All language subtitles for Rakhta.Charitra.1.2010.Hindi.720p.DvDRip.x264.ml

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:16,000 എംസോണ്‍ റിലീസ് - 1311 http://www.malayalamsubtitles.org/ www.facebook.com/msonepage 2 00:02:02,288 --> 00:02:05,963 'പണ്ടൊരു മഹാൻ പറഞ്ഞിരുന്നു..' 3 00:02:06,025 --> 00:02:09,666 'ഇന്ത്യയുടെ ആത്മാവ്‌ കുടികൊള്ളുന്നത്‌ ഗ്രാമങ്ങളിലാണെന്ന്....' 4 00:02:11,230 --> 00:02:14,473 'അത്‌ പറഞ്ഞ മഹാന്, ഒന്നുകിൽ വാസ്തവമറിയില്ല..' 5 00:02:15,268 --> 00:02:17,009 'അല്ലെങ്കിൽ ഒരു നിഷ്കളങ്കനാണ്...’ 6 00:02:17,603 --> 00:02:22,552 'കാരണം, ഇന്നും ഇന്ത്യയുടെ പല ഗ്രാമങ്ങളിലും നില നിൽക്കുന്നത്‌...' 7 00:02:22,642 --> 00:02:25,885 'കൊടിയ അക്രമങ്ങളും അനീതിയുമാണ്...' 8 00:02:27,013 --> 00:02:31,622 'അങ്ങനെയുള്ള ഒരു ഗ്രാമമാണ് ആനന്ദ്പൂർ..' 9 00:02:31,651 --> 00:02:34,530 'ഇവിടെ പെണ്ണിനും പണത്തിനും പദവിക്കും വേണ്ടി യുദ്ധം ചെയ്ത്‌....' 10 00:02:34,587 --> 00:02:37,568 'ആളുകൾ തങ്ങളുടെ സ്വത്തും, സമ്പാദ്യവും, ഉറ്റവരേയും ഉടയവരേയും...' 11 00:02:37,623 --> 00:02:42,038 'ഒടുക്കം സ്വന്തം ജീവൻ തന്നെയും ബലി കഴിക്കുന്നു...' 12 00:02:42,795 --> 00:02:46,572 'ഹിംസയുടെ ഈ രക്ത-ചക്രം..' 13 00:02:46,632 --> 00:02:49,670 'തലമുറ-തലമുറകളായി അവസാനമില്ലാതെ തുടരുന്നു' 14 00:02:51,037 --> 00:02:53,574 'ആനന്ദ്പൂറിലെ രക്തകലുഷിതമായ മണ്ണിൽ ' 15 00:02:53,639 --> 00:02:56,051 'പൊലിഞ്ഞ ജീവന്‍റെ എണ്ണം കണ്ട്‌..' 16 00:02:56,809 --> 00:02:59,790 'മഹാന്മാർ വർണ്ണിച്ച ഇന്ത്യയുടെ ആത്മാവ്‌.' 17 00:03:00,980 --> 00:03:04,792 'മറ്റെങ്ങോ മാറി നിന്ന് കണ്ണീർ വാർക്കുകയാണ്.' 18 00:03:05,752 --> 00:03:07,527 'ആനന്ദ്പൂറിന്‍റെ ഈ ചരിത്രമാണ് ' 19 00:03:07,587 --> 00:03:10,534 "രക്തചരിത്ര..!" 20 00:03:52,999 --> 00:03:56,572 'നരസിംഹ ദേവ റെഡ്ഡി.' 21 00:03:56,636 --> 00:03:59,640 'ആനന്ത്പൂർ മണ്ഡലത്തിലെ പ്രബലനായ MLA ആയിരുന്നു' 22 00:04:00,606 --> 00:04:03,587 'നരസിംഹയുടെ വിശ്വസ്തൻ ആയിരുന്നു വീരഭദ്ര..' 23 00:04:03,776 --> 00:04:08,350 'താഴ്‌ന്ന ജാതിയിൽ പെട്ടതാണെങ്കിലും....' 24 00:04:08,414 --> 00:04:11,520 'തന്‍റെ കഠിനാദ്ധ്വാനവും ആത്മാർത്ഥതയും മൂലം..' 25 00:04:11,584 --> 00:04:15,532 'വീരഭദ്ര, നരസിംഹയുടെ വലം കൈയ്യായി..' 26 00:04:15,588 --> 00:04:17,568 'ഗൗരവമുള്ള കർത്തവ്യങ്ങളും ജോലികളുമെല്ലാം..' 27 00:04:17,623 --> 00:04:19,534 'നരസിംഹ, വീരഭദ്രയെ ഏൽപ്പിക്കുകയും..' 28 00:04:19,692 --> 00:04:21,569 'എല്ലാ പ്രധാനപ്പെട്ട തീരുമാനങ്ങളിലും വീരഭദ്രയുടെ ഉപദേശം സ്വീകരിക്കുകയും ചെയ്തു.' 29 00:04:22,862 --> 00:04:24,535 'അനുദിനം വളരുന്ന വീരഭദ്രയുടെ പ്രശസ്തിയും..' 30 00:04:24,597 --> 00:04:26,543 'ജനങ്ങളിൽ വീരഭദ്രയ്ക്കുള്ള സ്വാധീനവും..' 31 00:04:26,599 --> 00:04:29,546 'നരസിംഹയുടെ ജാതിയിൽ പെട്ടവരെ..' 32 00:04:29,602 --> 00:04:32,742 'പ്രത്യേകിച്ചും നാഗമണി റെഡ്ഡിയെ അസൂയാലുവാക്കി.' 33 00:04:34,373 --> 00:04:35,716 'വീരഭദ്രയെ എന്നന്നേക്കുമായി ഇല്ലാതാക്കാൻ..' 34 00:04:35,775 --> 00:04:40,019 'അയാൾ ഒരവസരം കാത്തിരുന്നു.' 35 00:04:42,348 --> 00:04:44,555 'അതേ സമയം, ബുദ്ധിശാലിയും ജനസ്സമ്മതനുമായ വീരഭദ്ര..' 36 00:04:44,717 --> 00:04:47,288 'പിന്നോക്ക വിഭാഗത്തിന്‍റെ നേതാവായി..' 37 00:04:47,620 --> 00:04:51,568 'അടിസ്ഥാന വർഗ്ഗത്തിനു വേണ്ടി വിയർപ്പൊഴുക്കുകയും അവരുടെ ഉന്നമനത്തിനായി..' 38 00:04:51,624 --> 00:04:55,572 'അടുത്ത്‌ വരുന്ന ഉപ തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ മത്സരിച്ച്‌.' 39 00:04:55,628 --> 00:04:57,699 'താഴ്‌ന്ന സമുദായത്തിനു പുരോഗതി ഉണ്ടാക്കണമെന്നും ആഗ്രഹിച്ചു.' 40 00:04:57,997 --> 00:04:59,567 നരസിംഹ റെഡ്ഡിയുടെ അനുഗ്രഹാശിസ്സുകളോടെ 41 00:04:59,632 --> 00:05:01,578 ഇക്കൊല്ലത്തെ ഉപ തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ 42 00:05:01,634 --> 00:05:03,580 ...പാർട്ടിയിലെ എല്ലാ സീറ്റിലേക്കും" 43 00:05:03,636 --> 00:05:06,981 .നമ്മളിൽ ഒരാളായിരിക്കും മത്സരിക്കുക.. 44 00:05:09,509 --> 00:05:12,513 ഇനി മുതൽ നമ്മുടെ ആളുകൾക്ക്‌ എല്ലാ ദിവസവും കുറഞ്ഞത്‌‌ 45 00:05:12,578 --> 00:05:15,718 8 മണിക്കൂർ ജോലിയും, കുടിക്കാൻ ശുദ്ധ ജലവും ലഭിക്കും.. 46 00:05:15,781 --> 00:05:17,988 കൂട്ടത്തിൽ നമ്മുടെ കുട്ടികൾക്ക്‌ മികച്ച വിദ്യാഭ്യാസവും.. 47 00:05:18,417 --> 00:05:21,455 അവർക്ക്‌ ശോഭനമായ ഒരു ഭാവിയും ഉണ്ടാകും. 48 00:05:22,288 --> 00:05:25,531 റെഡ്ഡി സാബ് നമ്മുടെ കഠിനാദ്ധ്വാനവും.... 49 00:05:25,691 --> 00:05:29,537 ആത്മാർത്ഥതയും ഒക്കെ കണ്ടാണ്, ഈ ഉത്തരവാദിത്വം.. 50 00:05:29,595 --> 00:05:31,871 വിശ്വസിച്ച്‌ നമ്മളെ ഏൽപ്പിച്ചിരിക്കുന്നത്‌. 51 00:05:32,431 --> 00:05:34,536 അത്‌ കൊണ്ട്‌ തന്നെ നമ്മൾ മുമ്പത്തേതിലും കൂടുതൽ പ്രയത്‌നിച്ച്‌. 52 00:05:34,600 --> 00:05:38,742 അദ്ദേഹത്തിനു നമ്മളിലുള്ള വിശാസം കാക്കണം. നമ്മളത്‌ കാക്കും. 53 00:05:41,541 --> 00:05:45,751 നിങ്ങളുടെ എല്ലാവരുടേയും സഹായ സഹകരണത്തോടെ... 54 00:05:45,811 --> 00:05:50,885 നരസിംഹ റെഡ്ഡിയുടെ ഏതൊരു സ്വപ്നവും ഏതൊരു ചിന്തയും നമ്മൾ സഫലമാക്കും. 55 00:05:53,920 --> 00:05:54,955 റെഡ്ഡി സാബ്‌. 56 00:06:09,936 --> 00:06:12,247 നമ്മുടെ ജനങ്ങൾ ആകെ ദേഷ്യത്തിലാണ്! 57 00:06:14,674 --> 00:06:15,709 വീരഭദ്ര.. 58 00:06:15,775 --> 00:06:16,810 ഉപ തിരഞ്ഞെടുപ്പിലെ എല്ലാ സീറ്റിലും 59 00:06:16,876 --> 00:06:20,289 അവന്‍റെ ജാതിയിൽ പെട്ട ആളുകളെയാണ് നിർത്തുന്നത്‌. 60 00:06:20,846 --> 00:06:22,826 അവന്‍റെ ജാതിയോ? 61 00:06:23,883 --> 00:06:26,523 നമ്മുടെ നിയോജക മണ്ഡലത്തിൽ അവന്‍റെ ജാതിയിൽ പെട്ട ഒരുപാട്‌ പേരുണ്ട്‌. 62 00:06:26,586 --> 00:06:29,760 അവരുടെ കാര്യങ്ങളും നമ്മൾ തന്നെ വേണ്ടേ നോക്കാൻ 63 00:06:29,989 --> 00:06:31,730 വീരഭദ്ര ചെയ്യുന്നത്‌ ശരിയാണ്. 64 00:06:31,791 --> 00:06:34,533 അവൻ ഒന്നും ചെയ്യുന്നില്ല. അവൻ പറയുന്നതേയുള്ളു. 65 00:06:34,827 --> 00:06:39,242 - മനസ്സിലായില്ല ? - അവൻ അങ്ങയെ മുതലെടുക്കുകയാണ്. 66 00:06:40,933 --> 00:06:45,814 അങ്ങയുടെ അധികാരം അവൻ പതിയെ കൈയടക്കുകയാണ്. 67 00:06:52,112 --> 00:06:55,559 അങ്ങിവിടെ വീട്ടിനകത്ത്‌ അടങ്ങി ഇരിക്കുമ്പൊ അവൻ നാട്‌ മുഴുവൻ നടന്ന് പ്രസംഗിക്കുകയാണ്... 68 00:06:55,615 --> 00:06:59,461 അവനാണ് യഥാർത്ഥ നേതാവെന്ന്! 69 00:07:01,354 --> 00:07:03,731 ഇങ്ങനെ പോയാൽ അങ്ങേയ്ക്ക്‌ രണ്ട് വിധത്തിൽ ദോഷം ചെയ്യും 70 00:07:03,823 --> 00:07:07,498 - അതെങ്ങനെ? - സ്വന്തം ജനങ്ങളുടെ ഇടയിൽ അങ്ങ്‌ ദുർബലനായി കൊണ്ടിരിക്കുകയാണ്. 71 00:07:07,627 --> 00:07:10,503 അങ്ങേയ്ക്ക്‌ കിട്ടേണ്ടിയിരുന്ന മറ്റ്‌ ജാതിക്കാരുടെ വോട്ടും നഷ്ടപ്പെടും. 72 00:07:10,563 --> 00:07:13,036 മണ്ണും ചാരി നിന്നവൻ പെണ്ണും കൊണ്ട്‌ പോകും! 73 00:07:19,171 --> 00:07:23,881 അങ്ങയുടെ മുത്തശ്ശൻ പണ്ട്‌ പറഞ്ഞ കാര്യം ഓർമ്മയില്ലേ... 74 00:08:26,172 --> 00:08:27,207 ചേച്ചീ.... 75 00:08:28,274 --> 00:08:30,880 ആഹാ, അല്ലിതാരാ. ഇങ്ങോട്ടുള്ള വഴിയൊക്കെ ഓർമ്മയുണ്ടോ? 76 00:08:31,410 --> 00:08:32,718 അയ്യോ, അങ്ങനല്ല ചേച്ചീ. 77 00:08:32,978 --> 00:08:34,286 ചേച്ചിക്കറിഞ്ഞൂടേ കാര്യങ്ങളൊക്കെ. 78 00:08:34,346 --> 00:08:35,586 ഇലക്ഷൻ വർക്കൊക്കെ തുടങ്ങിയതിൽ പിന്നെ.. 79 00:08:35,648 --> 00:08:37,389 ശ്വാസം വിടാൻ പോലും നേരം കിട്ടാറില്ല. 80 00:08:37,516 --> 00:08:39,655 ദിവസോം 100 പേർക്കെങ്കിലും ചായേം പലഹാരോം ഉണ്ടാക്കണം. 81 00:08:39,719 --> 00:08:41,596 - വീട്ടിലെപ്പഴും തിരക്കാ.. - ആ അതങ്ങനാ. 82 00:08:41,654 --> 00:08:44,828 - നമസ്ക്കാരം ചേച്ചീ. - ആ വീരഭദ്ര.. 83 00:08:45,558 --> 00:08:47,333 നിന്നെ പറ്റി കൊറേ പരാതി കിട്ടിയിട്ടുണ്ടല്ലോ. 84 00:08:47,526 --> 00:08:49,528 എന്ത്‌ പറയാനാ ചേച്ചീ. കല്യാണം കഴിഞ്ഞാൽ പിന്നെ 85 00:08:49,595 --> 00:08:51,802 - പ്രശംസിച്ചാലും പരാതി ആയിട്ടേ തോന്നു. - അങ്ങനിപ്പൊ രക്ഷപെടാൻ നോക്കണ്ട 86 00:08:51,864 --> 00:08:53,810 കൊറേ കാലം കൂടീട്ടാ നിന്നെ എന്‍റെ കൈയിലൊന്ന് കിട്ടുന്നത്‌. ഇരിക്കവിടെ. 87 00:08:53,866 --> 00:08:54,810 ഞാൻ കുറച്ച്‌ കാപ്പിയിടാം. 88 00:08:54,867 --> 00:08:57,438 - നരസിംഹാ ജി വിളിക്കുന്നു. - ഞാനിപ്പൊ വരാം. 89 00:08:58,270 --> 00:08:59,305 ചേച്ചീ.. 90 00:08:59,371 --> 00:09:01,749 ...ഇന്ന് ഞാൻ രസം ഉണ്ടാക്കാം. 91 00:09:05,511 --> 00:09:06,649 അതിനിവിടെ എന്തുണ്ടായി? 92 00:09:07,646 --> 00:09:10,119 പെട്ടെന്ന് എല്ലാരുടെയും സീറ്റുകൾ എന്തിനാ പിൻവലിച്ചത്‌? 93 00:09:10,583 --> 00:09:12,255 അത്‌ ഞാൻ നിന്നെ ബോധിപ്പിക്കണോ? 94 00:09:12,852 --> 00:09:14,661 ഒരു വാഗ്വാദത്തിനു എനിക്ക്‌ താത്പര്യമില്ല. 95 00:09:14,720 --> 00:09:16,165 ഞാനത്‌ തീരുമാനിച്ച്‌ കഴിഞ്ഞു. 96 00:09:16,222 --> 00:09:18,495 പക്ഷേ റെഡ്ഡി സാബ്‌, ഈ കാര്യത്തിൽ ഒരു തീരുമാനം എടുക്കാനുള്ള അവകാശം.. 97 00:09:18,557 --> 00:09:21,163 ..അങ്ങെന്നെ അല്ലേ മുമ്പ്‌ ഏൽപ്പിച്ചിരുന്നത്‌? 98 00:09:21,427 --> 00:09:23,165 എന്നോട്‌ തർക്കിക്കാൻ നിൽക്കണ്ട. 99 00:09:27,834 --> 00:09:29,845 അങ്ങേയ്ക്ക്‌ ഒരു പക്ഷേ മറുപടി പറയണ്ടായിരിക്കും 100 00:09:29,902 --> 00:09:32,976 - പക്ഷേ എനിക്കെന്‍റെ ജനങ്ങളോട്‌ മറുപടിപറഞ്ഞേ പറ്റൂ. - നിന്‍റെ ജനങ്ങളോ? 101 00:09:34,807 --> 00:09:36,445 അവരെന്ന് തൊട്ടാ നിന്‍റെ ജനങ്ങളായത്‌? 102 00:09:37,576 --> 00:09:38,884 നീ അവരുടെ നേതാവാണെന്നാണോ വിചാരം? 103 00:09:39,278 --> 00:09:40,450 ഞാനവർക്ക്‌ വാക്ക്‌ കൊടുത്തു. 104 00:09:40,513 --> 00:09:42,459 ആരോട്‌ ചോദിച്ചിട്ടാ നീ വാക്ക്‌ കൊടുത്തത്‌? 105 00:09:42,515 --> 00:09:44,517 റെഡ്ഡി സാർ, ഇക്കാലമത്രയും ഞാനങ്ങേയ്ക്ക്‌ വേണ്ടി കഷ്ടപ്പെട്ടിട്ട്‌... 106 00:09:44,583 --> 00:09:46,529 ..ഒരായുസ്സ്‌ മുഴുവൻ ഞാൻ അങ്ങേയ്ക്ക്‌ വേണ്ടി പ്രവർത്തിച്ചിട്ട്‌.... 107 00:09:46,819 --> 00:09:50,562 ..ഇപ്പൊ എന്നോട്‌ ഇങ്ങനെ സംസാരിക്കുകയാണോ? -ഹേയ്‌! 108 00:09:52,291 --> 00:09:54,771 വല്യ ഔദാര്യമായിട്ടാണോ ഇവിടെ നീ പണിയെടുത്തത്‌ ? 109 00:09:55,327 --> 00:09:58,536 പകരം നരസിംഹാ ജി നിനക്ക്‌ എന്തൊക്കെ ചെയ്ത്‌ തന്നു. 110 00:09:58,697 --> 00:10:00,938 എനിക്കെല്ലാം മനസ്സിലായി നാഗമണി, എനിക്കെല്ലാം മനസ്സിലായി. 111 00:10:02,301 --> 00:10:04,338 റെഡ്ഡി സാബ്‌, ഇത്രയും നേരം ഞാൻ സഹിച്ചു 112 00:10:05,304 --> 00:10:07,011 കാര്യങ്ങൾ വഷളാകും മുമ്പ്‌.. -ഹേയ്യ്യ്യ്‌! 113 00:10:08,874 --> 00:10:11,481 നരസിംഹാ ജിയെ ഭീഷണിപ്പെടുത്താനും മാത്രം നീ വളർന്നോ? 114 00:10:13,679 --> 00:10:15,414 എന്താ നോക്കി പേടിപ്പിക്കുന്നത്‌? 115 00:10:15,748 --> 00:10:18,456 കണ്ണു താഴ്ത്ത്‌! കണ്ണു താഴ്ത്താൻ!! 116 00:10:25,758 --> 00:10:27,704 അല്ലല്ല, ഇതിനു രുചി കൂടും... 117 00:10:27,860 --> 00:10:29,862 എന്തായീ ചെയ്യണേ?ഇത്രേം എരിവോ? അദ്ദേഹം കഴിക്കില്ല. 118 00:10:29,929 --> 00:10:31,567 അല്ലെന്നേ, ഇത്രയെങ്കിലും മുളകിട്ടില്ലെങ്കിൽ 119 00:10:31,630 --> 00:10:32,734 ഇവരു തൊടുക പോലുമില്ല. കൊറച്ചൂടെ ഇട്‌. 120 00:10:32,798 --> 00:10:34,573 വെറുതേയല്ല ഇവിടുള്ളവർക്ക്‌ ഇത്രയും മുൻകോപം. 121 00:10:34,633 --> 00:10:35,976 അവർക്ക്‌ എരിവ്‌ കൂടുതലാ ഇഷ്ടം. -നാരി. 122 00:10:36,969 --> 00:10:39,415 - വാ പോകാം. - എന്ത്‌ പറ്റി? - ഇങ്ങോട്ട്‌ വരാൻ. 123 00:10:40,606 --> 00:10:42,051 എന്താ? എന്തുണ്ടായി? -നിന്നോട്‌ വരാനാ പറഞ്ഞത്‌. 124 00:10:42,408 --> 00:10:44,046 ഇനിയൊരു നിമിഷം പോലും ഇവിടെ നിൽക്കാൻ പാടില്ല 125 00:10:44,276 --> 00:10:45,687 കൈയൊന്ന് കഴുകിക്കോട്ടേ 126 00:10:52,418 --> 00:10:54,420 എന്താ എന്തുണ്ടായി? എന്തിനാ വീരഭദ്ര പിണങ്ങി പോയത്‌? 127 00:10:54,553 --> 00:10:56,590 ആ ചതിയന്‍റെ പേരിവിടെ മിണ്ടി പോകരുത്‌. 128 00:10:57,056 --> 00:10:59,593 അവനെന്നെ പറ്റി എന്തൊക്കെയാ പറഞ്ഞ്‌ നടക്കുന്നതെന്ന് അറിയാമോ? 129 00:11:16,475 --> 00:11:20,013 ഈ സമൂഹം ആരുടേയും കുത്തകയൊന്നുമല്ല. 130 00:11:21,013 --> 00:11:23,550 മേൽ ജാതി - കീഴ്‌ ജാതി... ഇതൊക്കെ ശുദ്ധ അസംബന്ധമാണ്. 131 00:11:24,250 --> 00:11:28,665 ഇത്‌ നീതിക്ക്‌ വേണ്ടിയുള്ള നേർക്കുനേർ യുദ്ധമാണ്. 132 00:11:29,321 --> 00:11:32,564 ഏത്‌ വേദത്തിലാണ് എഴുതി വച്ചിട്ടുള്ളത്‌ 133 00:11:32,625 --> 00:11:37,040 കാലാകാലങ്ങളോളം നമ്മൾ അവരുടെ അടിമകളായി, അവർക്ക്‌ പാദ സേവ ചെയ്ത്‌ കഴിയണമെന്ന്? 134 00:11:37,463 --> 00:11:40,342 അങ്ങനെ എവിടെയെങ്കിലും എഴുതിയിട്ടുണ്ടെങ്കിൽ, ആ പുസ്തകം തന്നെ കത്തിക്കണം! 135 00:11:40,599 --> 00:11:43,077 നമ്മളെ പറയനെന്നും പുലയനെന്നും വിളിക്കുന്നവരുടെ നാവുകൾ അരിയണം!! 136 00:11:43,077 --> 00:11:46,547 നമ്മളെ മനുഷ്യരായി കാണാത്തവരുടെ കണ്ണുകൾ ചൂഴ്‌ന്നെടുക്കണം!!! 137 00:11:46,572 --> 00:11:51,783 ഇന്ന് വരെ അങ്ങയുടെ മുഖത്ത്‌ നോക്കി സംസാരിക്കാൻ ഒരുത്തനും ധൈര്യപ്പെട്ടിട്ടില്ല. 138 00:11:52,978 --> 00:11:54,013 എന്നിട്ടും അവൻ... 139 00:11:55,781 --> 00:11:57,827 ഇന്നലെ വരെ അങ്ങയുടെ കാൽക്കൽ പട്ടിയെ പോലെ കിടന്നവനാ 140 00:11:59,518 --> 00:12:01,564 എന്നിട്ടിന്ന് എല്ലാരുടേയും മുന്നിൽ വച്ച്‌ അങ്ങയെ അപമാനിക്കുന്നു. 141 00:12:01,620 --> 00:12:06,399 സ്വന്തം കഴിവ്‌ തെളിയിക്കാൻ ജീവിതത്തിൽ ഒരവസരമേ നിങ്ങൾക്ക്‌ ലഭിക്കൂ. 142 00:12:07,059 --> 00:12:10,006 ആ അവസരം ആരും വച്ച്‌ നീട്ടില്ല. അത്‌ പിടിച്ച്‌ വാങ്ങണം..!! 143 00:12:10,362 --> 00:12:13,969 അങ്ങയുടെ ആളുകളെ അവൻ അങ്ങേയ്ക്ക്‌ എതിരായി തിരിച്ചിരിക്കുന്നു. 144 00:12:15,668 --> 00:12:19,548 നരസിംഹാ ജീ... പാമ്പിനാ അങ്ങ്‌ പാലു കൊടുത്തത്‌ 145 00:12:21,674 --> 00:12:23,381 ..അതിപ്പൊ അങ്ങയെ കൊത്താൻ ഒരുങ്ങി കഴിഞ്ഞു. 146 00:12:23,442 --> 00:12:27,549 നിങ്ങളുടെ പൂർവ്വികർ വിളവെടുത്ത‌ അരിവാൾ... 147 00:12:27,613 --> 00:12:32,426 മേലാളന്മാർക്കായ്‌ വിള കൊയ്‍ത അരിവാൾ...സമയമായിരിക്കുകയാണ്... 148 00:12:32,484 --> 00:12:34,361 അതേ അരിവാളുകൾ കൊണ്ട്‌.. അവരുടെ തല കൊയ്ത്,‌ 149 00:12:34,420 --> 00:12:36,525 അവരുടെ രക്തം ചിന്തി ഈ മണ്ണിന്‍റെ ദാഹമകറ്റാൻ! 150 00:12:36,588 --> 00:12:41,230 ഈ നിമിഷം തൊട്ട്‌ നമ്മൾ അവകാശത്തിനായി പോരാടും..!!! 151 00:12:44,229 --> 00:12:49,375 ശിഖരം തന്നെ വേരിനെതിരേ പോരിനു വന്നാലെന്ത്‌ ചെയ്യും..? 152 00:12:52,838 --> 00:12:56,341 വെട്ട്‌...! വെട്ടിയേക്ക്‌...!! 153 00:12:59,878 --> 00:13:01,913 വെട്ടി ദൂരെ കളഞ്ഞേക്ക്‌...! 154 00:13:12,424 --> 00:13:13,959 ദുർഗ്ഗ. 155 00:13:16,395 --> 00:13:18,932 - നിനക്കാ മന്ദയെ അറിഞ്ഞൂടേ? - ഏത് മന്ദ? 156 00:13:20,366 --> 00:13:22,004 ആ വീരഭദ്രയുടെ വലം കൈ 157 00:13:24,470 --> 00:13:26,814 കൈലാസ്‌ ജനറൽ സ്റ്റോറിന്‍റെ പിന്നിൽ 158 00:13:28,874 --> 00:13:30,820 ആ ശിവന്‍റെ അമ്പലമില്ലേ 159 00:13:31,610 --> 00:13:33,556 അതിനടുത്താ അവന്‍റെ വീട്‌ 160 00:13:53,766 --> 00:13:54,904 പേടിക്കണ്ട 161 00:13:54,967 --> 00:13:57,379 കൊല്ലാനായിരുന്നു വന്നതെങ്കിൽ ഈ നേരം കൊണ്ട്‌ നീ ശവമായേനേ 162 00:13:58,837 --> 00:14:00,407 നാഗമണി സാബിനു നിന്നെയൊന്ന് കാണണം. 163 00:14:01,240 --> 00:14:03,743 നിന്‍റെ ഭർത്താവിനെ ഞങ്ങൾ മടക്കി അയക്കും. പക്ഷേ തിരിച്ച്‌ വരുന്നതിനു മുമ്പ്‌ 164 00:14:03,809 --> 00:14:04,378 ഈക്കര്യം ആരോടെങ്കിലും പറഞ്ഞാൽ 165 00:14:04,443 --> 00:14:06,753 പിന്നെ തിരിച്ച് വരുന്നത് തല മാത്രമായിരിക്കും 166 00:14:09,581 --> 00:14:11,390 നിന്‍റെ മുന്നിൽ രണ്ട്‌ വഴികളുണ്ട്‌. 167 00:14:13,852 --> 00:14:18,301 ഒന്നുകിൽ ഞങ്ങളുടെ കൂടെ ചേർന്ന് വീരഭദ്രയെ കൊല്ലുക. 168 00:14:19,625 --> 00:14:22,967 അല്ലെങ്കിൽ ഞങ്ങളെ എതിർത്ത്‌ ഇപ്പൊ ഇവിടെ വച്ച്‌ മരിക്കുക. 169 00:14:26,665 --> 00:14:32,547 നോക്ക്‌ മന്ദ, നിന്‍റെ സഹായമില്ലെങ്കിലും ഞങ്ങൾക്ക്‌ വീരഭദ്രയെ കൊല്ലാൻ പറ്റും. 