Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:22,400 --> 00:00:28,120
Der var intet i lejligheden,
og ingen havde bemærket flytningen.
2
00:00:28,280 --> 00:00:32,080
De skjuler tydeligvis noget.
3
00:00:32,240 --> 00:00:36,320
I sådan en by,
hvor alle blander sig i alt -
4
00:00:36,480 --> 00:00:39,160
- kan det ikke passe,
at ingen har set noget.
5
00:00:39,320 --> 00:00:42,400
Udlejeren må vide noget.
6
00:00:45,000 --> 00:00:46,720
Hvad er der?
7
00:00:46,880 --> 00:00:50,840
Den mand har fulgt efter os et stykke
tid. Jeg så ham også på via Brean.
8
00:00:51,000 --> 00:00:53,560
- Virkelig?
- Ja, kom så.
9
00:00:55,080 --> 00:00:56,640
- Godmorgen.
- Goddag.
10
00:00:56,800 --> 00:01:00,240
- Hvad skylder jeg æren?
- Det ved jeg ikke. Hvem er De?
11
00:01:00,400 --> 00:01:02,520
- Berthod.
- Berthod.
12
00:01:02,680 --> 00:01:05,560
Kriminalinspektør Rocco Schiavone,
Aosta politi.
13
00:01:05,720 --> 00:01:11,400
Vi har et par spørgsmål
om din lejer, Juana ... Perez.
14
00:01:11,560 --> 00:01:15,880
Ja, argentineren. Hvad har hun gjort?
15
00:01:16,040 --> 00:01:21,640
- Hun er blevet myrdet.
- Det ender altid sådan for dem.
16
00:01:21,800 --> 00:01:24,920
Prostituerede og homoseksuelle
bliver altid dræbt.
17
00:01:25,080 --> 00:01:29,440
- Ja ... Manden må være kriminolog.
- Det tyder på det.
18
00:01:29,600 --> 00:01:32,680
Jeg har lært lidt af hvert
i mine 62 år.
19
00:01:32,840 --> 00:01:36,600
Hvis De ved noget om livet,
så vis mig lejekontrakten.
20
00:01:36,760 --> 00:01:40,240
- Hvad Perez har betalt og så videre.
- Javel.
21
00:01:40,400 --> 00:01:46,040
Lad os se ... Her er det.
22
00:01:46,200 --> 00:01:52,480
Juan Pedro Perez skiftede fornavn til
Juana, men ændrede ikke efternavnet.
23
00:01:53,520 --> 00:01:56,640
Så morsomt er det altså heller ikke,
når nogen er død.
24
00:01:56,800 --> 00:02:00,960
Okay. Hun fik nøglerne
til lejligheden i september.
25
00:02:01,120 --> 00:02:04,240
For to måneder siden.
Betalte hun husleje til tiden?
26
00:02:04,400 --> 00:02:11,160
Også selv om det var sort?
Denne herre lejer nemlig ud sort.
27
00:02:11,320 --> 00:02:12,920
- Betalte hun til tiden?
- Ja.
28
00:02:13,080 --> 00:02:15,800
Men jeg har ikke været der
siden september.
29
00:02:15,960 --> 00:02:20,360
- Slet ikke?
- Hun tog sine kunder med derhen.
30
00:02:20,520 --> 00:02:23,160
Og det siger De bare uden videre?
31
00:02:23,320 --> 00:02:28,240
De udlejer til en prostitueret,
der brugte stedet som bordel.
32
00:02:28,400 --> 00:02:31,680
Hun tog sine kunder med.
De var altså alfons.
33
00:02:31,840 --> 00:02:34,200
- Hvor vover De?
- Det var jo sådan, det var.
34
00:02:34,360 --> 00:02:38,680
Jeg har siddet i regionalrådet.
Jeg er en lovlydig borger.
35
00:02:38,840 --> 00:02:42,720
Manden har ingen skam i livet, hvad?
36
00:02:42,880 --> 00:02:47,320
Jeg er medlem af Rotary. Mine venner
sidder meget højt på strå!
37
00:02:47,480 --> 00:02:49,880
- Helt oppe på Mont Blanc.
- Den var god.
38
00:02:50,040 --> 00:02:54,680
Tal med min advokat fra nu af.
Er I med?
39
00:02:54,840 --> 00:03:00,600
Helt med. Må jeg spørge
om en enkelt ting uden advokat?
40
00:03:00,760 --> 00:03:04,120
Renoverer De lejlighederne,
før De udlejer dem?
41
00:03:04,280 --> 00:03:09,960
Ja. En god udlejer overlader altid
en ren og pæn lejlighed.
42
00:03:10,120 --> 00:03:12,800
Mig og mine dumme spørgsmål.
43
00:03:16,400 --> 00:03:20,800
Jeg havde helt glemt, hvor sjovt
det er at gå rundt med dig.
44
00:03:22,480 --> 00:03:27,480
Du burde hænge mere ud med mig.
Du var så sur i morges.
45
00:03:27,640 --> 00:03:30,680
Desuden lærer du meget
af at være sammen med mig.
46
00:03:30,840 --> 00:03:32,600
Hvad for eksempel?
47
00:03:32,760 --> 00:03:37,760
At folk som ham
er vant til at leve godt.
48
00:03:37,920 --> 00:03:41,080
Hvis man pisser dem af,
taler de. Er du med?
49
00:03:41,240 --> 00:03:45,080
- Gjorde Berthod det?
- Det tror jeg.
50
00:03:46,640 --> 00:03:51,840
- Hvem betaler for hans kaffe?
- Det ved jeg ikke.
51
00:04:50,560 --> 00:04:55,440
- Goddag, Alberto. Forstyrrer jeg?
- Nej, ikke mere end normalt.
52
00:04:55,600 --> 00:05:00,840
De runde blå mærker,
pigen havde på benene -
53
00:05:01,000 --> 00:05:05,880
- kan de stamme fra en stok?
54
00:05:06,040 --> 00:05:09,440
Ja, en kæp eller en stok.
Måske snarere en stok.
55
00:05:09,600 --> 00:05:11,240
De blå mærker er helt runde.
56
00:05:11,400 --> 00:05:14,960
Giovanni, vent. Kør den derind
og gør pålægsmaskinen klar.
57
00:05:15,120 --> 00:05:19,240
- Det begynder at dæmre for mig.
- Det glæder mig.
58
00:05:19,400 --> 00:05:21,440
Alle de kreative idéer, du får.
59
00:05:21,600 --> 00:05:25,000
Skriv dem ned og ring,
når jeg ikke spiser eller sover.
60
00:05:25,160 --> 00:05:28,760
Al dit sludder pisser mig af.
61
00:05:31,800 --> 00:05:36,320
- Var det retsmedicineren?
- Ja.
62
00:05:36,480 --> 00:05:41,160
Må jeg komme med hen på lighuset
en dag? Det slår vel alle skrækfilm.
63
00:05:41,320 --> 00:05:44,760
Bliv ved med at spise sådan,
så ender du selv på lighuset.
64
00:05:44,920 --> 00:05:49,320
- Det smager godt.
- Så put endelig nogle fritter i.
65
00:06:01,000 --> 00:06:07,320
- Caterina, kan vi lige tale sammen?
- Lader du mig så være i fred?
