Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,064 --> 00:00:24,415
Step forward.
2
00:00:24,943 --> 00:00:27,250
One call.
Make it quick.
3
00:00:38,152 --> 00:00:40,850
Hello?
4
00:00:41,570 --> 00:00:44,740
- B... Beatrice.
- Hello?
5
00:00:44,740 --> 00:00:46,220
Dad?
6
00:00:58,876 --> 00:01:00,835
They got Connolly.
Thanks for coming.
7
00:01:00,835 --> 00:01:01,973
Things are moving
pretty fast here.
8
00:01:01,998 --> 00:01:04,000
Go ahead, Amanda.
9
00:01:04,273 --> 00:01:06,919
Nine years ago, five
American civilian contractors
10
00:01:06,944 --> 00:01:08,856
went missing in Tripoli, Libya.
11
00:01:09,019 --> 00:01:10,804
They were probably kidnapped by
one of the many armed militia
12
00:01:10,829 --> 00:01:12,439
running amok
after Gaddafi was deposed
13
00:01:12,516 --> 00:01:14,039
and the Libyan Civil War
broke out.
14
00:01:14,039 --> 00:01:15,780
The search was called off
six years ago,
15
00:01:15,780 --> 00:01:17,913
and all five Americans
were presumed dead,
16
00:01:17,913 --> 00:01:19,784
but one of them just popped up
on our radar.
17
00:01:19,784 --> 00:01:22,395
Bill Cormack.
I remember.
18
00:01:22,395 --> 00:01:23,788
We don't know how he escaped,
19
00:01:23,788 --> 00:01:25,529
but Cormack just resurfaced
in Qamar,
20
00:01:25,529 --> 00:01:27,052
the maximum security
prison complex
21
00:01:27,052 --> 00:01:29,533
just outside of Tripoli.
- My God.
22
00:01:29,533 --> 00:01:31,013
Have you confirmed his identity?
23
00:01:31,013 --> 00:01:32,580
Smitty has a source
inside the prison
24
00:01:32,580 --> 00:01:34,277
who passed along
Cormack's intake photo.
25
00:01:38,364 --> 00:01:40,805
Cormack was arrested for
theft and vagrancy in Tripoli
26
00:01:40,805 --> 00:01:42,807
but had no form
of identification.
27
00:01:42,807 --> 00:01:44,156
So as of now,
the Libyan authorities
28
00:01:44,156 --> 00:01:46,332
have no idea that they have
a former FBI agent
29
00:01:46,332 --> 00:01:47,551
in their custody.
30
00:01:47,551 --> 00:01:48,987
And it's only a matter of time
31
00:01:48,987 --> 00:01:51,250
before the current regime
finds out his real identity,
32
00:01:51,250 --> 00:01:53,252
at which point they will
sell him off to any number
33
00:01:53,252 --> 00:01:55,167
of hostile powers,
and next thing you know,
34
00:01:55,167 --> 00:01:58,519
Cormack is the star
of a hostage video on YouTube.
35
00:02:03,654 --> 00:02:06,222
No. No.
No, no, no, no.
36
00:02:06,222 --> 00:02:07,286
What's wrong with you?
37
00:02:07,311 --> 00:02:09,618
I told you everything I know.
No!
38
00:02:09,965 --> 00:02:11,357
Oh!
39
00:02:18,696 --> 00:02:19,583
Libya is one of the most
40
00:02:19,583 --> 00:02:20,860
dangerous countries
in the world.
41
00:02:20,885 --> 00:02:23,195
America hasn't had a diplomatic
presence there since Benghazi.
42
00:02:23,195 --> 00:02:24,588
I hear you, but Bill Cormack has
43
00:02:24,588 --> 00:02:26,547
served honorably for 20 years.
44
00:02:26,547 --> 00:02:28,200
He is part of the brotherhood,
45
00:02:28,200 --> 00:02:29,767
so I'm sure you'll agree
that we have to do everything
46
00:02:29,767 --> 00:02:31,160
possible to get him out.
- I do agree.
47
00:02:31,160 --> 00:02:33,031
But we need to bring
the State Department here,
48
00:02:33,031 --> 00:02:34,990
official channels.
- No, we can't.
49
00:02:34,990 --> 00:02:37,383
The diplomatic route would
just expose his real identity.
50
00:02:37,383 --> 00:02:40,343
Right now, the priority
is speed and secrecy.
51
00:02:43,868 --> 00:02:46,392
We need a plan to break him out.
52
00:02:46,392 --> 00:02:48,569
We already have one.
53
00:03:00,319 --> 00:03:02,539
Hey.
54
00:03:02,539 --> 00:03:05,934
You are American, yes?
55
00:03:12,941 --> 00:03:16,509
Every foreigner
has to pay a tax in Qamar.
56
00:03:16,509 --> 00:03:18,294
Hmm?
57
00:03:18,294 --> 00:03:20,905
So...
58
00:03:20,905 --> 00:03:24,430
if you want
to enjoy your stay here...
59
00:03:28,609 --> 00:03:30,349
Don't lie like this.
60
00:03:31,655 --> 00:03:34,266
Keep moving.
61
00:03:40,011 --> 00:03:42,623
More American prisoners.
62
00:03:42,623 --> 00:03:44,407
I didn't know
we were in Cleveland.
