All language subtitles for Monsieur.Spade.S01E02.1080p.WEBRip.x265-KONTRAST

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,617 --> 00:00:10,793 I don't suppose you've heard the good news. 2 00:00:10,793 --> 00:00:12,142 We're getting a bowling alley? 3 00:00:12,142 --> 00:00:13,535 Philippe Saint-Andre 4 00:00:13,535 --> 00:00:15,015 has apparently returned home. 5 00:00:16,886 --> 00:00:18,714 I have a business proposition for you, Spade. 6 00:00:18,714 --> 00:00:20,803 - Don't be ridiculous. - You're feeling all right? 7 00:00:20,803 --> 00:00:22,500 I'm fine. Never better. 8 00:00:22,500 --> 00:00:23,849 I don't know who shot Papa. 9 00:00:23,849 --> 00:00:26,113 Maybe the monk? 10 00:00:26,113 --> 00:00:27,984 He came right after Papa left. 11 00:00:27,984 --> 00:00:30,552 He started banging on the gate with a stick. 12 00:01:16,511 --> 00:01:20,297 Terribly sad. Outside of the antique, I barely got you 13 00:01:20,297 --> 00:01:21,994 for St. Valentine's or whatever. 14 00:01:21,994 --> 00:01:24,475 Do you still possess a working pistol? 15 00:01:24,475 --> 00:01:25,868 Anyone who wants to shoot me 16 00:01:25,868 --> 00:01:27,522 will have to bring their own gun. 17 00:01:27,522 --> 00:01:29,393 I have no idea what that means, 18 00:01:29,393 --> 00:01:33,354 but it has the ring of your usual moral foolishness. 19 00:01:33,354 --> 00:01:36,661 Still, there's a madman running around. 20 00:01:36,661 --> 00:01:38,533 You might want to protect yourself 21 00:01:38,533 --> 00:01:41,623 with something more reliable than just your wits. 22 00:02:59,222 --> 00:03:01,616 Where's Teresa? 23 00:05:43,473 --> 00:05:45,040 Teresa? 24 00:06:11,719 --> 00:06:13,634 Have you seen Teresa? 25 00:06:17,986 --> 00:06:19,161 No. 26 00:06:22,120 --> 00:06:24,253 She could have. If she left last night. 27 00:06:26,647 --> 00:06:29,650 Or if someone came and took her. 28 00:07:01,508 --> 00:07:04,119 Cheeky little automobile, Mr. Spade. 29 00:07:04,119 --> 00:07:06,382 Out to enjoy some of that fresh country air, are we? 30 00:07:06,382 --> 00:07:07,470 Something like that. 31 00:07:07,470 --> 00:07:08,950 Ah, both you and the girl. 32 00:07:08,950 --> 00:07:10,299 You saw her? 33 00:07:10,299 --> 00:07:11,866 Yes. At dawn, I was on my way here. 34 00:07:11,866 --> 00:07:14,390 The colors at sunrise are a painter's dream. 35 00:07:14,390 --> 00:07:15,739 She was on the road? 36 00:07:15,739 --> 00:07:17,306 She came past me. 37 00:07:17,306 --> 00:07:19,961 Her shoes were muddy. As if she'd been running. 38 00:07:19,961 --> 00:07:24,095 And her eyes, they were downcast. Seemingly upset. 39 00:07:24,095 --> 00:07:25,923 What color were they? 40 00:07:25,923 --> 00:07:29,057 I think they were-- 41 00:07:29,057 --> 00:07:33,365 Ah, yes. Sorry, a bit obsessed with details. 42 00:07:33,365 --> 00:07:34,889 Occupational hazard, I'm afraid. 43 00:07:34,889 --> 00:07:37,239 Yeah, you said she was upset? 44 00:07:37,239 --> 00:07:38,458 Yes, well, I imagine the massacre 45 00:07:38,458 --> 00:07:39,676 at the manor was the cause. 46 00:07:39,676 --> 00:07:41,548 Oh, you heard about that, huh? 47 00:07:41,548 --> 00:07:43,288 Everyone's heard about that. 48 00:07:43,288 --> 00:07:44,768 From the girl? 49 00:07:44,768 --> 00:07:46,291 No, I waved. 50 00:07:46,291 --> 00:07:48,468 Tried to chat with her, but she just ignored me. 51 00:07:48,468 --> 00:07:50,731 Can't say I blame her. 52 00:07:50,731 --> 00:07:52,515 Pardon? 53 00:08:39,606 --> 00:08:40,911 Teresa? 54 00:10:06,649 --> 00:10:09,304 You're asking the wrong guy. 55 00:10:09,304 --> 00:10:13,395 In my experience, the better souls never stand a chance. 