66
00:06:08,800 --> 00:06:12,520
- Ja.
- Hvad er der?
67
00:06:14,200 --> 00:06:16,480
Din far har ringet.
68
00:06:21,160 --> 00:06:25,000
- Er I sammen igen?
- Nej, det handler ikke om det.
69
00:06:27,160 --> 00:06:29,080
Han har ikke dit nummer.
70
00:06:29,240 --> 00:06:34,480
- Nej? Og hvorfor ikke det, mor?
- Vent.
71
00:06:34,640 --> 00:06:38,320
Jeg beder dig. Din far skal have
en stor hjerteoperation.
72
00:06:43,280 --> 00:06:48,040
- Han vil gerne se dig.
- Risikerer han at dø?
73
00:06:50,400 --> 00:06:56,760
- Det ønsker jeg for ham.
- Vent lidt. Jeg beder dig.
74
00:07:11,160 --> 00:07:13,040
I seng med dig.
75
00:07:45,720 --> 00:07:50,920
De er tilbage i felten.
Godt! Noget nyt?
76
00:07:51,080 --> 00:07:54,680
Ikke endnu. Vi venter på svar
fra kriminalteknikerne.
77
00:07:54,840 --> 00:08:01,040
Gambino. Der er hun.
Synes De, hun er dygtig?
78
00:08:01,200 --> 00:08:06,000
- Tja, men virkelig underlig.
- Se hendes bil.
79
00:08:06,160 --> 00:08:09,160
- En bil fra hendes tid.
- Var det ikke også Deres tid?
80
00:08:10,920 --> 00:08:12,320
Jeg laver bare sjov.
81
00:08:12,480 --> 00:08:15,720
Godmorgen, hr. politimester!
Schiavone ...
82
00:08:15,880 --> 00:08:18,960
- Har De noget interessant til os?
- Hår.
83
00:08:19,120 --> 00:08:24,560
De kan stamme fra et kæledyr. Her.
84
00:08:24,720 --> 00:08:26,840
Jeg ville dog udelukke mus.
85
00:08:27,000 --> 00:08:31,600
- Schiavone, havde De hunden med ind?
- Selvfølgelig ikke.
86
00:08:31,760 --> 00:08:35,880
- Er det din hund?
- Er det måske ulovligt at have hund?
87
00:08:36,040 --> 00:08:41,120
- Bor den hjemme hos dig?
- Ja, hvor ellers? Selvfølgelig.
88
00:08:41,280 --> 00:08:46,480
Rocco, du må være fyldt
med hår fra det dyr.
89
00:08:46,640 --> 00:08:49,520
Du må have det overalt. På trøjen.
90
00:08:49,680 --> 00:08:55,880
Se? På jakken og bukserne.
Du spreder hår overalt.
91
00:08:56,040 --> 00:09:00,200
- Du forurener gerningsstedet.
- Er du ude på at gøre mig vred?
92
00:09:00,360 --> 00:09:03,280
- Ti stille, Lupa!
- Okay.
93
00:09:03,440 --> 00:09:06,520
Doktor Gambino,
De er meget dygtig.
94
00:09:06,680 --> 00:09:09,440
Det ved jeg godt.
Derfor skaffer de mig af vejen.
95
00:09:11,040 --> 00:09:12,920
Ved De hvad?
96
00:09:13,080 --> 00:09:18,880
Hvis det er magthaverne, der står bag
denne sag, løser vi den aldrig.
97
00:09:19,040 --> 00:09:20,720
Magthaverne?
98
00:09:20,880 --> 00:09:26,080
Kender De ikke klubben med de 300
mest magtfulde? Vil De have navnene?
99
00:09:26,240 --> 00:09:28,320
Jeg er fristet,
men nu må jeg af sted.
100
00:09:28,480 --> 00:09:31,520
- Hårene.
- Tak.
101
00:09:31,680 --> 00:09:33,240
Måske en anden gang.
102
00:09:33,400 --> 00:09:36,920
Rocco, vil du vide,
hvem lederen af de 300 er?
103
00:09:37,080 --> 00:09:40,360
Michela, jeg skal arbejde.
Kom så, Lupa.
104
00:09:41,560 --> 00:09:42,920
Kom så ...
105
00:09:44,800 --> 00:09:47,520
Vi har tjekket Ivano Petrullis alibi.
106
00:09:47,680 --> 00:09:49,640
- Fyren på første sal.
- Lemuren.
107
00:09:49,800 --> 00:09:53,600
Han sagde, han var hos sin kæreste
i Saint-Vincent på morddagen.
108
00:09:53,760 --> 00:09:57,160
Men Raimonda Ferretti var ikke
i Saint-Vincent i søndags.
109
00:09:57,320 --> 00:10:02,800
Hun var i Milano. Hun skulle til
jobsamtale dagen efter og sov der.
110
00:10:02,960 --> 00:10:05,960
Hvordan kunne Petrulli tage
så meget fejl?
111
00:10:06,120 --> 00:10:10,760
Hun plejer at sove hos sine venner,
men denne gang sov hun på hotel.
112
00:10:10,920 --> 00:10:14,840
Det vidste Petrulli nok ikke.
Så hans alibi holder ikke.
113
00:10:15,000 --> 00:10:18,520
Jeg forstår. Og dagen efter?
Var han i Cogne hos sine forældre?
114
00:10:18,680 --> 00:10:20,400
Her har vi et problem.
115
00:10:20,560 --> 00:10:24,840
Faren er advokat og svarer kun, hvis
han bliver kaldt hen på stationen.
116
00:10:25,000 --> 00:10:29,960
- Jamen, så indkald ham dog!
- Okay.
117
00:10:31,720 --> 00:10:34,520
Scipioni venter på dig
på caféen på Piazza Chanoux.
118
00:10:34,680 --> 00:10:39,160
- Han virkede bekymret.
- Nå, men jeg smutter.
119
00:10:42,480 --> 00:10:47,600
- Hvad sker der?
- Det har intet med mig at gøre.
120
00:10:47,760 --> 00:10:50,120
- Ser du lige efter Lupa?
- Jeg?
121
00:10:50,280 --> 00:10:52,360
Ja, hvem ellers?
Her er jo ikke andre.
122
00:10:52,520 --> 00:10:55,760
Lupa, Lupa!
123
00:11:08,000 --> 00:11:11,880
- Antonio.
- Rocco.
124
00:11:12,040 --> 00:11:14,800
- Der er noget lusket ved det hele.
- Hvordan?
125
00:11:14,960 --> 00:11:17,440
Min ven i telefonselskabet.
126
00:11:17,600 --> 00:11:22,320
Han tjekkede Juana Perez' telefon.
Han har aldrig set noget lignende.
127
00:11:22,480 --> 00:11:25,320
- Der er intet.
- Hvad mener du?
128
00:11:25,480 --> 00:11:30,000
Ingen opkald af nogen art.
Intet. Helt tomt.
129
00:11:30,160 --> 00:11:32,080
Hvad fanden?
130
00:11:36,160 --> 00:11:40,600
Ikke et eneste nummer.
Det er det, jeg har opdaget.
131
00:11:41,760 --> 00:11:46,760
For fanden, Schiavone!
Det er jo ulovligt!