63
00:03:44,407 --> 00:03:45,887
I said keep moving.
64
00:03:58,508 --> 00:04:00,075
OK, tough guy.
65
00:04:01,554 --> 00:04:04,993
I will see you again soon.
66
00:04:17,527 --> 00:04:20,095
Bill?
67
00:04:20,095 --> 00:04:22,314
My name is Scott Forrester.
68
00:04:22,314 --> 00:04:24,273
This is Damian Powell.
69
00:04:24,273 --> 00:04:25,883
We're with the FBI.
70
00:04:25,883 --> 00:04:27,406
We're gonna get you out of here.
71
00:04:45,120 --> 00:04:48,732
We've reactivated old aliases
for Forrester and Powell.
72
00:04:48,732 --> 00:04:49,907
We managed to get them
both arrested
73
00:04:49,907 --> 00:04:50,995
and tossed into Qamar
for trafficking
74
00:04:50,995 --> 00:04:52,431
illegal antiquities.
75
00:04:52,431 --> 00:04:54,303
Will those covers
hold up under scrutiny?
76
00:04:54,303 --> 00:04:55,913
Well, I've patched
as many holes as I could,
77
00:04:55,913 --> 00:04:57,741
but if anybody does
a deep dive, all bets are off.
78
00:04:57,741 --> 00:04:59,351
Claire.
79
00:04:59,351 --> 00:05:02,354
Qamar prison, the structure
was first built as a hospital
80
00:05:02,354 --> 00:05:04,356
by the Italians during
their colonization campaign
81
00:05:04,356 --> 00:05:06,837
of the 1930s,
converted to a prison
82
00:05:06,837 --> 00:05:08,665
under the Gaddafi dictatorship.
83
00:05:08,665 --> 00:05:11,189
I've heard about this place.
It's a human rights nightmare.
84
00:05:11,189 --> 00:05:12,930
There was a massacre of inmates
back in the '90s, right?
85
00:05:12,930 --> 00:05:16,325
1997.
Over 200 prisoners killed.
86
00:05:16,870 --> 00:05:18,370
The guards have essentially
ceded control
87
00:05:18,370 --> 00:05:20,372
over the yard and cell blocks
to the inmates.
88
00:05:20,372 --> 00:05:22,157
It's one of the most dangerous
prisons in the world.
89
00:05:22,157 --> 00:05:23,854
Libyans call it
"The Last Stop."
90
00:05:23,854 --> 00:05:25,508
That's why we needed Forrester
91
00:05:25,508 --> 00:05:28,032
and Powell on the inside
to protect Cormack
92
00:05:28,032 --> 00:05:31,253
until we can get him out.
- If we can get him out.
93
00:05:47,922 --> 00:05:49,532
Smitty's already in Libya.
94
00:05:49,532 --> 00:05:52,056
Europol maintains a covert base
of operations in Tripoli
95
00:05:52,056 --> 00:05:53,492
for undercover assignments.
96
00:05:53,492 --> 00:05:54,885
But officially,
she's there conducting
97
00:05:54,885 --> 00:05:57,235
a different investigation.
98
00:05:57,235 --> 00:05:59,585
Kyle, is she set up yet?
- Checking now.
99
00:06:05,113 --> 00:06:07,158
We good to go over there?
100
00:06:07,158 --> 00:06:09,291
I think I have
everything I need.
101
00:06:09,291 --> 00:06:11,902
It took some doing, but I'm
all set to visit the prison
102
00:06:11,902 --> 00:06:13,774
and interrogate
Forrester and Powell.
103
00:06:13,774 --> 00:06:15,340
Tell me about your source.
104
00:06:15,340 --> 00:06:16,951
Khaled Abood.
105
00:06:16,951 --> 00:06:18,126
First crossed him
three years ago during
106
00:06:18,126 --> 00:06:20,084
a war crimes investigation.
107
00:06:20,084 --> 00:06:22,826
It's gonna take $50,000 USD,
but he'll work with us.
108
00:06:22,826 --> 00:06:24,959
Abood will put
Forrester, Powell,
109
00:06:24,959 --> 00:06:26,874
and Cormack on
a medical transport arriving
110
00:06:26,874 --> 00:06:28,310
tomorrow morning 8:00 a.m.
111
00:06:28,310 --> 00:06:29,659
We're cooking up paperwork
on our end to make
112
00:06:29,659 --> 00:06:31,182
the transfer look official.
113
00:06:31,182 --> 00:06:32,793
Our lads will just
stroll out the front door.
114
00:06:32,793 --> 00:06:34,098
Bob's your uncle,
they'll be back in Budapest
115
00:06:34,098 --> 00:06:35,970
by suppertime.
- Keep me posted.
116
00:06:35,970 --> 00:06:37,667
Will do.
117
00:06:38,223 --> 00:06:39,974
So we need an extraction
118
00:06:39,974 --> 00:06:41,976
since there's
no American embassy in Libya.
119
00:06:41,976 --> 00:06:43,804
I'll interface with
my counterpart in Tunisia.
120
00:06:43,804 --> 00:06:45,196
If our guys
can get to the coastline,
121
00:06:45,196 --> 00:06:47,223
I'll have an MH-60 helo
waiting to scoop them up.
122
00:07:04,868 --> 00:07:07,001
OK, your partner's on her way.