170 00:14:33,238 --> 00:14:36,708 പക്ഷേ നീ അവനേയും, അവന്‍റെ സത്പേരിനേയും ഒരുമിച്ച്‌ ഇല്ലാതാക്കണം. 171 00:14:37,509 --> 00:14:40,547 വീരഭദ്രയെ ഞങ്ങൾ കൊന്നാൽ വോട്ടർമ്മാരും അവന്‍റെ അനുയായികളും 172 00:14:40,612 --> 00:14:44,560 തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ ഞങ്ങൾക്ക്‌ എതിരേ തിരിയും. 173 00:14:46,351 --> 00:14:48,353 നീയല്ലേ അവന്‍റെ വിശ്വസ്തൻ. 174 00:14:48,787 --> 00:14:54,260 നീ തന്നെ അവനെ കൊന്നാൽ, ജനങ്ങൾക്ക്‌ തങ്ങളുടെ നേതാവിന്‍റെ മേൽ 175 00:14:55,294 --> 00:14:56,500 സംശയം ജനിക്കും. 176 00:14:59,565 --> 00:15:04,378 തന്നെയുമല്ല അവനു വേണ്ടി പണിയെടുത്തിട്ട്‌ നിനക്കെന്താ ഗുണം ? 177 00:15:04,603 --> 00:15:06,048 ഇന്ന് നീ അവന്‍റെ വേലക്കാരൻ. 178 00:15:06,472 --> 00:15:08,276 നാളെ നീ അവന്‍റെ മക്കൾ 179 00:15:08,373 --> 00:15:11,718 ശങ്കറിന്‍റേയും പ്രതാപിന്‍റേയും വേലക്കാരൻ. 180 00:15:15,481 --> 00:15:17,688 പക്ഷേ നീ അവനെ കൊന്നാൽ... 181 00:15:24,523 --> 00:15:26,332 നിനക്ക്‌ നേതാവാകാം! 182 00:15:28,861 --> 00:15:33,003 രാവണന്‍റെ മരണ ശേഷം ലങ്കയുടെ സിംഹാസനം... 183 00:15:33,132 --> 00:15:37,003 രാമനല്ലല്ലൊ, 184 00:15:37,003 --> 00:15:40,003 വിഭീഷണനല്ലേ കിട്ടിയത്...! 185 00:16:32,558 --> 00:16:34,995 - എന്ത്‌ പറ്റി? - വഴിയിലാരോ കല്ല് പെറുക്കി ഇട്ടേക്കുന്ന്. 186 00:16:35,260 --> 00:16:36,898 ആരുടെയെങ്കിലും തമാശയാകും. 187 00:16:50,809 --> 00:16:51,981 പുറകോട്ട്‌ പോ! പുറകോട്ട്‌ പോ! 188 00:16:52,377 --> 00:16:53,412 പോ.. പോ... 189 00:16:58,650 --> 00:16:59,822 ഹേയ്‌, വീരഭദ്ര 190 00:17:00,786 --> 00:17:02,925 വീർഭദ്ര, നിന്നെ കൊല്ലാനാണ് ഞങ്ങൾ വന്നിരിക്കുന്നത്‌. 191 00:17:03,555 --> 00:17:06,593 നിന്‍റെ കൂടെ 40-50 നിരപരാധികളും ബസ്സിലുണ്ട്‌. 192 00:17:07,359 --> 00:17:11,705 വേണ്ടി വന്നാൽ നിന്നെ കൊല്ലാനായി അവരെയും ഞങ്ങൾ കൊല്ലും! 193 00:17:12,297 --> 00:17:15,676 പെണ്ണുങ്ങളെ പോലെ പേടിച്ച്‌ ഒളിച്ചിരുന്ന്.. 194 00:17:15,734 --> 00:17:19,876 ..വണ്ടിയിലുള്ളവരേം കൂടെ കൊലയ്ക്ക്‌ കൊടുക്കുന്നോ 195 00:17:20,239 --> 00:17:24,517 ..അതോ ആണുങ്ങളെ പോലെ പുറത്തിറങ്ങി വന്ന് ഒറ്റയ്ക്ക്‌ മരിക്കുന്നോ? തീരുമാനിക്ക്‌. 196 00:17:24,576 --> 00:17:25,748 നിങ്ങളെവിടെ പോകുന്നു? 197 00:17:26,245 --> 00:17:27,553 നിങ്ങളെങ്ങോട്ടും പോകണ്ട. 198 00:17:27,646 --> 00:17:29,455 - വിട്‌ എന്നെ - വേണ്ട പോകണ്ട 199 00:17:29,514 --> 00:17:30,584 വേണ്ട വേണ്ട, പുറത്തേക്ക്‌ പോകണ്ട 200 00:17:30,649 --> 00:17:32,253 - നിങ്ങളാരും പേടിക്കണ്ട - നിങ്ങൾ പോകണ്ടാ 201 00:17:32,317 --> 00:17:33,853 - നിങ്ങൾക്കാർക്കും ഒന്നും സംഭവിക്കില്ല - ദയവ്‌ ചെയ്ത്‌ പോകരുത്‌ 202 00:17:33,919 --> 00:17:35,455 - ഒന്നും സംഭവിക്കില്ല പേടിക്കണ്ട - പോകരുത്‌ പോകരുത്‌ 203 00:17:35,520 --> 00:17:38,433 - ഞാൻ അവരോട്‌ സംസാരിക്കാം - പോകരുത്‌ പോകരുത്‌ 204 00:17:38,490 --> 00:17:40,299 ഞാൻ സംസാരിക്കാമെന്ന് പറഞ്ഞില്ലേ പുറത്ത്‌ പോകരുത്‌ 205 00:17:41,193 --> 00:17:42,536 അരുത്‌. അരുത്‌. 206 00:17:43,996 --> 00:17:46,602 വേണ്ട. അരുത്‌. ദൈവത്തെയോർത്ത്‌ അകത്ത്‌ വാ. -അതെങ്ങനെ പറ്റും? - ദയവായ്‌ അകത്ത്‌ വാ 207 00:17:46,665 --> 00:17:48,872 ഇത്രയും ആളുകളുടെ ജീവന്‍റെ കാര്യമാ. വിട്‌ എന്നെ! 208 00:17:49,701 --> 00:17:52,307 ആരാണ് നീ? പുറത്ത്‌ വന്ന് നേരിട്ട്‌ സംസാരിക്ക്‌. 209 00:17:59,911 --> 00:18:01,356 - മന്ദാ..? - അതേ... 210 00:18:04,816 --> 00:18:07,262 - എടാ ചതിയാ! - മന്ദാ, നിനക്കിതെന്ത്‌ പറ്റി? 211 00:18:07,319 --> 00:18:10,630 - നീയെന്തിനാ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുന്നത്‌? - ചേടത്തീ ഇയാളൊരു കള്ളനാ. 212 00:18:10,822 --> 00:18:13,234 ഇയാൾ എല്ലാവരേം വഞ്ചിക്കുകയായിരുന്നു ചേടത്തീ 213 00:18:13,458 --> 00:18:15,631 താനെന്ത് കരുതി? തന്‍റെ കള്ളത്തരം ആരും കണ്ട്‌ പിടിക്കില്ലെന്നോ? 214 00:18:16,595 --> 00:18:18,632 താൻ... താൻ... ജനങ്ങളെ വഞ്ചിച്ചു. 215 00:18:19,364 --> 00:18:21,935 അവർക്കെല്ലാവർക്കും വേണ്ടി തന്നോട്‌ ഞാനിന്ന് കണക്ക്‌ തീർക്കും! 216 00:18:22,634 --> 00:18:24,443 ആർക്ക്‌ വേണ്ടി? നീ എന്തൊക്കെ വെളിവുകേടാ ഈ പുലമ്പുന്നത്‌? 217 00:18:24,503 --> 00:18:25,573 എല്ലാവർക്കും വേണ്ടി. 218 00:18:25,637 --> 00:18:26,877 നിനക്കിത്‌ എന്ത്‌ പറ്റി? നീ എന്തൊക്കെയാ ഈ പറയുന്നത്‌? 219 00:18:26,938 --> 00:18:28,884 താനൊരു നല്ല മനുഷ്യനാണെന്നാ ഞാനിത്‌ വരെ കരുതിയത്‌. 220 00:18:30,709 --> 00:18:32,382 അത്‌ കൊണ്ടാ ഞാൻ തന്‍റെ കൂടെ നിന്നത്‌. 221 00:18:33,378 --> 00:18:34,482 നിങ്ങൾക്ക്‌ അറിയണോ? 222 00:18:35,747 --> 00:18:37,954 ഇയാൾ പാർട്ടി ഫണ്ട്‌ മോഷ്ടിച്ചു. 223 00:18:39,818 --> 00:18:40,853 തന്നെ ഞാനിന്ന് കൊല്ലും. 224 00:18:40,986 --> 00:18:43,296 കൊല്ലടാ. കൊല്ല്. വേണെങ്കി കൊല്ല് പക്ഷേ ഇല്ലാത്തത്‌ പറയരുത്‌. 225 00:18:43,855 --> 00:18:44,890 കൊല്ല് മന്ദാ. 226 00:18:45,324 --> 00:18:48,965 നിന്നെ പോലൊരു നന്ദികെട്ടവനെ വിശ്വസിച്ചതിന്‍റെ ശിക്ഷ എനിക്ക്‌ കിട്ടണം. 227 00:18:49,194 --> 00:18:50,832 - വാ, വന്ന് കൊല്ല് - വെടി വയ്ക്ക്‌ മന്ദാ 228 00:18:50,896 --> 00:18:53,399 - മാറി നിൽക്ക്‌. വക്കടാ വെടി..! - വെടി വയ്ക്ക്‌ മന്ദാ.. 229 00:18:53,765 --> 00:18:55,904 - വെടി വയ്ക്കടാ.നീയെന്താ നോക്കി നിക്കുന്നത്‌. കൊല്ലടാ എന്നെ. 230 00:18:55,967 --> 00:18:57,469 - കൊല്ല്.. - മന്ദാ കൊല്ലാൻ 231 00:18:58,370 --> 00:19:00,680 - വെടി വയ്ക്ക്‌ മന്ദാ - കൊല്ലടാ 232 00:19:01,473 --> 00:19:02,952 കൊല്ല്... നീ എന്തിനാ മടിക്കുന്നത്‌? 233 00:19:04,676 --> 00:19:06,986 കൊല്ലാൻ... കൊല്ല് എന്നെ. മടിക്കണ്ടാ. 234 00:19:19,224 --> 00:19:20,726 നാഗമണിക്ക്‌ കൊടുത്ത വാക്ക്‌ ഓർമ്മയില്ലേ? 235 00:19:20,892 --> 00:19:22,769 നീ അവനെ കൊല്ലുന്നത്‌ എല്ലാവരും കാണണം. 236 00:19:22,828 --> 00:19:23,932 പോ.. പോയവനെ കൊല്ല്.. പോ... 237 00:19:25,731 --> 00:19:27,870 എല്ലാം നശിപ്പിക്കരുത്‌ മന്ദാ. പോയവനെ കൊല്ല്! 238 00:19:28,400 --> 00:19:30,744 എന്നെ വിട്‌. വിട്‌ എന്നെ. 239 00:19:30,869 --> 00:19:32,542 എല്ലാരും നോക്കുന്നുണ്ട്‌. ചെല്ല്. ചെന്ന് കൊന്നിട്ട്‌ വാ. 240 00:19:33,672 --> 00:19:35,652 പോ, ഇല്ലെങ്കി നിന്നെ ഞാൻ കൊല്ലും. പോ! 241 00:19:35,874 --> 00:19:37,285 എല്ലാരും നോക്കുന്നുണ്ട്‌. പോകാൻ 242 00:19:41,346 --> 00:19:42,723 എന്നെ വിട്. എന്നെ വിട്‌. 243 00:19:47,285 --> 00:19:48,320 വേണ്ടാ. 244 00:19:49,955 --> 00:19:51,901 വേണ്ടാ... വേണ്ടാ... 245 00:19:52,524 --> 00:19:54,401 അരുത്‌...അരുത്‌... 246 00:19:56,595 --> 00:19:58,403 മന്ദാ അരുത്‌... വേണ്ട... അരുത്‌ മന്ദാ.... 247 00:19:58,430 --> 00:19:59,738 മന്ദാ അരുത്‌... 248 00:19:59,798 --> 00:20:01,004 മന്ദാ വേണ്ടാ... വേണ്ട മന്ദാ... 249 00:20:02,267 --> 00:20:04,304 എന്നെ വിട്‌. വിടാൻ. വിടെന്നെ... 250 00:20:05,237 --> 00:20:06,272 മന്ദാ വേണ്ടാ... 251 00:20:06,405 --> 00:20:07,440 വേണ്ട മന്ദാ... 252 00:20:07,539 --> 00:20:08,574 മന്ദാ അരുത്‌... 253 00:20:09,508 --> 00:20:10,543 വേണ്ടാ! 254 00:20:26,324 --> 00:20:28,230 കഷ്ടമായി പോയി. 255 00:20:28,230 --> 00:20:30,230 വല്യ കഷ്ടമായി പോയി. 256 00:20:31,029 --> 00:20:33,208 നിങ്ങളുടെ കൂട്ടത്തിൽ ഉള്ള ഒരുത്തൻ തന്നെയല്ലേ കൊന്നത്‌. 257 00:20:33,231 --> 00:20:34,942 ശത്രു കൂട്ടത്തിൽ തന്നെയുള്ളവൻ ആണെങ്കിൽ 258 00:20:35,000 --> 00:20:37,640 പിന്നെ ആർക്കെന്ത്‌ ചെയ്യാൻ പറ്റും... 259 00:20:39,404 --> 00:20:41,781 എനിക്കറിയാം ആരാണെന്‍റെ അച്ഛനെ കൊന്നതെന്ന്. 260 00:20:42,407 --> 00:20:45,480 നൂറു കണക്കിനു ആളുകളുടെ മുന്നിൽ വച്ചല്ലേ മന്ദ നിന്‍റച്ഛനെ കൊന്നത്‌. 261 00:20:45,877 --> 00:20:47,912 മന്ദ. 262 00:20:51,883 --> 00:20:54,954 എല്ലാവരുടേയും മുന്നിൽ വച്ച്‌ മന്ദ എന്‍റച്ഛനെ കൊന്നു. 263 00:20:56,922 --> 00:20:58,526 പക്ഷേ മന്ദയുടെ പിന്നിൽ ആരാണ് 264 00:21:00,892 --> 00:21:05,739 ..നരസിംഹ റെഡ്ഡിയും നാഗമണി റെഡ്ഡിയുമാണ്. 265 00:21:06,731 --> 00:21:08,267 മന്ദ ഒറ്റയ്ക്കല്ല കൊന്നത്‌.. 266 00:21:08,867 --> 00:21:10,446 ഇത്രയും കാലം തലയിൽ കൊണ്ട് നടന്നിട്ട്... 267 00:21:10,502 --> 00:21:12,311 അവരും കൂടി ചേർന്നാ കൊന്നത്‌. 268 00:21:14,339 --> 00:21:17,012 വീരഭദ്ര മരിച്ചിട്ടില്ല... 269 00:21:17,776 --> 00:21:20,446 അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മക്കൾ ജീവനോടെയുണ്ട്‌.. 270 00:21:20,979 --> 00:21:23,356 അവർക്ക്‌ ചോര കൊണ്ട്‌ കളിക്കണമല്ലേ.. 271 00:21:23,448 --> 00:21:27,452 ഞാനവരുടെ ചോര കൊണ്ട്‌ കളമെഴുതും... 272 00:21:28,019 --> 00:21:31,293 ഓരോ നിമിഷവും ഓരോ ദിവസവും ഇനിയിവിടെ ചോരപ്പുഴയൊഴുകും.. 273 00:21:31,823 --> 00:21:37,164 അവരുടെ കൂട്ടത്തിലെ ഓരൊരുത്തന്‍റേയും ചോര വീണീ മണ്ണ് നനയുന്നത്‌ വരെ ഈ യുദ്ധം തുടരും..!!! 274 00:21:37,388 --> 00:21:37,487 രിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 275 00:21:37,488 --> 00:21:37,587 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 276 00:21:37,588 --> 00:21:37,687 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 277 00:21:37,688 --> 00:21:37,787 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 278 00:21:37,788 --> 00:21:37,887 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 279 00:21:37,888 --> 00:21:37,987 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 280 00:21:37,988 --> 00:21:38,087 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 281 00:21:38,088 --> 00:21:38,187 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 282 00:21:38,188 --> 00:21:38,287 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 283 00:21:38,288 --> 00:21:38,387 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 284 00:21:38,388 --> 00:21:38,487 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 285 00:21:38,488 --> 00:21:38,587 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 286 00:21:38,588 --> 00:21:38,687 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 287 00:21:38,688 --> 00:21:38,787 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 288 00:21:38,788 --> 00:21:38,887 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 289 00:21:38,888 --> 00:21:38,987 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 290 00:21:38,988 --> 00:21:39,087 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 291 00:21:39,088 --> 00:21:39,187 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 292 00:21:39,188 --> 00:21:39,287 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 293 00:21:39,288 --> 00:21:39,387 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 294 00:21:39,388 --> 00:21:39,487 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 295 00:21:39,488 --> 00:21:39,587 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 296 00:21:39,588 --> 00:21:39,687 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 297 00:21:39,688 --> 00:21:39,787 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 298 00:21:39,788 --> 00:21:39,887 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 299 00:21:39,888 --> 00:21:39,987 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 300 00:21:39,988 --> 00:21:40,087 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 301 00:21:40,088 --> 00:21:40,187 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 302 00:21:40,188 --> 00:21:40,287 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 303 00:21:40,288 --> 00:21:40,387 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 304 00:21:40,388 --> 00:21:40,487 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 305 00:21:40,488 --> 00:21:40,587 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 306 00:21:40,588 --> 00:21:40,687 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 307 00:21:40,688 --> 00:21:40,787 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 308 00:21:40,788 --> 00:21:40,887 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 309 00:21:40,888 --> 00:21:40,987 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 310 00:21:40,988 --> 00:21:41,087 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 311 00:21:41,088 --> 00:21:41,187 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 312 00:21:41,188 --> 00:21:41,287 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 313 00:21:41,288 --> 00:21:41,387 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 314 00:21:41,388 --> 00:21:41,487 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 315 00:21:41,488 --> 00:21:41,587 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 316 00:21:41,588 --> 00:21:41,687 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 317 00:21:41,688 --> 00:21:41,787 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 318 00:21:41,788 --> 00:21:41,888 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 319 00:21:41,912 --> 00:21:44,812 320 00:21:48,836 --> 00:21:52,636 321 00:21:56,460 --> 00:22:00,260 322 00:22:04,284 --> 00:22:07,984 നന്ദി : ബെർലിൻ (അഡ്മിൻ - Cinema Company) 323 00:22:12,000 --> 00:22:12,169 രിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 324 00:22:12,170 --> 00:22:12,340 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 325 00:22:12,341 --> 00:22:12,510 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 326 00:22:12,511 --> 00:22:12,681 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 327 00:22:12,682 --> 00:22:12,851 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 328 00:22:12,852 --> 00:22:13,022 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 329 00:22:13,023 --> 00:22:13,192 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 330 00:22:13,193 --> 00:22:13,363 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 331 00:22:13,364 --> 00:22:13,533 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 332 00:22:13,534 --> 00:22:13,704 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 333 00:22:13,705 --> 00:22:13,874 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 334 00:22:13,875 --> 00:22:14,044 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 335 00:22:14,045 --> 00:22:14,215 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 336 00:22:14,216 --> 00:22:14,385 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 337 00:22:14,386 --> 00:22:14,556 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 338 00:22:14,557 --> 00:22:14,726 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 339 00:22:14,727 --> 00:22:14,897 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 340 00:22:14,898 --> 00:22:15,067 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 341 00:22:15,068 --> 00:22:15,238 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 