720 --> 00:22:20,680 Okay? Ikke et ord til nogen om det. 258 00:22:20,840 --> 00:22:25,840 Det er alvorligt og farligt. Det gælder Deres sikkerhed. 259 00:22:26,000 --> 00:22:29,560 - Forstår De, hvad jeg mener? - Ja. 260 00:22:32,560 --> 00:22:36,520 Shibari eller kinbaku. Det er japansk kunst. 261 00:22:36,680 --> 00:22:41,280 En person bindes med indviklede knuder - 262 00:22:41,440 --> 00:22:45,360 - som dem, der praktiserer det, finder en æstetisk værdi i. 263 00:22:45,520 --> 00:22:50,160 Jeg foretrækker Michelangelo og Rafael, men jeg er gammeldags. 264 00:22:50,320 --> 00:22:53,880 Mange bruger det som et element i sadomasochistiske sexlege. 265 00:22:55,800 --> 00:23:02,280 - Et reb af jute. - Ja. En slags kærlighedsgynge. 266 00:23:02,440 --> 00:23:05,880 Hun lod sig binde for kundens nydelse. 267 00:23:06,040 --> 00:23:10,880 Slå op på side 105, der er bindemesteren, nawashi. 268 00:23:11,040 --> 00:23:16,240 Hun var bundet med spredte ben, hvilket tyder på seksuel aktivitet. 269 00:23:16,400 --> 00:23:18,600 Så var det nok sådan, hun blev kvalt. 270 00:23:18,760 --> 00:23:23,760 Jeg forstår bare ikke, hvorfor lejligheden blev tømt. 271 00:23:23,920 --> 00:23:25,800 Og i stedet for at skjule liget - 272 00:23:25,960 --> 00:23:29,080 - smed nogen det i floden, så politiet kunne finde det. 273 00:23:29,240 --> 00:23:32,240 Helt sikkert underligt. Måske gik morderen i panik. 274 00:23:32,400 --> 00:23:36,160 Så tømte han lejligheden eller sendte nogen derhen. 275 00:23:36,320 --> 00:23:38,320 - Tror du virkelig det? - Den var tom. 276 00:23:38,480 --> 00:23:42,840 Bilen var væk, telefonen slettet. De har fjernet alle beviser. 277 00:23:43,000 --> 00:23:48,000 Og ingen hører en flytning en søndag aften? 278 00:23:48,160 --> 00:23:50,240 Det var pokkers. 279 00:23:52,560 --> 00:23:56,240 Jeg ved det ikke. Han må have magtfulde medsammensvorne. 280 00:23:57,360 --> 00:24:02,640 Jeg tror, morderen er over alle bjerge. 281 00:24:47,080 --> 00:24:51,920 Rocco, det er aviser. 282 00:24:52,080 --> 00:24:54,360 Kontoret er ren facade. 283 00:24:55,560 --> 00:25:02,480 Jeg tvivler på, Fabiani overhovedet er revisor. 284 00:25:12,800 --> 00:25:19,760 - Goddag, Antonio. Hvad så? - Ja, Rocco, det ser slemt ud. 285 00:25:21,000 --> 00:25:24,360 Min ven fandt Marco Rossets telefonkontakter. 286 00:25:24,520 --> 00:25:29,920 Søndag aften ringede han til Juana, men den anden samtale er mærkeligere. 287 00:25:30,080 --> 00:25:35,000 - Den, han foretog fra toilettet? - Det var en mobiltelefon. 288 00:25:35,160 --> 00:25:37,960 - Gæt, hvem den tilhører. - Hvem? 289 00:25:39,920 --> 00:25:43,600 Diego Fabiani. Og det er ikke det hele. 290 00:25:43,760 --> 00:25:47,880 I dagene op til modtog Rosset to opkald fra det samme nummer. 291 00:25:48,040 --> 00:25:50,680 - Godmorgen. - Godmorgen. 292 00:25:55,720 --> 00:25:57,920 - Tak. - Tak. 293 00:25:59,000 --> 00:26:00,400 De kom fra et kontor. 294 00:26:00,560 --> 00:26:04,600 - Hvilket kontor? - Præfekturet i Biella. 