132
00:11:46,920 --> 00:11:50,400
Har du trukket
dit politiskilt i en automat?
133
00:11:56,280 --> 00:12:00,760
Nå, glem det. Jeg lader
som ingenting. Det hele stinker.
134
00:12:00,920 --> 00:12:05,800
- De sagde, De følte Dem forfulgt.
- Ja, det er rigtigt.
135
00:12:05,960 --> 00:12:08,720
Hvad sker der?
136
00:12:14,440 --> 00:12:18,320
Jeg vil prøve at finde ud af mere
om Berthod, bygningens ejer -
137
00:12:18,480 --> 00:12:19,800
- og de andre naboer.
138
00:12:19,960 --> 00:12:24,280
Men næste gang De bryder reglerne,
kommer De for retten!
139
00:12:29,760 --> 00:12:36,280
Lad os så se. Spol frem.
Fjern det grødhoved, Casella.
140
00:12:36,440 --> 00:12:40,480
Hurtigt ...Stop. Spol tilbage.
141
00:12:40,640 --> 00:12:47,240
Fyren med telefonen.
Der er han. Kan du printe det?
142
00:12:47,400 --> 00:12:50,080
- Casella, hent udskriften.
- Javel.
143
00:12:51,600 --> 00:12:55,080
- Hvem er du?
- Hov, hov, lige et øjeblik.
144
00:12:55,240 --> 00:13:01,960
- Hvad?
- Ham kender jeg. Hvorfra?
145
00:13:02,120 --> 00:13:04,720
- Hvem er det?
- Vandvarmeren.
146
00:13:04,880 --> 00:13:10,200
Han solgte mig min vandvarmer.
800 euro. Den var også næsten ny.
147
00:13:10,360 --> 00:13:14,120
Jeg vil skide på,
hvad du gav for varmtvandsbeholderen!
148
00:13:14,280 --> 00:13:19,720
- Find butikkens adresse frem.
- Den er i Aymavilles.
149
00:13:24,040 --> 00:13:30,120
Det er induktionvarmere. De går
fra 15 til 200 liter afhængigt af ...
150
00:13:37,200 --> 00:13:39,520
Undskyld mig. Jeg er straks tilbage.
151
00:13:41,440 --> 00:13:44,680
- Ekspederer du lige lidt?
- Ja.
152
00:13:47,760 --> 00:13:53,920
Davs. Hvilken model kiggede I på?
153
00:13:54,080 --> 00:13:57,080
En politibil er standset
lige udenfor.
154
00:13:57,240 --> 00:13:59,040
- Goddag.
- Goddag.
155
00:13:59,200 --> 00:14:00,800
Undskyld.
156
00:14:02,120 --> 00:14:07,000
- Hr. Rosset?
- Marco Rosset er min kompagnon.
157
00:14:07,160 --> 00:14:10,080
Jeg er Giorgio Calegari.
Hvad kan jeg gøre for jer?
158
00:14:10,240 --> 00:14:13,200
- Hvor er Marco?
- Han gik vist på toilettet.
159
00:14:13,360 --> 00:14:17,240
- Vil De lige hente ham?
- Ja. Et øjeblik.
160
00:14:21,400 --> 00:14:23,720
Se, om der er en bagdør.
161
00:14:25,920 --> 00:14:27,520
Marco, de vil tale med dig.
162
00:14:30,600 --> 00:14:33,680
- Marco!
- Jeg må løbe.
163
00:14:35,880 --> 00:14:40,120
- Han hverken åbner eller svarer.
- Lad os se.
164
00:14:42,480 --> 00:14:44,520
Hr. Rosset.
165
00:14:47,040 --> 00:14:50,320
Goddag. Er det mig, De leder efter?
166
00:14:51,480 --> 00:14:55,640
Vi efterforsker
drabet på en prostitueret -
167
00:14:55,800 --> 00:15:00,920
- der arbejdede på via Brean 12.
168
00:15:01,080 --> 00:15:05,120
Vidner har set Dem
på fortovet overfor.
169
00:15:05,280 --> 00:15:11,120
De gik lidt frem og tilbage, ventede
i flere minutter, og gik så op.
170
00:15:13,080 --> 00:15:14,920
I søndags?
171
00:15:15,080 --> 00:15:19,880
Jeg kan ikke lige huske, hvad jeg
lavede. Jeg må tænke over det.
172
00:15:20,040 --> 00:15:26,240
Bradypus tridactylus - dovendyret.
Kendt for sin langsommelighed.
173
00:15:26,400 --> 00:15:31,200
Det bevæger sig med en hastighed
af 67 millimeter i sekundet.
174
00:15:31,360 --> 00:15:35,560
Men i farlige situationer
bliver den hurtig og aggressiv.
175
00:15:35,720 --> 00:15:39,480
Passer det, hvad jeg sagde? Tænk Dem
godt om. Vi taler om et dødsfald.
176
00:15:39,640 --> 00:15:42,960
Jeg har aldrig gået
til prostituerede, hr. kommissær.
177
00:15:43,120 --> 00:15:45,600
Kriminalinspektør.
178
00:15:45,760 --> 00:15:49,840
De blev filmet af apotekets kamera.
Der er ingen tvivl.
179
00:15:50,000 --> 00:15:54,920
Hvad lavede De der en søndag aften?
180
00:15:56,040 --> 00:15:58,280
Jeg ventede på en ven,
der bor i nærheden.
181
00:15:58,440 --> 00:16:04,520
- Han kom tydeligvis ikke.
- Netop. Så jeg gik igen.
182
00:16:04,680 --> 00:16:07,000
De gik igen.
183
00:16:07,160 --> 00:16:10,600
Og De så ikke noget mærkeligt?
184
00:16:10,760 --> 00:16:15,280
Kom der nogen ud fra opgangen?
Noget, der fangede opmærksomheden?
185
00:16:15,440 --> 00:16:20,280
- Nej, beklager.
- Okay, vi famler i blinde.
186
00:16:20,440 --> 00:16:26,160
Og vi famler videre.
Sådan er det nogle gange.
187
00:16:26,320 --> 00:16:29,400
En sidste ting ...
Må jeg få Deres telefonnummer?
188
00:16:29,560 --> 00:16:33,680
Så ringer jeg, hvis jeg kommer
i tanke om noget.
189
00:16:33,840 --> 00:16:37,520
Selvfølgelig.
190
00:16:37,680 --> 00:16:39,840
Det var godt. Tak.
191
00:16:40,000 --> 00:16:43,320
Forhåbentlig
behøver vi ikke forstyrre mere.
192
00:16:43,480 --> 00:16:46,000
- Tak for alt.
- Selv tak.
193
00:16:46,160 --> 00:16:48,960
- Farvel.
- God arbejdslyst.
194
00:17:00,240 --> 00:17:02,640
Du var underligt venlig.
195
00:17:02,800 --> 00:17:06,880
- Hvorfor gav du op?
- Han ville aldrig have sagt noget.
196
00:17:07,040 --> 00:17:09,520
Men vi har hans mobilnummer.
197
00:17:09,680 --> 00:17:13,680
Jeg vil vide, hvem han ringede
til fra toilettet. Ring til Antonio.
198
00:17:13,840 --> 00:17:17,360
Bed ham få sin ven
til at tjekke alle opkald.