342 00:22:15,239 --> 00:22:15,408 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 343 00:22:15,409 --> 00:22:15,579 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 344 00:22:15,580 --> 00:22:15,749 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 345 00:22:15,750 --> 00:22:15,919 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 346 00:22:15,920 --> 00:22:16,090 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 347 00:22:16,091 --> 00:22:16,260 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 348 00:22:16,261 --> 00:22:16,431 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 349 00:22:16,432 --> 00:22:16,601 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 350 00:22:16,602 --> 00:22:16,772 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 351 00:22:16,773 --> 00:22:16,942 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 352 00:22:16,943 --> 00:22:17,113 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 353 00:22:17,114 --> 00:22:17,283 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 354 00:22:17,284 --> 00:22:17,454 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 355 00:22:17,455 --> 00:22:17,624 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 356 00:22:17,625 --> 00:22:17,794 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 357 00:22:17,795 --> 00:22:17,965 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 358 00:22:17,966 --> 00:22:18,135 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 359 00:22:18,136 --> 00:22:18,306 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 360 00:22:18,307 --> 00:22:18,476 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 361 00:22:18,477 --> 00:22:18,647 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 362 00:22:18,648 --> 00:22:18,817 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 363 00:22:18,818 --> 00:22:18,988 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 364 00:22:18,989 --> 00:22:19,158 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 365 00:22:19,159 --> 00:22:19,329 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 366 00:22:19,330 --> 00:22:19,500 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 367 00:22:23,324 --> 00:22:23,412 രിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 368 00:22:23,413 --> 00:22:23,500 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 369 00:22:23,501 --> 00:22:23,589 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 370 00:22:23,590 --> 00:22:23,678 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 371 00:22:23,679 --> 00:22:23,766 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 372 00:22:23,767 --> 00:22:23,855 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 373 00:22:23,856 --> 00:22:23,943 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 374 00:22:23,944 --> 00:22:24,032 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 375 00:22:24,033 --> 00:22:24,121 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 376 00:22:24,122 --> 00:22:24,209 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 377 00:22:24,210 --> 00:22:24,298 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 378 00:22:24,299 --> 00:22:24,387 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 379 00:22:24,388 --> 00:22:24,475 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 380 00:22:24,476 --> 00:22:24,564 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 381 00:22:24,565 --> 00:22:24,653 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 382 00:22:24,654 --> 00:22:24,741 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 383 00:22:24,742 --> 00:22:24,830 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 384 00:22:24,831 --> 00:22:24,918 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 385 00:22:24,919 --> 00:22:25,007 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 386 00:22:25,008 --> 00:22:25,096 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 387 00:22:25,097 --> 00:22:25,184 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 388 00:22:25,185 --> 00:22:25,273 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 389 00:22:25,274 --> 00:22:25,362 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 390 00:22:25,363 --> 00:22:25,450 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 391 00:22:25,451 --> 00:22:25,539 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 392 00:22:25,540 --> 00:22:25,628 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 393 00:22:25,629 --> 00:22:25,716 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 394 00:22:25,717 --> 00:22:25,805 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 395 00:22:25,806 --> 00:22:25,893 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 396 00:22:25,894 --> 00:22:25,982 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 397 00:22:25,983 --> 00:22:26,071 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 398 00:22:26,072 --> 00:22:26,159 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 399 00:22:26,160 --> 00:22:26,248 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 400 00:22:26,249 --> 00:22:26,337 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 401 00:22:26,338 --> 00:22:26,425 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 402 00:22:26,426 --> 00:22:26,514 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 403 00:22:26,515 --> 00:22:26,603 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 404 00:22:26,604 --> 00:22:26,691 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 405 00:22:26,692 --> 00:22:26,780 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 406 00:22:26,781 --> 00:22:26,868 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 407 00:22:26,869 --> 00:22:26,957 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 408 00:22:26,958 --> 00:22:27,046 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 409 00:22:27,047 --> 00:22:27,134 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 410 00:22:27,135 --> 00:22:27,224 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ https://t.me/sarathgmenon 411 00:23:09,955 --> 00:23:13,732 ആനന്ദ്പൂർ... ആ നാടെങ്ങനെയാ? 412 00:23:13,792 --> 00:23:15,237 ജീവിക്കാൻ പറ്റിയ നാടാ. 413 00:23:15,994 --> 00:23:18,198 ജീവിക്കാതിരിക്കാൻ അതിനേക്കാൾ പറ്റിയ നാടാ... 414 00:23:19,864 --> 00:23:22,003 - അപ്പൊ നിങ്ങളിവിടെ സിറ്റിയിൽ കഴിയും? - അതേ 415 00:23:23,234 --> 00:23:25,544 - അച്ഛന്‍റെ പേരെന്താ? - വീരഭദ്ര. 416 00:23:25,937 --> 00:23:27,416 - ബ്രാഹ്മണൻ ആണോ? - അല്ല. 417 00:23:28,506 --> 00:23:30,512 ദൈവത്തിൽ വിശ്വസിക്കുന്നുണ്ടോ? 418 00:23:34,846 --> 00:23:36,325 ആദ്യം എന്നിൽ തന്നെ.... 419 00:23:37,349 --> 00:23:39,522 - ഒന്ന് കാൽ തൊട്ട്‌ വണങ്ങിക്കൂടാരുന്നോ? - ആരുടെ? 420 00:23:40,018 --> 00:23:42,624 അച്ഛന്‍റെ! അച്ഛനൊരു മതിപ്പൊക്കെ തോന്നിയേനേ... 421 00:23:44,289 --> 00:23:47,498 നന്ദിനി, എന്‍റെ മനസ്സിനിഷ്ടമല്ലാത്ത കാര്യങ്ങൾ ഞാൻ ചെയ്യാറില്ല. 422 00:23:47,892 --> 00:23:49,496 ഇഷ്ടമല്ലെന്ന് വച്ചാ ? 423 00:23:49,561 --> 00:23:50,904 ഇതിന്‍റെയൊക്കെ ആവശ്യമെന്താ? 424 00:23:51,363 --> 00:23:53,934 ഞാൻ നിന്നെയാണ് കല്യാണം കഴിക്കുന്നത്‌. അല്ലാതെ നിന്‍റെയച്ഛനെ അല്ല. 425 00:23:54,032 --> 00:23:58,503 വേണെങ്കിൽ നിന്‍റെ കാൽ തൊട്ട്‌ വണങ്ങാം കേട്ടോ. 426 00:23:58,903 --> 00:24:00,946 എന്‍റെ കൈയീന്ന് നല്ല വീക്ക്‌ വാങ്ങുന്നോ ? 427 00:24:01,773 --> 00:24:03,711 ആഹ്‌.. പിന്നെന്താ ഇന്നലെ പറഞ്ഞത്‌? 428 00:24:04,042 --> 00:24:06,955 ആദ്യം എന്നിൽത്തന്നെ വിശ്വസിക്കുന്നു. അത്‌ കഴിഞ്ഞ്‌ ദൈവത്തിൽ 429 00:24:07,312 --> 00:24:11,317 ദൈവം നിന്‍റെ ഉള്ളിലുമുണ്ട്‌. എന്‍റെ ഉള്ളിലുമുണ്ട്‌. 430 00:24:12,517 --> 00:24:14,355 എന്‍റെ അച്ഛന്‍റെ ഉള്ളിലും കാണില്ലേ. 431 00:24:14,386 --> 00:24:16,457 ഒരു കൊച്ച്‌ കള്ളം പറഞ്ഞിരുന്നേ എന്താരുന്നു കുഴപ്പം? 432 00:24:17,222 --> 00:24:18,924 - ഞാൻ കള്ളം പറയാറില്ല. - കള്ളം പറയാതെ ..! 433 00:24:18,957 --> 00:24:20,459 ഇതിന്‍റെ മുകളിലെ ചെറി എന്ത്യേ? 434 00:24:21,660 --> 00:24:24,534 ഇത് നമ്മുടെ ആദ്യ കണ്ടുമുട്ടലായിരുന്നെങ്കിൽ, സംസാരിക്കുന്നത്‌ പോയിട്ട്‌ 435 00:24:24,596 --> 00:24:27,400 നിന്നെയൊന്ന് ഞാൻ തിരിഞ്ഞ്‌ നോക്കത്ത്‌ പോലുമില്ലായിരുന്നു... 436 00:24:27,532 --> 00:24:29,869 നിന്‍റെയീ പിടിവാശി എന്തിനാണെന്നാ എനിക്ക്‌ മനസ്സിലാകാത്തത്‌ 437 00:24:29,934 --> 00:24:33,575 നന്ദിനി, സത്യസന്ധരായ മനുഷ്യർക്ക്‌ എപ്പഴും കുറച്ച്‌ പിടിവാശിയൊക്കെ കാണും. 438 00:24:33,638 --> 00:24:34,973 ലക്‌ച്ചറടി ഒന്ന് നിർത്തുവോ? 439 00:24:35,006 --> 00:24:37,351 നിന്നോട്‌ സംസാരിച്ചിട്ട്‌ ഒരു കാര്യോമില്ല. 440 00:24:49,320 --> 00:24:50,355 എന്താ... എന്ത്‌ പറ്റി? 441 00:24:51,523 --> 00:24:52,558 നന്ദിനി.. 442 00:24:54,459 --> 00:24:56,496 എന്‍റെ... എന്‍റെ അച്ഛൻ... 443 00:24:58,363 --> 00:25:00,400 എനിക്കുടനേ വീട്ടിൽ പോണം. 444 00:25:10,709 --> 00:25:13,212 'അപ്പോൾ നന്ദിനിക്ക്‌ അറിയില്ലായിരുന്നു...' 445 00:25:13,812 --> 00:25:18,522 'ഒരിക്കലും മടങ്ങി വരാനാകാത്ത ഒരു പാതയിലേക്കാണ് പ്രതാപ്‌ യാത്രയാകുന്നതെന്ന്.' 446 00:25:22,253 --> 00:25:25,894 'നാഗമണി റെഡ്ഡിയും നരസിംഹ റെഡ്ഡിയും' 447 00:25:25,957 --> 00:25:28,403 'തങ്ങളുടെ സുരക്ഷ ശക്തിപ്പെടുത്തിയതിനാൽ...' 448 00:25:28,460 --> 00:25:30,205 'പ്രതാപിന്‍റെ സഹോദരൻ ശങ്കർ ..' 449 00:25:30,228 --> 00:25:32,299 'വനത്തിനുള്ളിൽ ഒളിച്ചിരുന്ന് ' 450 00:25:32,363 --> 00:25:34,001 'നാഗമണിയുടെയും നരസിംഹ റെഡ്‌ഡിയുടെയും' 451 00:25:34,265 --> 00:25:37,007 'തലങ്ങും വിലങ്ങും കൊന്നൊടുക്കി' 452 00:26:47,739 --> 00:26:51,016 ' ഈ ഗൊറില്ലാ യുദ്ധത്തിന്‍റെ പ്രതിഫലനമായി' 453 00:26:51,276 --> 00:26:54,621 'രക്ത്ചരിത്രയിലേക്ക്‌ ഒരു പുതിയ കഥാപാത്രം കടന്നു വന്നു...' 454 00:26:55,480 --> 00:27:00,520 'രാജനീതിക്ക് പകരം രക്തനീതിയിൽ വിശ്വസിക്കുന്ന രാക്ഷസനേക്കാൾ ഭീകരനായ ഒരാൾ.' 455 00:27:01,553 --> 00:27:06,366 'നാഗമണി റെഡ്ഡിയുടെ മകൻ, ബുക്കാ റെഡ്ഡി..!' 456 00:27:42,927 --> 00:27:46,199 'ശങ്കറിന്‍റെ ആക്രമണങ്ങളെ പറ്റി കേട്ട ബുക്കാ റെഡ്ഡി....' 457 00:27:46,264 --> 00:27:51,342 'ശങ്കറിന്‍റെ സഹായികളെ അതി ക്രൂരവും മൃഗീയവുമായി കൊല്ലാൻ തുടങ്ങി.' 458 00:28:29,974 --> 00:28:33,547 'ബുക്കാ റെഡ്ഡി ഹിംസയുടെ പ്രതിരൂപം മാത്രമായിരുന്നില്ല...' 459 00:28:34,312 --> 00:28:39,386 'തന്‍റെ ദൃഷ്ടി പതിഞ്ഞ സ്ത്രീകളെ എല്ലാം തന്നെ മാനഭംഗപ്പെടുത്തുകയും ചെയ്തിരുന്നു..' 460 00:28:39,617 --> 00:28:43,759 '..അവരുടെ ജാതിയോ, മതമോ, കുലമോ, പ്രായമോ, സ്ഥലമോ, സമയമോ..' 461 00:28:43,821 --> 00:28:46,597 '..ഒന്നും തന്നെ അയാൾക്കൊരു വിഷയമായിരുന്നില്ല....' 462 00:28:57,201 --> 00:28:59,909 എന്ന് വിടൂ... എന്നെ വിട്‌... സഹായിക്കണേ! 463 00:29:00,371 --> 00:29:03,352 വിടെന്നെ... വിടാൻ... 464 00:29:25,930 --> 00:29:27,238 എന്നെ വിടൂ... വിട്‌.... 465 00:29:27,632 --> 00:29:28,975 രാജീവ്‌, രാജീവ്‌ 466 00:29:29,934 --> 00:29:32,642 എന്നെ വിട്‌... സഹായിക്കണേ... വിട്‌... 467 00:29:42,714 --> 00:29:45,991 'മദ്യത്തിന്‍റേയും മദിരാക്ഷിയുടേയും അധികാരത്തിന്‍റേയും ലഹരിയിൽ...' 468 00:29:46,250 --> 00:29:49,891 '..രാവെന്നോ പകലെന്നോ ഇല്ലാതെ ആടിത്തിമിർത്ത്‌ അയാൾ സ്വയം തെളിയിച്ചു‌..' 469 00:29:49,954 --> 00:29:52,490 '..താനൊരു രാക്ഷസനേക്കാൾ അധമനാണെന്ന്.' 470 00:29:53,191 --> 00:29:54,226 വേണ്ടാ... വേണ്ടാ... 471 00:29:54,359 --> 00:29:55,997 മാപ്പ്‌... മാപ്പ്‌... 472 00:29:59,230 --> 00:30:02,211 'അപ്പോഴേക്കും ബുക്കാ റെഡ്ഡി ആനന്ദ്പൂറിന്‍റെ സാമൂഹ്യ വ്യവസ്ഥിതിയെ..' 473 00:30:02,266 --> 00:30:06,404 'ഇരുപതാം നൂറ്റാണ്ടിൽ നിന്നും പിന്നിലേക്ക്,‌ നിയമങ്ങളില്ലാത്ത പ്രാചീന യുഗത്തിലേക്ക്‌ കൊണ്ട്‌ പോയി കഴിഞ്ഞിരുന്നു' 474 00:30:06,404 --> 00:30:09,908 'ഇപ്പോൾ ശങ്കറിന്‍റെ അനുജൻ പ്രതാപിന്‍റെ വരവ്‌ അറിഞ്ഞ ബുക്കാ റെഡ്ഡി..' 475 00:30:09,974 --> 00:30:14,013 '..കോപാകുലനായി തന്‍റെ താവളത്തിൽ നിന്ന് പുറത്തിറങ്ങി' 476 00:30:14,445 --> 00:30:15,480 നിൽക്ക്‌. 477 00:30:16,414 --> 00:30:17,484 നീയിതെങ്ങോട്ടാ? 478 00:30:18,349 --> 00:30:21,225 ശങ്കറിന്‍റെ അനിയൻ പ്രതാപ്‌ രവി നാട്ടിൽ എത്തിയിട്ടുണ്ടെന്ന് കേട്ടു. 479 00:30:24,989 --> 00:30:26,593 തിരഞ്ഞെടുപ്പ്‌ വരെ അടങ്ങ്‌! 480 00:30:28,793 --> 00:30:30,966 തിരഞ്ഞെടുപ്പ്‌ വരെ ! 481 00:30:41,672 --> 00:30:43,015 കേറി വാ... 482 00:30:46,577 --> 00:30:48,523 'കൈയിൽ തോക്കുമായി നടക്കുന്ന ആളുകളുടെ എണ്ണം..' 483 00:30:48,579 --> 00:30:50,320 '..ഈ ഗ്രാമത്തിൽ വർദ്ധിച്ച്‌ കൊണ്ടേയിരുന്നു...' 484 00:30:51,783 --> 00:30:54,593 'വയലിൽ വിളകൾ നടുന്നതിനു പകരം..' 485 00:30:54,652 --> 00:30:56,495 '..കർഷകർ ബോംബ്‌ ഉണ്ടാക്കാൻ തുടങ്ങി...' 486 00:30:56,988 --> 00:30:59,400 'കനാലുകളിൽ വെള്ളത്തിനു പകരം രക്തം ഒഴുകി...' 487 00:31:00,391 --> 00:31:02,997 'ജനാധിപത്യം ഒരു തമാശയായി മാറി...' 488 00:31:04,028 --> 00:31:07,703 ' വർഷങ്ങളായി അടിച്ചമർത്തപ്പെട്ട ഒരു ജനതയുടെ യുദ്ധം, ' 489 00:31:08,499 --> 00:31:14,506 ' പട്ടിണിക്കും ദാരിദ്ര്യത്തിനും പകരം, ധനികരായ ഭൂവുടമകളുടെ വെടിയുണ്ടകൾക്ക് എതിരെയായി ' 490 00:31:15,706 --> 00:31:20,946 ' ആനന്ദപൂറിന്‍റെ ഈയൊരു അവസ്ഥയിലേക്കാണ് ഇപ്പോൾ പ്രതാപ് രവി കടന്ന് വന്നിരിക്കുന്നത് ' 491 00:31:31,789 --> 00:31:32,824 ഇവനാണ് ദുർഗ്ഗ. 492 00:31:34,392 --> 00:31:36,969 അച്ഛനെ കൊന്നവരുടെ കൂട്ടത്തിൽ ഇവനുമുണ്ടായിരുന്നു. 493 00:31:38,496 --> 00:31:41,139 ബാക്കിയുള്ളവരേം ഉടനെ നമ്മുടെ കൈയിൽ കിട്ടും. 494 00:31:48,773 --> 00:31:51,346 മതി. പോലീസുകാർ പിന്നെന്താ ഇവിടെ ചെയ്യുന്നത്‌? 495 00:31:51,375 --> 00:31:53,787 പോലീസുകാർ കാരണമാ കാര്യങ്ങൾ ഇത്രയും വഷളായത്‌. 496 00:31:54,912 --> 00:31:55,947 അതെല്ലാം വിട്ടേക്ക്‌. 497 00:31:58,416 --> 00:31:59,895 നീ ഇതിലൊന്നും തലയിടണ്ട. 498 00:32:03,721 --> 00:32:05,359 നീ പഠിത്തത്തിൽ ശ്രദ്ധിക്ക്‌. 499 00:32:05,556 --> 00:32:06,899 അച്ഛനും അതാണ് ആഗ്രഹിച്ചിരുന്നത്‌. 500 00:32:10,661 --> 00:32:11,696 നീ പഠിക്ക്‌. 501 00:32:16,501 --> 00:32:20,574 നോക്ക്‌ രവി, അച്ഛന്‍റെ മരണത്തിനു പകരം വീട്ടുക മാത്രമല്ല എന്‍റെ കടമ 502 00:32:20,972 --> 00:32:25,011 അദ്ദേഹത്തിനെ പിന്തുടരുന്ന ഒരു ജനതയ്ക്ക്‌... 503 00:32:25,243 --> 00:32:28,747 നീതി വാങ്ങി കൊടുക്കേണ്ടതും എന്‍റെ ഉത്തരവാദിത്വമാണ്. 504 00:32:31,215 --> 00:32:35,789 എല്ലാവർക്കും നീതി കിട്ടുന്നത്‌ വരെ.. 