123
00:07:07,001 --> 00:07:10,047
The third man?
- He's asleep in his cell.
124
00:07:10,047 --> 00:07:12,006
- Who is he?
- It's not your concern.
125
00:07:12,006 --> 00:07:14,095
My life is on the line.
126
00:07:14,095 --> 00:07:16,358
I need to know exactly
who I'm dealing with.
127
00:07:16,358 --> 00:07:18,882
Otherwise, we're all in danger.
- We're already in danger.
128
00:07:18,882 --> 00:07:21,537
Nobody said this was
gonna be easy, OK?
129
00:07:21,537 --> 00:07:23,887
That's what the money's for.
So calm down.
130
00:07:23,887 --> 00:07:26,977
Stick to the plan.
You'll get your payout.
131
00:07:28,892 --> 00:07:31,242
Move! Come with me!
132
00:07:34,680 --> 00:07:37,161
That man over there,
shot-caller, what's his deal?
133
00:07:37,161 --> 00:07:40,382
Hassan Abdallah.
He was a Libyan officer.
134
00:07:40,382 --> 00:07:43,254
I'd stay away from him.
- Too late for that.
135
00:07:43,254 --> 00:07:45,909
We might need some help
keeping him off our backs.
136
00:07:45,909 --> 00:07:48,651
Figure it out.
Welcome to Qamar.
137
00:07:51,523 --> 00:07:52,960
How does that feel?
138
00:07:52,960 --> 00:07:55,701
Any pain?
- No, I'm good.
139
00:07:55,701 --> 00:07:58,574
How long before I can ditch
the boot and get back to work?
140
00:07:58,574 --> 00:08:00,358
Well, that's up to the doctor
to decide.
141
00:08:00,358 --> 00:08:02,447
Come on.
What's your best guess?
142
00:08:02,447 --> 00:08:03,753
Another week?
143
00:08:03,753 --> 00:08:07,409
I'd say you're still
a month away, maybe two.
144
00:08:07,409 --> 00:08:09,585
Two months?
145
00:08:09,585 --> 00:08:11,195
To be active, yes.
146
00:08:11,195 --> 00:08:12,936
With the nerve damage,
even desk duty
147
00:08:12,936 --> 00:08:14,590
is going to be a challenge
for a while.
148
00:08:14,590 --> 00:08:16,548
You have to be patient.
149
00:08:40,007 --> 00:08:41,095
Assalamu alaikum,
Ms. Garretson.
150
00:08:41,095 --> 00:08:42,226
Welcome to Qamar.
151
00:08:42,632 --> 00:08:44,808
Service weapon, mobile phone.
152
00:08:54,543 --> 00:08:55,587
Please.
153
00:09:01,289 --> 00:09:02,594
Warmest greetings.
154
00:09:02,594 --> 00:09:06,207
My name is Abdel Bashir,
warden here at Qamar.
155
00:09:06,207 --> 00:09:08,035
I am at your service.
156
00:09:08,035 --> 00:09:10,385
Megan Garretson, Europol.
157
00:09:14,389 --> 00:09:17,609
Matthew Crandall
and Justin Dobbs,
158
00:09:17,609 --> 00:09:20,743
arrested for trafficking
illegal antiquities.
159
00:09:20,743 --> 00:09:22,136
Hmm.
160
00:09:22,136 --> 00:09:25,226
I must say,
this is a first for Qamar.
161
00:09:25,226 --> 00:09:27,271
The illicit trafficking
of cultural antiquities
162
00:09:27,271 --> 00:09:29,186
is a $10 billion
a year global industry.
163
00:09:29,186 --> 00:09:30,796
I don't doubt that.
164
00:09:30,796 --> 00:09:33,756
I'm talking about
the criminals, not the crime.
165
00:09:33,756 --> 00:09:36,628
We've never had
this many American inmates
166
00:09:36,628 --> 00:09:38,282
at the same time.
167
00:09:38,282 --> 00:09:42,286
And they've grown
quite a bit, uh...
168
00:09:42,286 --> 00:09:44,810
How do you Brits say...
169
00:09:44,810 --> 00:09:47,030
Chummy.
170
00:09:51,339 --> 00:09:56,648
We grant some measure
of autonomy within the walls,
171
00:09:56,648 --> 00:10:01,218
but I keep a very close eye
over everything
172
00:10:01,218 --> 00:10:03,612
that happens in my prison.
173
00:10:03,612 --> 00:10:06,571
We're looking into
your two traffickers,
174
00:10:06,571 --> 00:10:09,835
but the other man
remains a mystery.
175
00:10:09,835 --> 00:10:11,402
Not my problem.
176
00:10:11,402 --> 00:10:13,361
I'm here to interrogate
Crandall and Dobbs
177
00:10:13,361 --> 00:10:16,016
on behalf of Europol.
178
00:10:17,017 --> 00:10:18,888
- Abood.
- Yeah.
179
00:10:21,804 --> 00:10:23,719
Please come with me.
180
00:10:36,906 --> 00:10:39,343
Do not take long.
181
00:10:41,389 --> 00:10:42,346
I swept the room for bugs.
182
00:10:42,346 --> 00:10:44,218
We can talk freely.
183
00:10:44,218 --> 00:10:45,436
How are you holding up?