56 00:12:46,983 --> 00:12:49,725 These things will kill you. 57 00:12:50,770 --> 00:12:53,381 These are the same ones doctors smoke. 58 00:12:53,381 --> 00:12:55,035 I saw on TV. 59 00:12:58,734 --> 00:13:01,563 Yeah, you really seem to be enjoying them. 60 00:13:04,305 --> 00:13:06,350 Yeah, all right, climb down before you 61 00:13:06,350 --> 00:13:08,439 make yourself dizzy and break your neck. 62 00:13:08,439 --> 00:13:10,485 I'm not leaving. 63 00:13:10,485 --> 00:13:12,052 Philippe's not coming. 64 00:13:13,618 --> 00:13:14,794 He promised. 65 00:13:14,794 --> 00:13:18,362 I'm sure he did. 66 00:13:18,362 --> 00:13:19,886 Did you do this? 67 00:13:21,235 --> 00:13:23,541 No. You know who did? 68 00:13:23,541 --> 00:13:26,196 How could I? We're not allowed up here. 69 00:13:26,196 --> 00:13:27,763 And yet, here you are. 70 00:13:27,763 --> 00:13:29,417 They're all dead. 71 00:13:29,417 --> 00:13:32,159 What difference did their useless rules make? 72 00:13:32,159 --> 00:13:33,769 I'll tell you what. 73 00:13:33,769 --> 00:13:35,510 You stay and wait for your father to show up, 74 00:13:35,510 --> 00:13:38,469 smoke to your lungs' content. I'll be back at sundown. 75 00:13:38,469 --> 00:13:41,124 If you're still hanging around, you come home with me. 76 00:13:41,124 --> 00:13:43,735 If not, then swell knowing you and I hope 77 00:13:43,735 --> 00:13:47,435 you and Philippe have a nice life on the run. 78 00:13:57,053 --> 00:13:58,533 Shit! 79 00:14:11,851 --> 00:14:16,072 Any idea how she ended up inside the chapel last night? 80 00:14:17,204 --> 00:14:20,033 I don't play with dolls anymore. 81 00:14:20,033 --> 00:14:23,123 So, no idea how she lost her head? 82 00:14:25,386 --> 00:14:27,127 I gave her away years ago. 83 00:14:30,478 --> 00:14:34,743 You know this car still smells like roses. 84 00:14:34,743 --> 00:14:38,094 She'd bring treats to the orphanage at Christmas. 85 00:14:38,094 --> 00:14:39,835 Gabrielle. 86 00:14:39,835 --> 00:14:41,750 Oranges from California. 87 00:14:43,447 --> 00:14:45,449 Imagine that. 88 00:14:45,449 --> 00:14:48,365 Sometimes she'd bring me books or a blouse, 89 00:14:48,365 --> 00:14:51,151 or some other piece of clothing she was done with. 90 00:14:52,239 --> 00:14:53,893 The books were all in French. 91 00:14:53,893 --> 00:14:56,591 She said that once I started to dream in French, 92 00:14:56,591 --> 00:14:57,766 I'd be fluent. 93 00:14:57,766 --> 00:14:59,811 She said the same to me. 94 00:14:59,811 --> 00:15:02,466 Sadly for everyone, I still dream in English. 95 00:15:02,466 --> 00:15:05,121 Though usually French wins. 96 00:15:10,170 --> 00:15:13,825 She didn't want me to hate you, 97 00:15:13,825 --> 00:15:15,479 for what you did to my father. 98 00:15:17,133 --> 00:15:18,526 Get down. 99 00:15:34,498 --> 00:15:35,499 Stay down. 100 00:15:42,593 --> 00:15:43,768 You all right? 101 00:16:26,289 --> 00:16:28,248 Mr. Spade? 102 00:16:33,601 --> 00:16:38,388 Nasty business. This car's cursed. 103 00:16:54,230 --> 00:16:56,015 Not the person who shot that window, 104 00:16:56,015 --> 00:16:57,407 that's for sure. 105 00:16:57,407 --> 00:16:58,626 Are you saying they missed on purpose? 106 00:16:58,626 --> 00:17:00,019 The car was moving too slowly 107 00:17:00,019 --> 00:17:01,455 for the gunman not to have hit me. 108 00:17:01,455 --> 00:17:02,934 And what about the second shot? 109 00:17:02,934 --> 00:17:06,025 Self-defense. I was about to run him over. 110 00:17:06,025 --> 00:17:07,461 Yes, of course you were. 111 00:17:07,461 --> 00:17:09,202 I'm not even sure it was meant for me. 112 00:17:09,202 --> 00:17:12,596 Ah! Lovely. That's great. 