295 00:26:04,760 --> 00:26:09,280 - Ser man det. - Det er det, der skræmmer mig. 296 00:26:09,440 --> 00:26:11,480 Hvem fanden er Diego Fabiani? 297 00:26:11,640 --> 00:26:14,400 Hvorfor ringe til en revisor fra toilettet? 298 00:26:14,560 --> 00:26:18,120 Diego Fabiani er slet ikke revisor. 299 00:26:18,280 --> 00:26:23,640 Han spiller ved et andet bord, Antonio, og vi er ikke inviteret. 300 00:26:23,800 --> 00:26:27,240 - Diego Fabiani er fra ... - Sikkerhedstjenesten. 301 00:26:27,400 --> 00:26:30,040 Det er, hvad jeg tror. 302 00:26:36,280 --> 00:26:39,760 - Hallo? - Baldi, vækkede jeg Dem? 303 00:26:39,920 --> 00:26:41,720 Nej, Schiavone. 304 00:26:41,880 --> 00:26:45,080 Jeg har ikke lukket et øje i nat. Jeg ville netop ringe. 305 00:26:45,240 --> 00:26:48,400 - Vi må mødes. - Ja, om en halv time. 306 00:26:48,560 --> 00:26:51,520 Foran katedralen. 307 00:27:06,840 --> 00:27:10,200 Jeg begynder. Diego Fabiani og Ivano Petrulli - 308 00:27:10,360 --> 00:27:13,880 - har et intimt forhold. Meget intimt. 309 00:27:14,040 --> 00:27:19,840 Ja. Diego Fabiani er ikke revisor, som han påstår. 310 00:27:20,000 --> 00:27:22,480 - Hvad er han så? - Det kommer vi til. 311 00:27:22,640 --> 00:27:29,280 Jeg vil gerne gøre opmærksom på en af Juanas kunder, Marco Rosset. 312 00:27:29,440 --> 00:27:32,000 Han sagde, han ikke vidste noget. 313 00:27:32,160 --> 00:27:36,560 Jeg besluttede at tjekke hans telefonopkald. 314 00:27:36,720 --> 00:27:40,600 - Det er løgn! Nu igen, Schiavone? - Han ringede til Diego Fabiani. 315 00:27:40,760 --> 00:27:45,800 Det var netop, da Italo Pierron og jeg kom for at tale med ham. 316 00:27:45,960 --> 00:27:51,240 Hvad værre er, så fik han to opkald fra præfekturet i Biella. 317 00:27:51,400 --> 00:27:53,040 Sådan noget pis! 318 00:27:53,200 --> 00:27:56,160 Morderen må have højtstående venner. 319 00:27:56,320 --> 00:27:59,680 Tror du, morderen var stamkunde? 320 00:27:59,840 --> 00:28:01,640 Ja, det tror jeg. 321 00:28:01,800 --> 00:28:08,640 Perez og kunden har leget nogle særlige lege. Shibari, hed det vist. 322 00:28:08,800 --> 00:28:11,560 Den japanske ting med reb? 323 00:28:11,720 --> 00:28:14,760 Ja, og jeg tror ikke, det var første gang. 324 00:28:14,920 --> 00:28:19,880 Okay, min tur. Der er tre ting, der skræmmer mig. 325 00:28:20,040 --> 00:28:24,280 Først er der ejeren af huset, Berthod. 326 00:28:24,440 --> 00:28:27,400 - Jeg er medlem af Rotary. - Han har højtstående venner. 327 00:28:27,560 --> 00:28:30,760 Det er nemlig rigtigt. Hans bror er general Berthod. 328 00:28:30,920 --> 00:28:35,160 Han arbejder i Rom på via Giovanni Lanza. Kender De den adresse? 329 00:28:35,320 --> 00:28:39,200 Der bor sikkerhedstjenesten. 330 00:28:39,360 --> 00:28:41,320 Så er der Cosma, enken i stueetagen. 331 00:28:41,480 --> 00:28:44,400 Hendes mand var gendarm i sikkerhedstjenesten. 332 00:28:44,560 --> 00:28:46,360 Min mand var i militæret. 333 00:28:48,000 --> 00:28:51,080 - Shit! Et helt hus af urørlige. - Præcis. 334 00:28:51,240 --> 00:28:58,120 Hvad med ham med hunden? Valenti. Han er oprindeligt fra Avellino. 