184
00:10:45,436 --> 00:10:47,221
Well, the food sucks.
185
00:10:47,221 --> 00:10:49,049
How did it go with the warden?
186
00:10:49,049 --> 00:10:50,615
He's no fool.
187
00:10:50,615 --> 00:10:52,661
The longer you're in here,
the more questions he'll ask,
188
00:10:52,661 --> 00:10:54,358
questions he'll eventually
get the answers to.
189
00:10:54,358 --> 00:10:56,012
We'll be long gone by then.
What about Abood?
190
00:10:56,012 --> 00:10:57,448
Can we trust him?
191
00:10:57,448 --> 00:10:59,537
Absent the promise
of a financial payout, no.
192
00:11:00,102 --> 00:11:01,713
But I'll meet him tonight
with the first half,
193
00:11:01,713 --> 00:11:03,280
keep that carrot dangled.
194
00:11:03,391 --> 00:11:04,633
How's Cormack?
195
00:11:04,658 --> 00:11:05,921
He's in rough shape.
196
00:11:06,066 --> 00:11:07,980
Whatever they did to him,
it wasn't pretty.
197
00:11:07,980 --> 00:11:10,374
He can move well enough,
but his head might be going.
198
00:11:10,374 --> 00:11:12,159
Is that gonna be a problem?
199
00:11:12,159 --> 00:11:14,117
We're set to move
in less than 24 hours.
200
00:11:14,117 --> 00:11:16,728
No, we will be ready on our end.
201
00:11:16,728 --> 00:11:18,078
Smashing.
202
00:11:18,078 --> 00:11:20,732
Next item on the agenda,
your burner.
203
00:11:23,953 --> 00:11:26,521
Warden, I didn't know
you'd be joining us.
204
00:11:26,521 --> 00:11:28,131
I thought I'd lend my expertise
205
00:11:28,131 --> 00:11:30,220
to your investigation.
206
00:11:30,220 --> 00:11:33,180
This is my country after all.
207
00:11:39,795 --> 00:11:42,145
Please, continue.
208
00:11:42,145 --> 00:11:43,886
It's pointless.
209
00:11:43,886 --> 00:11:46,802
Since these blokes would rather
rot in a Libyan prison cell,
210
00:11:46,802 --> 00:11:49,413
then give me
their list of buyers.
211
00:11:49,413 --> 00:11:51,415
I already told you,
we're not talking
212
00:11:51,415 --> 00:11:54,026
until we have a lawyer present...
213
00:11:54,026 --> 00:11:55,767
An American lawyer.
214
00:11:55,767 --> 00:11:58,509
You don't seem to understand
the gravity of your situation.
215
00:11:58,509 --> 00:12:00,772
Didn't they teach you
how to listen at Hogwarts?
216
00:12:00,772 --> 00:12:03,035
Hey!
217
00:12:03,035 --> 00:12:06,561
Get off of me.
218
00:12:06,561 --> 00:12:08,258
I'm done with these two!
219
00:12:08,258 --> 00:12:12,088
- Abood, take them away.
- Out! Out! Move!
220
00:12:12,088 --> 00:12:15,265
Now, move.
221
00:12:15,265 --> 00:12:17,006
Ow, my nose.
- Move.
222
00:12:17,006 --> 00:12:18,660
Ow, my nose.
223
00:13:00,615 --> 00:13:02,530
Agent Raines.
Welcome.
224
00:13:02,530 --> 00:13:04,445
Security's sure been stepped up.
225
00:13:21,897 --> 00:13:23,333
Andre!
226
00:13:23,333 --> 00:13:26,510
Hey, Cam.
227
00:13:26,510 --> 00:13:29,034
Oh, it's so good
to see you again.
228
00:13:29,034 --> 00:13:31,341
How are you feeling?
- Great.
229
00:13:31,341 --> 00:13:33,038
I'm almost done with rehab.
230
00:13:33,038 --> 00:13:35,302
I'm not breaking 100-meter dash
records anytime soon,
231
00:13:35,302 --> 00:13:37,608
but I'll be clear
for field work in no time.
232
00:13:37,608 --> 00:13:39,697
A couple of weeks tops.
- Really?
233
00:13:39,697 --> 00:13:41,308
I'm hearing a couple of months.
234
00:13:41,308 --> 00:13:44,398
Nah.
I'm... I'm digging the new digs.
235
00:13:44,398 --> 00:13:46,269
Yeah. More staff.
Ernesto.
236
00:13:46,269 --> 00:13:47,401
- Hey.
- Kyle.
237
00:13:47,401 --> 00:13:48,706
- Hey.
- Claire's in the back.
238
00:13:48,706 --> 00:13:50,534
More security.
239
00:13:50,534 --> 00:13:52,884
I mean, after the explosion,
HQ mandated more upgrades.
240
00:13:52,884 --> 00:13:54,277
It's good to hear.
241
00:13:54,277 --> 00:13:56,584
Oh, and congrats
on the promotion.
242
00:13:56,584 --> 00:13:58,673
- It's well deserved.
- Appreciate it.
243
00:13:58,673 --> 00:13:59,935
Well, why don't you
get settled in,
244
00:13:59,935 --> 00:14:01,066
caught up on the case.
245
00:14:01,066 --> 00:14:02,546
Oh, fully apprised.