113 00:17:12,596 --> 00:17:13,989 That's my new neighbor. 114 00:17:13,989 --> 00:17:15,077 An odd fellow. 115 00:17:16,470 --> 00:17:18,428 Philippe could have taken the shot. 116 00:17:18,428 --> 00:17:20,300 With Teresa in the car? 117 00:17:20,300 --> 00:17:23,042 Hard to imagine even Philippe doing that. 118 00:17:23,042 --> 00:17:25,392 And he's wounded, which shouldn't make him too hard 119 00:17:25,392 --> 00:17:28,221 to find for a pair of top detectives like you and... 120 00:17:28,221 --> 00:17:31,746 ...your idiot brother. 121 00:17:31,746 --> 00:17:34,575 Samuel, we talked about you using words 122 00:17:34,575 --> 00:17:36,664 like "moron" and "idiot" when speaking to my brother. 123 00:17:36,664 --> 00:17:38,492 Terms of endearment. 124 00:17:38,492 --> 00:17:40,581 We've checked the two hospitals in the area. 125 00:17:40,581 --> 00:17:42,235 No one with a bullet wound has been admitted. 126 00:17:42,235 --> 00:17:44,498 Same goes for veterinarians and dentists. 127 00:17:46,065 --> 00:17:48,806 Sounds like you two are right on top of things. 128 00:18:08,696 --> 00:18:10,959 Mr. Spade, can I borrow your lawyer? 129 00:18:24,538 --> 00:18:26,714 You were four years old. 130 00:18:59,094 --> 00:19:01,357 I took her to Le Canard Noir, 131 00:19:01,357 --> 00:19:03,490 that old place in Rodez. 132 00:19:03,490 --> 00:19:05,448 Set me back 20 francs. 133 00:19:05,448 --> 00:19:06,928 I'll take care of that. 134 00:19:08,930 --> 00:19:11,846 Best 20 francs I ever spent. 135 00:19:13,239 --> 00:19:15,719 With that stupid grin, I'll assume that 136 00:19:15,719 --> 00:19:18,374 you and Mademoiselle Ruse are once again exchanging... 137 00:19:18,374 --> 00:19:20,681 ...the heat of passion. 138 00:19:20,681 --> 00:19:25,381 In the General's office. On his desk. 139 00:19:25,381 --> 00:19:28,123 I hope one of you didn't wrinkle Philippe's file. 140 00:19:28,123 --> 00:19:32,127 Sergeant Saint-Andre's file is rather short. 141 00:19:32,127 --> 00:19:36,871 On several pages, names, dates, places are blacked out. 142 00:19:36,871 --> 00:19:39,265 He's army intelligence. 143 00:19:39,265 --> 00:19:41,223 I'm sorry, I couldn't get more. 144 00:19:41,223 --> 00:19:44,531 That's plenty. 145 00:19:44,531 --> 00:19:46,837 Philippe, a spy. 146 00:19:46,837 --> 00:19:51,190 I guess the war really did deplete the supply of able men. 147 00:19:51,190 --> 00:19:56,586 There was something I heard, just a rumor. 148 00:19:56,586 --> 00:19:58,240 Well, there's this bow near the base, 149 00:19:58,240 --> 00:20:02,331 where a lot of ex-Deuxième Bureau guys hang out. 150 00:20:02,331 --> 00:20:04,290 Every so often, I go there for a drink, 151 00:20:04,290 --> 00:20:07,728 and the other night, there was some joking about 152 00:20:07,728 --> 00:20:10,600 Saint-Andre hiding a young woman in his quarters 153 00:20:10,600 --> 00:20:12,733 his last time on base. 154 00:20:12,733 --> 00:20:14,778 He's probably not the first. 155 00:20:14,778 --> 00:20:18,826 The woman was Algerian. No one heard her name. 156 00:20:20,871 --> 00:20:23,918 Thank you, Henri. Much appreciated. 157 00:20:23,918 --> 00:20:26,790 Any time. 158 00:20:26,790 --> 00:20:31,534 I must confess, since I was a child, 159 00:20:31,534 --> 00:20:33,797 you've been my hero. 160 00:20:33,797 --> 00:20:35,016 Your hero? 161 00:20:35,016 --> 00:20:37,540 Oui. 162 00:20:37,540 --> 00:20:41,762 My advice, trade up. 163 00:21:23,586 --> 00:21:25,196 You know what they say, 164 00:21:25,196 --> 00:21:28,025 "Marry for money, divorce for love." 165 00:21:31,768 --> 00:21:35,032 I thought it was, "marry for money, earn every nickel." 