505 00:32:38,289 --> 00:32:41,896 ഞാനെന്‍റെ പോരാട്ടം അവസാനിപ്പിക്കില്ല. വിട്ട്‌ കള. 506 00:32:45,496 --> 00:32:49,706 അമ്മയ്ക്ക്‌ എങ്ങനുണ്ട്‌? - 'അച്ഛന്‍റെ അരുംകൊലയോട്‌ കൂടി' 507 00:32:50,034 --> 00:32:53,777 'ശോഭനമായ ഒരു ഭാവിയെക്കുറിച്ചുള്ള പ്രതാപിന്‍റെ പ്രതീക്ഷകൾ, നീർക്കുമിളകൾ പോലെ തകർന്നു' 508 00:32:54,639 --> 00:32:57,415 'ഈ നാട്ടിലെ മറ്റ് പലരേയും പോലെ തന്നെ..' 509 00:32:57,475 --> 00:32:59,512 'തന്‍റെ ജന്മനാടിനെ പറ്റിയുള്ള യാഥാർത്ഥ്യം...' 510 00:32:59,577 --> 00:33:01,284 'പതുക്കെ പ്രതാപും തിരിച്ചറിഞ്ഞു..' 511 00:33:01,679 --> 00:33:05,850 'താൻ കുട്ടിക്കാലം മുതൽ കേട്ട്‌ വളർന്ന പഴംകഥകളുടെ പൊരുളറിഞ്ഞു.' 512 00:33:05,850 --> 00:33:07,927 'ഇത്‌ ചോരയ്ക്ക്‌ വേണ്ടിയുള്ള പോരാട്ടമായിരുന്നില്ല.' 513 00:33:08,019 --> 00:33:11,523 'അഭിമാനത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള, വ്യക്തിത്വത്തിനു വേണ്ടിയുള്ള യുദ്ധമായിരുന്നു.' 514 00:33:12,323 --> 00:33:14,735 'പക്ഷേ ഇപ്പോൾ നമുക്ക്‌ പ്രവചിക്കാനാവില്ല..' 515 00:33:14,992 --> 00:33:21,432 ' പ്രതാപ്‌ ഈ ചക്രവ്യൂഹത്തിന്‍റെ അകത്താണോ പുറത്താണോ എന്ന് ' 516 00:33:22,466 --> 00:33:23,501 ശങ്കറിന് എങ്ങനുണ്ട്‌? 517 00:33:24,936 --> 00:33:26,916 അദ്ദേഹത്തിന് സുഖമാണോ? -അതേ 518 00:33:29,407 --> 00:33:32,320 നിന്‍റെ കൂട്ടുകാരി... ഒരു നന്ദിനി വിളിച്ചിരുന്നു. 519 00:33:33,010 --> 00:33:34,683 ഒരു കാരണവുമില്ലാതെ ഒരാളെ ഇങ്ങനെ.. 520 00:33:34,745 --> 00:33:36,281 ..മൃഗീയമായി ആരെങ്കിലും കൊല്ലുമോ? 521 00:33:38,549 --> 00:33:40,586 ഇത്തരക്കാരാണോ നമ്മുടെ വീട്ടിൽ കഴിയാൻ പോകുന്നത്‌? 522 00:33:40,651 --> 00:33:42,631 മുഖം കണ്ടാ ആരേലും പറയുമോ 523 00:33:42,687 --> 00:33:44,530 അവന്‍റെ കൂടെ ഇത്തരക്കാരുണ്ടെന്ന് 524 00:33:44,689 --> 00:33:47,460 നീ ഇപ്പഴും സുരക്ഷിതമായി വീട്ടിലുള്ളതിനു ദൈവത്തിനു നന്ദി പറയണം. 525 00:33:49,360 --> 00:33:53,536 നോക്ക്‌ നന്ദിനി, ഒരബദ്ധമൊക്കെ ആർക്കും പറ്റും. 526 00:33:54,699 --> 00:33:55,973 നീ പ്രതാപിനെ മറന്നേക്ക്‌. 527 00:33:58,336 --> 00:34:02,284 അച്ഛാ എനിക്ക്‌ പ്രതാപിനെ ഇഷ്ടമാണ്. 528 00:34:04,508 --> 00:34:07,511 ഇതിന്‍റെ പിന്നിലുള്ള സത്യാവസ്ഥ അറിയുന്നത്‌ വരെ 529 00:34:08,746 --> 00:34:11,483 ...ഞാനെന്‍റെ തീരുമാനം മാറ്റില്ല. -നോക്ക്‌.. 530 00:34:14,552 --> 00:34:15,587 ഹലോ! 531 00:34:19,457 --> 00:34:20,492 നന്ദിനി.. 532 00:34:22,560 --> 00:34:23,595 പ്രതാപ്‌. 533 00:34:25,796 --> 00:34:27,673 പ്രതാപ്‌? നീ എവിടെയാ? 534 00:34:27,832 --> 00:34:30,540 നിനക്ക് കുഴപ്പമൊന്നുമില്ലല്ലൊ? എന്താ ഉണ്ടായത്‌ പ്രതാപ്‌? 535 00:34:30,701 --> 00:34:34,308 അവരെന്‍റെ അച്ഛനെ കൊന്നു നന്ദിനി 536 00:34:34,505 --> 00:34:38,976 ചിന്തിക്കാൻ പോലും പറ്റാത്ത തരത്തിലുള്ള മരണം 537 00:34:40,945 --> 00:34:43,821 അമ്മയ്ക്കും ചേട്ടത്തിക്കും താങ്ങാവുന്നതിനും അപ്പുറമാണിത്‌. 538 00:34:43,981 --> 00:34:47,485 ഇപ്പൊ പോലീസ്‌ എന്‍റെ ഏട്ടനെ തിരയുകയാണ്.. 539 00:35:22,687 --> 00:35:24,022 ശങ്കർ. 540 00:35:24,221 --> 00:35:25,756 കിട്ടിയിട്ടുണ്ട് 541 00:35:26,857 --> 00:35:28,859 - ജീവനോടെയോ? - അതേ 542 00:35:54,819 --> 00:35:55,854 അപ്പൊ ശരി. 543 00:36:17,208 --> 00:36:20,917 - ശങ്കർ എവിടെ? -ശങ്കറോ? ഏത്‌ ശങ്കർ? 544 00:36:21,445 --> 00:36:22,515 എന്‍റെ ഏട്ടൻ. ശങ്കർ. 545 00:36:23,781 --> 00:36:26,520 - നീയാരാ? - എന്‍റെ പേര് പ്രതാപ്‌. - അയിന് ? 546 00:36:26,751 --> 00:36:28,762 എന്‍റെ ഏട്ടനെ ഇങ്ങോട്ട്‌ കൊണ്ട്‌ വന്നിട്ടുണ്ടെന്ന് അറിഞ്ഞു. 547 00:36:28,819 --> 00:36:30,992 - ഇവിടെ എവിടെയാ? -ഇവിടെ, ഈ പോലീസ്‌ സ്റ്റേഷനിൽ. 548 00:36:32,289 --> 00:36:35,269 - എന്ന് നിന്നോടാരു പറഞ്ഞു? -നോക്ക്‌, എനിക്കെല്ലാം അറിയാം. 549 00:36:35,359 --> 00:36:37,361 ഇന്നാണ് നിങ്ങൾ അറസ്റ്റ്‌ ചെയ്തത്‌. എന്‍റെ ഏട്ടൻ എവിടേന്ന്.. 550 00:36:37,428 --> 00:36:41,001 ഹേയ്‌ ! ശബ്ദം താഴ്ത്ത്‌! താഴ്ത്താൻ!! 551 00:36:41,999 --> 00:36:44,245 അടിച്ച്‌ കണ്ണിന്‍റെ സിൽവർ പൊട്ടിക്കും പന്നീ!! 552 00:36:44,301 --> 00:36:46,747 പ്രതാപ്‌ ഒരു കുറ്റവും ചെയ്തിട്ടില്ല. 553 00:36:46,804 --> 00:36:48,579 പ്രതാപിന്‍റെ പേരിൽ ഒരു ക്രിമിനൽ കേസുമില്ല. 554 00:36:48,639 --> 00:36:51,076 ഇദ്ദേഹത്തെ സഹോദരനെ കാണിക്കുക എന്നത്‌ നിങ്ങളുടെ ഡ്യൂട്ടിയാണ്. 555 00:36:51,141 --> 00:36:52,848 ..നിയമം അത്‌ അനുശാസിക്കുന്നു. 556 00:36:57,248 --> 00:36:58,683 സാർ ആരാണാവോ? 557 00:36:58,749 --> 00:36:59,784 വക്കീൽ 558 00:37:00,618 --> 00:37:05,357 വക്കീലിന്‍റമ്മേടേ!!! ഇവിടെ വക്കീലും നിയമവും ഒക്കെ ഞാനാ... ഈ ഞാൻ..!!! 559 00:37:09,427 --> 00:37:11,839 - നിനക്ക്‌ നിന്‍റെ ചേട്ടനെ കാണണമല്ലേ? -അതേ. 560 00:37:13,330 --> 00:37:14,832 ബാ കാണിച്ച്‌ തരാം, ബാ.. 561 00:37:15,466 --> 00:37:18,913 കണ്ടോ. കണ്ട്‌ സന്തോഷിച്ചാട്ടേ 562 00:37:34,351 --> 00:37:35,625 ചേട്ടനെ കണ്ടില്ലേ? 563 00:37:36,687 --> 00:37:39,430 ഞാനാ കൊന്നത്‌. നിയമം അനുശാസിച്ച് തന്നെ. 564 00:37:40,357 --> 00:37:43,500 നിനക്ക്‌ എന്നാ ഒണ്ടാക്കാനുള്ളതെന്ന് വച്ചാ ഒണ്ടാക്ക്‌..! 565 00:38:30,574 --> 00:38:31,678 വിട്‌! വിട്‌! 566 00:38:42,853 --> 00:38:44,332 വിട്രാ എന്നെ! 567 00:38:55,366 --> 00:38:56,401 എന്നെ വിടാൻ! 568 00:38:58,302 --> 00:39:00,578 പൊലയാടി മോനേ! നീ തീർന്നടാ! 569 00:39:00,905 --> 00:39:02,885 പോലീസുകാരന്‍റെ ദേഹത്ത്‌ കൈ വയ്ക്കുമല്ലേ! 570 00:39:32,269 --> 00:39:33,805 രമേഷ്‌, നീ ചേട്ടത്തീടെ കാര്യം നോക്ക്‌. 571 00:39:33,871 --> 00:39:35,942 പ്രതാപിനെ ഞങ്ങൾ കൊണ്ട്‌‌ പോവുകയാ. പ്രതാപ്‌.. 572 00:39:58,195 --> 00:40:02,234 റെഡ്ഡി സാബ്‌, എനിക്കെന്‍റെ ഭർത്താവിനേം മൂത്ത മകനേം നഷ്ടപ്പെട്ടു. 573 00:40:03,300 --> 00:40:05,712 ഇനിയെനിക്ക്‌ പ്രതാപല്ലാതെ വേറെയാരുമില്ല. 574 00:40:06,937 --> 00:40:08,610 ചേച്ചീ... ചേച്ചീ... 575 00:40:09,373 --> 00:40:11,944 ഞങ്ങളിവിടുന്ന് എങ്ങോട്ടെങ്കിലും പൊയ്യ്ക്കോളാം. ഞങ്ങൾക്ക്‌ ഒന്നും വേണ്ടാ. 576 00:40:12,409 --> 00:40:13,888 ഞങ്ങൾ ദൂരെ എവിടെയെങ്കിലും പോയി ജീവിച്ചോളാം. 577 00:40:14,211 --> 00:40:15,315 ഞാൻ പ്രതാപിനെ പറഞ്ഞു മനസ്സിലാക്കിക്കാം. 578 00:40:15,579 --> 00:40:16,956 അവനെന്നെ തീർച്ചയായും അനുസരിക്കും. 579 00:40:17,715 --> 00:40:19,888 അവനൊരിക്കലും എന്നോട്‌ പറ്റില്ലെന്ന് പറയില്ല ചേച്ചീ 580 00:40:20,250 --> 00:40:25,029 റെഡ്ഡി സാബ്‌, റെഡ്ഡി സാബ്‌, ഞാൻ കാലു പിടിക്കാം. 581 00:40:25,522 --> 00:40:27,695 പ്രതികാരം ചെയ്യാൻ അവനുദ്ദേശമുണ്ടെങ്കിൽ ഞാനത്‌ പറഞ്ഞ്‌ മാറ്റിയെടുക്കാം. 582 00:40:27,758 --> 00:40:29,260 ...അവനോട്‌ എല്ലാം മറക്കാൻ പറയാം 583 00:40:29,326 --> 00:40:30,669 എല്ലാം മറക്കാൻ പറയാം... 584 00:40:30,861 --> 00:40:32,568 - ഞാൻ വാക്ക്‌ തരുന്നു സാബ്‌ - നിർത്തെടീ! 585 00:40:32,630 --> 00:40:33,904 - നിർത്തെടീ!!! 586 00:40:37,234 --> 00:40:39,840 നിന്‍റെ മകനെ ഉപദ്രവിക്കരുതെന്ന് നീ യാചിക്കുന്നത്‌.. 587 00:40:40,037 --> 00:40:41,448 ..വല്യ ഔദാര്യമായിട്ടാണോ കരുതുന്നത്‌? 588 00:40:42,940 --> 00:40:43,975 നിന്‍റെ കെട്ട്യോൻ.. 589 00:40:44,908 --> 00:40:47,354 ഞങ്ങളാ നിന്‍റെ കെട്ട്യോനെ വളർത്തി വലുതാക്കിയത്‌. 590 00:40:47,411 --> 00:40:49,823 എന്നിട്ടവൻ പാൽ കൊടുത്ത കൈയ്ക്ക്‌ തന്നെ കൊത്തി. 591 00:40:50,614 --> 00:40:51,718 ഞങ്ങളെ തിരിഞ്ഞ്‌ കൊത്തി. 592 00:40:52,016 --> 00:40:55,395 നിന്‍റെ മോൻ ശങ്കർ, നരസിംഹാജിയെ കൊല്ലാൻ നോക്കി. 593 00:40:56,286 --> 00:40:57,924 എറങ്ങി പോടീ... 594 00:40:58,389 --> 00:41:01,370 കാട്ടിൽ കേറി ഒളിച്ചാലൊന്നും നിന്‍റെ മോൻ പ്രതാപ്‌ രക്ഷപ്പെടാൻ പോണില്ല. 595 00:41:01,425 --> 00:41:04,497 തേടിപ്പിടിച്ച്‌ വെട്ടും ഞങ്ങൾ. ഇവളെ പൊറത്തെറിയടാ..! 596 00:41:04,728 --> 00:41:07,937 - പൊറത്താക്ക്‌! -ചേച്ചീ! ചേച്ചീ! 597 00:41:08,298 --> 00:41:11,768 - ചേച്ചീ, ഞാൻ പറയുന്നതൊന്ന് കേൾക്ക്‌ - ഇവളെ പൊറത്താക്ക്‌ 598 00:41:18,575 --> 00:41:21,283 പ്രതാപ്‌, അവരുടെ കൈയിൽ അധികാരമുണ്ട്‌. പോലീസിന്‍റെ പിൻബലമുണ്ട്‌. 599 00:41:21,712 --> 00:41:23,487 സർക്കാർ വരെ അവരുടെ കൂടെയുണ്ട്‌. 600 00:41:24,815 --> 00:41:27,386 ഇനിയും എത്ര കാലം അവരിങ്ങനെ രക്ഷപ്പെടുമെന്ന് നോക്കാം. 601 00:41:27,685 --> 00:41:29,824 നിന്‍റെ അച്ഛനോടും, ചേട്ടൻ ശങ്കറിനോടും 602 00:41:29,887 --> 00:41:31,730 ..ഞങ്ങൾക്ക്‌ കടപ്പാടും ബഹുമാനവുമൊക്കെ ഉണ്ട്‌. 603 00:41:31,789 --> 00:41:34,702 നീ മാത്രമല്ല, ഈ ആനന്ദ്പൂർ മുഴുവനും, അവർക്ക്‌ വേറെയും ശത്രുക്കളുണ്ട്‌... 604 00:41:34,758 --> 00:41:37,898 നീയിവിടെ സുരക്ഷിതമായിരിക്ക്‌. ഞങ്ങൾ നോക്കിക്കോളാം. 605 00:41:38,362 --> 00:41:39,773 ഞങ്ങൾ നിന്നെ സംരക്ഷിക്കാം. 606 00:41:39,830 --> 00:41:42,003 അവരോട് പകരം വീട്ടേണ്ടത് ഞങ്ങളുടെ കടമയാണ്. 607 00:41:42,332 --> 00:41:43,072 അല്ല. 608 00:41:44,196 --> 00:41:45,434 എന്‍റെ കടമയാണ്. 609 00:41:45,035 --> 00:41:46,343 വികാരാധീനൻ ആകാതെ. 610 00:41:46,503 --> 00:41:48,947 നീ ജീവത്തിൽ ഒരു തവണയെങ്കിലും തോക്ക്‌ കൈ കൊണ്ട്‌ പിടിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 611 00:41:48,971 --> 00:41:50,971 ഇല്ല. 612 00:41:52,009 --> 00:41:53,352 തോക്കിന്‍റെ ആവശ്യമില്ല. 613 00:41:57,848 --> 00:42:00,950 ഈ അരിവാൾ കൊണ്ട്‌, അവർ മൂന്നിനേം വെട്ടി തുണ്ടമാക്കും! 614 00:42:06,590 --> 00:42:09,366 നിന്‍റെ ദേഷ്യം ഞങ്ങൾക്ക്‌ മനസ്സിലാകും. 615 00:42:09,560 --> 00:42:11,972 കാര്യങ്ങൾ പറയുന്ന പോലത്ര എളുപ്പമല്ല. 616 00:42:12,429 --> 00:42:13,864 ഇത്‌ ഞങ്ങൾക്ക്‌ വിട്ടേക്ക്‌ 617 00:42:14,098 --> 00:42:15,710 അച്ഛൻ എന്‍റേത്‌... 618 00:42:17,297 --> 00:42:18,767 ചേട്ടൻ എന്‍റേത്‌... 619 00:42:19,467 --> 00:42:21,166 അമ്മ എന്‍റേത്‌... 620 00:42:22,005 --> 00:42:24,350 പ്രതികാരവും എന്‍റേതായിരിക്കും...! 621 00:42:27,211 --> 00:42:32,957 നരസിംഹ, നാഗമണി, മന്ദ... 622 00:42:33,550 --> 00:42:36,963 ...മൂന്ന് പേരേം ഒരേ സമയം ഒരേ സ്ഥലത്ത്‌ വച്ച്‌ അടിക്കണം. 623 00:42:37,688 --> 00:42:41,261 അല്ല. ഒരുമിച്ചല്ല. 624 00:42:42,392 --> 00:42:45,032 ഒരോരുത്തർ ഓരോരുത്തരായി. 625 00:42:45,996 --> 00:42:51,036 ഒരാളെ കൊന്ന ശേഷം, അടുത്തയാൾക്ക് ഞാൻ സമയം കൊടുക്കും 626 00:42:51,268 --> 00:42:53,439 മരണ ഭയത്താൽ ഓരോ നിമിഷവും ഇഞ്ചിഞ്ചായി നരകിക്കാൻ വിടും 627 00:42:53,904 --> 00:42:55,384 എന്ന് വച്ചാൽ 628 00:42:55,408 --> 00:42:58,508 എന്ന് വച്ചാൽ മരണം അവർക്ക് മോക്ഷമായിരിക്കും 629 00:42:59,943 --> 00:43:02,554 അങ്ങനെ എളുപ്പത്തിൽ ഞാനവരെ കൊല്ലില്ല!! 630 00:43:03,280 --> 00:43:07,057 പദ്ധതി ഇട്ടത്‌ നാഗമണി... അത്‌ നടപ്പാക്കിയത്‌ മന്ദ.. 631 00:43:09,286 --> 00:43:10,924 ഉത്തരവ്‌ കൊടുത്തത്‌ നരസിംഹ റെഡ്ഡി. 632 00:43:11,388 --> 00:43:12,765 മൂന്നു പേരേം ഞാൻ കൊല്ലും. 633 00:43:14,558 --> 00:43:18,938 പിന്നെയവൾ... നരസിംഹ റെഡ്ഡിയുടെ ഭാര്യ, ഗോമതി .. 634 00:43:18,938 --> 00:43:21,673 എന്‍റമ്മ അവരെ സ്വന്തം ചേച്ചിയെ പോലെയാ കണ്ടത്‌ 635 00:43:22,432 --> 00:43:25,034 അവളുടെ മുമ്പിലിട്ടാ അവരെന്‍റെ അമ്മയെ അപമാനിച്ചത്‌. 636 00:43:25,435 --> 00:43:29,281 പട്ടിയെ പോലെ ആട്ടിപ്പായിച്ചിട്ടും അവളൊരക്ഷരം മിണ്ടിയില്ല. 637 00:43:34,978 --> 00:43:37,924 ആദ്യം ഞാൻ അവളെ കരയിക്കും..!!! 638 00:45:58,989 --> 00:46:02,266 നിങ്ങൾ തന്തയും മോനും വല്യ കൊണാണ്ടർ ചമഞ്ഞു നടന്നിട്ട് 639 00:46:02,759 --> 00:46:05,138 അവനിവിടെ വന്ന് അദ്ദേഹത്തെ കൊന്നിട്ട് പോയി. 640 00:46:06,697 --> 00:46:10,645 അവന്‍റെ തള്ള എന്നെ ചേച്ചീന്നാ വിളിച്ചിരുന്നത്‌... 641 00:46:10,701 --> 00:46:13,444 അവളിവിടെ വന്ന് മകന്‍റെ ജീവനു വേണ്ടി നാടകം കളിച്ചു. 642 00:46:13,470 --> 00:46:16,883 എന്ത് കൊണ്ട് അവനെ നേരത്തെ കൊന്നില്ല ? താനിവിടെ ചിന്തിച്ചോണ്ട്‌ നിന്നു 643 00:46:17,808 --> 00:46:19,719 എന്ത്‌ കൊണ്ട്‌ ? എന്ത്‌ കൊണ്ട്‌ ? അവനെ നേരത്തേ കൊന്നില്ല? 644 00:46:19,776 --> 00:46:20,914 എന്ത്‌ കൊണ്ട്‌ അവനെ നേരത്തേ കൊന്നില്ല? 645 00:46:20,978 --> 00:46:23,288 എന്ത്‌ കൊണ്ട്‌ അവനെ നേരത്തേ കൊന്നില്ല? എന്ത്‌ കൊണ്ട്‌ അവനെ നേരത്തേ കൊന്നില്ല? 646 00:46:23,880 --> 00:46:25,917 എന്ത്‌ കൊണ്ട്‌ അവനെ നേരത്തേ കൊന്നില്ല? എന്ത്‌ കൊണ്ട്‌ അവനെ നേരത്തേ കൊന്നില്ല? 647 00:46:30,287 --> 00:46:31,994 ഏയ്‌, ബുക്കാ!!! 648 00:46:32,589 --> 00:46:34,262 മിണ്ടരുത്‌ ! മിണ്ടിപ്പോകരുത്‌! ! 649 00:46:38,295 --> 00:46:40,299 അമ്മായി പറഞ്ഞത്‌ നേരാ. 650 00:46:41,198 --> 00:46:43,873 ആ നായിന്‍റെ മോനെ ആദ്യമേ കൊല്ലണമായിരുന്നു. 651 00:46:44,368 --> 00:46:45,676 ഇതെല്ലാം നിങ്ങൾ കാരണമാ! 652 00:46:46,403 --> 00:46:47,905 തിരഞ്ഞെടുപ്പ്‌ വരെ അടങ്ങ്‌... 653 00:46:47,971 --> 00:46:49,678 തിരഞ്ഞെടുപ്പ്‌ വരെ അടങ്ങ്‌... 654 00:46:49,740 --> 00:46:51,219 ഇയാളുടെ ശവത്തിനെ കൊണ്ട്‌ പോയി തിരഞ്ഞെടുപ്പിൽ നിർത്തുമോ? 655 00:46:51,274 --> 00:46:52,446 - ബുക്കാ - മിണ്ടരുത്‌..!! 656 00:46:54,778 --> 00:46:56,782 വാ പൊത്തി മിണ്ടാതെ നിന്നോണം!! 657 00:47:05,989 --> 00:47:08,833 ആന്‍റി, ഞാൻ നന്ദിനിയാണ്. 658 00:47:09,760 --> 00:47:12,707 പ്രതാപ്‌ എന്നെ പറ്റി പറഞ്ഞിട്ടുണ്ടാകും. 659 00:47:13,663 --> 00:47:16,269 ആഹ്‌ എനിക്കറിയാം. സുഖമാണോ മോളേ? 660 00:47:16,600 --> 00:47:17,704 കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല ആന്‍റി. 661 00:47:19,236 --> 00:47:21,648 - ആന്‍റി പ്രതാപ്‌ എവിടെയാണ്? - എനിക്കറിയില്ല 662 00:47:22,973 --> 00:47:25,453 ഇന്നലെ... ഇന്നലെ ടിവിയിൽ 663 00:47:26,543 --> 00:47:28,489 ..നരസിംഹ ദേവ റെഡ്ഡിയുടെ മരണത്തിൽ.. 664 00:47:28,979 --> 00:47:30,424 ..പ്രതാപിനു പങ്കുണ്ടെന്ന് പറയുന്നു. 665 00:47:32,649 --> 00:47:33,684 അത്‌ സത്യമാണോ ആന്‍റി? 666 00:47:34,951 --> 00:47:37,353 സത്യമാകണേന്നാണ് എന്‍റെ പ്രാർത്ഥന. 667 00:47:45,395 --> 00:47:48,399 ആന്‍റി പ്രതാപില്ലാതെ എനിക്ക്‌ ജീവിക്കാനാകില്ല. 668 00:48:00,377 --> 00:48:05,451 - നീയൊരു പെണ്ണായത്‌ കൊണ്ട്‌... -എന്നെ വിട്‌. 669 00:48:05,549 --> 00:48:07,822 നിന്നെ ഞാനൊന്നും ചെയ്യില്ലെന്ന് ഒരു തോന്നലുണ്ടെങ്കിൽ.... 670 00:48:07,884 --> 00:48:10,061 ..നിനക്ക്‌ തെറ്റിപ്പോയി. 671 00:48:12,255 --> 00:48:16,797 പ്രതാപ്‌ എവിടെയുണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞില്ലെങ്കിൽ... 672 00:48:18,261 --> 00:48:20,638 കണ്ടം തുണ്ടമായി വെട്ടും! 673 00:48:26,570 --> 00:48:28,879 - ആദ്യം കൈ. - ഏയ്‌, നിർത്ത്‌! 674 00:48:51,761 --> 00:48:53,796 അവരെ വിട്‌! 675 00:48:55,365 --> 00:48:58,445 വിട്ടില്ലെങ്കി നിന്‍റെ തലയിവിടെ പൊട്ടിച്ചിതറും!! 676 00:48:58,935 --> 00:49:00,970 വിടാൻ! 677 00:50:00,764 --> 00:50:01,799 എന്നോട്‌ ക്ഷമിക്കമ്മേ 678 00:50:01,965 --> 00:50:04,245 ബുക്കാ റെഡ്ഡി ഇത്രയ്ക്ക്‌ തരം താഴുമെന്ന് കരുതിയില്ല. 679 00:50:04,267 --> 00:50:05,302 സാരമില്ല പ്രതാപ്‌ 680 00:50:05,936 --> 00:50:08,382 ബുക്കാ ഇങ്ങനെ ചെയ്യുമെന്ന് ആരറിഞ്ഞു? 681 00:50:08,838 --> 00:50:10,840 കഴിക്ക്‌ അമ്മേ കഴിക്ക്‌ 682 00:50:13,977 --> 00:50:16,685 - മതി മതി. - എന്ന് പറഞ്ഞാൽ പറ്റില്ല. കൊറച്ചൂടെ കഴിക്കണം. 683 00:50:22,352 --> 00:50:23,888 ആ മോനേ, ഞാൻ പറയാൻ വിട്ട്‌ പോയി. 684 00:50:24,354 --> 00:50:25,389 നന്ദിനി വിളിച്ചിരുന്നു. 685 00:51:10,967 --> 00:51:14,574 അയാം സോറി. 2 മിനിട്ട്‌. 686 00:51:21,544 --> 00:51:27,825 നീയെന്നെ കുറിച്ച്‌ കേട്ടതെല്ലാം സത്യമാണ്. 687 00:51:29,552 --> 00:51:31,327 ഞാനാണ് നരസിംഹ റെഡ്ഡിയെ കൊന്നത്‌. 688 00:51:33,456 --> 00:51:36,960 ഇനിയും കുറച്ച്‌ പേരേ കൂടി കൊല്ലാനുമുണ്ട്‌. 