199
00:17:17,520 --> 00:17:21,200
- Det bliver ikke let denne gang.
- Hvad mener du?
200
00:17:21,360 --> 00:17:25,480
Sig, at vi afskriver alle de bøder,
han får i de næste seks år.
201
00:17:25,640 --> 00:17:31,400
- Kan vi sådan noget?
- Nej, men det ved folk jo ikke.
202
00:17:43,200 --> 00:17:46,760
- Hej, Michela.
- Hej, Rocco.
203
00:17:46,920 --> 00:17:52,720
- Har du set krogen i loftet?
- Ja. Der er ingen ledninger.
204
00:17:52,880 --> 00:17:55,360
Så det er ikke til en lampe.
205
00:17:55,520 --> 00:17:59,760
Men den er blevet brugt,
efter at lejligheden er blevet malet.
206
00:17:59,920 --> 00:18:04,000
En ting til.
Håret kom ikke fra din hund.
207
00:18:04,160 --> 00:18:09,120
De kommer fra en hund med
rødlig pels. I hvert fald de første.
208
00:18:09,280 --> 00:18:10,960
- Fandt du flere?
- Ja.
209
00:18:11,120 --> 00:18:15,840
Men det var ikke hårstrå,
det var jute. Et jutereb.
210
00:18:16,000 --> 00:18:22,320
Hvorfor har folk et jutereb i huset?
Til en hængekøje?
211
00:18:24,480 --> 00:18:29,160
De var altså ikke sammen
med Deres kæreste på mordnatten.
212
00:18:30,960 --> 00:18:32,960
Jeg har ingen kæreste.
213
00:18:33,120 --> 00:18:37,800
Jeg er i et forhold,
men ikke med en pige.
214
00:18:39,000 --> 00:18:40,600
Javel.
215
00:18:41,880 --> 00:18:47,200
Så den aften var De sammen med den,
De er i et forhold med?
216
00:18:51,200 --> 00:18:57,760
Min far er gammeldags. Jeg kunne
ikke holde det ud derhjemme -
217
00:18:57,920 --> 00:19:03,880
- så jeg lejede lejligheden på
via Brean for at leve mit eget liv.
218
00:19:04,040 --> 00:19:07,800
Raimonda er en ven.
Hun dækker over mig.
219
00:19:07,960 --> 00:19:11,120
Hun har været
min undskyldning i over tre år.
220
00:19:11,280 --> 00:19:17,040
Jeg er ked af, at jeg rodede hende
ind i det, men jeg blev bange.
221
00:19:19,560 --> 00:19:21,120
- Må jeg?
- Værsgo.
222
00:19:23,440 --> 00:19:28,000
Jeg gemmer mig ikke så meget
for min far. Det er bare ...
223
00:19:29,360 --> 00:19:32,680
Ivano, hør her ...
224
00:19:32,840 --> 00:19:36,880
Deres seksuelle orientering
interesserer mig ikke.
225
00:19:37,040 --> 00:19:43,800
Jeg skal bare vide, om De var sammen
med den, De elsker den aften.
226
00:19:43,960 --> 00:19:47,360
Hvis jeg siger, hvem det er,
får vedkommende problemer.
227
00:19:47,520 --> 00:19:51,280
Ja, men hvis De ikke siger det,
får De problemer.
228
00:19:56,760 --> 00:19:58,400
Jeg var sammen med Diego.
229
00:19:58,560 --> 00:20:03,080
Diego Fabiani, revisoren? Deres nabo?
230
00:20:03,240 --> 00:20:06,000
Ja.
231
00:20:06,160 --> 00:20:11,080
Hvorfor på hans kontor og ikke
i Deres lejlighed lige ved siden af?
232
00:20:12,960 --> 00:20:18,160
Han ringede ved ottetiden
og bad mig komme forbi.
233
00:20:20,000 --> 00:20:24,800
Jeg var på vej hjem fra træning,
så jeg var hos ham cirka halv ni.
234
00:20:24,960 --> 00:20:29,040
Vi blev der et stykke tid,
og så gik vi ud og spiste.
235
00:20:31,960 --> 00:20:34,800
Nu, hvor vi taler
åbent om tingene ...
236
00:20:34,960 --> 00:20:40,240
Der blev foretaget en flytning
den dag. Hørte I ikke noget?
237
00:20:41,400 --> 00:20:43,120
Nej, jeg sværger.
238
00:20:43,280 --> 00:20:47,600
Bortset fra Diego,
kender De så andre i huset?
239
00:20:47,760 --> 00:20:53,920
Ikke mange. Enken Cosma,
hun er elskværdig og venlig.
240
00:20:54,080 --> 00:20:55,920
Hun hilser altid.
241
00:20:56,080 --> 00:21:01,480
- Og den anden ...
- Bernardo Valenti?
242
00:21:01,640 --> 00:21:05,000
Jeg ser ham lufte hunden af og til.
243
00:21:05,160 --> 00:21:09,080
Vi har vekslet et par bemærkninger.
Han er pensioneret revisor.
244
00:21:09,240 --> 00:21:14,960
Apropos hunde,
havde Juana Perez hund?
245
00:21:15,120 --> 00:21:17,120
Nej, det tror jeg ikke.
246
00:21:17,280 --> 00:21:22,400
- Hvad med udlejeren?
- Berthod?
247
00:21:22,560 --> 00:21:26,400
Han er et rigtigt røvhul.
Diego præsenterede mig for ham.
248
00:21:26,560 --> 00:21:31,640
Da vi ikke kunne flytte sammen,
besluttede vi at blive naboer.
249
00:21:31,800 --> 00:21:38,120
- Hvor ofte er De på Diegos kontor?
- Det var tredje gang på to år.
250
00:21:39,560 --> 00:21:45,680
Man må leve lidt skjult
i en lille by som denne.
251
00:21:48,200 --> 00:21:52,800
Okay. Det er nok for mig.
252
00:22:00,440 --> 00:22:02,000
De må gerne gå.
253
00:22:04,040 --> 00:22:08,160
Denne samtale har aldrig fundet sted.
254
00:22:08,320 --> 00:22:09,960
- Forstået?
- Ja.
255
00:22:10,120 --> 00:22:12,640
De har aldrig fortalt
om Deres forhold -
256
00:22:12,800 --> 00:22:16,560
- og politiet accepterer
alibiet med Raimonda.
257
00:22:16,720 --> 00:22:20,680
Okay?
Ikke et ord til nogen om det.
258
00:22:20,840 --> 00:22:25,840
Det er alvorligt og farligt.
Det gælder Deres sikkerhed.
259
00:22:26,000 --> 00:22:29,560
- Forstår De, hvad jeg mener?
- Ja.
260
00:22:32,560 --> 00:22:36,520
Shibari eller kinbaku.
Det er japansk kunst.
261
00:22:36,680 --> 00:22:41,280
En person bindes
med indviklede knuder -
262
00:22:41,440 --> 00:22:45,360
- som dem, der praktiserer det,
finder en æstetisk værdi i.
263
00:22:45,520 --> 00:22:50,160
Jeg foretrækker Michelangelo
og Rafael, men jeg er gammeldags.
264
00:22:50,320 --> 00:22:53,880
Mange bruger det som et element
i sadomasochistiske sexlege.