166 00:21:35,032 --> 00:21:36,860 Which do you believe? 167 00:21:36,860 --> 00:21:38,209 I'll get back to you. 168 00:21:38,209 --> 00:21:40,473 You forget something, sweetheart? 169 00:21:40,473 --> 00:21:42,518 We're having a swim, aren't we? 170 00:21:42,518 --> 00:21:43,867 What will the gardener think? 171 00:21:43,867 --> 00:21:45,478 I'm not worried about the gardener 172 00:21:45,478 --> 00:21:48,002 leaving me for someone younger. 173 00:21:48,002 --> 00:21:52,136 If I were you, I'd be more worried about mosquito bites. 174 00:21:52,136 --> 00:21:53,790 I'm not going anywhere. 175 00:21:53,790 --> 00:21:57,533 I'm just reminding you, there's more to me than my money. 176 00:21:57,533 --> 00:21:59,274 How could I ever forget? 177 00:22:11,982 --> 00:22:15,203 Why must the innocent always pay for the rest of us, 178 00:22:15,203 --> 00:22:17,597 for our sins? 179 00:22:17,597 --> 00:22:19,773 When the Nazis paid their little visit, 180 00:22:19,773 --> 00:22:23,516 mother superior ran guns for the underground. 181 00:22:23,516 --> 00:22:26,301 - Your point? - No one's innocent. 182 00:22:26,301 --> 00:22:30,000 Still, one tries to be on the right side of things. 183 00:22:30,000 --> 00:22:33,264 If only one knew what that was. 184 00:22:33,264 --> 00:22:36,529 Six dead nuns, five files. 185 00:22:36,529 --> 00:22:38,400 Which one is missing? 186 00:22:38,400 --> 00:22:42,143 I know these women. I examined them every six months. 187 00:22:42,143 --> 00:22:45,189 Three were from Spain, one was from Portugal, 188 00:22:45,189 --> 00:22:48,671 and the mother superior was born here. 189 00:22:48,671 --> 00:22:51,065 The last was an African. We had not yet met. 190 00:22:51,065 --> 00:22:52,806 There's no file for her. 191 00:22:52,806 --> 00:22:56,244 I met that one briefly. 192 00:22:58,942 --> 00:23:00,509 Can I see the bodies? 193 00:23:00,509 --> 00:23:03,991 Patrice had them all bagged for transport to Paris. 194 00:23:03,991 --> 00:23:05,601 Does Patrice really want Paris 195 00:23:05,601 --> 00:23:07,516 crawling up and down his town? 196 00:23:07,516 --> 00:23:08,865 He does not, 197 00:23:08,865 --> 00:23:11,912 but he understands that six massacred nuns, 198 00:23:11,912 --> 00:23:14,436 or dead nuns in any number, 199 00:23:14,436 --> 00:23:16,873 bring much unwanted pressure. 200 00:23:16,873 --> 00:23:19,572 And Paris is better equipped. 201 00:23:19,572 --> 00:23:21,487 The extent of the autopsies I can do 202 00:23:21,487 --> 00:23:24,228 run from death from fall off ladder 203 00:23:24,228 --> 00:23:25,578 to death from heart attack. 204 00:23:25,578 --> 00:23:27,188 Don't forget boredom. 205 00:23:27,188 --> 00:23:30,147 You joke, but the ministry was quite serious 206 00:23:30,147 --> 00:23:33,020 and quite clear in their instruction. 207 00:23:33,020 --> 00:23:36,066 I was not to touch the bodies. 208 00:23:36,066 --> 00:23:39,940 Of course, they said that after I found this 209 00:23:39,940 --> 00:23:41,681 around the neck of the African. 210 00:23:45,336 --> 00:23:49,166 I didn't know nuns were allowed to wear jewelry. 211 00:23:53,736 --> 00:23:56,086 Real nuns, that is. 212 00:28:48,552 --> 00:28:51,077 We must wait for the replacement windows 213 00:28:51,077 --> 00:28:52,948 to come from England. 214 00:28:52,948 --> 00:28:55,124 How long? 215 00:29:21,977 --> 00:29:23,587 Who shot you? 216 00:29:23,587 --> 00:29:24,980 Technically, I was shot at. 217 00:29:24,980 --> 00:29:26,939 Just a second. 