246
00:14:02,546 --> 00:14:05,070
- Cameron.
- This is Amanda Tate.
247
00:14:05,070 --> 00:14:07,290
She's our new supervisory
intelligence analyst.
248
00:14:07,290 --> 00:14:08,813
She's been holding down
the fort while you've been out.
249
00:14:08,813 --> 00:14:10,075
Andre Raines.
250
00:14:10,075 --> 00:14:11,207
It's great to finally
meet you in person.
251
00:14:11,207 --> 00:14:12,252
Same.
252
00:14:12,252 --> 00:14:13,383
I'd give you the tour,
253
00:14:13,383 --> 00:14:14,515
but we just got an alert
from New York.
254
00:14:14,515 --> 00:14:16,299
ASAC Valentine wants to talk.
255
00:14:24,394 --> 00:14:25,917
I'm not aware of the details,
256
00:14:25,917 --> 00:14:28,093
but I heard you all might have
found Bill Cormack.
257
00:14:28,093 --> 00:14:29,486
I've been talking
to Beatrice Cormack,
258
00:14:29,486 --> 00:14:30,661
Bill's daughter.
259
00:14:30,661 --> 00:14:32,184
She's been calling
the past few days
260
00:14:32,184 --> 00:14:34,317
asking about her dad.
She was referred to me.
261
00:14:34,317 --> 00:14:36,276
I made a few calls,
and here we are.
262
00:14:36,276 --> 00:14:37,581
So what's up?
263
00:14:37,581 --> 00:14:39,627
Yeah. It's pretty
touch and go over here,
264
00:14:39,627 --> 00:14:41,846
and we usually don't involve
family at this stage of a case
265
00:14:41,846 --> 00:14:44,109
unless they have
substantive information.
266
00:14:44,109 --> 00:14:45,763
Well... well, I think
we can throw "usually"
267
00:14:45,763 --> 00:14:47,896
out the window on this one.
268
00:14:47,896 --> 00:14:49,550
I knew Bill Cormack.
269
00:14:49,550 --> 00:14:50,899
He was a few years ahead of me,
270
00:14:50,899 --> 00:14:53,293
but I remember him being
a good agent, a good guy.
271
00:14:53,293 --> 00:14:54,685
And if I were in his shoes,
272
00:14:54,685 --> 00:14:56,774
I would want my daughter
to know.
273
00:14:56,774 --> 00:14:59,037
Just talk to her.
Let her know what's going on.
274
00:14:59,037 --> 00:15:00,256
Who knows?
275
00:15:00,256 --> 00:15:01,475
If she's anything
like her old man,
276
00:15:01,475 --> 00:15:02,563
she might even be able to help.
277
00:15:02,563 --> 00:15:04,042
Well, send me her number.
278
00:15:04,042 --> 00:15:05,783
I will give her a call
when I find a minute.
279
00:15:05,783 --> 00:15:07,959
Actually, I've got her
on hold right now.
280
00:15:10,875 --> 00:15:12,224
Route the call
to Forrester's office.
281
00:15:12,224 --> 00:15:13,617
I will take it there.
282
00:15:13,617 --> 00:15:15,924
I will keep you updated.
- Thank you, Cameron.
283
00:15:15,924 --> 00:15:18,187
Hey, Andre. What's up?
Welcome back.
284
00:15:18,187 --> 00:15:19,449
Thanks, Jubal.
285
00:15:25,020 --> 00:15:26,891
You don't look like
a Scott Forrester.
286
00:15:26,891 --> 00:15:29,329
I'm Special Agent Cameron Vo,
and I'm Agent Forrester's
287
00:15:29,329 --> 00:15:31,156
primary relief supervisor.
288
00:15:31,156 --> 00:15:34,464
Do you know where my dad is?
Is he alive?
289
00:15:34,464 --> 00:15:35,857
Let's... let's back up.
290
00:15:35,857 --> 00:15:37,337
How do you even know about this?
291
00:15:39,034 --> 00:15:41,906
Four days ago, I got
a call from a Libyan number.
292
00:15:41,906 --> 00:15:43,691
It only lasted a couple seconds,
293
00:15:43,691 --> 00:15:46,824
but I recognized my dad's voice
on the other end.
294
00:15:46,824 --> 00:15:49,392
And since then, I have
told the exact same story
295
00:15:49,392 --> 00:15:50,959
to 24 different people
in the Bureau
296
00:15:50,959 --> 00:15:52,613
trying to figure out
what's going on.
297
00:15:52,613 --> 00:15:53,962
You guys have put me on hold
298
00:15:53,962 --> 00:15:55,529
more times than
a freaking cable company.
299
00:15:55,529 --> 00:15:58,488
Ms. Cormack, I understand
your frustrations,
300
00:15:58,488 --> 00:16:01,186
but this is an active operation.
301
00:16:01,186 --> 00:16:03,058
Nine years.
302
00:16:04,712 --> 00:16:08,150
It has been nine years
since my dad went missing.
303
00:16:08,654 --> 00:16:10,674
Nine years not knowing
whether he is alive or dead.
304
00:16:10,674 --> 00:16:14,025
Do you... do you have any idea
305
00:16:14,025 --> 00:16:15,679
what it feels like to live
with that kind of cloud
306
00:16:15,679 --> 00:16:17,377
hanging over you?