335 00:28:58,280 --> 00:29:01,360 Det er det tredje, der ikke giver mening. 336 00:29:01,520 --> 00:29:04,280 Bernardo Valenti er en skygge. 337 00:29:04,440 --> 00:29:10,520 Han sagde, han arbejdede i regionen, men det kan ikke bekræftes. 338 00:29:11,960 --> 00:29:14,360 Schiavone, hvad vil De gøre? 339 00:29:14,520 --> 00:29:17,880 Lad os få Valenti ind og ruske lidt op i tingene. 340 00:29:18,040 --> 00:29:22,440 - Hvad skal vi ellers gøre? - Der står meget på spil. 341 00:29:23,960 --> 00:29:27,720 Men jeg giver mig ikke, nej. 342 00:29:38,400 --> 00:29:40,400 Valenti, luk op! 343 00:29:42,320 --> 00:29:43,760 Luk op! 344 00:29:43,920 --> 00:29:46,640 - Hvad sker der? - Gå ind igen. 345 00:29:46,800 --> 00:29:48,760 - Jamen... - Ind, sagde jeg! 346 00:29:48,920 --> 00:29:50,840 Javel. 347 00:29:55,680 --> 00:29:57,960 Hvad fanden ...? 348 00:29:58,960 --> 00:30:01,440 - Vi kom for sent. - Endnu en flytning. 349 00:30:03,480 --> 00:30:04,800 Fandens også. 350 00:30:06,360 --> 00:30:09,960 Italo, ring til Gambino. Hurtigt. 351 00:30:15,600 --> 00:30:18,600 - Er hun her allerede? - Vi ringede jo lige før. 352 00:30:21,640 --> 00:30:24,720 Goddag, Schiavone. Så mødes vi igen. 353 00:30:26,160 --> 00:30:30,360 - Hvad fanden laver du her? - Undersøger Juana Perez' bolig. 354 00:30:30,520 --> 00:30:33,320 I kan vist ikke klare jer selv endnu. 355 00:30:33,480 --> 00:30:36,720 Jeg spørger en gang til. Hvad fanden gør du her? 356 00:30:36,880 --> 00:30:39,640 Jeg skal lede efter nye beviser. 357 00:30:39,800 --> 00:30:45,000 Politimesteren vil vide mere, så han indkaldte de bedste. 358 00:30:45,160 --> 00:30:48,000 Farinelli, jeg ved allerede, hvem morderen er. 359 00:30:48,160 --> 00:30:51,680 Godt, så kan jeg give dig de tekniske beviser. 360 00:30:55,640 --> 00:30:57,480 Vi kører hen til Rosset. 361 00:31:05,760 --> 00:31:10,360 Goddag. Jeg skal bruge ... 362 00:31:12,720 --> 00:31:14,400 - Til brusebadet? - Ja. 363 00:31:14,560 --> 00:31:18,280 - Kom De ind ad bagdøren? - Ja, det gjorde jeg. 364 00:31:18,440 --> 00:31:21,520 Så du ikke kan nå at gå på wc og ringe til dine venner. 365 00:31:21,680 --> 00:31:27,080 Jeg ved alt, Rosset. Jeg ved, du var hos Juana Perez. 366 00:31:27,240 --> 00:31:29,840 Du har opdaget noget. Vi vil vide hvad. 367 00:31:30,000 --> 00:31:33,720 - Jeg så ikke noget. - Ikke det? Okay ... 368 00:31:34,960 --> 00:31:38,160 Caterina, jeg tager ham ind. Du kører hen til konen - 369 00:31:38,320 --> 00:31:42,320 - og siger, at han er indblandet i mordet på en transkønnet. 370 00:31:42,480 --> 00:31:45,800 - Nej, vent. Hvor skal De hen? - Til Deres kone. 371 00:31:47,440 --> 00:31:51,360 - Jeg har jo sagt, jeg intet ved. - Hvad er De så bekymret for? 372 00:31:51,520 --> 00:31:56,560 - At hun går til min kone. - Ja, det ville ikke være godt. 373 00:31:56,720 --> 00:32:00,400 Det er et mareridt. Jeg har ikke gjort noget. 374 00:32:00,560 --> 00:32:06,520 Jeg havde oven i købet skiftet mening. Hvorfor tog jeg derhen? 