218 00:29:26,939 --> 00:29:28,810 I care about this car, 219 00:29:28,810 --> 00:29:31,682 so whatever your feelings for the late Jacques Laveront, 220 00:29:31,682 --> 00:29:35,077 promise me you'll take good care of her. 221 00:29:35,077 --> 00:29:36,426 I'll treat the car 222 00:29:36,426 --> 00:29:38,428 as I would any beautiful woman I despise, 223 00:29:38,428 --> 00:29:43,390 with respect in her presence and lust in her absence. 224 00:29:43,390 --> 00:29:46,132 Good, then we understand each other. 225 00:29:46,872 --> 00:29:48,395 I think. 226 00:29:49,396 --> 00:29:52,399 - Ciao, Anatole. - Sam. 227 00:29:52,399 --> 00:29:54,793 Just happened to be passing by? 228 00:29:54,793 --> 00:29:59,928 No one has been shot or shot at here for a long time. 229 00:29:59,928 --> 00:30:01,756 Not since the war. 230 00:30:01,756 --> 00:30:05,542 And that was collaborators killing partisans 231 00:30:05,542 --> 00:30:07,936 and partisans killing collaborators, 232 00:30:07,936 --> 00:30:11,635 not some crazy person executing nuns. 233 00:30:11,635 --> 00:30:14,551 There's been another war since, in case you've forgotten. 234 00:30:14,551 --> 00:30:17,119 And we both know that one's made plenty of people 235 00:30:17,119 --> 00:30:19,034 crazy and desperate. 236 00:30:19,034 --> 00:30:21,602 This is not really about people though. 237 00:30:21,602 --> 00:30:23,038 This is about you. 238 00:30:23,038 --> 00:30:25,562 There are six dead women who might say otherwise. 239 00:30:26,694 --> 00:30:28,870 That was yesterday. 240 00:30:28,870 --> 00:30:30,698 Today someone shot at you. 241 00:30:30,698 --> 00:30:32,743 But you're not worried about me. 242 00:30:34,441 --> 00:30:36,095 Could Jean-Pierre have done this? 243 00:30:36,095 --> 00:30:39,576 Sure, he could have, but he didn't. 244 00:30:39,576 --> 00:30:41,752 How do you know? 245 00:30:41,752 --> 00:30:44,581 He's all talk. But murder, no. 246 00:30:46,148 --> 00:30:47,846 Jean-Pierre would disagree. 247 00:30:47,846 --> 00:30:49,238 So would every man who went to war. 248 00:30:49,238 --> 00:30:50,587 That's why they give them medals, 249 00:30:50,587 --> 00:30:53,242 with snappy uniforms to pin them on. 250 00:30:53,242 --> 00:30:55,679 That way, whenever they look in a mirror, 251 00:30:55,679 --> 00:30:57,768 they see a soldier. 252 00:30:57,768 --> 00:31:00,554 And what about the man who burns his uniform 253 00:31:00,554 --> 00:31:02,817 and sells his medals? 254 00:31:02,817 --> 00:31:04,384 What does he see? 255 00:31:05,298 --> 00:31:07,169 You may think you understand him, 256 00:31:07,169 --> 00:31:09,780 but you make him feel small. 257 00:31:09,780 --> 00:31:11,260 You make most men feel small. 258 00:31:11,260 --> 00:31:13,697 That's because they don't know me. 259 00:31:13,697 --> 00:31:16,570 Then, I've never much cared what other men thought of me. 260 00:31:16,570 --> 00:31:20,269 Not caring doesn't make one bulletproof. 261 00:31:20,269 --> 00:31:22,793 You should needle point that one on a pillow. 262 00:31:24,230 --> 00:31:27,276 Sometimes, Sam... 263 00:31:37,939 --> 00:31:43,118 Spade, I'd like you to meet my mother. 264 00:31:43,118 --> 00:31:44,990 Lady Cynthia, Sam Spade. 265 00:31:44,990 --> 00:31:46,687 How do you do, Mr. Spade? 266 00:31:46,687 --> 00:31:48,428 I've been better. 267 00:31:48,428 --> 00:31:51,779 I'm so sorry for invading your devastatingly attractive 268 00:31:51,779 --> 00:31:54,651 home without being asked, but George said he-- 269 00:31:54,651 --> 00:31:55,870 he didn't think you'd mind. 270 00:31:55,870 --> 00:31:57,959 I don't. Nice to meet you. 271 00:31:57,959 --> 00:31:59,134 Oh, Mr. Spade. 