689 00:51:37,560 --> 00:51:39,005 അതിനൊക്കെ കാരണങ്ങളുണ്ട്‌. 690 00:51:39,229 --> 00:51:41,641 എന്നെ കൊല്ലാൻ നടക്കുന്നവരും കുറേ പേരുണ്ട്‌. 691 00:51:41,765 --> 00:51:46,043 അത്‌ കൊണ്ട്‌ തന്നെ, എന്നോട്‌ അടുപ്പമുള്ളവരുടെ ജീവനും അപകടത്തിലായേക്കാം. 692 00:51:48,271 --> 00:51:50,541 എന്നെ പോലൊരാളുടെ കൂടെ ജീവിക്കണോ വേണ്ടയോന്ന് 693 00:51:50,606 --> 00:51:55,214 നീയാണ് തീരുമാനിക്കേണ്ടത് . 694 00:51:59,582 --> 00:52:01,617 തീരുമാനിച്ച്‌ കഴിഞ്ഞു. 695 00:52:46,863 --> 00:52:51,170 ഞാനിവിടെ വന്നത്‌ അങ്ങയുടെ അനുവാദം വാങ്ങാനല്ല, ഒരു കാര്യം പറഞ്ഞിട്ട്‌ പോകാനാണ്. 696 00:52:53,903 --> 00:52:56,514 അങ്ങയുടെ മകളെ ഞാൻ കൂടെ കൊണ്ട്‌ പോവുകയാണ്. 697 00:52:57,474 --> 00:53:00,149 അങ്ങയെക്കാളും നന്നായിട്ട്‌ ഞാനിവളെ നോക്കിക്കോളാം. 698 00:53:00,710 --> 00:53:03,952 മനസ്സുണ്ടെങ്കിൽ അനുഗ്രഹിക്കാം... 699 00:53:05,315 --> 00:53:07,494 ..ഇല്ലെങ്കിലും കുഴപ്പമൊന്നുമില്ല..! 700 00:53:21,231 --> 00:53:22,266 നന്നായി വരട്ടേ. 701 00:58:31,941 --> 00:58:32,976 കൊല്ലവനേ! 702 00:58:50,727 --> 00:58:54,300 മാറി പോ! മാറി പോ! 703 00:58:57,633 --> 00:59:00,580 അടുക്കരുത്‌! ദൂരെ പോ! 704 00:59:03,940 --> 00:59:07,180 നാഗമണി എന്നെ കൊണ്ട്‌ ചെയ്യിച്ചതാണെന്ന് പ്രതാപിനോട്‌ പറ. 705 00:59:07,210 --> 00:59:09,713 ..എന്‍റെ ഭാര്യയുടെ കഴുത്തിൽ കത്തി വച്ചു. 706 00:59:10,446 --> 00:59:12,756 പ്രതാപിന്‍റെ അച്ഛനെ കൊന്നില്ലെങ്കിൽ.. 707 00:59:13,282 --> 00:59:15,193 ..എന്നെ കൊല്ലുമെന്ന് പറഞ്ഞു 708 00:59:17,787 --> 00:59:20,324 ആരേലുമെന്നെ ആശുപത്രീൽ കൊണ്ട്‌ പോ. ആരേലുമെന്നെ ആശുപത്രീൽ കൊണ്ട്‌ പോ. 709 00:59:20,389 --> 00:59:21,891 ആരേലുമെന്നെ ആശുപത്രീൽ കൊണ്ട്‌ പോ. 710 00:59:27,263 --> 00:59:28,867 ഇവരെന്‍റെ കൈ വെട്ടി... 711 00:59:30,600 --> 00:59:33,075 പരമേശ്വരാ! 712 00:59:34,370 --> 00:59:38,614 പ്രതാപിനോട്‌ പറ... എന്നെ മുതലെടുത്തതാ. എന്‍റെ കൈ വെട്ടി.. 713 00:59:39,675 --> 00:59:42,216 എന്നെ കൊന്നാൽ ഇവരു നരകത്തിൽ പോകുമെന്ന് പറ... 714 00:59:42,278 --> 00:59:44,616 ഇവരോട്‌ പറ പരമേശ്വരാ, ഇവരോട്‌ പറ... 715 00:59:44,981 --> 00:59:47,894 ഇവരോട്‌ പറ, ഇവരോട്‌ പറ, ഇവരോട്‌ പറ 716 00:59:47,950 --> 00:59:50,285 പറഞ്ഞു..!! 717 00:59:57,293 --> 00:59:58,337 പ്ര..താ..പ്‌..? 718 01:01:02,758 --> 01:01:04,897 സാബ്‌ അവരു മന്ദയെ കൊന്നു 719 01:01:09,465 --> 01:01:11,676 - ആര് ? - പ്രതാപ്‌ ആയിരിക്കും. 720 01:01:54,343 --> 01:01:56,755 നാഗമണി വീടിനു പുറത്തോട്ട്‌ പോലും ഇറങ്ങുന്നില്ല. 721 01:01:58,347 --> 01:02:00,452 അയാളുടെ വീടിപ്പൊ ഒരു പോലീസ്‌ ക്യാമ്പ്‌ പോലെയായി. 722 01:02:01,884 --> 01:02:05,957 ഇത്രയും കടുത്ത പോലീസ്‌ പ്രൊട്ടക്ഷൻ ആർക്കുമിത്‌ വരെ കൊടുത്തിട്ടില്ല. 723 01:02:06,822 --> 01:02:08,927 ഉയർന്ന പോലീസ്‌ ഉദ്യോഗസ്ഥരൊക്കെയാ ഇപ്പൊ അയാളുടെ വീട്ടിൽ തമ്പടിച്ച്‌... 724 01:02:08,991 --> 01:02:11,267 ഒരുമിച്ചിരുന്ന് ചായ കുടിക്കുന്നത്‌. 725 01:02:22,605 --> 01:02:25,245 ഹേയ്‌ കാക്കി, ഒരു കാര്യം ചോദിക്കട്ടേ. 726 01:02:25,975 --> 01:02:29,650 സത്യത്തിൽ നിങ്ങൾ പോലീസുകാർ ഇത്‌ വരെ ആരുടെയെങ്കിലും ജീവൻ രക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ടോ? 727 01:02:30,012 --> 01:02:33,516 എന്താ സാർ ഈ പറയുന്നേ... ഞങ്ങളൊരുപാട്‌ ജീവൻ രക്ഷിച്ചിട്ടുണ്ട്‌. 728 01:02:33,749 --> 01:02:35,023 ഒരുപാട്‌ ജീവൻ? 729 01:02:36,619 --> 01:02:38,963 നക്സലൈറ്റുകൾ നിങ്ങൾ പോലീസുകാരെ എവിടെ കണ്ടാലും ... 730 01:02:39,021 --> 01:02:41,501 ഇടം വലം നോക്കാതെ വെട്ടിക്കൊല്ലുവാ. 731 01:02:41,857 --> 01:02:44,933 രാഷ്ട്രീയക്കാർ നിങ്ങൾക്ക്‌ പുല്ലു വില തരാതെ പന്ത്‌ പോലെ തട്ടിക്കളിക്കും. 732 01:02:44,961 --> 01:02:48,272 പിന്നെ ഗുണ്ടകളാണെങ്കിൽ ഈ തെരുവ്‌ തൊട്ട്‌ അങ്ങ്‌ ഡൽഹി വരെ 733 01:02:49,298 --> 01:02:51,608 നിങ്ങളെ ഓടിച്ചിട്ട്‌ തല്ലും! 734 01:02:51,667 --> 01:02:53,510 നിങ്ങക്കൊന്നും നാണോം മാനോം ഇല്ലെഡേയ് ? 735 01:02:55,538 --> 01:02:57,609 ആദ്യം സ്വയം സംരക്ഷിക്കാൻ നോക്ക് . 736 01:02:57,673 --> 01:02:59,550 അത്‌ കഴിഞ്ഞ്‌ ബാക്കിയുള്ളവരെ സംരക്ഷിക്കാം. 737 01:03:00,009 --> 01:03:01,420 തമാശ പറയാതെ സർ. 738 01:03:01,477 --> 01:03:03,286 അവിടെയിവിടെ ഒന്ന് രണ്ട്‌ ഒറ്റപ്പെട്ട സംഭവങ്ങളുണ്ടായെന്ന് വച്ച്‌ 739 01:03:03,346 --> 01:03:04,984 മുഴുവൻ ഫോഴ്‌സിനേം അടച്ചാക്ഷേപിക്കരുത്‌. 740 01:03:05,281 --> 01:03:07,625 ഫീലായോ? എന്നാ വിട്ട്‌ കള. 741 01:03:07,917 --> 01:03:09,897 രവിയുടെ കാര്യം എന്തായി? 742 01:03:09,952 --> 01:03:13,900 - ഉടനേ പിടിക്കും സർ. - ആര് പിടിക്കും ? എന്ത് പിടിക്കും ? ? 743 01:03:14,256 --> 01:03:15,530 സർ വീണ്ടും തമാശ പറയുന്നു. 744 01:03:16,692 --> 01:03:19,502 സർ, ഞങ്ങളെ തീരെ വിശ്വാസമില്ലെങ്കിൽ 745 01:03:19,662 --> 01:03:22,435 പിന്നെന്തിനാ സാറൊക്കെ ഞങ്ങളുടെ പ്രൊട്ടക്ഷൻ ആവശ്യപ്പെടുന്നത്‌? 746 01:03:22,498 --> 01:03:28,938 ഏയ്‌, നിന്‍റെയൊന്നും ഡിപ്പാർട്ട്മെന്‍റിന്‍റെ സംരക്ഷണത്തിലല്ല എന്‍റെ ജീവൻ. 747 01:03:29,238 --> 01:03:30,444 എനിക്ക്‌‌ തോക്കുകളുണ്ട്‌. 748 01:03:31,273 --> 01:03:32,308 ഗുണ്ടകളുണ്ട് . 749 01:03:32,541 --> 01:03:35,886 പണമുണ്ട്‌. ബുദ്ധിയുണ്ട്‌. 750 01:03:37,380 --> 01:03:39,951 പിന്നെ രാഷ്ട്രീയത്തിൽ ഇറങ്ങിയത്‌ കൊണ്ട്‌ നിന്‍റെയൊക്കെ പോലീസ്‌ സെക്യൂരിറ്റി കിട്ടി... 751 01:03:40,016 --> 01:03:45,489 വെറുതേ ജനങ്ങളെ ബോധിപ്പിക്കാൻ. അല്ലാതെ നിന്നെയൊക്കെ വിശ്വസിച്ചിട്ടല്ല. 752 01:04:20,409 --> 01:04:30,409 മലയാളം പരിഭാഷകൾക്ക് സന്ദ൪ശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org www.facebook.com/groups/MSONEsubs 753 01:05:17,680 --> 01:05:21,719 പോലീസിന്‍റെ വേഷത്തിലാ പ്രതാപ്‌ വന്നത്‌. 754 01:05:22,318 --> 01:05:23,763 എന്നിട്ട്‌ അച്ഛനെ കൊന്നു! 755 01:05:34,630 --> 01:05:35,665 അച്ഛാ.. 756 01:05:50,579 --> 01:05:51,614 പോ. 757 01:05:54,750 --> 01:05:55,922 തൊട്ട്‌ പോകരുത്‌. 758 01:05:59,688 --> 01:06:01,634 ബോഡി പോസ്റ്റ്‌ മോർട്ടം ചെയ്യാനുള്ളതാ. 759 01:06:02,358 --> 01:06:03,393 പോ. 760 01:06:03,692 --> 01:06:04,830 തൊട്ട്‌ പോകരുത്‌. 761 01:06:08,497 --> 01:06:10,738 ബോഡി എടുത്തേ പറ്റൂ. നിയമ നടപടിയാണ്. 762 01:06:11,567 --> 01:06:14,776 പോകാൻ! -തൊട്ട്‌ പോകരുതെന്നാ പറഞ്ഞത്‌. 763 01:06:15,371 --> 01:06:16,406 പോകാൻ! 764 01:06:20,409 --> 01:06:21,444 എടാ പന്ന.. 765 01:06:22,745 --> 01:06:24,520 ബോഡിയെടുക്ക്‌! 766 01:06:26,348 --> 01:06:28,252 ബോഡിയെടുക്ക്‌! - ബുക്കാ നീയെന്തായീ കാണിക്കുന്നേ 767 01:06:28,350 --> 01:06:29,986 - നീയെന്നെ തല്ലിയല്ലേ? - ബുക്കാ നിർത്താൻ! 768 01:06:30,052 --> 01:06:32,228 - പോലീസിന്‍റെ ദേഹത്ത്‌ കൈ വച്ചല്ലേ - തൊട്ട്‌ പോകരുത്‌ 769 01:06:32,288 --> 01:06:34,359 - അച്ഛന്‍റെ ദേഹത്ത്‌ തൊട്ട്‌ പോകരുത്‌ - ബോഡി എടുക്കടോ! 770 01:06:34,423 --> 01:06:35,800 - മാഡം. -എന്താടോ? 771 01:06:35,858 --> 01:06:36,893 SP ലൈനിലുണ്ട്‌. 772 01:06:37,927 --> 01:06:38,962 ബുക്കാ. 773 01:06:42,498 --> 01:06:44,876 ഞാനിവിടെ നാഗമണിയുടെ ഡെഡ്‌ ബോഡി എടുക്കാൻ വന്നതാണ് സർ. 774 01:06:45,734 --> 01:06:47,270 പക്ഷേ ഈ പന്നി.. 775 01:06:49,004 --> 01:06:50,210 പക്ഷേ സർ.. 776 01:06:50,873 --> 01:06:51,908 സർ. 777 01:07:00,316 --> 01:07:01,556 തൊട്ട്‌ പോകരുത്‌...! 778 01:07:52,866 --> 01:07:55,039 ഇതൊക്കെ ഇനിയും എത്ര കാലം നമ്മളിങ്ങനെ സഹിക്കണം സർ? 779 01:07:55,769 --> 01:07:57,842 - ആളുകളുടെ കണ്മുന്നിൽ വച്ചാ അവൻ... - അശ്വിനി. 780 01:07:57,938 --> 01:07:59,947 ആഭ്യന്തര മന്ത്രി തൊട്ട്‌ ഒരു സാദാ കോൺസ്റ്റബിൾ വരെ 781 01:08:00,006 --> 01:08:02,282 ഒരു സമാന്തര വ്യവസ്ഥിതിയുണ്ട്‌. 782 01:08:02,976 --> 01:08:10,360 ആ വ്യവസ്ഥിതിയിൽ നമ്മൾ മാത്രമല്ല ഉള്ളത്‌. ക്രിമിനലുകളുമുണ്ട്‌. 783 01:08:12,853 --> 01:08:15,732 എന്തൊക്കെ ചെയ്താലും, ഇതെപ്പഴും ഓർമ്മയുണ്ടായിരിക്കണം. 784 01:08:17,157 --> 01:08:20,001 തനിക്ക്‌ മുമ്പ്‌ അവിടെയൊരു ഇൻസ്പെക്ടർ ഉണ്ടായിരുന്നു. 785 01:08:20,994 --> 01:08:22,839 എന്തായിരുന്നു അയാളുടെ പേര്... ആ... ഗജപതി റാവു. 786 01:08:22,929 --> 01:08:24,772 അയാൾ ഡിപ്പാർട്ട്മെന്‍റിനു വേണ്ടിയല്ല.. 787 01:08:24,831 --> 01:08:27,504 നാഗമണി റെഡ്ഡിക്ക്‌ വേണ്ടിയാ ജോലി ചെയ്തിരുന്നത്‌. 788 01:08:28,268 --> 01:08:30,972 അതായിരിക്കും കുറച്ച്‌ കഴിഞ്ഞ്‌ തന്‍റെയും അവസ്ഥ. 789 01:08:31,171 --> 01:08:34,118 താനൊരു സത്യസന്ധയായ ഓഫീസറാണെന്ന് കരുതി.. 790 01:08:35,175 --> 01:08:38,054 ഒറ്റ ദിവസം കൊണ്ട്‌ ഒന്നും മാറാൻ പോണില്ല - ശരിയാ സർ..! 791 01:08:39,145 --> 01:08:41,286 ആഹാ താനോ? താനിതെപ്പൊ വന്ന് ചാടി? 792 01:08:41,314 --> 01:08:44,090 ഇന്ന് രാവിലെ. കുറച്ച്‌ വിവരങ്ങൾ ശേഖരിക്കാനായി ഇറങ്ങിയതാ. 793 01:08:44,517 --> 01:08:47,427 ഞാൻ ഹൈദരബാദിലേക്ക്‌ പോകുന്ന വഴിയായിരുന്നു.അപ്പൊ ഒന്ന് കേറാമെന്ന് കരുതി. 794 01:08:47,520 --> 01:08:49,761 - സാറിനെ കണ്ടൊന്ന് ഹലോ പറയാമെന്ന് വച്ചു. - അത്‌ നന്നായി. 795 01:08:50,924 --> 01:08:52,267 ഇത്‌ അശ്വിനി സിൻഹ. 796 01:08:53,026 --> 01:08:55,802 ഇത്‌ മോഹൻ പ്രസാദ്‌. ഇന്‍റലിജൻസ്‌ ഓഫീസർ. 797 01:08:58,865 --> 01:09:01,368 - ഹലോ അശ്വിനിജി - ഹായ്‌ 798 01:09:02,469 --> 01:09:04,148 ഞാനൊരുപാട്‌ കേട്ടിട്ടുണ്ട്‌. 799 01:09:04,204 --> 01:09:05,683 ഞാനും നിങ്ങളെ പറ്റി കേട്ടിട്ടുണ്ട്‌. 800 01:09:06,306 --> 01:09:08,377 - പരിചയപ്പെട്ടതിൽ സന്തോഷം - എനിക്കും 801 01:09:11,144 --> 01:09:14,348 - ഇത്‌ കഴിക്ക്‌. - വേണ്ട സർ. സാർ കഴിക്ക്‌.. - നല്ല രുചിയാ. ഒന്ന് കഴിച്ച്‌ നോക്ക്‌ 802 01:09:14,748 --> 01:09:16,887 - വേണ്ട. സാർ കഴിച്ചോളൂ - ഹാ! ചുമ്മാ കഴിക്കന്നേ 803 01:09:16,950 --> 01:09:18,930 - കഴിച്ച്‌ നോക്ക്‌ - നോ താങ്ക്സ്‌. സാർ കഴിച്ചോളൂ. 804 01:09:18,985 --> 01:09:21,158 ഇന്ന് കാലത്തൊരു കരിമ്പ്‌ ലോറി പിടിച്ചു. 805 01:09:21,221 --> 01:09:22,291 വിജയവാഡയിൽ നിന്ന് കടത്തിയതാ. മൊത്തം കരിമ്പ്‌. 806 01:09:22,355 --> 01:09:24,401 - ഒന്ന് കഴിച്ച്‌ നോക്ക്‌. - വേണ്ട സർ. സർ കഴിച്ചോളൂ. 807 01:09:24,457 --> 01:09:25,836 ഹാ, കഴിക്കാശാനേ. നല്ല ഫ്രഷ്‌ സാധനമാ. - സർ എനിക്ക്‌ വേണ്ടെന്ന് പറഞ്ഞില്ലേ 808 01:09:25,892 --> 01:09:27,098 ഇതിനു നല്ല രുചിയാന്നേ. തനിക്കെന്താ കഴിച്ചാൽ? 809 01:09:27,160 --> 01:09:29,106 പല്ലൊന്നും തേച്ചിട്ടില്ലെങ്കിലും കുഴപ്പമില്ലടോ. കഴിക്ക്‌! 810 01:09:29,162 --> 01:09:30,232 സർ!!!! 811 01:09:32,065 --> 01:09:33,442 എനിക്ക്‌ ഇത്‌ വേണ്ടാ!!! 812 01:09:35,135 --> 01:09:36,842 എന്നാ ശരി. 813 01:09:37,704 --> 01:09:40,009 മോഹൻ ജി, കനുങ്ക സാർ പറയുന്നത്‌ ശരിയാണെന്ന് തോന്നുന്നുണ്ടോ? 814 01:09:41,107 --> 01:09:44,350 അല്ല, ഞാനുദ്ദേശിച്ചത്‌.. വ്യവസ്ഥിതിയൊക്കെ മാറി വരുമ്പൊഴേക്കും.. 815 01:09:44,878 --> 01:09:47,256 ബുക്കാ റെഡ്ഡി ഈ നാട്‌ കുട്ടിച്ചോറാക്കിയിട്ടുണ്ടാകും.. 816 01:09:47,314 --> 01:09:50,321 പിന്നെ നമുക്കൊന്നും ചെയ്യാനായെന്ന് വരില്ല. അതാണെനിക്ക്‌ തോന്നുന്നത്‌.. 817 01:09:51,418 --> 01:09:55,730 നശിപ്പിക്കുന്നതും രക്ഷിക്കുന്നതും ഒക്കെ ഓരോരുത്തരുടേയും കാഴ്ചപ്പാട്‌ പോലിരിക്കും അശ്വിനിജി. 818 01:09:56,456 --> 01:09:59,835 അതൊക്കെ നിയമത്തിന്‍റെ വഴിക്ക്‌ വിടുന്നതായിരിക്കും നല്ലത്‌. 819 01:10:01,161 --> 01:10:03,932 പോലീസ്‌ ആരുടേയും ആജ്ഞ അനുസരിച്ചായിരിക്കരുത്‌ പ്രവർത്തിക്കേണ്ടത്‌.. 820 01:10:03,964 --> 01:10:05,272 നിയമ സംഹിത അനുസരിച്ചായിരിക്കണം. 821 01:10:05,799 --> 01:10:07,242 അതിനേയാണ് ഭരണഘടന എന്ന് പറയുന്നത്‌. 822 01:10:08,268 --> 01:10:11,374 അതാർക്കും അനുകൂലവുമല്ല... 823 01:10:11,438 --> 01:10:13,941 - പ്രതികൂലവുമല്ല. -ശരി. 824 01:10:14,441 --> 01:10:18,152 അപ്പൊ എന്തൊക്കെ സംഭവിച്ചാലും പോലീസ്‌ കൈയും കെട്ടി നോക്കി നിൽക്കണമെന്നാണ് താങ്കൾ പറയുന്നത്‌. 825 01:10:18,211 --> 01:10:19,349 - അതേ 826 01:10:20,280 --> 01:10:22,018 മഹാത്മാ ഗാന്ധിയുടെ മൂന്ന് കുരങ്ങന്മാരെ പോലെ 827 01:10:22,949 --> 01:10:24,155 തിന്മ കാണരുത്‌. 828 01:10:25,051 --> 01:10:26,086 തിന്മ കേൾക്കരുത്‌. 829 01:10:26,820 --> 01:10:29,525 തിന്മ പറയരുത്‌. - നമ്മുടെ സമയം വരുന്നത് വരെ 830 01:10:30,123 --> 01:10:33,332 നമ്മുടെ സമയം വരുന്നത്‌ തെരഞ്ഞെടുപ്പിനു ശേഷമാണ്. 831 01:10:34,794 --> 01:10:38,173 സിനിമാ നടൻ ശിവാജി ഒരു പുതിയ പാർട്ടി തുടങ്ങിയിട്ടുണ്ട്‌. 832 01:10:39,399 --> 01:10:41,840 സംസ്ഥാനത്ത്‌ ചില പുതിയ മാറ്റങ്ങൾ ഉണ്ടായേക്കും. 833 01:10:41,901 --> 01:10:43,903 പക്ഷേ റിസൽട്ട്‌ വന്ന ശേഷമേ അതറിയാൻ സാധിക്കൂ. 834 01:10:43,970 --> 01:10:45,745 നമ്മുടെ കളി എങ്ങനെ കളിക്കണമെന്ന് നമുക്കറിയാം. 835 01:10:48,441 --> 01:10:52,685 ആനന്ദ്പൂറിൽ ശിവാജി റാവു ഒരു മീറ്റിംഗ്‌ വച്ചിട്ടുണ്ട്‌. 836 01:10:53,013 --> 01:10:55,048 അറിഞ്ഞാരുന്നോ? 837 01:10:55,448 --> 01:10:57,121 ഇനി നമുക്ക്‌ കണ്ടറിയാം... 838 01:10:57,183 --> 01:10:59,060 ബുക്കാ റെഡ്ഡി എങ്ങനെ പ്രതികരിക്കുമെന്ന്. 839 01:11:01,287 --> 01:11:05,258 ‘പ്രതാപ് രവിയെ കൊല്ലാനുള്ള സകല ശ്രമങ്ങളും ബുക്കാ റെഡ്ഡി നടത്തി....' 840 01:11:05,825 --> 01:11:07,971 '..പക്ഷേ ഘോരവനത്തിൽ ഒളിച്ചിരുന്ന പ്രതാപ് രവിയെ ..' 841 01:11:08,027 --> 01:11:10,370 '..ബുക്കാ റെഡ്ഡിയ്ക്ക് കണ്ടെത്താനായില്ല.' 842 01:11:11,264 --> 01:11:14,245 എന്‍റെ അച്ഛന്‍റെ ആത്മാവ് അലയുകയാണ്. 843 01:11:15,435 --> 01:11:18,314 ഇവിടെ....അവിടെ... 844 01:11:19,706 --> 01:11:20,844 നാലുപാടും... 845 01:11:24,778 --> 01:11:28,157 എന്നെ വിടാതെ പിന്തുടരുകയാണ്. 846 01:11:30,250 --> 01:11:32,821 രാവും പകലും എന്നോട് ഒരേ ചോദ്യം തന്നെ ചോദിക്കുകയാണ്... 847 01:11:33,920 --> 01:11:37,925 ബുക്കാ... ഏയ്‌ ബുക്കാ... നീയെന്തായീ ചെയ്യുന്നത് ? 848 01:11:38,825 --> 01:11:40,498 നീയെന്താ ഇത് വരെ രവിയെ കൊല്ലാത്തത് ? 849 01:11:40,960 --> 01:11:43,406 ഞാനവനെ കൊല്ലും. നീ എപ്പോ അവനെ കൊല്ലും ? 850 01:11:43,863 --> 01:11:50,303 പ്രതാപ് രവി... അവന്‍റെ കുടുംബത്തിലെ അവസാനത്തെ കണ്ണിയേം കൊല്ലുന്നത് വരെ... 851 01:11:50,370 --> 01:11:53,351 .. അച്ഛന്‍റെ ആത്മാവ് അലഞ്ഞ് നടക്കും ! 852 01:11:53,807 --> 01:11:56,745 ആത്മാവ് അലഞ്ഞ് നടക്കും ! അലഞ്ഞ് നടക്കും ! 853 01:11:59,012 --> 01:12:00,218 ആത്മാവ് അലഞ്ഞ് നടക്കും ! 854 01:12:00,280 --> 01:12:09,359 മദ്യത്തിൽ സോഡയ്ക്ക് പകരം പ്രതാപിന്‍റെ ചോര കലർത്തി കുടിക്കാതെ 855 01:12:09,789 --> 01:12:11,762 എനിക്ക് സ്വസ്ഥമായി ഉറങ്ങാനാവില്ല. 856 01:12:13,126 --> 01:12:15,198 എനിക്ക് സ്വസ്ഥമായി ഉറങ്ങാനാവില്ല. 857 01:12:17,697 --> 01:12:20,803 'അതേ സമയം തിരഞ്ഞെടുപ്പ് പ്രഖ്യാപിച്ചു.' 858 01:12:21,734 --> 01:12:24,340 'അനുദിനം ക്ഷയിച്ച് കൊണ്ടിരിക്കുന്ന സ്വന്തം പാര്‍ട്ടിയുടെ പിന്‍ബലവും' 859 01:12:24,971 --> 01:12:28,316 'അച്ഛന്‍റെ മരണത്തിന്‍റെ ആഘാതവും..' 860 01:12:28,875 --> 01:12:32,118 '.. വളര്‍ന്നു കൊണ്ടിരിക്കുന്ന പ്രതാപിന്‍റെ ജനപ്രീതിയും കണക്കിലെടുത്ത് ' 861 01:12:33,012 --> 01:12:35,720 'ബുക്കാ തന്‍റെ സഹോദരന്‍ പൂരു റെഡ്ഡിയെ ..' 862 01:12:35,782 --> 01:12:38,228 '..തിരഞ്ഞെടുപ്പില്‍ സ്ഥാനാര്‍ഥിയായി പ്രഖ്യാപിച്ചു' 863 01:12:46,192 --> 01:12:47,728 ഇവനാണ് ഇലക്ഷനില്‍ നില്‍ക്കുന്നത്. 864 01:12:50,930 --> 01:12:55,072 എന്‍റെ സഹോദരന്‍. എന്ത് വന്നാലും ഇവന്‍ ജയിക്കണം. 865 01:12:58,037 --> 01:13:02,952 ഇവനെതിരെ ആര് മത്സരിച്ചാലും അവരുടെ കാലങ്ങ്‌ വെട്ടിയേക്ക്. 866 01:13:03,743 --> 01:13:05,017 അപ്പൊ ശിവാജിയുടെ കാര്യമോ ? 