265
00:22:55,800 --> 00:23:02,280
- Et reb af jute.
- Ja. En slags kærlighedsgynge.
266
00:23:02,440 --> 00:23:05,880
Hun lod sig binde
for kundens nydelse.
267
00:23:06,040 --> 00:23:10,880
Slå op på side 105,
der er bindemesteren, nawashi.
268
00:23:11,040 --> 00:23:16,240
Hun var bundet med spredte ben,
hvilket tyder på seksuel aktivitet.
269
00:23:16,400 --> 00:23:18,600
Så var det nok sådan, hun blev kvalt.
270
00:23:18,760 --> 00:23:23,760
Jeg forstår bare ikke,
hvorfor lejligheden blev tømt.
271
00:23:23,920 --> 00:23:25,800
Og i stedet for at skjule liget -
272
00:23:25,960 --> 00:23:29,080
- smed nogen det i floden,
så politiet kunne finde det.
273
00:23:29,240 --> 00:23:32,240
Helt sikkert underligt.
Måske gik morderen i panik.
274
00:23:32,400 --> 00:23:36,160
Så tømte han lejligheden
eller sendte nogen derhen.
275
00:23:36,320 --> 00:23:38,320
- Tror du virkelig det?
- Den var tom.
276
00:23:38,480 --> 00:23:42,840
Bilen var væk, telefonen slettet.
De har fjernet alle beviser.
277
00:23:43,000 --> 00:23:48,000
Og ingen hører en flytning
en søndag aften?
278
00:23:48,160 --> 00:23:50,240
Det var pokkers.
279
00:23:52,560 --> 00:23:56,240
Jeg ved det ikke. Han må have
magtfulde medsammensvorne.
280
00:23:57,360 --> 00:24:02,640
Jeg tror,
morderen er over alle bjerge.
281
00:24:47,080 --> 00:24:51,920
Rocco, det er aviser.
282
00:24:52,080 --> 00:24:54,360
Kontoret er ren facade.
283
00:24:55,560 --> 00:25:02,480
Jeg tvivler på,
Fabiani overhovedet er revisor.
284
00:25:12,800 --> 00:25:19,760
- Goddag, Antonio. Hvad så?
- Ja, Rocco, det ser slemt ud.
285
00:25:21,000 --> 00:25:24,360
Min ven fandt
Marco Rossets telefonkontakter.
286
00:25:24,520 --> 00:25:29,920
Søndag aften ringede han til Juana,
men den anden samtale er mærkeligere.
287
00:25:30,080 --> 00:25:35,000
- Den, han foretog fra toilettet?
- Det var en mobiltelefon.
288
00:25:35,160 --> 00:25:37,960
- Gæt, hvem den tilhører.
- Hvem?
289
00:25:39,920 --> 00:25:43,600
Diego Fabiani.
Og det er ikke det hele.
290
00:25:43,760 --> 00:25:47,880
I dagene op til modtog Rosset
to opkald fra det samme nummer.
291
00:25:48,040 --> 00:25:50,680
- Godmorgen.
- Godmorgen.
292
00:25:55,720 --> 00:25:57,920
- Tak.
- Tak.
293
00:25:59,000 --> 00:26:00,400
De kom fra et kontor.
294
00:26:00,560 --> 00:26:04,600
- Hvilket kontor?
- Præfekturet i Biella.
295
00:26:04,760 --> 00:26:09,280
- Ser man det.
- Det er det, der skræmmer mig.
296
00:26:09,440 --> 00:26:11,480
Hvem fanden er Diego Fabiani?
297
00:26:11,640 --> 00:26:14,400
Hvorfor ringe
til en revisor fra toilettet?
298
00:26:14,560 --> 00:26:18,120
Diego Fabiani er slet ikke revisor.
299
00:26:18,280 --> 00:26:23,640
Han spiller ved et andet bord,
Antonio, og vi er ikke inviteret.
300
00:26:23,800 --> 00:26:27,240
- Diego Fabiani er fra ...
- Sikkerhedstjenesten.
301
00:26:27,400 --> 00:26:30,040
Det er, hvad jeg tror.
302
00:26:36,280 --> 00:26:39,760
- Hallo?
- Baldi, vækkede jeg Dem?
303
00:26:39,920 --> 00:26:41,720
Nej, Schiavone.
304
00:26:41,880 --> 00:26:45,080
Jeg har ikke lukket et øje i nat.
Jeg ville netop ringe.
305
00:26:45,240 --> 00:26:48,400
- Vi må mødes.
- Ja, om en halv time.
306
00:26:48,560 --> 00:26:51,520
Foran katedralen.
307
00:27:06,840 --> 00:27:10,200
Jeg begynder.
Diego Fabiani og Ivano Petrulli -
308
00:27:10,360 --> 00:27:13,880
- har et intimt forhold.
Meget intimt.
309
00:27:14,040 --> 00:27:19,840
Ja. Diego Fabiani er ikke
revisor, som han påstår.
310
00:27:20,000 --> 00:27:22,480
- Hvad er han så?
- Det kommer vi til.
311
00:27:22,640 --> 00:27:29,280
Jeg vil gerne gøre opmærksom på
en af Juanas kunder, Marco Rosset.
312
00:27:29,440 --> 00:27:32,000
Han sagde, han ikke vidste noget.
313
00:27:32,160 --> 00:27:36,560
Jeg besluttede
at tjekke hans telefonopkald.
314
00:27:36,720 --> 00:27:40,600
- Det er løgn! Nu igen, Schiavone?
- Han ringede til Diego Fabiani.
315
00:27:40,760 --> 00:27:45,800
Det var netop, da Italo Pierron
og jeg kom for at tale med ham.
316
00:27:45,960 --> 00:27:51,240
Hvad værre er, så fik han
to opkald fra præfekturet i Biella.
317
00:27:51,400 --> 00:27:53,040
Sådan noget pis!
318
00:27:53,200 --> 00:27:56,160
Morderen må have højtstående venner.
319
00:27:56,320 --> 00:27:59,680
Tror du, morderen var stamkunde?
320
00:27:59,840 --> 00:28:01,640
Ja, det tror jeg.
321
00:28:01,800 --> 00:28:08,640
Perez og kunden har leget nogle
særlige lege. Shibari, hed det vist.
322
00:28:08,800 --> 00:28:11,560
Den japanske ting med reb?
323
00:28:11,720 --> 00:28:14,760
Ja, og jeg tror ikke,
det var første gang.
324
00:28:14,920 --> 00:28:19,880
Okay, min tur.
Der er tre ting, der skræmmer mig.
325
00:28:20,040 --> 00:28:24,280
Først er der ejeren af huset,
Berthod.
326
00:28:24,440 --> 00:28:27,400
- Jeg er medlem af Rotary.
- Han har højtstående venner.
327
00:28:27,560 --> 00:28:30,760
Det er nemlig rigtigt.
Hans bror er general Berthod.
328
00:28:30,920 --> 00:28:35,160
Han arbejder i Rom på via Giovanni
Lanza. Kender De den adresse?
329
00:28:35,320 --> 00:28:39,200
Der bor sikkerhedstjenesten.
330
00:28:39,360 --> 00:28:41,320
Så er der Cosma, enken i stueetagen.
331
00:28:41,480 --> 00:28:44,400
Hendes mand var
gendarm i sikkerhedstjenesten.