272 00:31:59,134 --> 00:32:01,658 Um, please feel free to say no, 273 00:32:01,658 --> 00:32:04,879 but may I ask you an enormous favor? 274 00:32:04,879 --> 00:32:06,098 Sure, you can ask. 275 00:32:06,098 --> 00:32:07,490 I've never seen the landscape 276 00:32:07,490 --> 00:32:10,798 my husband painted for your late wife. 277 00:32:10,798 --> 00:32:12,495 Um, would you mind, terribly, 278 00:32:12,495 --> 00:32:15,585 if I came inside with you and took a peek? 279 00:32:15,585 --> 00:32:17,065 May I come, too? 280 00:32:17,065 --> 00:32:19,198 I-- I haven't laid eyes on that painting 281 00:32:19,198 --> 00:32:21,287 since the day of the unveiling. 282 00:32:21,287 --> 00:32:22,766 More the merrier. 283 00:32:22,766 --> 00:32:24,638 Ah. Ah. 284 00:32:26,118 --> 00:32:28,294 George and I have rented the villa next door. 285 00:32:28,294 --> 00:32:30,122 Uh, we're neighbors. 286 00:32:30,122 --> 00:32:33,908 Though, of course, it's hardly as scrumptious as all this. 287 00:32:33,908 --> 00:32:36,476 Gabrielle's family got the house on the cheap. 288 00:32:36,476 --> 00:32:38,304 The previous owner died suddenly. 289 00:32:38,304 --> 00:32:40,132 - Oh. - He was guillotined. 290 00:32:41,524 --> 00:32:43,222 In fact, he got his head chopped off 291 00:32:43,222 --> 00:32:44,701 right after Marie Antoinette. 292 00:32:44,701 --> 00:32:46,094 Oh, dear. 293 00:32:46,094 --> 00:32:47,835 Mother, he's pulling your leg. 294 00:32:47,835 --> 00:32:50,446 Oh, capital. 295 00:32:50,446 --> 00:32:53,362 Oh, you'll find I'm extremely gullible, Mr. Spade. 296 00:32:53,362 --> 00:32:55,886 Somehow, I doubt that. 297 00:32:58,715 --> 00:33:01,544 Oh, thank you. 298 00:33:01,544 --> 00:33:05,592 George, look at this marvelous place. 299 00:33:05,592 --> 00:33:08,769 Oh, they don't make them like this anymore, do they? 300 00:33:09,988 --> 00:33:13,252 Ooh, oh, oh. 301 00:33:23,349 --> 00:33:24,828 It's just wonderful! 302 00:33:24,828 --> 00:33:27,918 Yes, Mother, notice the shadowing. 303 00:33:27,918 --> 00:33:29,311 - Ah. - Ah. 304 00:33:29,311 --> 00:33:32,836 Singeon's sense of color was always divine. 305 00:33:32,836 --> 00:33:35,056 And look, George, look how he's captured 306 00:33:35,056 --> 00:33:39,321 the-- the delicate flesh tones of this lovely, naked lady. 307 00:33:39,321 --> 00:33:42,150 Well, I'll leave you two to show yourselves out. 308 00:33:42,150 --> 00:33:44,152 Yes, thank you so much. 309 00:33:44,152 --> 00:33:45,327 Awfully kind of you. 310 00:33:45,327 --> 00:33:47,329 Oh, one more thing. 311 00:33:47,329 --> 00:33:50,854 I believe we have a mutual friend, 312 00:33:50,854 --> 00:33:53,683 Philippe Saint-Andre. 313 00:33:54,771 --> 00:33:57,731 I wouldn't say that Philippe and I are friends, 314 00:33:57,731 --> 00:34:01,996 more like, a long time ago, we bumped into each other. 315 00:34:01,996 --> 00:34:04,216 Oh, oh, I-- I-- I-- I see. 316 00:34:04,216 --> 00:34:08,263 Well, I-- I hear he's returned to Bazuel. 317 00:34:08,263 --> 00:34:09,873 I would love to say hello. 318 00:34:09,873 --> 00:34:11,266 I'm afraid I can't help you. 319 00:34:11,266 --> 00:34:12,746 I've no idea where he is. 320 00:34:12,746 --> 00:34:14,095 Mm, pity. 321 00:34:14,095 --> 00:34:15,531 How do you know Philippe? 322 00:34:15,531 --> 00:34:17,055 Well, uh, years ago, 323 00:34:17,055 --> 00:34:19,883 he purchased one of my husband's masterpieces. 324 00:34:19,883 --> 00:34:21,233 - Really? - Mm. 325 00:34:21,233 --> 00:34:23,496 He paid a generous sum for it, too. 326 00:34:23,496 --> 00:34:24,975 Are you sure we're talking about 327 00:34:24,975 --> 00:34:27,065 the same Philippe Saint-Andre? 