375 00:32:09,240 --> 00:32:11,480 STUDIO EMME ØVERSTE ETAGE 376 00:32:11,640 --> 00:32:16,520 Jeg ville ikke ind, så jeg kiggede ind ad vinduet mod trappen. 377 00:32:35,640 --> 00:32:37,320 Og så? 378 00:32:37,480 --> 00:32:41,840 Så tog jeg hjem. Jeg gik i seng, men kunne ikke sove. 379 00:32:42,000 --> 00:32:44,880 Klokken seks fik jeg opkaldet. 380 00:32:45,040 --> 00:32:47,480 - Fra hvem? - Det ved jeg ikke. 381 00:32:47,640 --> 00:32:52,160 Han sagde, vi skulle mødes, og at jeg ikke måtte tale med nogen. 382 00:32:53,920 --> 00:32:57,400 Han kom næste dag og præsenterede sig som en fra ordensmagten. 383 00:32:57,560 --> 00:33:00,200 Han sagde, jeg ikke skulle være bange. 384 00:33:00,360 --> 00:33:04,800 Han gav mig et mobilnummer, jeg skulle ringe til, hvis politiet kom. 385 00:33:06,960 --> 00:33:11,400 Han var høflig, men truende. Jeg kunne ikke sige noget. 386 00:33:11,560 --> 00:33:13,320 Jeg er bange. Hvem er de? 387 00:33:13,480 --> 00:33:16,440 De skulle være gået direkte til os - 388 00:33:16,600 --> 00:33:21,760 - i stedet for kun at tænke på Dem selv. 389 00:33:24,000 --> 00:33:27,240 Tag ham med på stationen. Jeg henter Fabiani. 390 00:33:27,400 --> 00:33:32,080 - Denne vej. - Af sted. 391 00:33:32,240 --> 00:33:33,640 Det er denne vej. 392 00:33:52,800 --> 00:33:54,560 Schiavone. 393 00:33:56,640 --> 00:34:00,400 Har De fem minutter? Vi skal lige tale sammen. 394 00:34:00,560 --> 00:34:04,920 - Der er ingen, vel? - Det er bare en tom lejlighed. 395 00:34:05,080 --> 00:34:07,560 Har du et navn? 396 00:34:07,720 --> 00:34:10,160 Paolo ... Carlo ... Som De nu foretrækker det. 397 00:34:10,320 --> 00:34:14,440 Javel, ja. Godt, Paolo-Carlo, hvad fanden vil du? 398 00:34:15,800 --> 00:34:18,640 Du forstår ikke, hvornår man skal sige stop, vel? 399 00:34:18,800 --> 00:34:23,240 - Ikke hvis folk ikke spørger pænt. - Så spørger jeg pænt. 400 00:34:24,280 --> 00:34:29,360 Du har gjort din pligt og fortjent din løn. 401 00:34:29,520 --> 00:34:31,040 Men nu er det nok. 402 00:34:31,200 --> 00:34:35,240 - Hvem er Bernardo Valenti? - Han var ude for et lille uheld. 403 00:34:35,400 --> 00:34:39,320 Et lille uheld, min bare røv. Sig det til Juana Perez. 404 00:34:39,480 --> 00:34:43,160 Rocco, jeg kan gøre dit liv til et helvede. 405 00:34:43,320 --> 00:34:48,960 Det ville være trist. Vi er trods alt på samme hold. 406 00:34:49,120 --> 00:34:54,200 Jeg siger det på dit sprog, så du forstår: Skrid ad helvede til! 407 00:34:55,360 --> 00:35:00,440 Det gør jeg, lige så snart jeg ved, hvem Valenti er. 408 00:35:00,600 --> 00:35:03,480 Valenti har meget at fortælle. 409 00:35:03,640 --> 00:35:10,640 Og det er af stor værdi for visse mennesker lige nu. 410 00:35:10,800 --> 00:35:14,320 Aha. En informant under beskyttelse. 411 00:35:14,480 --> 00:35:18,960 Send bare butiksejeren hjem. Vi er ikke mordere. 412 00:35:19,120 --> 00:35:21,760 Nyd Aosta, Schiavone. 413 00:35:21,920 --> 00:35:27,200 Og tænk kun på at holde dig i live. Det er kompliceret nok i sig selv. 414 00:35:43,440 --> 00:35:44,960 - Casella. - Davs, chef. 415 00:35:45,120 --> 00:35:48,640 Godt nyt. De har fået Deres gamle kontor tilbage. 