332
00:28:44,560 --> 00:28:46,360
Min mand var i militæret.
333
00:28:48,000 --> 00:28:51,080
- Shit! Et helt hus af urørlige.
- Præcis.
334
00:28:51,240 --> 00:28:58,120
Hvad med ham med hunden? Valenti.
Han er oprindeligt fra Avellino.
335
00:28:58,280 --> 00:29:01,360
Det er det tredje,
der ikke giver mening.
336
00:29:01,520 --> 00:29:04,280
Bernardo Valenti er en skygge.
337
00:29:04,440 --> 00:29:10,520
Han sagde, han arbejdede i regionen,
men det kan ikke bekræftes.
338
00:29:11,960 --> 00:29:14,360
Schiavone, hvad vil De gøre?
339
00:29:14,520 --> 00:29:17,880
Lad os få Valenti ind
og ruske lidt op i tingene.
340
00:29:18,040 --> 00:29:22,440
- Hvad skal vi ellers gøre?
- Der står meget på spil.
341
00:29:23,960 --> 00:29:27,720
Men jeg giver mig ikke, nej.
342
00:29:38,400 --> 00:29:40,400
Valenti, luk op!
343
00:29:42,320 --> 00:29:43,760
Luk op!
344
00:29:43,920 --> 00:29:46,640
- Hvad sker der?
- Gå ind igen.
345
00:29:46,800 --> 00:29:48,760
- Jamen...
- Ind, sagde jeg!
346
00:29:48,920 --> 00:29:50,840
Javel.
347
00:29:55,680 --> 00:29:57,960
Hvad fanden ...?
348
00:29:58,960 --> 00:30:01,440
- Vi kom for sent.
- Endnu en flytning.
349
00:30:03,480 --> 00:30:04,800
Fandens også.
350
00:30:06,360 --> 00:30:09,960
Italo, ring til Gambino. Hurtigt.
351
00:30:15,600 --> 00:30:18,600
- Er hun her allerede?
- Vi ringede jo lige før.
352
00:30:21,640 --> 00:30:24,720
Goddag, Schiavone. Så mødes vi igen.
353
00:30:26,160 --> 00:30:30,360
- Hvad fanden laver du her?
- Undersøger Juana Perez' bolig.
354
00:30:30,520 --> 00:30:33,320
I kan vist ikke klare jer selv endnu.
355
00:30:33,480 --> 00:30:36,720
Jeg spørger en gang til.
Hvad fanden gør du her?
356
00:30:36,880 --> 00:30:39,640
Jeg skal lede efter nye beviser.
357
00:30:39,800 --> 00:30:45,000
Politimesteren vil vide mere,
så han indkaldte de bedste.
358
00:30:45,160 --> 00:30:48,000
Farinelli, jeg ved allerede,
hvem morderen er.
359
00:30:48,160 --> 00:30:51,680
Godt, så kan jeg give dig
de tekniske beviser.
360
00:30:55,640 --> 00:30:57,480
Vi kører hen til Rosset.
361
00:31:05,760 --> 00:31:10,360
Goddag. Jeg skal bruge ...
362
00:31:12,720 --> 00:31:14,400
- Til brusebadet?
- Ja.
363
00:31:14,560 --> 00:31:18,280
- Kom De ind ad bagdøren?
- Ja, det gjorde jeg.
364
00:31:18,440 --> 00:31:21,520
Så du ikke kan nå at gå på wc
og ringe til dine venner.
365
00:31:21,680 --> 00:31:27,080
Jeg ved alt, Rosset.
Jeg ved, du var hos Juana Perez.
366
00:31:27,240 --> 00:31:29,840
Du har opdaget noget.
Vi vil vide hvad.
367
00:31:30,000 --> 00:31:33,720
- Jeg så ikke noget.
- Ikke det? Okay ...
368
00:31:34,960 --> 00:31:38,160
Caterina, jeg tager ham ind.
Du kører hen til konen -
369
00:31:38,320 --> 00:31:42,320
- og siger, at han er indblandet
i mordet på en transkønnet.
370
00:31:42,480 --> 00:31:45,800
- Nej, vent. Hvor skal De hen?
- Til Deres kone.
371
00:31:47,440 --> 00:31:51,360
- Jeg har jo sagt, jeg intet ved.
- Hvad er De så bekymret for?
372
00:31:51,520 --> 00:31:56,560
- At hun går til min kone.
- Ja, det ville ikke være godt.
373
00:31:56,720 --> 00:32:00,400
Det er et mareridt.
Jeg har ikke gjort noget.
374
00:32:00,560 --> 00:32:06,520
Jeg havde oven i købet skiftet
mening. Hvorfor tog jeg derhen?
375
00:32:09,240 --> 00:32:11,480
STUDIO EMME
ØVERSTE ETAGE
376
00:32:11,640 --> 00:32:16,520
Jeg ville ikke ind, så jeg kiggede
ind ad vinduet mod trappen.
377
00:32:35,640 --> 00:32:37,320
Og så?
378
00:32:37,480 --> 00:32:41,840
Så tog jeg hjem.
Jeg gik i seng, men kunne ikke sove.
379
00:32:42,000 --> 00:32:44,880
Klokken seks fik jeg opkaldet.
380
00:32:45,040 --> 00:32:47,480
- Fra hvem?
- Det ved jeg ikke.
381
00:32:47,640 --> 00:32:52,160
Han sagde, vi skulle mødes,
og at jeg ikke måtte tale med nogen.
382
00:32:53,920 --> 00:32:57,400
Han kom næste dag og præsenterede
sig som en fra ordensmagten.
383
00:32:57,560 --> 00:33:00,200
Han sagde,
jeg ikke skulle være bange.
384
00:33:00,360 --> 00:33:04,800
Han gav mig et mobilnummer, jeg
skulle ringe til, hvis politiet kom.
385
00:33:06,960 --> 00:33:11,400
Han var høflig, men truende.
Jeg kunne ikke sige noget.
386
00:33:11,560 --> 00:33:13,320
Jeg er bange. Hvem er de?
387
00:33:13,480 --> 00:33:16,440
De skulle være gået direkte til os -
388
00:33:16,600 --> 00:33:21,760
- i stedet for kun at tænke
på Dem selv.
389
00:33:24,000 --> 00:33:27,240
Tag ham med på stationen.
Jeg henter Fabiani.
390
00:33:27,400 --> 00:33:32,080
- Denne vej.
- Af sted.
391
00:33:32,240 --> 00:33:33,640
Det er denne vej.
392
00:33:52,800 --> 00:33:54,560
Schiavone.
393
00:33:56,640 --> 00:34:00,400
Har De fem minutter?
Vi skal lige tale sammen.
394
00:34:00,560 --> 00:34:04,920
- Der er ingen, vel?
- Det er bare en tom lejlighed.
395
00:34:05,080 --> 00:34:07,560
Har du et navn?
396
00:34:07,720 --> 00:34:10,160
Paolo ... Carlo ...
Som De nu foretrækker det.
397
00:34:10,320 --> 00:34:14,440
Javel, ja. Godt, Paolo-Carlo,
hvad fanden vil du?
398
00:34:15,800 --> 00:34:18,640
Du forstår ikke,
hvornår man skal sige stop, vel?