328 00:34:27,065 --> 00:34:29,719 The Philippe I know isn't one to part with a generous sum, 329 00:34:29,719 --> 00:34:31,373 or any kind of sum, 330 00:34:31,373 --> 00:34:34,942 for anything that he could just as easily take. 331 00:35:13,111 --> 00:35:15,025 No. 332 00:36:54,299 --> 00:36:57,998 Well, this morning, I had to get a ride from Basem 333 00:36:57,998 --> 00:37:00,783 to buy two new tires. 334 00:37:00,783 --> 00:37:03,264 You had to slash the spare, too? 335 00:37:03,264 --> 00:37:05,223 I don't know what you're talking about. 336 00:37:05,223 --> 00:37:07,964 You sound like your mother. 337 00:37:07,964 --> 00:37:11,185 That was her favorite answer to every question. 338 00:37:11,185 --> 00:37:13,796 "I don't know what you're talking about." 339 00:37:13,796 --> 00:37:17,017 It was like a tick. 340 00:37:17,017 --> 00:37:18,497 And that's what you get 341 00:37:18,497 --> 00:37:19,846 for saying such things about my mother. 342 00:37:19,846 --> 00:37:22,414 Are you all right? 343 00:37:22,414 --> 00:37:23,502 Are you sick? 344 00:37:23,502 --> 00:37:25,895 Couldn't be better. 345 00:37:25,895 --> 00:37:27,984 Just tell me where you saw this glint. 346 00:37:29,247 --> 00:37:33,033 Yeah, no one's gonna take a shot from there. 347 00:37:38,821 --> 00:37:42,695 What's that? Is that a clue? 348 00:37:42,695 --> 00:37:45,480 Right now, it's just an empty pack of cigarettes. 349 00:37:45,480 --> 00:37:47,656 Well, they haven't been here very long. 350 00:37:47,656 --> 00:37:49,528 Really? 351 00:37:49,528 --> 00:37:50,746 Yeah, it was windy last night, 352 00:37:50,746 --> 00:37:52,182 so if the pack was here before, 353 00:37:52,182 --> 00:37:53,749 it would've been covered in leaves. 354 00:37:53,749 --> 00:37:56,448 Interesting theory. 355 00:37:59,146 --> 00:38:04,238 Okay, tell me what you saw in the chapel. 356 00:38:04,238 --> 00:38:06,022 I'm really hungry. 357 00:38:06,022 --> 00:38:07,328 Teresa. 358 00:38:07,328 --> 00:38:10,200 Helena said she's making me ravioli. 359 00:38:10,200 --> 00:38:13,116 What did you see in the chapel? 360 00:38:13,116 --> 00:38:14,509 I told you. 361 00:38:14,509 --> 00:38:16,990 That monk fellow hit the mother superior 362 00:38:16,990 --> 00:38:18,861 and then we all ran away. 363 00:38:18,861 --> 00:38:21,777 Yeah, you said that before, and you were very convincing, 364 00:38:21,777 --> 00:38:24,040 but someone locked the kids in the closet, 365 00:38:24,040 --> 00:38:26,260 and this morning, someone took a shot at you. 366 00:38:26,260 --> 00:38:27,783 At me? 367 00:38:27,783 --> 00:38:30,612 To scare you, to keep you from talking, 368 00:38:30,612 --> 00:38:33,485 which means you either saw something you shouldn't have 369 00:38:33,485 --> 00:38:35,704 seen or you know something you shouldn't know. 370 00:38:35,704 --> 00:38:37,924 Why did Philippe come running to you? 371 00:38:37,924 --> 00:38:39,578 I'm his daughter. 372 00:38:39,578 --> 00:38:41,362 You're his daughter, yet he didn't feel the need 373 00:38:41,362 --> 00:38:43,669 to fill you in on who shot him and why? 374 00:38:43,669 --> 00:38:46,062 He was protecting me from knowing things I shouldn't. 375 00:38:46,062 --> 00:38:47,586 Protecting you how? 376 00:38:47,586 --> 00:38:49,675 By then, just leaving you alone? 377 00:38:58,292 --> 00:39:00,903 My father didn't come to see me. 378 00:39:00,903 --> 00:39:03,341 He was there to meet someone else, 379 00:39:03,341 --> 00:39:04,777 one of the sisters. 380 00:39:06,431 --> 00:39:07,736 Which one? 381 00:39:07,736 --> 00:39:10,783 The new one, soeur Angelique. 