307
00:16:21,185 --> 00:16:24,514
Please, I just need
a straight answer.
308
00:16:24,670 --> 00:16:26,386
Is my dad alive?
309
00:16:28,779 --> 00:16:31,303
Yes.
He's alive.
310
00:16:31,529 --> 00:16:33,349
But he is in danger,
and we are doing everything
311
00:16:33,349 --> 00:16:34,785
we can to bring him home.
312
00:16:34,785 --> 00:16:37,397
Please, if anything happens,
I want to know.
313
00:16:37,397 --> 00:16:39,921
I need to know.
314
00:16:59,974 --> 00:17:02,247
I have never seen trauma
this bad.
315
00:17:02,443 --> 00:17:04,424
I mean, now and then,
I'll get a lucid moment,
316
00:17:04,424 --> 00:17:08,253
but then he just goes blank.
He's practically catatonic.
317
00:17:17,810 --> 00:17:20,770
Hey, Bill.
How we doing, buddy?
318
00:17:22,572 --> 00:17:25,445
Look, I know that
you've been through a lot.
319
00:17:25,445 --> 00:17:26,924
The fact that
you're still alive,
320
00:17:26,924 --> 00:17:29,100
that's a miracle,
but I promise...
321
00:17:29,100 --> 00:17:32,234
Hey, I'm gonna get you home, OK?
322
00:17:32,234 --> 00:17:34,889
I'm gonna get you
all the help that you need.
323
00:17:36,194 --> 00:17:37,544
Home.
324
00:17:37,544 --> 00:17:39,459
Yeah.
325
00:17:39,459 --> 00:17:40,590
Yeah, Bill.
326
00:17:40,590 --> 00:17:43,637
- No. No. No.
- Why not?
327
00:17:43,637 --> 00:17:46,727
I... I can't.
328
00:17:46,727 --> 00:17:49,033
I can't leave without him.
329
00:17:49,033 --> 00:17:52,559
Miguel... Miguel,
he still can't walk.
330
00:17:52,559 --> 00:17:57,564
And Joanne,
she needs her meds and...
331
00:17:57,564 --> 00:18:00,305
I promised.
I...
332
00:18:00,305 --> 00:18:02,656
It's OK, Bill.
333
00:18:12,187 --> 00:18:15,625
What'd he say?
334
00:18:15,625 --> 00:18:17,148
Miguel Torres
and Joanne McDuffie
335
00:18:17,148 --> 00:18:18,846
were two of the four Americans
who went missing
336
00:18:18,846 --> 00:18:21,196
with Cormack nine years ago.
337
00:18:21,196 --> 00:18:24,721
He still thinks that he's being
held captive along with them.
338
00:18:24,721 --> 00:18:27,942
I mean, if Cormack was able
to get out of there alive
339
00:18:27,942 --> 00:18:31,423
somehow, there is a chance that
they could still be out there.
340
00:18:31,423 --> 00:18:33,600
If that was true,
if Cormack knows
341
00:18:33,600 --> 00:18:36,516
where they are, he can't
put two words together.
342
00:18:36,516 --> 00:18:37,821
Look at that.
343
00:18:37,821 --> 00:18:39,606
I think he's trying
to tell us something.
344
00:18:39,606 --> 00:18:41,564
He's playing
tic-tac-toe by himself.
345
00:18:44,436 --> 00:18:46,569
Whoa, whoa, whoa.
Hey, hey, hey.
346
00:18:50,181 --> 00:18:52,053
Tough guy.
347
00:18:54,621 --> 00:18:57,449
I want to apologize for earlier.
348
00:18:57,449 --> 00:18:58,799
OK.
349
00:18:58,799 --> 00:19:00,670
You are foreigners.
350
00:19:00,670 --> 00:19:03,978
You just don't understand
how it works in Qamar.
351
00:19:03,978 --> 00:19:06,807
And I didn't explain it well,
so I'm sorry.
352
00:19:06,807 --> 00:19:08,548
Apology accepted.
353
00:19:10,550 --> 00:19:13,553
Let's go, guys.
354
00:19:13,553 --> 00:19:16,381
I like you, Yankee.
355
00:19:16,381 --> 00:19:18,906
But we still have some things
to make clear here.
356
00:19:18,906 --> 00:19:21,735
You don't have to do this, man.
357
00:19:21,735 --> 00:19:24,694
Why don't you all just
go about your business?
358
00:19:27,186 --> 00:19:28,579
Look around you.
359
00:19:29,165 --> 00:19:31,135
A world this small,
360
00:19:31,135 --> 00:19:33,703
the only thing a man has
is his reputation.
361
00:20:18,045 --> 00:20:20,134
Stop! Stop!
Stop! Stop!
362
00:20:20,159 --> 00:20:21,769
In your cell.
363
00:20:25,329 --> 00:20:26,493
You!
364
00:20:28,262 --> 00:20:29,481
Move.
365
00:20:32,937 --> 00:20:35,199
Hey, listen, tomorrow's off, OK?
366
00:20:35,199 --> 00:20:36,984
- What?
- We have to delay.
367
00:20:36,984 --> 00:20:38,507
We need a few days at least.
- No, that is not happening.
368
00:20:38,507 --> 00:20:39,769
We are leaving tomorrow morning.
369
00:20:39,769 --> 00:20:41,423
That's the plan.