416 00:35:48,800 --> 00:35:51,760 Deruta og D'Intino har flyttet Deres ting ind igen. 417 00:35:51,920 --> 00:35:57,760 De tog også Lupa med, men hun bed D'Intino i røven. 418 00:35:57,920 --> 00:36:01,120 Det er jeg glad for. Den vogter sit territorium. 419 00:36:03,640 --> 00:36:07,040 Jeg vinder! Ruder syv! 420 00:36:08,560 --> 00:36:12,160 Det er kraftedeme løgn. Sover du på mit kontor? Ud med dig! 421 00:36:12,320 --> 00:36:14,160 - Ud! - Vi slog bare tiden ihjel. 422 00:36:14,320 --> 00:36:15,640 Hvad med mig? 423 00:36:18,480 --> 00:36:22,840 Bare rolig, Rosset. Alt er i orden. Tag hjem til Deres kone. 424 00:36:23,000 --> 00:36:27,040 - Er De sikker? - Alt er i orden. Smut bare. 425 00:36:33,040 --> 00:36:34,440 Hej, Lupa. 426 00:36:44,520 --> 00:36:45,840 Kom ind. 427 00:36:50,560 --> 00:36:54,080 - Fik De min besked? - Ja. 428 00:36:54,240 --> 00:36:57,880 Bare rolig. Jeg kommer til pressekonferencen denne gang. 429 00:36:58,040 --> 00:37:03,360 Men jeg vil vide, hvordan Farinelli og hans team - 430 00:37:03,520 --> 00:37:07,280 - hørte om via Brean. 431 00:37:07,440 --> 00:37:12,400 Vi havde brug for et afgørende bevis. 432 00:37:12,560 --> 00:37:16,280 - Jeg forstår ikke. - Det gør De til pressekonferencen. 433 00:37:16,440 --> 00:37:21,040 Men hold Dem til de fakta, jeg rapporterer. 434 00:37:23,080 --> 00:37:27,800 Hvad skete der med vores moralske forpligtelser? 435 00:37:27,960 --> 00:37:30,120 Det har jeg allerede forklaret. 436 00:37:30,280 --> 00:37:33,560 Jeg tjener staten. Det burde De også gøre. 437 00:37:33,720 --> 00:37:36,560 Der er ting, der er større end mig og Dem. 438 00:37:36,720 --> 00:37:40,760 Deres stædighed ændrer intet. 439 00:37:40,920 --> 00:37:43,040 Kom til pressekonferencen - 440 00:37:43,200 --> 00:37:48,400 - og hør på det, jeg giver pressen som politimester her på stationen. 441 00:37:48,560 --> 00:37:52,600 Ja, ja. Men ved De hvad? Vi er værre end Bernardo Valenti. 442 00:37:52,760 --> 00:37:57,160 Han tilstod ved at flygte. 443 00:37:57,320 --> 00:38:01,000 Men vi er skideligeglade, ikke? 444 00:38:02,360 --> 00:38:05,680 Vi holder en pressekonference og skider på resten. 445 00:38:07,000 --> 00:38:11,840 Jeg ofrer Juana Perez, fordi der står mere på spil. 446 00:38:12,000 --> 00:38:17,160 - Mange menneskeliv står på spil. - Hvis liv? Giv mig nogle navne. 447 00:38:17,320 --> 00:38:20,160 Et par anklagere. 448 00:38:20,320 --> 00:38:24,920 - Kommer Baldi også? - Lyt til mit råd. 449 00:38:25,080 --> 00:38:28,680 Jeg er træt af at fiske lig op af Dora-floden. 450 00:38:32,960 --> 00:38:38,920 Jeg har stor respekt for Dem og holder meget af dem, Schiavone. 451 00:38:39,080 --> 00:38:41,840 De bør også tænke på Dem selv. 452 00:38:42,000 --> 00:38:45,840 En sådan møgdag glemmer vi ikke så let, Andrea. 453 00:38:49,240 --> 00:38:51,520 Vi glemmer den ikke, Rocco. 