382 00:39:10,783 --> 00:39:13,263 Then his plans changed when he got shot. 383 00:39:22,708 --> 00:39:24,100 Yeah, that's them. 384 00:39:24,100 --> 00:39:26,581 "Them"? What, the kid was with her? 385 00:39:26,581 --> 00:39:30,803 No, he came a month later with Papa. 386 00:39:32,631 --> 00:39:35,503 So, Philippe shows up wounded, with a kid, 387 00:39:35,503 --> 00:39:36,548 and tells you what? 388 00:39:36,548 --> 00:39:38,201 To hide the boy 389 00:39:38,201 --> 00:39:40,334 while he found a place to stay and got patched up. 390 00:39:40,334 --> 00:39:42,858 He said he'd come back for us in a day. 391 00:39:42,858 --> 00:39:44,947 He leaves the kid with you, takes off, 392 00:39:44,947 --> 00:39:47,994 and the monk comes knocking. 393 00:39:55,349 --> 00:39:56,481 I was hiding Zahid in the tower 394 00:39:56,481 --> 00:39:57,569 when I heard the kids screaming. 395 00:39:58,961 --> 00:40:01,486 They were running from the chapel. 396 00:40:01,486 --> 00:40:04,880 They said a priest hit... mother superior. 397 00:40:04,880 --> 00:40:06,795 So, you didn't actually see him hit her 398 00:40:06,795 --> 00:40:09,319 like you've been saying? 399 00:40:09,319 --> 00:40:11,539 No. 400 00:40:11,539 --> 00:40:14,542 Then what? You locked the kids in the closet? 401 00:40:14,542 --> 00:40:16,022 To keep them safe. 402 00:40:22,332 --> 00:40:24,639 Shh, shh! 403 00:40:25,379 --> 00:40:26,859 I ran back to my room. 404 00:40:31,733 --> 00:40:33,039 And heard the first gunshot. 405 00:40:50,622 --> 00:40:52,711 The monk was shouting. 406 00:41:08,553 --> 00:41:11,425 He was telling soeur Angelique that she had to watch 407 00:41:11,425 --> 00:41:14,036 while he asked each of them where the boy was. 408 00:41:17,344 --> 00:41:19,433 And when they wouldn't say... 409 00:41:21,783 --> 00:41:23,263 ...he shot them... 410 00:41:25,134 --> 00:41:26,484 ...one by one. 411 00:42:09,265 --> 00:42:13,618 I tried to close my eyes, but I couldn't look away. 412 00:42:13,618 --> 00:42:15,054 And then... 413 00:42:16,882 --> 00:42:18,144 Then what? 414 00:42:20,494 --> 00:42:21,539 He saw me. 415 00:43:10,196 --> 00:43:12,067 So, you told him where the boy was? 416 00:43:12,067 --> 00:43:13,547 No. 417 00:43:18,160 --> 00:43:19,858 You weren't afraid? 418 00:43:19,858 --> 00:43:21,816 I had my knife. 419 00:43:21,816 --> 00:43:23,470 Well, sadly, I lost it. 420 00:43:23,470 --> 00:43:25,341 In the chapel? 421 00:43:26,342 --> 00:43:27,561 In the monk. 422 00:43:45,013 --> 00:43:47,886 I ran to the bell tower, but the boy was gone. 423 00:43:54,849 --> 00:43:56,416 Who is this kid 424 00:43:56,416 --> 00:43:58,810 that someone would kill six people to find him? 425 00:44:00,855 --> 00:44:02,552 I don't know. 426 00:44:03,858 --> 00:44:05,599 But right before he killed her... 427 00:44:06,556 --> 00:44:09,211 Soeur Angelique said something. 428 00:44:14,913 --> 00:44:16,610 The Mahdi? 429 00:44:16,610 --> 00:44:19,613 What the hell has your father gotten you into? 430 00:46:05,588 --> 00:46:09,767 ♪ Let's play a game, you and I, called "I won't lie to Sam." 431 00:46:11,986 --> 00:46:14,162 We got a meeting with the bishop. Want to come along? 432 00:46:14,293 --> 00:46:16,643 As long as no one asks me to confess. 433 00:46:16,817 --> 00:46:19,037 Mr. Spade, do you have any specific information you want to share? 434 00:46:19,167 --> 00:46:20,168 I just did. 435 00:46:20,299 --> 00:46:21,561 I need to find Philippe. 436 00:46:23,955 --> 00:46:26,435 If I want you dead, I just have to wait. 437 00:46:27,872 --> 00:46:30,048 You want to have a real conversation, 438 00:46:30,178 --> 00:46:31,310 knock on my door. 29607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.