867 01:13:56,796 --> 01:13:58,131 ഞാന്‍ പറഞ്ഞത് .. 868 01:13:59,832 --> 01:14:01,970 .. ആര് മത്സരിച്ചാലും എന്നാ !! 869 01:14:06,139 --> 01:14:08,846 ‘വെള്ളിത്തിരയില്‍ ജനപ്രീതി ആര്‍ജ്ജിച്ച പല വേഷങ്ങളും അഭിനയിച്ച ..' 870 01:14:08,908 --> 01:14:10,854 'പല സിനിമകളിലൂടെയും ജന ഹൃദയങ്ങള്‍ കീഴടക്കിയ..'' 871 01:14:10,910 --> 01:14:13,686 പ്രമുഖനായ സിനിമാ താരം ശിവാജി റാവു ചിന്തിച്ചു ...' 872 01:14:14,180 --> 01:14:18,356 'മണിക്കൂറുകളോളം ക്യൂവില്‍ നിന്ന് തന്‍റെ സിനിമയ്ക്ക് ടിക്കറ്റ് എടുക്കുന്ന ജനങ്ങള്‍ ..' 873 01:14:19,152 --> 01:14:22,892 'അതേ ക്യൂവില്‍ നിന്ന് തനിക്ക് വോട്ട് ചെയ്യുമെന്നും അദ്ദേഹം കരുതി.' 874 01:14:22,989 --> 01:14:26,069 ‘സംസ്ഥാനത്ത് ഉടനീളം ശിവാജി പൊതു യോഗങ്ങള്‍ സംഘടിപ്പിച്ചു..' 875 01:14:26,126 --> 01:14:28,672 'താന്‍ നായകനായ സിനിമകളില്‍, തന്നെ കണ്ട മാത്രയില്‍ തന്നെ.....' 876 01:14:28,728 --> 01:14:31,033 'വെള്ളിത്തിരയിലേക്ക് നാണയങ്ങള്‍ വലിച്ചെറിഞ്ഞ ജനങ്ങള്‍..' 877 01:14:31,097 --> 01:14:33,038 'തന്നെ അവരുടെ ജന നായകനായി കാണുന്ന വേളയില്‍...' 878 01:14:33,099 --> 01:14:35,438 'പുഷ്പഹാരങ്ങള്‍ വലിച്ചെറിയുമെന്ന് അദ്ദേഹം പ്രതീക്ഷിച്ചു.' 879 01:14:36,869 --> 01:14:41,750 'ഇങ്ങനെ കണക്ക് കൂട്ടി, നഗരത്തിന്‍റെ മുക്കിലും മൂലയിലും വരെ....' 880 01:14:41,808 --> 01:14:44,911 'ശിവാജി യോഗം വിളിച്ച് കൂട്ടി.' 881 01:14:44,911 --> 01:14:48,688 'അങ്ങനെ അദ്ദേഹം ആനന്ദ്‌പൂരിലെത്തി.' 882 01:15:00,426 --> 01:15:02,667 'പക്ഷേ അദ്ദേഹം മനസ്സിലാക്കിയിരുന്നില്ല..' 883 01:15:03,663 --> 01:15:08,112 'ഇവിടെ ബുക്കായുടെ ഭരണമാണ് നടക്കുന്നതെന്ന്' 884 01:15:14,140 --> 01:15:17,849 'തന്‍റെ സിനിമകളില്‍ നൂറു കണക്കിന് ഗുണ്ടകളെ ..' 885 01:15:17,910 --> 01:15:21,221 'നിസ്സാരമായി അടിച്ച് പറത്തുന്ന ശിവാജി റാവുവിനെ..' 886 01:15:21,714 --> 01:15:24,854 '..ആനന്ദ്‌പൂര്‍ മീറ്റിംഗില്‍ നിന്നും, ഒരു ഭീരുവിനെ പോലെ ബുക്കാ റെഡ്ഡി ഓടിച്ചു.' 887 01:15:25,218 --> 01:15:28,995 'ഈ സംഭവത്തോടെ ശിവാജിയുടെ ആത്മാഭിമാനം വൃണപ്പെട്ടു.' 888 01:15:30,156 --> 01:15:34,127 'അദ്ദേഹം തന്‍റെ ഉപദേഷ്ടാവ് രാമ മൂര്‍ത്തിയോടു ചോദിച്ചു ..' 889 01:15:34,460 --> 01:15:36,838 '..ആരാണീ ആക്രമണത്തിനു പിന്നിലെന്ന് ? ' 890 01:15:37,196 --> 01:15:42,202 ബുക്കാ റെഡ്ഡി. എതിര്‍ സ്ഥാനാര്‍ഥിയുടെ സഹോദരന്‍. 891 01:15:44,037 --> 01:15:46,950 നാട്ടുകാര്‍ പറയുന്നത് ബുക്കാ ഒരു രാക്ഷസനാണെന്നാ. 892 01:15:48,174 --> 01:15:52,213 ആളുകള്‍ പറയുന്നത്, അവനെ പാമ്പ്‌ കടിച്ചാല്‍, പാമ്പിനു വിഷം കേറുമെന്നാ.. 893 01:15:52,345 --> 01:15:58,227 സിനിമ ഡയലോഗ് എന്നോട് പറയണ്ട രാമ മൂര്‍ത്തി. 894 01:15:59,686 --> 01:16:04,795 ജനാധിപത്യത്തില്‍ ബുക്കയെ പോലൊരു രാക്ഷസന്‍ എങ്ങനെ ഉണ്ടായി ? 895 01:16:06,426 --> 01:16:10,003 എങ്ങനുണ്ടായെന്നു ചോദിച്ചാലിപ്പോ എന്ത് പറയാനാ സാർ അങ്ങനൊരാള്‍ ഉണ്ട്. അത്ര തന്നെ. 896 01:16:11,097 --> 01:16:17,844 താന്‍ പറഞ്ഞ് വരുന്നത്, ഈ നഗരത്തില്‍... 897 01:16:20,239 --> 01:16:23,711 ബുക്കയെ പോലൊരു രാക്ഷസനെ നേരിടാന്‍ ആരുമില്ലെന്നാണോ ? 898 01:16:23,843 --> 01:16:24,878 ഒരാളുണ്ട്...! 899 01:16:25,745 --> 01:16:28,453 അച്ഛന്‍ വീരഭദ്ര. "നമ്മൾ അവകാശത്തിനായി പോരാടും..!!!" 900 01:16:28,881 --> 01:16:31,020 ചേട്ടന്‍ ശങ്കര്‍. " ഇനിയിവിടെ ചോരപ്പുഴയൊഴുകും.." 901 01:16:31,284 --> 01:16:33,322 അവര്‍ രണ്ടു പേരും കൊല്ലപ്പെട്ടു. 902 01:16:33,353 --> 01:16:37,691 പ്രതികാരം ചെയ്യാനായി ജനിച്ചവന്‍... പ്രതാപ്..!!! 903 01:16:42,228 --> 01:16:44,463 വിളിക്ക് അവനെ. 904 01:17:07,920 --> 01:17:08,955 പ്രതാപ് ? 905 01:17:09,088 --> 01:17:10,123 കാര്യം ? 906 01:17:12,024 --> 01:17:13,059 ശിവാജി. 907 01:17:53,966 --> 01:17:55,001 ഇരിക്ക്. 908 01:18:05,478 --> 01:18:08,391 നിന്നെ പറ്റി ഞാനൊരുപാട് കേട്ടൂ. ഒരുപാട്... 909 01:18:10,850 --> 01:18:13,387 കേട്ടതില്‍ പാതിയെങ്കിലും സത്യമായിരിക്കുമെന്ന് കരുതുന്നു. 910 01:18:13,886 --> 01:18:16,188 നിങ്ങളെന്താണ്‌ കേട്ടതെന്ന് എനിക്കറിയില്ല. 911 01:18:19,859 --> 01:18:21,930 - ഇവന്‍റെ പെരെന്താണെന്നാ പറഞ്ഞേ ? -പ്രതാപ് 912 01:18:22,862 --> 01:18:25,809 പ്രതാപ്. എനിക്ക് നിന്നെ ഇഷ്ടപ്പെട്ടു. 913 01:18:28,935 --> 01:18:32,144 നീ നല്ലത് ചെയ്യുന്ന ഒരു ചീത്ത വ്യക്തിയാണ്. 914 01:18:32,872 --> 01:18:37,912 നിന്‍റെ നന്മയും നല്ലതാണ്, തിന്മയും നല്ലതാണ്. 915 01:18:39,078 --> 01:18:43,356 പക്ഷേ ബ്രദര്‍, നീ തീരെ താണ തട്ടിലാണുള്ളത് 916 01:18:45,051 --> 01:18:47,053 ഞാനൊരു വലിയ മനുഷ്യനാണ്... 917 01:18:47,420 --> 01:18:50,765 ഞാനും ജനാധിപത്യവും ഒക്കെ മഹത്തരമാണെങ്കിലും 918 01:18:50,823 --> 01:18:55,033 ബുക്കായെ പോലുള്ള വെറുമൊരു കീടത്തിനെ, ഞങ്ങള്‍ക്കൊന്നു തൊടാന്‍ പോലും കഴിഞ്ഞില്ല. 919 01:18:56,462 --> 01:19:02,469 ആന ചവിട്ടിയെന്ന് കരുതി ഉറുമ്പ്‌ ചാകില്ല. 920 01:19:04,904 --> 01:19:07,780 അതിനെ ഞെരിച്ചമര്‍ത്തണം 921 01:19:09,942 --> 01:19:12,588 നിനക്കതിനുള്ള ധൈര്യമുണ്ട്. 922 01:19:13,412 --> 01:19:19,886 നീയിവിടെ ഉണ്ടായിട്ടും, ബുക്കാ ഇപ്പഴും ജീവനോടെയുണ്ട് .. ബ്രദര്‍.... 923 01:19:20,920 --> 01:19:23,127 വിപ്ലവം കൊണ്ട് മാത്രം, 924 01:19:23,756 --> 01:19:27,033 ഇത്രയും വര്‍ഷത്തിനിടയ്ക്ക് ജനങ്ങൾക്ക് എന്ത് നേട്ടമാണ് ഉണ്ടാക്കിയിട്ടുള്ളത് ? 925 01:19:27,894 --> 01:19:30,935 ഈ രക്ത ചൊരിച്ചിലും അക്രമങ്ങളും അവസാനിപ്പിച്ച് .. 926 01:19:31,964 --> 01:19:33,905 രാഷ്ട്രീയത്തിലേക്ക് വന്നാല്‍... 927 01:19:33,966 --> 01:19:39,479 നിന്നെ ഞാന്‍ കസേരയിലല്ല, നിയമത്തിന്‍റെ നെറുകും തലയില്‍ സിംഹാസനമിട്ട് ഇരുത്താം. 928 01:19:42,508 --> 01:19:51,724 നമ്മള്‍ രണ്ട് ശക്തികള്‍ ഒന്നിച്ചാല്‍, നമുക്കൊരുപാട് കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്യാന്‍ സാധിക്കും. 929 01:19:52,318 --> 01:19:57,290 നീയൊരു മിടുക്കനായിട്ടാ എനിക്ക് തോന്നുന്നത്. നിനക്ക് ബുദ്ധിയുണ്ട്. 930 01:19:58,124 --> 01:19:59,933 ബുദ്ധി ഉപയോഗിക്ക് മോനേ. 931 01:20:02,094 --> 01:20:03,300 പക്ഷേ പെട്ടെന്ന് വേണം. 932 01:20:05,865 --> 01:20:07,300 ചര്‍ച്ച അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. 933 01:20:24,183 --> 01:20:29,189 നിനക്കെന്ത് തോന്നുന്നു? അയാളെ എങ്ങനെ വിശ്വസിക്കും ? 934 01:20:35,962 --> 01:20:37,339 നീയെന്താ ആലോചിക്കുന്നത് പ്രതാപ്? 935 01:20:41,934 --> 01:20:45,279 പ്രതാപ്, ബുക്കായുടെ കൊള്ളരുതായ്മകള്‍ പുതിയ കാര്യമൊന്നുമല്ല. 936 01:20:46,872 --> 01:20:51,184 പക്ഷേ ഈ പാവത്തിനോട് ചെയ്തത് കേട്ട് കഴിഞ്ഞപ്പോള്‍ എനിക്ക്... 937 01:21:05,224 --> 01:21:07,295 - എന്തുണ്ടായി ? - ബാബു, പറ. 938 01:21:09,261 --> 01:21:12,731 എന്‍റെ പേര് ബാബു ഖദ്രി. ഞാനൊരു ഇലക്ട്രീഷ്യനാണ്. 939 01:21:13,733 --> 01:21:16,236 മോട്ടോര്‍ പണിക്കായി ഞാന്‍ ഗ്രാമത്തിനു വെളിയില്‍ പോയതാ. 940 01:21:16,969 --> 01:21:19,882 എനിക്കൊരു പെങ്ങളുണ്ട്. 16 വയസ്സ്. 941 01:21:38,724 --> 01:21:41,261 വിവരമറിഞ്ഞ് ഞാന്‍ ഓടി വന്നപ്പോഴേക്കും... 942 01:21:42,762 --> 01:21:48,440 ബുക്കാ എന്‍റെ പെങ്ങളെ ബലാത്സംഗം ചെയ്ത് റോഡില്‍ വലിച്ചെറിഞ്ഞിരുന്നു... 943 01:21:53,906 --> 01:21:57,012 ഞാനവളേം കൊണ്ട് പോലീസ് സ്റ്റേഷനില്‍ ചെന്നു. 944 01:22:00,312 --> 01:22:02,258 പരാതി എഴുതിയെടുക്കാന്‍ പോലും അവര്‍ തയ്യാറായില്ല. 945 01:22:03,683 --> 01:22:08,291 അവര് പറയ്യാ, എന്‍റെ പെങ്ങളെ റേപ്പ് ചെയ്തതാണ് എന്നതിന് എന്താ ഗ്യാരണ്ടി എന്ന്? 946 01:22:10,056 --> 01:22:12,730 എന്‍റെ അനിയത്തി സത്യം പറയുകയാണെന്ന് എന്താ ഗ്യാരണ്ടിയെന്ന് ? 947 01:22:15,428 --> 01:22:22,971 അപമാനം സഹിക്കാന്‍ വയ്യാതെ അവള്‍ സ്വയം തീ കൊളുത്തി.. 948 01:22:33,145 --> 01:22:41,064 ആശുപത്രിയിലേക്ക് പോകുന്ന വഴിക്ക് തന്നെ എന്‍റെ അനിയത്തി മരിച്ചു. 949 01:22:51,497 --> 01:22:53,408 എന്‍റെ കുഞ്ഞനിയത്തിയുടെ ശവശരീരം കണ്ടപ്പോ.. 950 01:22:55,334 --> 01:22:58,213 എനിക്ക് സഹിക്കാനായില്ല.. -നിങ്ങളൊക്കെ ബുക്കായുടെ കാവല്‍ പട്ടികളല്ലേ 951 01:22:58,270 --> 01:23:01,044 ബുക്കാ എങ്ങനത്തെ ഒരുത്തന്‍ ആണെന്ന് നിങ്ങള്‍ക്ക് എല്ലാര്‍ക്കും അറിയാം. 952 01:23:01,106 --> 01:23:04,815 ഗ്രാമത്തിലുള്ള എല്ലാര്‍ക്കും അറിയാം, ബുക്കായുടെ ആളുകളാണെന്‍റെ പെങ്ങളെ തട്ടിക്കൊണ്ടു പോയതെന്ന്. 953 01:23:04,877 --> 01:23:09,257 അവനെ ഞാന്‍ വെറുതെ വിടില്ല. അവനെ ഞാന്‍ കൊല്ലും ! പോലീസിനെന്നെ ഒന്നും ചെയ്യാനാവില്ല. 954 01:23:09,315 --> 01:23:11,795 ഞാന്‍ പോലീസില്‍ പരാതി കൊടുത്തിട്ടുണ്ട്. 955 01:23:16,455 --> 01:23:20,904 ഞാനാ നിന്‍റെ പെങ്ങളെ റേപ്പ് ചെയ്തത്. 956 01:23:35,674 --> 01:23:39,417 വേണ്ടി വന്നാല്‍ നിന്‍റെ അമ്മുമ്മയേം റേപ്പ് ചെയ്യും. 957 01:24:19,251 --> 01:24:21,697 ബുക്കാ ഞങ്ങള്‍ സത്യ നാരായണ റെഡ്ഡിയുടെ വീട്ടില്‍ പൂജയ്ക്ക് പോവ്വാ.. 958 01:24:21,754 --> 01:24:23,791 - നീ വരുന്നോ - ഇല്ല . 959 01:24:52,117 --> 01:24:53,152 ഇരിക്ക് 960 01:24:57,723 --> 01:25:00,670 നീ ഒറ്റയ്ക്കല്ല.. ഈ നാട്ടിലെ പല പാവപ്പെട്ടവരോടും... 961 01:25:00,726 --> 01:25:02,763 ബുക്കാ കൊടും ക്രൂരതകള്‍ ചെയ്തിട്ടുണ്ട്. 962 01:25:04,363 --> 01:25:08,402 പക്ഷേ താത്ക്കാലത്തെക്ക് നീയതെല്ലാം മറക്കണം. 963 01:25:10,336 --> 01:25:12,680 നിനക്ക് നിന്‍റെ അമ്മയേയും ഭാര്യയേയും 964 01:25:12,738 --> 01:25:15,184 സംരക്ഷിക്കേണ്ട ചുമതലയുണ്ട് 965 01:25:16,976 --> 01:25:18,683 നീ ഒറ്റയ്ക്കാണെന്ന് കരുതരുത്. 966 01:25:19,144 --> 01:25:21,852 ഞങ്ങളെല്ലാം നിന്‍റെ കൂടെയുണ്ട്. ഞാന്‍ വാക്ക് തരുന്നു... 967 01:25:22,314 --> 01:25:23,793 ബുക്കയോട് നീ തീര്‍ച്ചയായും പ്രതികാരം ചെയ്യും. 968 01:25:26,118 --> 01:25:28,792 പോ... ചെന്ന് വീട്ടുകാരെ നന്നായി നോക്ക്. 969 01:25:29,221 --> 01:25:34,102 താത്കാലത്തേക്ക് ബുക്കാ റെഡ്‌ഡിയെ പറ്റി മറന്നേക്ക്. 970 01:25:56,882 --> 01:26:00,428 നരസിംഹ റെഡ്ഡിയെ നമ്മള്‍ കൊന്നപ്പോ, ആ സ്ഥാനത്തേക്ക് നാഗമണി റെഡ്ഡി വന്നു.... 971 01:26:01,220 --> 01:26:04,600 നാഗമണിയെ കൊന്നപ്പോ, പകരം ബുക്കാ വന്നു.. 972 01:26:04,990 --> 01:26:07,792 ബുക്കയെ കൊന്നാല്‍, ആ സ്ഥാനത്തേക്ക് നാളെ മറ്റാരെങ്കിലും വരും. 973 01:26:07,826 --> 01:26:10,162 ഈ സമൂഹ വ്യവസ്ഥിതിയുടെ കുഴപ്പമാണിത്. 974 01:26:10,229 --> 01:26:12,732 അത് കൊണ്ട്, ആദ്യം, ഈ വ്യവസ്ഥിതി തന്നെ മാറ്റണം. 975 01:26:12,798 --> 01:26:15,875 അതിന് വേണ്ടി, എനിക്ക് സ്വയം ഒരു വ്യവസ്ഥിതിയായി മാറണം. 976 01:26:16,135 --> 01:26:19,139 ശിവാജി സാബ് പറഞ്ഞത് ശരിയാണ്. 977 01:26:19,738 --> 01:26:24,308 ജനശക്തിയാണ് ആയുധ ശക്തിയേക്കാള്‍ വലുത്. 978 01:26:24,343 --> 01:26:25,913 ആ അധികാരം എനിക്ക് കിട്ടിയാൽ 979 01:26:27,846 --> 01:26:30,323 ഇന്നെന്നെ തടയുന്ന കൈകള്‍... 980 01:26:30,416 --> 01:26:33,220 ..നാളെ നമ്മളെ സല്യൂട്ട് അടിക്കും!! 981 01:26:33,319 --> 01:26:37,233 അച്ഛന്‍റെയും ചേട്ടന്‍റെയും സ്വപ്നങ്ങള്‍, ഞാന്‍ സഫലമാക്കും.. 982 01:26:38,924 --> 01:26:43,430 ശിവാജിയാണ്, എന്നെ ലക്ഷ്യത്തിലേക്ക് എത്തിക്കാനുള്ള മാര്‍ഗ്ഗം. 983 01:26:44,363 --> 01:26:47,168 ഇനിയെനിക്കൊരു പുതിയ പാത വേണം. 984 01:26:47,232 --> 01:26:50,469 ഇനി മുതല്‍ ഞാന്‍ ഒളിച്ചിരുന്ന് പിന്നില്‍ നിന്ന് ആക്രമിക്കില്ല... 985 01:26:51,737 --> 01:26:56,048 ഇനി നേരിട്ട്, മുന്നില്‍ നിന്ന് ആക്രമിക്കും!! 986 01:27:49,328 --> 01:27:51,363 ഇതെന്താ ? 987 01:27:51,797 --> 01:27:54,368 ഈ ആയുധങ്ങള്‍ വച്ച് തീര്‍ക്കാനുള്ള പണി ഉള്ളത് കൊണ്ടാ.. 988 01:27:55,401 --> 01:27:59,178 നിന്നെ രാഷ്ട്രീയത്തിലേക്ക് വിളിച്ചത് തന്നെ.... 989 01:28:00,739 --> 01:28:04,186 എന്നിട്ടിതൊക്കെ ഇപ്പൊ അടിയറ വയ്ക്കുകയാണോ ? 990 01:28:05,344 --> 01:28:08,351 അതിനുള്ള ആയുധങ്ങൾ വേറെ മാറ്റി വച്ചിട്ടുണ്ട്...! 991 01:28:10,749 --> 01:28:13,423 ഇത് വെറുതെ നാട്ടുകാരെ കാണിക്കാനല്ലേ. 992 01:28:14,153 --> 01:28:16,560 ആഹാ...കൊള്ളാം 993 01:28:17,056 --> 01:28:19,565 നീയൊരു സൂത്രശാലിയായ കുറുക്കന്‍ തന്നെ...!! 994 01:28:19,925 --> 01:28:23,930 നിനക്ക് പ്രമോഷന്‍ തന്നിരിക്കുന്നു... ബ്രദര്‍... 995 01:28:25,164 --> 01:28:27,804 ഇന്ന് മുതല്‍ നീയെന്‍റെ മകനാണ്. 996 01:28:30,102 --> 01:28:32,844 - ഇനിയെന്താ ചെയ്യേണ്ടത് ? - അത് രാമ മൂര്‍ത്തി പറഞ്ഞ് തരും. 997 01:28:33,238 --> 01:28:37,983 എന്‍റെ വലം കൈ. ഇന്ന് മുതല്‍, നിന്‍റെയും. 998 01:28:45,250 --> 01:28:46,985 ഞാനെന്താ ചെയ്യേണ്ടത് ? 999 01:28:47,052 --> 01:28:49,965 ആദ്യം ഈ താടിയൊന്ന് വടിക്കണം. 1000 01:28:50,823 --> 01:28:53,902 കാരണം, അകമേ മുഷിഞ്ഞതാണെങ്കിലും .. 1001 01:28:53,992 --> 01:28:56,965 ഒരു നേതാവിന്‍റെ മുഖം, പുറമേ തെളിഞ്ഞതാവണം..!! 1002 01:29:00,699 --> 01:29:02,873 ചര്‍ച്ച അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. 1003 01:29:10,876 --> 01:29:12,446 പ്രതാപിന് സീറ്റ് കിട്ടി. 1004 01:29:15,481 --> 01:29:17,483 അവന്‍ തിരഞ്ഞെടുപ്പില്‍ മത്സരിക്കാന്‍ പോവുകയാ. 1005 01:29:20,919 --> 01:29:23,058 പക്ഷേ അവന്‍ ജയിക്കാന്‍ പാടില്ല! 1006 01:29:26,024 --> 01:29:30,370 അവനെ തോല്‍പ്പിക്കണം ! തായോളികളെ ! 1007 01:29:33,265 --> 01:29:34,767 അവനെങ്ങാനും ഇലക്ഷനില്‍ ജയിച്ചാല്‍.... 1008 01:29:35,934 --> 01:29:37,072 ...അവനെ ഞാന്‍ കൊല്ലില്ല.. 1009 01:29:38,237 --> 01:29:39,910 നിന്നെയൊക്കെ ഞാന്‍ കൊല്ലും! 1010 01:29:40,739 --> 01:29:43,083 മനസ്സിലായോടാ തായോളികളെ ! എല്ലാത്തിനേം ഞാന്‍ കൊല്ലും! 1011 01:29:43,342 --> 01:29:45,053 എല്ലാത്തിനേം ഞാന്‍ കൊല്ലും!! 1012 01:29:45,110 --> 01:29:46,748 ഈ കാട് വിട്ട് ഞാന്‍ നഗരത്തിലേക്ക് ഇറങ്ങിയാല്‍ പിന്നെ .. 1013 01:29:46,812 --> 01:29:49,816 ..ശത്രുക്കള്‍ക്ക് എന്നെ കൊല്ലാന്‍ എളുപ്പമായിരിക്കും . 1014 01:29:50,916 --> 01:29:54,329 ഏത് സമയത്തും എവിടെ നിന്ന് വേണമെങ്കിലും വെടിയുണ്ടകള്‍ പാഞ്ഞെത്താം . 1015 01:29:54,887 --> 01:29:56,996 മനസ്സിലാക്കേണ്ട കാര്യം എന്താന്ന് വച്ചാ.. 1016 01:29:57,055 --> 01:29:59,794 ..ബുക്കാ മാത്രമല്ല നമ്മുടെ ശത്രു. നമുക്കിപ്പോ ഒരുപാട് ശത്രുക്കളുണ്ട്. 1017 01:29:59,825 --> 01:30:02,637 എനിക്ക് കിട്ടിയ വിവരം വച്ച് അവന്‍റെ ചേട്ടൻ പുരു റെഡ്ഡി.. 1018 01:30:02,661 --> 01:30:04,706 മംഗലാപുരത്ത് പോയി ചില ആളുകളെയൊക്കെ കാണുന്നുണ്ട്. 1019 01:30:04,729 --> 01:30:08,108 നാഗമണിയുടെയും നരസിംഹ റെഡ്ഡിയുടെയും കുടുംബക്കാരും... 1020 01:30:08,166 --> 01:30:11,704 പിന്നെ ചില അനുയായികളും കൂടി എന്തൊക്കെയോ ഗൂഡാലോചന നടത്തുന്നുണ്ട്. 1021 01:30:12,204 --> 01:30:15,481 നമ്മളെപ്പോഴും കരുതലോടെ ഇരിക്കണം. 1022 01:30:18,277 --> 01:30:23,192 ഇങ്ങോട്ട് ആക്രമിക്കുന്നതിന് മുമ്പ്, എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും വേരോടെ പിഴുതെറിയണം!! 1023 01:30:23,815 --> 01:30:26,119 നമ്മുടെ ശത്രുക്കളുടെ എല്ലാം ഒരു ലിസ്റ്റ് ഉണ്ടാക്ക്. 1024 01:30:27,186 --> 01:30:33,361 എന്നിട്ട്... എല്ലാ ശത്രുക്കളെയും, ഭാവിയില്‍ ശത്രുവാകാന്‍ സാധ്യത ഉള്ളവരെയും... 1025 01:30:33,457 --> 01:30:37,828 ഒന്നിന് പുറകെ ഒന്നായി.. കൊന്ന് കളഞ്ഞേക്ക്...! 1026 01:30:39,498 --> 01:30:42,479 1027 01:30:42,868 --> 01:30:45,872 1028 01:30:46,104 --> 01:30:49,085 1029 01:30:49,408 --> 01:30:51,251 1030 01:30:52,744 --> 01:30:57,318 1031 01:30:57,382 --> 01:30:59,928 ' ശിവാജിയോടോപ്പം പ്രതാപ് തിരഞ്ഞെടുപ്പ് പ്രചാരണം നടത്തുമ്പോള്‍ ' 1032 01:30:59,985 --> 01:31:02,929 '..പ്രതാപിന്‍റെ ഇടം കൈയും വലം കൈയുമായ .' 1033 01:31:03,021 --> 01:31:04,694 ' ഏ കെ യും ഓംകാറും ' 1034 01:31:04,756 --> 01:31:06,936 '..ഒരു ആക്ഷന്‍ ടീം ഉണ്ടാക്കി..' 