454 00:38:52,680 --> 00:38:57,400 Der kan De se. Promissio boni viri obligatio est. 455 00:38:57,560 --> 00:39:00,040 Nu forventer jeg en kaffemaskine med kapsler. 456 00:39:06,360 --> 00:39:11,000 Vi har anholdt Paul De Vries, en kendt belgisk-italiensk forbryder - 457 00:39:11,160 --> 00:39:14,600 - som senere mistede livet i en skudveksling. 458 00:39:14,760 --> 00:39:18,080 Vores mistanke blev bekræftet, da vores kriminaltekniker - 459 00:39:18,240 --> 00:39:23,600 - fandt seriemorderens fingeraftryk i Juana Perez' lejlighed. 460 00:39:23,760 --> 00:39:29,520 Ja. Fingeraftryk samt spor af sæd - 461 00:39:29,680 --> 00:39:33,360 - blev fundet i stort antal på liget - 462 00:39:33,520 --> 00:39:39,120 - samt andre steder i lokalet, blandt andet på væggen. 463 00:39:43,880 --> 00:39:46,480 De kriminaltekniske resultater ... 464 00:39:48,600 --> 00:39:52,080 ... bekræfter politiets mistanke. 465 00:39:52,240 --> 00:39:55,720 Efter et flugtforsøg, der blev forpurret - 466 00:39:55,880 --> 00:39:58,360 - blev der affyret skud .... 467 00:39:59,800 --> 00:40:03,240 Det er ikke min skyld. Jeg var nødt til det. 468 00:40:03,400 --> 00:40:06,600 Jeg havde intet valg. 469 00:40:06,760 --> 00:40:09,840 Vil du have syndsforladelse? Find en præst. 470 00:40:10,000 --> 00:40:12,000 Jeg var ikke vild med det. 471 00:40:12,160 --> 00:40:16,800 Vi har ikke mere at sige til hinanden. Forsvind med dig! 472 00:40:27,000 --> 00:40:30,320 Jeg må have en ny taske. 473 00:40:30,480 --> 00:40:33,840 - Gambino. - Rocco. 474 00:40:34,000 --> 00:40:35,760 Du godeste. 475 00:40:37,840 --> 00:40:42,640 - Hvorfor ser du så trist ud? - Du er virkelig et sødt menneske. 476 00:40:43,760 --> 00:40:46,200 Hvorfor? 477 00:40:46,360 --> 00:40:49,040 Hvorfor vendte du ikke tilbage til gerningsstedet? 478 00:40:49,200 --> 00:40:52,320 Jeg kan ikke lide den slags lege. 479 00:40:52,480 --> 00:40:55,640 Jeg vil bare gøre mit arbejde og sove godt om natten. 480 00:40:55,800 --> 00:40:57,920 Og jeg siger altid sandheden. 481 00:41:02,760 --> 00:41:05,280 Vi tabte, det er sandt. 482 00:41:05,440 --> 00:41:10,000 Men inderst inde ved vi, at vi havde ret. 483 00:41:10,160 --> 00:41:14,760 Hvis det betyder noget. Nå, men fra nu af - 484 00:41:14,920 --> 00:41:18,680 - er jeg på din side. Jeg vil lytte mere til dig. 485 00:41:20,120 --> 00:41:23,560 Vil du så gerne vide, hvem der leder de 300's klub? 486 00:41:26,000 --> 00:41:27,880 Hvem er det? 487 00:41:28,040 --> 00:41:30,280 Hvad nu? 488 00:41:33,520 --> 00:41:36,760 - Det mener du ikke! - Det passer! 489 00:41:36,920 --> 00:41:39,640 - Nej, nu må du rende mig! - Det er sandt! 490 00:41:41,560 --> 00:41:46,760 - Nej, altså ... - Jeg sværger, Rocco! 491 00:41:46,920 --> 00:41:49,520 Rocco, det passer altså! 492 00:41:49,680 --> 00:41:54,120 - Hvad? - Sådan er det bare. 493 00:41:54,280 --> 00:41:57,000 Og det ændrer sig ikke. 494 00:41:57,160 --> 00:42:00,760 Vi fire kender sandheden. Kan vi ikke genåbne sagen? 495 00:42:00,920 --> 00:42:02,680 Folk er ligeglade, Caterina. 