399
00:34:18,800 --> 00:34:23,240
- Ikke hvis folk ikke spørger pænt.
- Så spørger jeg pænt.
400
00:34:24,280 --> 00:34:29,360
Du har gjort din pligt
og fortjent din løn.
401
00:34:29,520 --> 00:34:31,040
Men nu er det nok.
402
00:34:31,200 --> 00:34:35,240
- Hvem er Bernardo Valenti?
- Han var ude for et lille uheld.
403
00:34:35,400 --> 00:34:39,320
Et lille uheld, min bare røv.
Sig det til Juana Perez.
404
00:34:39,480 --> 00:34:43,160
Rocco,
jeg kan gøre dit liv til et helvede.
405
00:34:43,320 --> 00:34:48,960
Det ville være trist.
Vi er trods alt på samme hold.
406
00:34:49,120 --> 00:34:54,200
Jeg siger det på dit sprog,
så du forstår: Skrid ad helvede til!
407
00:34:55,360 --> 00:35:00,440
Det gør jeg, lige så snart jeg ved,
hvem Valenti er.
408
00:35:00,600 --> 00:35:03,480
Valenti har meget at fortælle.
409
00:35:03,640 --> 00:35:10,640
Og det er af stor værdi
for visse mennesker lige nu.
410
00:35:10,800 --> 00:35:14,320
Aha. En informant under beskyttelse.
411
00:35:14,480 --> 00:35:18,960
Send bare butiksejeren hjem.
Vi er ikke mordere.
412
00:35:19,120 --> 00:35:21,760
Nyd Aosta, Schiavone.
413
00:35:21,920 --> 00:35:27,200
Og tænk kun på at holde dig i live.
Det er kompliceret nok i sig selv.
414
00:35:43,440 --> 00:35:44,960
- Casella.
- Davs, chef.
415
00:35:45,120 --> 00:35:48,640
Godt nyt. De har fået
Deres gamle kontor tilbage.
416
00:35:48,800 --> 00:35:51,760
Deruta og D'Intino har
flyttet Deres ting ind igen.
417
00:35:51,920 --> 00:35:57,760
De tog også Lupa med,
men hun bed D'Intino i røven.
418
00:35:57,920 --> 00:36:01,120
Det er jeg glad for.
Den vogter sit territorium.
419
00:36:03,640 --> 00:36:07,040
Jeg vinder! Ruder syv!
420
00:36:08,560 --> 00:36:12,160
Det er kraftedeme løgn. Sover du
på mit kontor? Ud med dig!
421
00:36:12,320 --> 00:36:14,160
- Ud!
- Vi slog bare tiden ihjel.
422
00:36:14,320 --> 00:36:15,640
Hvad med mig?
423
00:36:18,480 --> 00:36:22,840
Bare rolig, Rosset. Alt er i orden.
Tag hjem til Deres kone.
424
00:36:23,000 --> 00:36:27,040
- Er De sikker?
- Alt er i orden. Smut bare.
425
00:36:33,040 --> 00:36:34,440
Hej, Lupa.
426
00:36:44,520 --> 00:36:45,840
Kom ind.
427
00:36:50,560 --> 00:36:54,080
- Fik De min besked?
- Ja.
428
00:36:54,240 --> 00:36:57,880
Bare rolig. Jeg kommer
til pressekonferencen denne gang.
429
00:36:58,040 --> 00:37:03,360
Men jeg vil vide,
hvordan Farinelli og hans team -
430
00:37:03,520 --> 00:37:07,280
- hørte om via Brean.
431
00:37:07,440 --> 00:37:12,400
Vi havde brug for et afgørende bevis.
432
00:37:12,560 --> 00:37:16,280
- Jeg forstår ikke.
- Det gør De til pressekonferencen.
433
00:37:16,440 --> 00:37:21,040
Men hold Dem til de fakta,
jeg rapporterer.
434
00:37:23,080 --> 00:37:27,800
Hvad skete der
med vores moralske forpligtelser?
435
00:37:27,960 --> 00:37:30,120
Det har jeg allerede forklaret.
436
00:37:30,280 --> 00:37:33,560
Jeg tjener staten.
Det burde De også gøre.
437
00:37:33,720 --> 00:37:36,560
Der er ting,
der er større end mig og Dem.
438
00:37:36,720 --> 00:37:40,760
Deres stædighed ændrer intet.
439
00:37:40,920 --> 00:37:43,040
Kom til pressekonferencen -
440
00:37:43,200 --> 00:37:48,400
- og hør på det, jeg giver pressen
som politimester her på stationen.
441
00:37:48,560 --> 00:37:52,600
Ja, ja. Men ved De hvad?
Vi er værre end Bernardo Valenti.
442
00:37:52,760 --> 00:37:57,160
Han tilstod ved at flygte.
443
00:37:57,320 --> 00:38:01,000
Men vi er skideligeglade, ikke?
444
00:38:02,360 --> 00:38:05,680
Vi holder en pressekonference
og skider på resten.
445
00:38:07,000 --> 00:38:11,840
Jeg ofrer Juana Perez,
fordi der står mere på spil.
446
00:38:12,000 --> 00:38:17,160
- Mange menneskeliv står på spil.
- Hvis liv? Giv mig nogle navne.
447
00:38:17,320 --> 00:38:20,160
Et par anklagere.
448
00:38:20,320 --> 00:38:24,920
- Kommer Baldi også?
- Lyt til mit råd.
449
00:38:25,080 --> 00:38:28,680
Jeg er træt af at fiske lig op
af Dora-floden.
450
00:38:32,960 --> 00:38:38,920
Jeg har stor respekt for Dem
og holder meget af dem, Schiavone.
451
00:38:39,080 --> 00:38:41,840
De bør også tænke på Dem selv.
452
00:38:42,000 --> 00:38:45,840
En sådan møgdag
glemmer vi ikke så let, Andrea.
453
00:38:49,240 --> 00:38:51,520
Vi glemmer den ikke, Rocco.
454
00:38:52,680 --> 00:38:57,400
Der kan De se.
Promissio boni viri obligatio est.
455
00:38:57,560 --> 00:39:00,040
Nu forventer jeg
en kaffemaskine med kapsler.
456
00:39:06,360 --> 00:39:11,000
Vi har anholdt Paul De Vries, en
kendt belgisk-italiensk forbryder -
457
00:39:11,160 --> 00:39:14,600
- som senere mistede livet
i en skudveksling.
458
00:39:14,760 --> 00:39:18,080
Vores mistanke blev bekræftet,
da vores kriminaltekniker -
459
00:39:18,240 --> 00:39:23,600
- fandt seriemorderens fingeraftryk
i Juana Perez' lejlighed.
460
00:39:23,760 --> 00:39:29,520
Ja. Fingeraftryk samt spor af sæd -
461
00:39:29,680 --> 00:39:33,360
- blev fundet
i stort antal på liget -
462
00:39:33,520 --> 00:39:39,120
- samt andre steder i lokalet,
blandt andet på væggen.
463
00:39:43,880 --> 00:39:46,480
De kriminaltekniske resultater ...
464
00:39:48,600 --> 00:39:52,080
... bekræfter politiets mistanke.