- The warden.
370
00:20:41,423 --> 00:20:42,729
He knows something is wrong.
371
00:20:42,729 --> 00:20:44,121
He looked into
your friend's cover.
372
00:20:44,121 --> 00:20:45,862
I overheard him
on the phone to the army.
373
00:20:45,862 --> 00:20:47,298
I don't know when, but they want
374
00:20:47,298 --> 00:20:48,735
to transfer your friend
to the Libyan Guard
375
00:20:48,735 --> 00:20:50,301
for interrogation.
376
00:20:50,301 --> 00:20:52,652
And if that happens,
you will never see him again.
377
00:20:52,652 --> 00:20:54,871
This warden
is on me like a shadow.
378
00:20:54,871 --> 00:20:56,830
Tell your people to
straighten out their aliases,
379
00:20:56,830 --> 00:20:58,658
and then we'll proceed
as planned, OK?
380
00:20:58,658 --> 00:21:00,224
We will be specks on the horizon
381
00:21:00,224 --> 00:21:01,922
by the time they find out
who we really are,
382
00:21:01,922 --> 00:21:03,488
and this will
never come back to you.
383
00:21:03,488 --> 00:21:05,142
Plus, there are 50,000 reasons
384
00:21:05,142 --> 00:21:06,622
why you want to go through
with this,
385
00:21:06,622 --> 00:21:08,276
half of which
you are getting tonight.
386
00:21:08,276 --> 00:21:09,494
100,000.
387
00:21:09,494 --> 00:21:11,714
75.
388
00:21:11,714 --> 00:21:14,978
I am warning you, I am not
going to get caught for this.
389
00:21:14,978 --> 00:21:16,893
This is not America, my friend.
390
00:21:16,893 --> 00:21:18,895
Trying to escape from Qamar,
you do not get punished.
391
00:21:18,895 --> 00:21:22,029
You get chopped up
and fed to the goats.
392
00:21:24,771 --> 00:21:28,688
Oh, I'm going to need a, uh,
pencil and paper, by the way.
393
00:21:35,557 --> 00:21:38,516
Look at you,
sitting at the big man's desk.
394
00:21:38,620 --> 00:21:39,863
If the shoe fits.
395
00:21:39,980 --> 00:21:41,871
I may have lost a few months,
but I'm still
396
00:21:41,896 --> 00:21:43,612
gonna be FBI director
before you.
397
00:21:43,918 --> 00:21:46,066
I'll hand you the keys
to the office after my tenure.
398
00:21:46,091 --> 00:21:49,311
Oh, that's my line.
399
00:21:52,799 --> 00:21:53,887
What?
400
00:21:53,972 --> 00:21:55,452
Andre, you clench your jaw
401
00:21:55,477 --> 00:21:57,464
every time you put weight
on that leg.
402
00:21:57,756 --> 00:22:01,063
You know you don't have
to front with me, right?
403
00:22:01,289 --> 00:22:02,683
Agent Forrester is on the line.
404
00:22:02,708 --> 00:22:05,755
He's got an update.
- Thanks, Ernesto.
405
00:22:07,573 --> 00:22:10,576
Given Cormack's condition, no.
406
00:22:10,722 --> 00:22:12,589
But I can't be sure.If there's the slightest chance
407
00:22:12,630 --> 00:22:14,414
these hostages are alive,
we have to move on it.
408
00:22:14,615 --> 00:22:15,964
OK, we'll connect
with other agencies
409
00:22:15,964 --> 00:22:17,314
in the intel community,
but can you get anything
410
00:22:17,314 --> 00:22:19,403
more specific from Cormack?
- Yeah.
411
00:22:19,403 --> 00:22:20,665
I'll see what I can do.
412
00:22:20,665 --> 00:22:22,188
And hey, this Hassan Abdallah,
413
00:22:22,188 --> 00:22:23,494
the one who's trying to kill me,
414
00:22:23,494 --> 00:22:25,017
I want to know everything
about him.
415
00:22:25,017 --> 00:22:26,801
Copy that.
416
00:22:26,801 --> 00:22:28,325
Um, Agent Vo?
417
00:22:28,325 --> 00:22:30,457
Beatrice Cormack is here.
418
00:22:30,457 --> 00:22:32,459
What do you mean she's here?
419
00:22:32,459 --> 00:22:35,027
I mean, she's here
in Budapest at our front door.
420
00:22:38,465 --> 00:22:41,076
I work at a tech startup
in London.
421
00:22:41,076 --> 00:22:42,600
As soon as we got off the phone,
422
00:22:42,600 --> 00:22:45,951
I booked a flight to Budapest,
and I came straight here.
423
00:22:45,951 --> 00:22:48,345
Beatrice, I can't imagine
what you and your family
424
00:22:48,345 --> 00:22:50,651
have gone through,
but there isn't much
425
00:22:50,651 --> 00:22:52,175
you can do
for your dad right now.
426
00:22:52,175 --> 00:22:53,959
I think you should go home...
- No.
427
00:22:53,959 --> 00:22:56,962
No. No way.
428
00:22:59,094 --> 00:23:02,489
I heard my dad's voice for
the first time in a decade.
429
00:23:02,489 --> 00:23:04,491
I find out he's alive,
430
00:23:04,491 --> 00:23:06,841
and I'm supposed to just,
what, sit on my ass?