1035 01:31:06,992 --> 01:31:08,903 'പ്രതാപിന്‍റെ ശത്രുക്കളാണെന്ന് സംശയമുള്ളവരെയും..' 1036 01:31:08,960 --> 01:31:11,406 'അവരുടെ അനുയായികളെയും, സഹായികളെയും..' 1037 01:31:11,663 --> 01:31:15,110 'ഒന്നൊന്നായി കൊന്നൊടുക്കി..!!' 1038 01:31:15,801 --> 01:31:18,441 1039 01:31:18,670 --> 01:31:21,674 1040 01:31:21,907 --> 01:31:28,256 1041 01:31:28,880 --> 01:31:31,793 1042 01:31:32,184 --> 01:31:38,328 1043 01:31:38,857 --> 01:31:41,929 1044 01:31:42,427 --> 01:31:44,737 1045 01:31:45,330 --> 01:31:50,245 1046 01:32:03,215 --> 01:32:05,957 'ബുള്ളറ്റും ബാലറ്റും തമ്മിലുള്ള ഈ ഘോര യുദ്ധത്തില്‍ ..' 1047 01:32:06,451 --> 01:32:10,297 ' പ്രതാപ് രവി വളരെ വേഗത്തിൽ തന്നെ ' 1048 01:32:10,355 --> 01:32:14,098 'രാഷ്ട്രീയത്തിലെ മുഴുവൻ പയറ്റും തടയും ഉപയോഗിച്ച് ജനസമ്മതനാകാൻ തുടങ്ങി ' 1049 01:32:14,926 --> 01:32:19,705 ‘പക വീട്ടാനായി ബുക്കാ റെഡ്ഡി പ്രതാപിന്‍റെ ഒരുപാട് കൂട്ടാളികളെ ' 1050 01:32:19,931 --> 01:32:25,278 'പല സ്ഥലങ്ങളില്‍ വച്ച് മൃത്യുവിന്‍റെ കാളകൂട വിഷം കുടിപ്പിച്ചു കാലപുരിക്ക് അയച്ചു. ' 1051 01:32:28,140 --> 01:32:31,121 1052 01:32:31,176 --> 01:32:34,316 1053 01:32:34,746 --> 01:32:37,727 1054 01:32:38,050 --> 01:32:40,792 1055 01:32:40,986 --> 01:32:43,796 1056 01:32:44,156 --> 01:32:47,069 1057 01:32:47,426 --> 01:32:50,339 1058 01:32:50,829 --> 01:32:54,299 1059 01:32:56,034 --> 01:32:59,015 1060 01:32:59,304 --> 01:33:03,912 1061 01:33:05,977 --> 01:33:08,890 1062 01:33:09,247 --> 01:33:11,124 1063 01:33:12,451 --> 01:33:17,764 1064 01:33:18,357 --> 01:33:22,965 'പ്രതാപ് തന്‍റെ കഴിവും സമയവും മുഴുവൻ ജനഹൃദയങ്ങളിൽ സ്ഥാനം പിടിക്കാൻ ഉപയോഗിച്ചു' 1065 01:33:23,695 --> 01:33:27,837 ' ജനാധിപത്യം എന്ന വരണ്ടുണങ്ങിയ മരുഭൂമിയിലേക്ക്, പ്രതാപ് വോട്ടുകളുടെ പേമാരി പെയ്യിച്ചു.' 1066 01:33:28,333 --> 01:33:32,008 'അങ്ങനെ ശിവാജിയുടെ പാർട്ടി വമ്പിച്ച ഭൂരിപക്ഷത്തോടെ വിജയിച്ചു.' 1067 01:33:37,242 --> 01:33:41,122 1068 01:33:41,713 --> 01:33:46,491 ‘ശിവാജി പ്രതാപിന് മന്ത്രി പദവി നല്‍കി...' 1069 01:33:46,218 --> 01:33:50,189 1070 01:33:51,123 --> 01:33:59,304 1071 01:34:00,265 --> 01:34:06,481 'സഹോദരന്‍റെ പരാജയത്തിൽ മനം നൊന്ത് ബുക്ക ഒരു കൊച്ചു കുഞ്ഞിനെ പോലെ പൊട്ടിക്കരഞ്ഞു.' 1072 01:34:09,808 --> 01:34:12,687 'ബുക്കയ്ക്ക് എതിരെയുള്ള നിരവധി കൊലപാതക കേസുകളുടെ പേരിൽ ' 1073 01:34:12,744 --> 01:34:14,690 'ഇൻസ്‌പെക്ടർ അശ്വിനി' 1074 01:34:14,746 --> 01:34:16,783 'അയാളെ അറസ്റ്റ് ചെയ്യാനെത്തി ' 1075 01:34:17,015 --> 01:34:19,689 നിങ്ങളെ അറസ്റ്റ് ചെയ്‌തിരിക്കുന്നു ബുക്കാ. നടക്ക്. 1076 01:34:33,765 --> 01:34:35,639 ഞാൻ നിന്നോടാ പറഞ്ഞത് ബുക്കാ.. 1077 01:34:36,463 --> 01:34:38,463 എണീക്കാൻ!!! 1078 01:34:56,755 --> 01:34:58,690 നടക്ക്... 1079 01:35:57,349 --> 01:35:59,851 അവനു പണമുണ്ട്, അധികാരമുണ്ട്. 1080 01:36:00,285 --> 01:36:03,190 അവനിപ്പോ മന്ത്രിയാണ്. സർക്കാർ തന്നെ അവന്‍റെ കൈയിലാ. 1081 01:36:03,622 --> 01:36:05,827 കാട്ടിലുള്ള അവന്‍റെ ആളുകൾ കണ്ണിൽച്ചോരയില്ലാത്തവന്മാരാ 1082 01:36:05,891 --> 01:36:08,871 നാട്ടിലെ ഗുണ്ടകൾ മുഴുവൻ അവന്‍റെ ചൊല്പടിയിലാ. 1083 01:36:08,894 --> 01:36:10,931 ഈ സമയത്ത് നീ ഇവിടെ തന്നെയാ സുരക്ഷിതൻ 1084 01:36:11,263 --> 01:36:13,298 നീ തത്ക്കാലം അകത്ത് തന്നെ കിടക്ക്. 1085 01:36:15,967 --> 01:36:17,674 നീ ഒറ്റ തന്തയ്ക്ക് ജനിച്ചവന്‍ ആണോടാ ? 1086 01:36:19,237 --> 01:36:21,183 നീ നമ്മടെ അച്ഛന് തന്നെ ഉണ്ടായതാണോ? 1087 01:36:21,940 --> 01:36:24,716 ആ പന്നി നമ്മുടെ അച്ഛനെ കൊന്നു. 1088 01:36:25,443 --> 01:36:28,322 നമ്മളെ തെരുവ് പട്ടികളെ പോലെ നടു റോഡിലാക്കി. 1089 01:36:30,348 --> 01:36:33,292 ടിവിയിലും പത്രത്തിലും അവന്‍റെ ഫോട്ടോ കാണുമ്പോ... 1090 01:36:33,118 --> 01:36:34,222 1091 01:36:35,387 --> 01:36:36,889 എന്‍റെ രക്തം തിളയ്ക്കുകയാ ! 1092 01:36:38,323 --> 01:36:39,700 എന്‍റെ ചോര തിളയ്ക്കുന്നു ! 1093 01:36:40,458 --> 01:36:49,307 - എന്‍റെ ചോര തിളയ്ക്കുന്നു! -ബുക്കാ അരുത് ! അരുത് ബുക്കാ ! 1094 01:36:49,334 --> 01:36:50,369 ഞാന്‍ മരിക്കില്ല. 1095 01:36:51,303 --> 01:36:52,281 ഞാന്‍ മരിക്കില്ല. 1096 01:36:52,904 --> 01:36:54,983 അവനെ കൊന്നു കൊല വിളിച്ചിട്ടേ ഞാന്‍ മരിക്കൂ. 1097 01:36:55,674 --> 01:37:02,216 പുരു എങ്ങനെയെങ്കിലും എന്നെ ഇവിടുന്നു പുറത്തിറക്കണം. അല്ലെങ്കില്‍ ഞാനിവിടെ ആത്മഹത്യ ചെയ്ത് കളയും. 1098 01:37:19,831 --> 01:37:23,074 'ബുക്കാ കാര്‍ക്കിച്ച് തുപ്പിയത് പുരുവിന്‍റെ മുഖത്ത് മാത്രമായിരുന്നില്ല...' 1099 01:37:23,134 --> 01:37:25,205 'അയാളുടെ ആത്മാഭിമാനത്തില്‍ കൂടിയായിരുന്നു.' 1100 01:37:26,304 --> 01:37:29,578 'അങ്ങനെ അയാള്‍ ശിവാജിയുടെ എതിര്‍ പാര്‍ട്ടിയില്‍ മന്ത്രിയായിരുന്ന' 1101 01:37:29,674 --> 01:37:33,178 'സര്‍ജിയെ കാണാന്‍ ചെന്നു.' 1102 01:37:34,412 --> 01:37:37,086 ‘സര്‍ജിയുടെ അനേകം കഴിവുകളില്‍ ഒന്നായിരുന്നു ' 1103 01:37:37,749 --> 01:37:41,060 'ജനങ്ങള്‍ എന്താണോ കാണാന്‍ ആഗ്രഹിക്കുന്നത് ' 1104 01:37:41,119 --> 01:37:44,160 'അതങ്ങനെ തന്നെ അവരെ കാണിക്കുക എന്നത്' 1105 01:37:44,823 --> 01:37:48,896 'ഘനഗാംഭീര്യമുള്ള ശബ്ദമായിരുന്നു അദ്ദേഹത്തിന്‍റെ മുഖമുദ്ര' 1106 01:37:49,894 --> 01:37:54,001 'ഇപ്പോള്‍ സര്‍ജിയോടു ഭിക്ഷ യാചിക്കേണ്ട സാഹചര്യം പുരു റെഡ്ഡിക്ക് ആയിരുന്നു.' 1107 01:37:54,733 --> 01:37:59,739 'എന്നാല്‍ തിരിച്ച് ഒന്നും കിട്ടാതെ സര്‍ജി ഭിക്ഷ പോലും കൊടുക്കുമായിരുന്നില്ല .' 1108 01:38:01,373 --> 01:38:02,681 എനിക്ക് സര്‍ജിയെ കാണണം. 1109 01:38:06,077 --> 01:38:07,112 നായിഡു സാബ്.. 1110 01:38:07,178 --> 01:38:10,751 അച്ഛന്‍, ബുക്കാ, ഞാന്‍... ഞങ്ങളെല്ലാരും അങ്ങയുടെ പാര്‍ട്ടിക്ക് വേണ്ടിയാ ജീവിച്ചത്. 1111 01:38:11,449 --> 01:38:13,926 ഇപ്പൊ ഞങ്ങളെ സഹായിക്കാന്‍ അങ്ങല്ലാതെ വേറെയാരുണ്ട് ? 1112 01:38:14,019 --> 01:38:15,996 അങ്ങേയ്ക്ക് മുകളിലൊക്കെ ഒത്തിരി പിടിപാടുണ്ടല്ലോ . 1113 01:38:16,021 --> 01:38:18,194 എന്തെങ്കിലും ചെയ്ത് എങ്ങനെ എങ്കിലും എന്‍റെ അനിയനെ ഒന്ന് പുറത്തിറക്കണം. 1114 01:38:18,256 --> 01:38:21,237 എങ്ങനെയെങ്കിലും ബുക്കയെ ജാമ്യത്തില്‍ ഇറക്കണം സാബ്, പ്ലീസ് 1115 01:38:21,826 --> 01:38:24,067 എന്തെങ്കിലുമൊന്നു ചെയ്യണം... എന്തെങ്കിലും ചെയ്യണം.. 1116 01:38:24,796 --> 01:38:28,403 എന്‍റനിയന്‍ ബുക്കയെ എങ്ങനെയെങ്കിലും ജാമ്യത്തില്‍ ഇറക്കണം. 1117 01:38:28,833 --> 01:38:33,907 - ദയവായി നായിഡു സാബ്, ദയവായി... - എന്തോന്നെടെ ഇത്. ആ നോക്കട്ടെ, പോ പോ 1118 01:38:35,974 --> 01:38:37,510 നന്ദി സാബ്... നന്ദി... 1119 01:38:46,985 --> 01:38:49,795 - എന്ത് ചെയ്യാനാ ഉദ്ദേശം ? - ഞാനെന്ത് ചെയ്യാനാ ?? 1120 01:38:52,123 --> 01:38:57,232 വര്‍ഷങ്ങളായി ആനന്ദ്പൂര്‍ സീറ്റില്‍ ജയിച്ചിരുന്നത് നമ്മളാ. 1121 01:38:59,464 --> 01:39:01,705 പ്രതാപ് കാരണമാ ഇത്തവണ അത് നഷ്ടമായത്. 1122 01:39:08,206 --> 01:39:09,241 സാബ്.. 1123 01:39:14,312 --> 01:39:17,919 ബുക്കാ ഒരാള്‍ക്ക് മാത്രമാണ്, 1124 01:39:17,982 --> 01:39:21,191 പ്രതാപിനെ കൊല്ലാന്‍ വ്യക്തിപരമായ കാരണങ്ങള്‍ ഉള്ളത്. 1125 01:39:23,221 --> 01:39:25,232 ബുക്കയെ നമ്മള്‍ ശരിയായ വഴിയിലേക്ക് തുടലഴിച്ച് വിട്ടാല്‍... 1126 01:39:25,290 --> 01:39:29,329 അവന്‍റെ ബുള്ളറ്റ് പ്രതാപിന്‍റെ നെഞ്ചുംകൂട് തുളയ്ക്കും. 1127 01:39:33,998 --> 01:39:36,341 പിന്നെ എന്ത് നോക്കി നില്‍ക്കുവാ ? 1128 01:39:36,968 --> 01:39:39,304 കാപടിയായെ ഫോണ്‍ വിളിക്ക്. 1129 01:39:57,455 --> 01:39:59,935 കേറി വാ അമ്മേ. ഇതാണ് നമ്മുടെ പുതിയ വീട്. 1130 01:40:00,825 --> 01:40:02,368 വാ ചേട്ടത്തീ... 1131 01:40:02,427 --> 01:40:04,804 മുകളിലത്തെ നിലയില്‍ 5 ബെഡ് റൂമുകളുണ്ട്. 1132 01:40:05,930 --> 01:40:08,635 നന്ദിനി, നിന്‍റെ ഊഞ്ഞാലുമുണ്ട്. 1133 01:40:09,200 --> 01:40:10,907 അമ്മേ ഇവിടെയാണ് ഊണ് മുറി.. 1134 01:40:10,969 --> 01:40:13,976 അവിടെ അടുക്കള. അവിടെ ഹാള്‍. 1135 01:40:14,739 --> 01:40:15,774 എന്താ ? 1136 01:40:18,376 --> 01:40:22,188 ഇത് അമ്മയ്ക്ക് വേണ്ടി സ്പെഷ്യല്‍. പൂജാ മുറി. 1137 01:40:23,481 --> 01:40:24,687 സന്തോഷമായില്ലേ ? 1138 01:40:32,323 --> 01:40:34,627 ബുക്കാ റെഡ്ഡിയെ ജാമ്യത്തില്‍ വിട്ടു. 1139 01:40:42,033 --> 01:40:44,374 'സര്‍ജിയുടെ സഹായത്താല്‍ പുറത്ത് വന്ന ' 1140 01:40:44,469 --> 01:40:48,781 '..ബുക്കാ റെഡ്ഡി, ഒളിവില്‍ പോയി...' 1141 01:40:50,074 --> 01:40:53,385 'നഗരത്തിന്‍റെ ഹൃദയഭാഗത്തുള്ള മഹേശ്വരി കോംപ്ലക്സിലെ.....' 1142 01:40:53,978 --> 01:40:57,289 '..നൂറ്റി രണ്ടാം നമ്പര്‍ മുറിയില്‍ ഒളിച്ച് താമസിച്ച് ..' 1143 01:40:57,348 --> 01:41:03,162 '.. അയാള്‍ പ്രതാപ് രവിയെ കൊല്ലാനുള്ള ഗൂഡാലോചന നടത്തി.' 1144 01:41:04,823 --> 01:41:07,827 'പ്രതാപിന്‍റെ ആളുകള്‍ ആശങ്കയിലായി..' 1145 01:41:09,360 --> 01:41:15,360 'ഈയവസരത്തിൽ ബുക്കായുടെ ഒളിത്താവളം കണ്ടെത്താനായി' 1146 01:41:15,384 --> 01:41:17,384 'പ്രതാപ് സകല മാർഗ്ഗങ്ങളും സ്വീകരിച്ചു. ' 1147 01:41:17,408 --> 01:41:18,508 'സാമം' 1148 01:41:18,632 --> 01:41:19,632 'ദാനം' 1149 01:41:19,756 --> 01:41:20,756 'ദണ്ഡം' 1150 01:41:20,880 --> 01:41:21,975 'ഭേദം' 1151 01:41:21,999 --> 01:41:23,999 'ഒടുവിൽ ബുക്കായുടെ ഒളിത്താവളം കണ്ടെത്തി.' 1152 01:41:24,876 --> 01:41:27,119 'പ്രതാപിന്‍റെ ആക്ഷന്‍ ടീം, വൗവ്വാലുകളെ പോലെ' 1153 01:41:27,179 --> 01:41:30,125 ' ആ ഫ്ലാറ്റിനു ചുറ്റും ചിറകടിച്ച് പറന്നു.' 1154 01:41:30,748 --> 01:41:35,254 'ഒടുവിൽ പച്ചക്കറി വാങ്ങാനായി ബുക്കായുടെ ജോലിക്കാരന്‍ ഫ്ലാറ്റിനു പുറത്തിറങ്ങിയ സമയത്ത് ' 1155 01:41:38,323 --> 01:41:40,963 ' പ്രതാപിന്‍റെ ആളുകള്‍ അവനെ തട്ടിക്കൊണ്ടു വന്നു.' 1156 01:41:52,003 --> 01:41:54,610 ബുക്കാ നിനക്ക് ഒരു മാസം എത്ര തരും ? 1157 01:41:54,973 --> 01:41:57,584 സാര്‍..സര്‍.. 500 രൂപ. 1158 01:42:04,916 --> 01:42:06,988 ഞാന്‍ നിനക്ക് 500,000 തരും. 1159 01:42:15,326 --> 01:42:16,862 'ഇനിയാണ് ശരിക്കുള്ള കളി' 1160 01:42:16,928 --> 01:42:20,239 ‘ബുക്കായെ പറ്റിയുള്ള എല്ലാ വിവരവും ശേഖരിച്ച് പ്രതാപ്, 1161 01:42:20,298 --> 01:42:23,178 'ശിവാജിയെ ചെന്ന് കണ്ടു.' 1162 01:42:23,468 --> 01:42:26,472 'എല്ലാ പദ്ധതികളും വിശദമായി തന്നെ പറഞ്ഞു.' 1163 01:42:27,939 --> 01:42:30,886 'ശിവാജിയുടെ മറുപടി..' 1164 01:42:31,109 --> 01:42:32,944 ഔട്ട് ! 1165 01:42:36,214 --> 01:42:39,520 - ബാബു ഇലക്‌ട്രീഷ്യൻ -ബാബു, പ്രതാപ്. 1166 01:42:52,430 --> 01:42:56,100 - നിനക്കൊരു സമ്മാനമുണ്ട്, - എന്താണ് സാബ് ? 1167 01:42:56,868 --> 01:42:58,903 ബുക്കാ....!!! 1168 01:42:59,037 --> 01:43:02,048 അവനെ കൊല്ലാന്‍ ഞാനൊരു ടീമിനെ തയ്യാറാക്കിയിട്ടുണ്ട്. 1169 01:43:02,173 --> 01:43:04,676 ആ ടീമിനെ നീ നയിക്കണം, 1170 01:43:06,077 --> 01:43:07,783 ആഹാരമെടുത്ത് വച്ചിട്ടുണ്ട്. 1171 01:43:08,246 --> 01:43:09,581 ഞാനടക്കം ഒരുപാട് പേര്‍ക്ക്.... 1172 01:43:09,647 --> 01:43:13,754 ബുക്കായെ കൊല്ലാനുള്ള കാരണങ്ങളുണ്ട്, 1173 01:43:16,888 --> 01:43:18,299 പക്ഷേ നിന്‍റെ കഥ കേട്ടതിനു ശേഷം 1174 01:43:18,356 --> 01:43:22,496 എനിക്ക് തോന്നി, അവനെ കൊല്ലാനുള്ള ഏറ്റവും നല്ല ആയുധം 1175 01:43:24,320 --> 01:43:26,320 നീയാണെന്ന്..! 1176 01:43:34,105 --> 01:43:37,245 മാസബ്ടാന്കിലെ മഹേശ്വരി കോമ്പ്ലക്സില്‍ ബുക്കാ ഒളിച്ചിരിപ്പുണ്ട്.. 1177 01:43:37,308 --> 01:43:40,915 തടിപ്പാലം വഴി അവിടെയെത്തണം. 1178 01:43:42,313 --> 01:43:44,393 കോമ്പ്ലക്സിനു പിറകില്‍ പോലീസ് സ്റ്റേഷനുണ്ട്. 1179 01:43:44,449 --> 01:43:46,692 അത് കൊണ്ട് കാര്യങ്ങള്‍ വേഗത്തില്‍ തീര്‍ക്കണം.. 1180 01:43:46,751 --> 01:43:50,130 പക്ഷേ കരുതലോടെ... ജനവാസമുള്ള സ്ഥലമാണ്. 1181 01:43:51,089 --> 01:43:55,231 ഒരു നിരപരാധിക്കും ഒന്നും സംഭവിക്കാന്‍ പാടില്ല. 1182 01:43:55,893 --> 01:43:58,366 ബില്‍ഡിങ്ങിന്‍റെ മുമ്പില്‍ ചുവന്ന ഷര്‍ട്ടിട്ട ഒരാള്‍ 1183 01:43:58,429 --> 01:44:02,072 പത്രം വായിച്ചു കൊണ്ട് കാത്തു നില്പുണ്ടാകും 1184 01:44:02,233 --> 01:44:05,072 നിങ്ങൾ അയാളെ പിന്തുടർന്ന് 1185 01:44:05,436 --> 01:44:08,780 അയാള്‍ കാണിച്ച് തരുന്ന വഴിയിലൂടെ കോമ്പ്ലക്സിലേക്ക് കടക്കുക. 1186 01:44:10,108 --> 01:44:11,843 ഫ്ലാറ്റ് നമ്പര്‍ 102. 1187 01:44:12,677 --> 01:44:14,685 ഒരു പ്രധാനപ്പെട്ട കാര്യം. 1188 01:44:16,080 --> 01:44:19,723 വാതില്‍ തുറന്നു തരുന്ന പയ്യന്‍, നമ്മുടെ ആളാണ്‌. 1189 01:47:03,681 --> 01:47:04,989 അവിടെ ! അവിടെ ! 1190 01:47:51,262 --> 01:47:53,367 ബാബു അവന്‍ ചത്തു. 1191 01:47:54,098 --> 01:47:55,304 ബാബു അവന്‍ ചത്തു. 1192 01:47:55,366 --> 01:47:57,869 - മതിയാക്ക്! - എനിക്കിവനെ കൊല്ലണം.... 1193 01:47:57,935 --> 01:48:01,109 അവന്‍ ചത്തെന്ന് അവനെ വിട്ടേക്ക്. 1194 01:48:01,172 --> 01:48:05,416 എനിക്കിവനെ കൊല്ലണം ! കൊല്ലണം !!. 1195 01:48:53,958 --> 01:48:55,660 പ്രതാപ്...പ്രതാപ്...പ്രതാപ്... 1196 01:48:55,726 --> 01:48:58,969 ദയവായി എന്നെ വെറുതെ വിടൂ. എന്നെ വെറുതെ വിടൂ പ്രതാപ്. 1197 01:48:59,297 --> 01:49:01,708 എന്‍റെ അച്ഛന്‍ പോയി. എന്‍റെ അനിയന്‍ പോയി. 1198 01:49:01,766 --> 01:49:04,673 ഞാനൊരിക്കലും നിന്നെ ദ്രോഹിച്ചിട്ടില്ല. 1199 01:49:04,702 --> 01:49:08,149 എനിക്കറിയാം .. എനിക്കറിയാം നിങ്ങള്‍ ചെയ്യുന്നതിനൊക്കെ കാരണമുണ്ടെന്ന്. 1200 01:49:09,874 --> 01:49:11,046 ഞാനെല്ലാം ഉപേക്ഷിക്കാം. 1201 01:49:11,142 --> 01:49:13,785 ഞാന്‍ വീടിന്‍റെ പുറത്ത് പോലും ഇറങ്ങില്ല. 1202 01:49:14,779 --> 01:49:18,056 എനിക്കീ രാഷ്ട്രീയമോ പദവിയോ അധികാരമോ ഒന്നും വേണ്ട. 1203 01:49:18,783 --> 01:49:22,253 ഞാനൊരു മൂലയ്ക്ക് അടങ്ങി ഒതുങ്ങി ജീവിച്ചോളാം.... 1204 01:49:22,953 --> 01:49:24,827 ഞാനാരോടും വാ തുറക്കുക പോലുമില്ല.. 1205 01:49:24,955 --> 01:49:26,834 എന്നെ വെറുതെ വിടൂ പ്രതാപ്... 1206 01:49:26,857 --> 01:49:30,304 എന്നെ വെറുതെ വിടൂ... എന്നെ വെറുതെ വിടൂ 1207 01:50:03,327 --> 01:50:08,140 'പട്ടാപ്പകല്‍ നടന്ന ബുക്കാ റെഡ്ഡിയുടെ കൊടൂര കൊലപാതകം' 1208 01:50:08,799 --> 01:50:11,837 '..നഗരത്തെ ആകെ പിടിച്ചുലച്ചു' 1209 01:50:12,269 --> 01:50:17,150 'ഈ കൊലപാതകത്തിന് പിന്നില്‍ ആരാണെന്ന് പകല്‍ പോലെ വ്യക്തമാണെങ്കിലും ..' 1210 01:50:17,808 --> 01:50:22,985 'പക്ഷേ പ്രതാപ് രവിയുടെ പേര് ഉച്ചരിക്കാന്‍ പോലും ആളുകള്‍ ഭയന്നു..' 1211 01:50:23,881 --> 01:50:28,023 '..ശിവാജിയുടെ പാര്‍ട്ടിയിലെ ചില അംഗങ്ങള്‍ ഒഴികെ...' 1212 01:50:28,252 --> 01:50:30,289 പട്ടാപ്പകല്‍ തലസ്ഥാന നഗരത്തിന്‍റെ ഹൃദയ ഭാഗത്ത് വച്ചാ അവന്‍.... 1213 01:50:30,354 --> 01:50:32,425 ബുക്കാ റെഡ്ഡിയേം അയാളുടെ ആളുകളേം വെട്ടിക്കൊന്നത്. 1214 01:50:32,490 --> 01:50:34,801 എന്നിട്ട് ഒരു കൂസലലൂമില്ലാതെ നിയമ സഭയില്‍ വന്ന് നെഞ്ചും വിരിച്ച് ഇരിക്കുന്നു. 1215 01:50:34,859 --> 01:50:37,100 പ്രതാപ് ജനാധിപത്യത്തിനെ ഒരു തമാശയാക്കി മാറ്റി സാര്‍ 1216 01:50:37,161 --> 01:50:40,171 അയാളൊരു കൊലപാതകിയാണ്‌. അത് പോലുള്ള ഒരുത്തനെ അങ്ങ് സപ്പോര്‍ട്ട് ചെയ്യുകയാണോ? 1217 01:50:40,197 --> 01:50:43,610 വാ പ്രതാപ്, കേറി വാ, 1218 01:50:48,305 --> 01:50:49,340 ഇരിക്ക്. 1219 01:50:51,876 --> 01:50:54,379 ഒരു മണിക്കൂറായിട്ട് ഇവരെന്‍റെ തല തിന്നുകയാ. 1220 01:50:55,679 --> 01:50:58,091 നിന്നെ പാര്‍ട്ടീന്ന് പുറത്താക്കണമെന്നാ ഇവരുടെ ആവശ്യം. 1221 01:51:00,384 --> 01:51:02,964 താനെന്താ പറഞ്ഞത് ? 1222 01:51:03,721 --> 01:51:07,132 പ്രതാപ് ജനാധിപത്യത്തിനെ ഒരു തമാശയാക്കിയെന്നോ ? 