465
00:39:52,240 --> 00:39:55,720
Efter et flugtforsøg,
der blev forpurret -
466
00:39:55,880 --> 00:39:58,360
- blev der affyret skud ....
467
00:39:59,800 --> 00:40:03,240
Det er ikke min skyld.
Jeg var nødt til det.
468
00:40:03,400 --> 00:40:06,600
Jeg havde intet valg.
469
00:40:06,760 --> 00:40:09,840
Vil du have syndsforladelse?
Find en præst.
470
00:40:10,000 --> 00:40:12,000
Jeg var ikke vild med det.
471
00:40:12,160 --> 00:40:16,800
Vi har ikke mere at sige til
hinanden. Forsvind med dig!
472
00:40:27,000 --> 00:40:30,320
Jeg må have en ny taske.
473
00:40:30,480 --> 00:40:33,840
- Gambino.
- Rocco.
474
00:40:34,000 --> 00:40:35,760
Du godeste.
475
00:40:37,840 --> 00:40:42,640
- Hvorfor ser du så trist ud?
- Du er virkelig et sødt menneske.
476
00:40:43,760 --> 00:40:46,200
Hvorfor?
477
00:40:46,360 --> 00:40:49,040
Hvorfor vendte du ikke
tilbage til gerningsstedet?
478
00:40:49,200 --> 00:40:52,320
Jeg kan ikke lide den slags lege.
479
00:40:52,480 --> 00:40:55,640
Jeg vil bare gøre mit arbejde
og sove godt om natten.
480
00:40:55,800 --> 00:40:57,920
Og jeg siger altid sandheden.
481
00:41:02,760 --> 00:41:05,280
Vi tabte, det er sandt.
482
00:41:05,440 --> 00:41:10,000
Men inderst inde ved vi,
at vi havde ret.
483
00:41:10,160 --> 00:41:14,760
Hvis det betyder noget.
Nå, men fra nu af -
484
00:41:14,920 --> 00:41:18,680
- er jeg på din side.
Jeg vil lytte mere til dig.
485
00:41:20,120 --> 00:41:23,560
Vil du så gerne vide,
hvem der leder de 300's klub?
486
00:41:26,000 --> 00:41:27,880
Hvem er det?
487
00:41:28,040 --> 00:41:30,280
Hvad nu?
488
00:41:33,520 --> 00:41:36,760
- Det mener du ikke!
- Det passer!
489
00:41:36,920 --> 00:41:39,640
- Nej, nu må du rende mig!
- Det er sandt!
490
00:41:41,560 --> 00:41:46,760
- Nej, altså ...
- Jeg sværger, Rocco!
491
00:41:46,920 --> 00:41:49,520
Rocco, det passer altså!
492
00:41:49,680 --> 00:41:54,120
- Hvad?
- Sådan er det bare.
493
00:41:54,280 --> 00:41:57,000
Og det ændrer sig ikke.
494
00:41:57,160 --> 00:42:00,760
Vi fire kender sandheden.
Kan vi ikke genåbne sagen?
495
00:42:00,920 --> 00:42:02,680
Folk er ligeglade, Caterina.
496
00:42:02,840 --> 00:42:07,560
Tror du, at nogen bekymrer sig
om dine følelser, din skyld og skam -
497
00:42:07,720 --> 00:42:12,320
- om Italo, om jer og mig?
Alle er ligeglade.
498
00:42:12,480 --> 00:42:16,000
Vores kolleger fangede skurken.
499
00:42:16,160 --> 00:42:19,280
Sådan er det, og sådan må det være.
500
00:42:22,120 --> 00:42:24,800
Ved nærmere eftertanke ...
501
00:42:24,960 --> 00:42:28,840
Hvis han giver os oplysninger
om mafiaen, er det jo også godt.
502
00:42:29,000 --> 00:42:31,320
Hvad fanden snakker du om, Italo?
503
00:42:31,480 --> 00:42:36,000
Bare fordi han er et vigtigt vidne,
skal han så slippe af sted med drab?
504
00:42:36,160 --> 00:42:40,880
Han dræbte hende ikke. Teknisk set
døde hun i en sexleg, der gik galt.
505
00:42:41,040 --> 00:42:45,000
Han smed hende i floden!
Sådan gør normale mennesker ikke!
506
00:42:45,160 --> 00:42:48,800
Nej, men det gør en fra mafiaen.
507
00:42:48,960 --> 00:42:52,000
Stopper sagen så her?
Det vil jeg gerne høre dig sige.
508
00:42:54,720 --> 00:42:57,400
I skal ikke sætte livet på spil.
509
00:42:58,640 --> 00:43:02,040
- Sagen stopper her.
- Alle tiders.
510
00:43:03,360 --> 00:43:05,880
Jeg ved ikke,
om jeg gider arbejde med dig mere.
511
00:43:06,040 --> 00:43:09,120
Helt i orden. Du kan gå, når du vil.
512
00:43:09,280 --> 00:43:14,080
Men jo før du vænner dig til det,
jo bedre.
513
00:43:14,240 --> 00:43:16,720
Ellers må du skifte job.
514
00:43:16,880 --> 00:43:21,240
Forstået, Antonio?
Sådan, ja. Smæk med døren.
515
00:43:24,120 --> 00:43:29,040
Pigen blev fundet i floden, kvalt.
516
00:43:29,200 --> 00:43:32,800
Politiet efterforskede sagen
og fandt den skyldige.
517
00:43:32,960 --> 00:43:37,800
Men nogen beskyttede ham,
og morderen blev aldrig anholdt.
518
00:43:37,960 --> 00:43:40,280
God rejse, prinsesse.
519
00:43:51,560 --> 00:43:55,240
Ingen hørte fra ham igen.
Ingen vidste, hvor han var.
520
00:43:55,400 --> 00:43:59,320
Der var kun et lig tilbage
og en masse tomme lejligheder.
521
00:44:02,880 --> 00:44:07,480
Mens alle fejrede
det godes sejr over det onde -
522
00:44:07,640 --> 00:44:12,960
- blev Juana sendt hjem, og hendes
forældre fik aldrig retfærdighed.
523
00:44:13,120 --> 00:44:18,320
- Hold da kæft! Sikke en horrorfilm.
- Gid det var så vel.
524
00:44:18,480 --> 00:44:22,320
Men sådan er livet
desværre nogle gange.
525
00:44:39,520 --> 00:44:41,840
Lupa, kom så!
526
00:44:43,080 --> 00:44:47,120
- Hvad vil De så gøre nu?
- Jeg?
527
00:44:47,280 --> 00:44:50,320
Jeg trænger til luftforandring.
528
00:44:56,760 --> 00:45:02,320
- Jeg har taget fri i et par dage.
- Godt, du kom.
529
00:45:02,480 --> 00:45:04,640
- Hvor er Sebastiano?
- Ingen ved det.
530
00:45:04,800 --> 00:45:09,680
Han tager ikke telefonen. Men han har
været hos Baiocchis datter.
531
00:45:10,880 --> 00:45:14,880
Han leder efter ham overalt.
Han er vred på alle. Rasende.
532
00:45:15,040 --> 00:45:19,480
Hold øje med ham.
Sørg for, han ikke gør noget dumt.
533
00:45:45,080 --> 00:45:49,080
Tekster: Neel Rocco
Iyuno
42350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.