496 00:42:02,840 --> 00:42:07,560 Tror du, at nogen bekymrer sig om dine følelser, din skyld og skam - 497 00:42:07,720 --> 00:42:12,320 - om Italo, om jer og mig? Alle er ligeglade. 498 00:42:12,480 --> 00:42:16,000 Vores kolleger fangede skurken. 499 00:42:16,160 --> 00:42:19,280 Sådan er det, og sådan må det være. 500 00:42:22,120 --> 00:42:24,800 Ved nærmere eftertanke ... 501 00:42:24,960 --> 00:42:28,840 Hvis han giver os oplysninger om mafiaen, er det jo også godt. 502 00:42:29,000 --> 00:42:31,320 Hvad fanden snakker du om, Italo? 503 00:42:31,480 --> 00:42:36,000 Bare fordi han er et vigtigt vidne, skal han så slippe af sted med drab? 504 00:42:36,160 --> 00:42:40,880 Han dræbte hende ikke. Teknisk set døde hun i en sexleg, der gik galt. 505 00:42:41,040 --> 00:42:45,000 Han smed hende i floden! Sådan gør normale mennesker ikke! 506 00:42:45,160 --> 00:42:48,800 Nej, men det gør en fra mafiaen. 507 00:42:48,960 --> 00:42:52,000 Stopper sagen så her? Det vil jeg gerne høre dig sige. 508 00:42:54,720 --> 00:42:57,400 I skal ikke sætte livet på spil. 509 00:42:58,640 --> 00:43:02,040 - Sagen stopper her. - Alle tiders. 510 00:43:03,360 --> 00:43:05,880 Jeg ved ikke, om jeg gider arbejde med dig mere. 511 00:43:06,040 --> 00:43:09,120 Helt i orden. Du kan gå, når du vil. 512 00:43:09,280 --> 00:43:14,080 Men jo før du vænner dig til det, jo bedre. 513 00:43:14,240 --> 00:43:16,720 Ellers må du skifte job. 514 00:43:16,880 --> 00:43:21,240 Forstået, Antonio? Sådan, ja. Smæk med døren. 515 00:43:24,120 --> 00:43:29,040 Pigen blev fundet i floden, kvalt. 516 00:43:29,200 --> 00:43:32,800 Politiet efterforskede sagen og fandt den skyldige. 517 00:43:32,960 --> 00:43:37,800 Men nogen beskyttede ham, og morderen blev aldrig anholdt. 518 00:43:37,960 --> 00:43:40,280 God rejse, prinsesse. 519 00:43:51,560 --> 00:43:55,240 Ingen hørte fra ham igen. Ingen vidste, hvor han var. 520 00:43:55,400 --> 00:43:59,320 Der var kun et lig tilbage og en masse tomme lejligheder. 521 00:44:02,880 --> 00:44:07,480 Mens alle fejrede det godes sejr over det onde - 522 00:44:07,640 --> 00:44:12,960 - blev Juana sendt hjem, og hendes forældre fik aldrig retfærdighed. 523 00:44:13,120 --> 00:44:18,320 - Hold da kæft! Sikke en horrorfilm. - Gid det var så vel. 524 00:44:18,480 --> 00:44:22,320 Men sådan er livet desværre nogle gange. 525 00:44:39,520 --> 00:44:41,840 Lupa, kom så! 526 00:44:43,080 --> 00:44:47,120 - Hvad vil De så gøre nu? - Jeg? 527 00:44:47,280 --> 00:44:50,320 Jeg trænger til luftforandring. 528 00:44:56,760 --> 00:45:02,320 - Jeg har taget fri i et par dage. - Godt, du kom. 529 00:45:02,480 --> 00:45:04,640 - Hvor er Sebastiano? - Ingen ved det. 530 00:45:04,800 --> 00:45:09,680 Han tager ikke telefonen. Men han har været hos Baiocchis datter. 531 00:45:10,880 --> 00:45:14,880 Han leder efter ham overalt. Han er vred på alle. Rasende. 532 00:45:15,040 --> 00:45:19,480 Hold øje med ham. Sørg for, han ikke gør noget dumt. 533 00:45:45,080 --> 00:45:49,080 Tekster: Neel Rocco Iyuno 42350

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.