1223 01:51:07,224 --> 01:51:10,137 ജനാധിപത്യം പ്രതാപിനെ നോക്കി 1224 01:51:10,194 --> 01:51:12,396 കൊഞ്ഞനം കുത്തിയ സമയത്ത് നിങ്ങളൊക്കെ എവിടെയായിരുന്നു ? 1225 01:51:12,463 --> 01:51:14,967 പ്രതാപ് ഒരു കൊലപാതകി ആണെന്നല്ലേ പറഞ്ഞത്. 1226 01:51:15,032 --> 01:51:16,102 അതേ, ഇവനൊരു കൊലപാതകിയാണ്‌. 1227 01:51:16,167 --> 01:51:20,648 രാമനും കൃഷ്ണനും വരെ ജനങ്ങളുടെ നന്മയ്ക്ക് വേണ്ടി 1228 01:51:20,703 --> 01:51:22,713 ആളുകളെ കൊന്നിട്ടുണ്ട്... 1229 01:51:22,773 --> 01:51:25,746 ചിന്തിച്ച് നോക്ക്. ഇവന്‍ ആരെയാ കൊന്നത്? 1230 01:51:25,943 --> 01:51:28,924 ഇവനെന്തിനാ കൊന്നത്? ഏതെങ്കിലും മഹാനെയാണോ കൊന്നത് ? 1231 01:51:30,114 --> 01:51:32,060 ബുക്കാ റെഡ്ഡി ഒരു രാക്ഷസനായിരുന്നു. 1232 01:51:33,851 --> 01:51:36,522 പ്രതാപ് എന്‍റെ രാമനും...! 1233 01:51:37,221 --> 01:51:38,556 ചര്‍ച്ച അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു ! 1234 01:51:44,228 --> 01:51:50,235 സര്‍ക്കാരിന്‍റെ ആദ്യ ചുമതല നാട്ടില്‍ ക്രമസമാധാനം പാലിക്കുക എന്നതാണ്. 1235 01:51:50,501 --> 01:51:53,572 അതുറപ്പ്‌ വരുത്താനും നോക്കി നടത്താനുമാണ് പോലീസ് ഡിപ്പാര്‍ട്ട്മെന്‍റ് ഉള്ളത്, 1236 01:51:53,671 --> 01:51:56,982 പക്ഷേ പോലീസിന്‍റെ സകല സന്നാഹങ്ങളും ഫോര്‍സും ഉപയോഗിച്ചിട്ടും . 1237 01:51:58,409 --> 01:52:04,052 ഒരു സംസ്ഥാനത്തും ക്രമ സമാധാനം പരിപൂര്‍ണ്ണമായി പാലിക്കാന്‍ കഴിഞ്ഞിട്ടില്ല.. 1238 01:52:04,248 --> 01:52:05,989 ഇന്ന് ഞാന്‍ വെറുമൊരു സർക്കാർ അല്ല 1239 01:52:07,151 --> 01:52:08,887 സൂപ്പര്‍ സർക്കാർ ആണ്. 1240 01:52:08,953 --> 01:52:13,834 ഞാന്‍ , മുഖ്യ മന്ത്രി ശിവാജി റാവു, ഇതാ പ്രഖ്യാപിക്കുന്നു..... 1241 01:52:15,125 --> 01:52:18,931 ഈ സംസ്ഥാനത്ത് ഇനി മുതല്‍ ഗുണ്ടകളും ക്രിമിനലുകളും ഉണ്ടാവില്ല. 1242 01:52:20,064 --> 01:52:26,345 എന്നന്നേക്കുമായി ഗുണ്ടായിസം അവസാനിപ്പിക്കാൻ സംസ്ഥാനത്തെ ഏറ്റവും വല്യ ഗുണ്ടയ്ക്ക് മാത്രമേ കഴിയൂ. 1243 01:52:26,737 --> 01:52:29,911 ആ ഗുണ്ട നീയാണ്.... നീ...!!! 1244 01:52:32,977 --> 01:52:35,012 ചര്‍ച്ച അവസാനിച്ചിരിക്കുന്നു. 1245 01:52:39,984 --> 01:52:45,966 ഓംകാര്‍ അമ്മാവാ, നഗരത്തിലെ എല്ലാ റൗഡികളെയും, ഗുണ്ടകളെയും 1246 01:52:46,457 --> 01:52:50,064 നാളെ ഉച്ചയൂണിനു നമ്മുടെ വീട്ടിലേക്ക് ക്ഷണിക്കണം. 1247 01:52:52,162 --> 01:52:54,166 ബേഗംപെട്ട് നർസിങ് . 1248 01:52:54,865 --> 01:52:56,871 മേതി പട്ടണം പശുപതി. 1249 01:52:57,401 --> 01:52:58,975 പഞ്ചഗുട്ട രാജു. 1250 01:52:59,003 --> 01:53:00,946 കിംഗ് കോടി ശ്രീ ശൈലം യാദവ് . 1251 01:53:01,005 --> 01:53:02,313 സനത് നഗര്‍ ലഡ്ഡു കൃഷ്ണ. 1252 01:53:02,373 --> 01:53:03,918 ബല്ക്കംപെട്ട് മല്ലേഷ്. 1253 01:53:03,974 --> 01:53:06,113 കൊത്ത വാസു, സർത്താർ ഖാൻ. 1254 01:53:06,277 --> 01:53:08,154 അമീര്‍പേട്ട് പുരുഷോത്തം 1255 01:53:08,212 --> 01:53:09,791 ശംഷാബാദ് മഞ്ച്ലെ 1256 01:53:09,880 --> 01:53:11,954 ക്രോസ് റോഡ് ഗുല്ലാ രവി. 1257 01:53:11,982 --> 01:53:17,097 എല്ലാവരോടും പറഞ്ഞേക്ക് , പ്രതാപ് രവി നേരിട്ട് വിളിച്ചെന്ന് .. 1258 01:54:02,866 --> 01:54:07,008 'നരസിംഹ ദേവ റെഡ്ഡിയുടെ കൊലപാതകത്തിന് ശേഷം..' 1259 01:54:07,071 --> 01:54:10,980 'പ്രതാപ് രവിയുടെ പേരും പെരുമയും നാടെങ്ങും വ്യാപിച്ചതിനാല്‍ ..' 1260 01:54:11,041 --> 01:54:13,981 'സാധാരണക്കാര്‍ക്ക് മാത്രമല്ല..' 1261 01:54:14,011 --> 01:54:16,318 'നഗരത്തിലെ കൊടും കുറ്റവാളികള്‍ക്ക് വരെ..' 1262 01:54:16,379 --> 01:54:18,224 'പ്രതാപ് രവിയെ ഭയമായിരുന്നു,' 1263 01:54:18,282 --> 01:54:24,357 'അത് കൊണ്ട് തന്നെ പ്രതാപിന്‍റെ ക്ഷണം ലഭിച്ചവര്‍ ഞെട്ടുക മാത്രമല്ല...' 1264 01:54:24,421 --> 01:54:26,891 'ഉള്ളില്‍ സന്തോഷിക്കുകയും ചെയ്തു.' 1265 01:54:26,957 --> 01:54:30,631 'പക്ഷേ അവരില്‍ ചിലര്‍ക്കെങ്കിലും സംശയം തോന്നിയിരുന്നു....' 1266 01:54:30,694 --> 01:54:35,768 'പ്രതാപ് രവി ഭക്ഷണത്തിനോടോപ്പം മറ്റെന്തോ കൂടി അവര്‍ക്കായി കരുതി വച്ചിട്ടുണ്ടെന്ന് ' 1267 01:54:37,234 --> 01:54:39,145 എന്‍റെ ക്ഷണം സ്വീകരിച്ച് 1268 01:54:39,203 --> 01:54:42,446 എല്ലാവരും പെട്ടെന്ന് ഇവിടെ വന്നതിനു നന്ദി. 1269 01:54:43,240 --> 01:54:46,983 എല്ലാവർക്കും ഞങ്ങളുടെ റായൽസീമ സ്‌പെഷ്യൽ 1270 01:54:48,078 --> 01:54:51,491 നാടന്‍ കോഴിയും രസവും ഇഷ്ടപ്പെട്ടെന്ന് കരുതുന്നു. 1271 01:54:51,882 --> 01:54:54,457 നിങ്ങള്‍ക്കൊക്കെ വേണ്ടി അമ്മ തന്നെ ഉണ്ടാക്കിയതാ. 1272 01:54:54,718 --> 01:54:55,753 എടുക്ക്. 1273 01:55:06,363 --> 01:55:12,670 പറഞ്ഞ് കേട്ടിട്ടുള്ളത് 100 വര്‍ഷം മുമ്പ് വരെ ഇവിടെ ഒന്നുമില്ലായിരുന്നു. 1274 01:55:13,237 --> 01:55:16,210 ഈ പ്രദേശം മുഴുവനും കാടായിരുന്നു. 1275 01:55:16,306 --> 01:55:20,718 പല തരത്തിലുള്ള മൃഗങ്ങൾ, കടുവ, ചെന്നായ, കുറുക്കന്‍ 1276 01:55:20,778 --> 01:55:23,782 അങ്ങനെ കുറെ മൃഗങ്ങളാണിവിടെ വിഹരിച്ചിരുന്നത്. 1277 01:55:25,716 --> 01:55:32,930 കാലക്രമേണ, സാവധാനം ഇവിടെ നഗരമായി രൂപപ്പെട്ടു. 1278 01:55:34,091 --> 01:55:39,236 ജനവാസം കൂടി. കാടുകള്‍ അപ്രത്യക്ഷമായി. 1279 01:55:39,430 --> 01:55:43,874 കാടുകള്‍ അപ്രത്യക്ഷമായി, പക്ഷേ അതിനുള്ളിലെ മൃഗങ്ങള്‍ ഇവിടെ അവശേഷിച്ചു 1280 01:55:45,732 --> 01:55:50,203 മനുഷ്യന്‍റെ രൂപത്തില്‍....! 1281 01:55:53,711 --> 01:55:58,891 തങ്ങളുടെ ഏരിയയില്‍, അവര്‍ ഗ്യാങ്ങുകള്‍ ഉണ്ടാക്കി കൊള്ളയും കൊലയും, 1282 01:56:00,050 --> 01:56:03,127 ഇന്നും തുടർന്ന് പോരുന്നു. 1283 01:56:05,622 --> 01:56:10,032 ഞാന്‍ പറഞ്ഞ് വന്നത് നിങ്ങള്‍ക്കെല്ലാം മനസ്സിലായി കാണുമെന്ന് കരുതുന്നു. 1284 01:56:13,764 --> 01:56:19,007 ഇന്ന് മുതൽ... 1285 01:56:19,007 --> 01:56:21,307 ഇന്ന് മുതൽ... ഈ നിമിഷം തൊട്ട്.... 1286 01:56:21,939 --> 01:56:25,011 നിങ്ങളുടെയൊക്കെ അക്രമങ്ങളും, 1287 01:56:25,175 --> 01:56:26,616 ഗ്യാങ്ങ് വാറുകളും, 1288 01:56:26,646 --> 01:56:29,195 കൊലപാതകങ്ങളും, 1289 01:56:29,201 --> 01:56:30,942 ഭൂമി കയ്യേറ്റങ്ങളും, 1290 01:56:32,266 --> 01:56:34,466 എല്ലാം അവസാനിപ്പിക്കണം. 1291 01:56:34,490 --> 01:56:36,490 ഇതെന്‍റെ അപേക്ഷയല്ല... 1292 01:56:42,025 --> 01:56:44,560 ഉത്തരവാണ്..!!! 1293 01:56:58,041 --> 01:56:59,247 - നന്ദിനി - എന്തോ 1294 01:57:00,844 --> 01:57:02,850 എല്ലാവര്‍ക്കും മധുരം കൊടുക്ക്. 1295 01:57:08,152 --> 01:57:11,099 'നമ്മള്‍ എത്രയൊക്കെ നല്ലത് ചെയ്താലും..' 1296 01:57:11,155 --> 01:57:13,362 'ആളുകള്‍ക്ക് അതിന്‍റെ നന്ദി കാണില്ല. ഇതൊരു പൊതു സ്വഭാവമാണ്.' 1297 01:57:13,957 --> 01:57:17,200 'ജനാധിപത്യത്തിലായാലും മറ്റെന്തിലായാലും.' 1298 01:57:17,795 --> 01:57:22,437 'രാഷ്ട്രീയത്തില്‍ ഇറങ്ങും മുമ്പേ തന്നെ പ്രതാപിന് ഇതറിയാമായിരുന്നു' 1299 01:57:22,833 --> 01:57:26,178 'അത് കൊണ്ട് അദ്ദേഹം ജനങ്ങള്‍ക്കായി ഒരുപാട് കാര്യങ്ങള്‍ ചെയ്തു.' 1300 01:57:26,670 --> 01:57:29,150 'പോലീസ് സ്റ്റേഷനിലെ ഓരോ FIR ഉം...' 1301 01:57:29,773 --> 01:57:33,243 '..പ്രതാപിന്‍റെ വാതില്‍പ്പുറ വിളികളായി മാറി.' 1302 01:57:33,677 --> 01:57:36,123 'കോടതിയില്‍ വര്‍ഷങ്ങളോളം വിധി കാത്ത് കിടന്ന കേസുകള്‍ക്ക് ..' 1303 01:57:36,180 --> 01:57:40,390 'പ്രതാപിന്‍റെ ജനകീയ കോടതിയില്‍ വളരെ വേഗം തീര്‍പ്പ്‌ കല്‍പ്പിച്ചു.' 1304 01:57:40,951 --> 01:57:43,124 'മുഖമില്ലാത്ത സര്‍ക്കാരിലും...' 1305 01:57:43,187 --> 01:57:46,134 '..കണ്ണ് മൂടിക്കെട്ടിയ നീതി ന്യായ വ്യവസ്ഥയിലും വിശ്വാസം നഷ്ടപ്പെട്ട ജനങ്ങള്‍..' 1306 01:57:46,190 --> 01:57:48,830 '..പ്രതാപിനെ കണ്‍ കണ്ട ദൈവമായി കരുതി.’ 1307 01:57:51,361 --> 01:57:55,741 'പ്രതാപ് ആഗ്രഹിച്ചതും കല്‍പ്പിച്ചതും ഒന്ന് വിടാതെ നടന്ന് പോന്നു' 1308 01:58:01,305 --> 01:58:03,979 'അതിന്‍റെ അർത്ഥം എല്ലാവരും പ്രതാപിനെ അനുകൂലിച്ചിരുന്നു എന്നല്ല.' 1309 01:58:04,408 --> 01:58:07,321 'എന്നാല്‍ പ്രതാപിനെ അനുകൂലിക്കാത്തവര്‍, ജീവിച്ചിരുന്നില്ല...!!' 1310 01:58:09,746 --> 01:58:13,159 'പണവും പദവിയും അധികാരവും...' 1311 01:58:13,217 --> 01:58:16,824 ' പ്രതാപ് രവിയെ ഒരു സാധാരണ മനുഷ്യനില്‍ നിന്നും ഒരു വ്യവസ്ഥിതി ആക്കി മാറ്റി.' 1312 01:58:17,254 --> 01:58:19,391 'എന്നാല്‍ ഇപ്പോഴുള്ള ഈ പദവിയും ആള്‍ബലവും പ്രതാപിന് ..' 1313 01:58:19,456 --> 01:58:24,530 'എന്നന്നേക്കും നില നിര്‍ത്താന്‍ കഴിയുമായിരുന്നില്ല' 1314 01:58:25,362 --> 01:58:27,308 'ഇനി വരാന്‍ പോകുന്ന നാളുകളില്‍ .' 1315 01:58:27,364 --> 01:58:30,977 'പ്രതാപിന്‍റെ പാതയില്‍ ഒരു വലിയ വിപത്ത് കാത്തിരിപ്പുണ്ട്‌...! ' 1316 01:58:31,902 --> 01:58:34,545 'ആ കഥ വിവരിക്കാം.....' 1317 01:58:34,903 --> 01:58:38,544 'രക്ത ചരിത്രയുടെ രണ്ടാം അദ്ധ്യായത്തില്‍...! ' 1318 01:58:38,826 --> 01:58:38,925 രിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1319 01:58:38,926 --> 01:58:39,025 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1320 01:58:39,026 --> 01:58:39,125 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1321 01:58:39,126 --> 01:58:39,225 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1322 01:58:39,226 --> 01:58:39,325 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1323 01:58:39,326 --> 01:58:39,425 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1324 01:58:39,426 --> 01:58:39,525 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1325 01:58:39,526 --> 01:58:39,625 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1326 01:58:39,626 --> 01:58:39,725 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1327 01:58:39,726 --> 01:58:39,825 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1328 01:58:39,826 --> 01:58:39,925 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1329 01:58:39,926 --> 01:58:40,025 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1330 01:58:40,026 --> 01:58:40,125 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1331 01:58:40,126 --> 01:58:40,225 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1332 01:58:40,226 --> 01:58:40,325 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1333 01:58:40,326 --> 01:58:40,425 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1334 01:58:40,426 --> 01:58:40,525 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1335 01:58:40,526 --> 01:58:40,625 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1336 01:58:40,626 --> 01:58:40,725 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1337 01:58:40,726 --> 01:58:40,825 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1338 01:58:40,826 --> 01:58:40,925 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1339 01:58:40,926 --> 01:58:41,025 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1340 01:58:41,026 --> 01:58:41,125 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1341 01:58:41,126 --> 01:58:41,225 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1342 01:58:41,226 --> 01:58:41,325 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1343 01:58:41,326 --> 01:58:41,425 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1344 01:58:41,426 --> 01:58:41,525 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1345 01:58:41,526 --> 01:58:41,625 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1346 01:58:41,626 --> 01:58:41,725 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1347 01:58:41,726 --> 01:58:41,825 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1348 01:58:41,826 --> 01:58:41,925 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1349 01:58:41,926 --> 01:58:42,025 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1350 01:58:42,026 --> 01:58:42,125 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1351 01:58:42,126 --> 01:58:42,225 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1352 01:58:42,226 --> 01:58:42,325 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1353 01:58:42,326 --> 01:58:42,425 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1354 01:58:42,426 --> 01:58:42,525 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1355 01:58:42,526 --> 01:58:42,625 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1356 01:58:42,626 --> 01:58:42,725 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1357 01:58:42,726 --> 01:58:42,825 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1358 01:58:42,826 --> 01:58:42,925 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1359 01:58:42,926 --> 01:58:43,025 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1360 01:58:43,026 --> 01:58:43,125 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1361 01:58:43,126 --> 01:58:43,226 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1362 01:58:43,950 --> 01:58:44,180 1363 01:58:44,181 --> 01:58:44,412 1364 01:58:44,413 --> 01:58:44,643 1365 01:58:47,419 --> 01:58:47,650 1366 01:58:48,674 --> 01:58:50,674 എന്‍റെ അമ്മയുടെ ശരീരം, 1367 01:58:50,898 --> 01:58:52,898 രണ്ട് കഷ്ണമായിട്ടാ ഞാൻ കണ്ടത്. 1368 01:58:53,522 --> 01:58:55,322 എന്‍റെ പെങ്ങൾ, 1369 01:58:55,346 --> 01:58:57,346 പൂർണ്ണമായും കത്തി കരിഞ്ഞിരുന്നു. 1370 01:58:57,870 --> 01:59:00,470 എന്‍റെ അനിയനെ ഒരു നോക്ക് കാണാൻ പോലും പറ്റിയില്ല 1371 01:59:02,194 --> 01:59:04,194 അവനാകെ ഛിന്ന ഭിന്നമായി പോയിരുന്നു. 1372 01:59:04,218 --> 01:59:07,218 ഏത് കുടുംബത്തിനെ സംരക്ഷിക്കാൻ വേണ്ടിയാണോ 1373 01:59:07,642 --> 01:59:09,742 ഞാനെന്‍റെ മനസ്സിലെ പക മറന്നത്... 1374 01:59:09,766 --> 01:59:12,766 ആ കുടുംബത്തിനെ തന്നെ അവൻ ഇല്ലാതാക്കി...! 1375 01:59:13,390 --> 01:59:15,890 ഇപ്പോൾ എനിക്കാകെ ഉള്ളത് 1376 01:59:15,914 --> 01:59:18,914 പക മാത്രമാണ്...!! 1377 01:59:28,225 --> 01:59:30,397 അവനെന്നെ കൊല്ലണം, 1378 01:59:30,794 --> 01:59:33,865 ഇനിയെനിക്ക് അവനെ കൊല്ലേണ്ടി വരും! 1379 01:59:39,803 --> 01:59:42,249 ആദ്യം ഞാനവനെ തോല്‍പ്പിക്കും, എന്നിട്ട് കൊല്ലും! 1380 01:59:47,411 --> 01:59:48,754 അവനെ ആരെങ്കിലും സഹായിച്ചാല്‍... 1381 01:59:48,812 --> 01:59:51,383 സഹായിക്കണമെന്ന് കരുതിയാല്‍ പോലും... കൊന്നേക്ക്..! 1382 01:59:54,251 --> 01:59:55,662 മരിക്കാന്‍ എനിക്ക് ഭയമില്ല. 1383 01:59:55,719 --> 01:59:57,989 അവനെ കൊല്ലുന്നതിന് മുമ്പ് മരിക്കുമോ എന്നാണെന്‍റെ ഭയം. 1384 02:00:06,813 --> 02:00:07,813 ഇനി എന്ത് ? 1385 02:00:12,837 --> 02:00:16,737 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1386 02:00:16,974 --> 02:00:19,477 സംഭവിച്ചത് സ്മരണയിൽ വയ്ക്ക് 1387 02:00:20,978 --> 02:00:23,515 സംഭവിക്കുന്നത് വിലയിരുത്ത് 1388 02:00:24,214 --> 02:00:28,423 സംഭവിക്കാൻ പോകുന്നത് ചിന്തിക്ക്. 1389 02:00:28,630 --> 02:00:34,093 പരിഭാഷ : ശരത് മേനോൻ SUBTITLES : SARATH MENON 1390 02:00:34,093 --> 02:00:36,093 നന്ദി : ലിജോ ജോളി 1391 02:00:39,487 --> 02:00:41,487 നന്ദി : ബെർലിൻ (അഡ്മിൻ - സിനിമ കമ്പനി) 1392 02:00:41,511 --> 02:00:51,511 മലയാളം സബ്ടൈറ്റിലുകൾക്ക് സന്ദർശിക്കുക www.malayalamsubtitles.org 204673

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.