431
00:23:10,367 --> 00:23:13,631
I never understood
432
00:23:13,631 --> 00:23:17,548
how everyone
could move on like that.
433
00:23:18,418 --> 00:23:19,593
You know, when they
called off the search,
434
00:23:19,593 --> 00:23:22,988
we had a funeral for my dad.
435
00:23:22,988 --> 00:23:24,946
Casket, flowers, everything.
436
00:23:24,946 --> 00:23:29,951
And I... I couldn't go.
437
00:23:32,084 --> 00:23:34,521
I never changed my number.
438
00:23:34,521 --> 00:23:36,480
I stay by the phone
in case he called.
439
00:23:36,480 --> 00:23:38,830
I have never wavered.
440
00:23:40,440 --> 00:23:44,966
So no, I'm not going anywhere.
441
00:23:48,753 --> 00:23:51,364
But if you do make me leave,
I'll...
442
00:23:51,364 --> 00:23:54,106
I'll go straight to the press.
443
00:24:08,816 --> 00:24:09,861
How's he doing?
444
00:24:09,861 --> 00:24:11,689
He's...
445
00:24:11,689 --> 00:24:14,257
Nothing.
446
00:24:32,971 --> 00:24:36,714
I want to ask you
a few questions, Bill, OK?
447
00:24:38,933 --> 00:24:40,761
The other hostages,
the Americans, the ones
448
00:24:40,761 --> 00:24:45,288
who were taken with you,
what happened to them?
449
00:24:48,334 --> 00:24:53,296
The others... the others...
450
00:24:53,296 --> 00:24:56,473
I...
Are they still out there?
451
00:24:56,473 --> 00:25:00,346
The kid...
Can't leave here without them.
452
00:25:00,346 --> 00:25:03,741
Mm-hmm.
453
00:25:03,741 --> 00:25:07,527
When you escaped,
were they still alive?
454
00:25:16,971 --> 00:25:19,409
Bill. Hey.
455
00:25:19,409 --> 00:25:22,629
We want to help them, too,
all right?
456
00:25:22,629 --> 00:25:27,634
You were trying to draw
something earlier, remember?
457
00:25:27,634 --> 00:25:29,332
Show me.
458
00:25:49,264 --> 00:25:53,486
That looks like mountains.
459
00:25:53,486 --> 00:25:56,141
The view through a window.
460
00:25:56,141 --> 00:25:58,926
Is this where they kept you?
461
00:25:58,926 --> 00:26:00,450
The location?
462
00:26:17,641 --> 00:26:19,294
Libya is bigger than Alaska.
463
00:26:19,294 --> 00:26:20,905
There could be hundreds of
miles of mountains and hills.
464
00:26:20,905 --> 00:26:22,602
It's like looking
for a needle in a haystack,
465
00:26:22,602 --> 00:26:24,517
except the haystack
is trying to kill us.
466
00:26:24,517 --> 00:26:25,953
I'll see what Vo
can do with this.
467
00:26:25,953 --> 00:26:27,607
Yeah.
468
00:26:30,211 --> 00:26:31,413
I've digitized Cormack's drawing
469
00:26:31,438 --> 00:26:33,700
and started running an
image recognition algorithm.
470
00:26:34,157 --> 00:26:36,399
Region-based convolutional
neural network.
471
00:26:36,602 --> 00:26:37,766
I heard you were good.
472
00:26:38,297 --> 00:26:39,777
Ernesto, can you cross reference
473
00:26:39,802 --> 00:26:41,629
with satellite imagery
in our geographic information
474
00:26:41,629 --> 00:26:43,283
system database?
- On it.
475
00:26:43,283 --> 00:26:45,024
If a topographical pattern
like this exists in Libya,
476
00:26:45,024 --> 00:26:46,547
we might be able
to find a match.
477
00:26:46,547 --> 00:26:48,158
Heavy emphasis on "might."
478
00:26:48,158 --> 00:26:49,986
Well, unless and until Forrester
479
00:26:49,986 --> 00:26:52,815
can get something
more definitive from Cormack,
480
00:26:52,815 --> 00:26:56,427
this is our only move.
481
00:27:06,176 --> 00:27:08,787
- What's up?
- We may have a problem.
482
00:27:08,787 --> 00:27:09,962
I'm leaving to meet Abood now,
483
00:27:09,962 --> 00:27:11,529
but he hasn't confirmed
our location.
484
00:27:11,988 --> 00:27:14,184
He's not answering
my calls or texts.
485
00:27:14,465 --> 00:27:16,273
All right, I'll find him,
see what's going on.
486
00:27:16,559 --> 00:27:18,841
Thanks.
487
00:27:27,376 --> 00:27:28,608
The hell?
488
00:27:28,633 --> 00:27:30,069
Hey, hey, hey.
Hey, hey.
489
00:27:32,637 --> 00:27:33,986
Whoa, whoa, whoa.
490
00:27:33,986 --> 00:27:35,379
Hey.
- What's going on?
491
00:27:35,379 --> 00:27:36,230
Hey!
492
00:27:36,255 --> 00:27:38,229
The warden wants him
in solitary confinement
493
00:27:38,254 --> 00:27:39,916
until he's transferred
to the army.
494
00:27:39,941 --> 00:27:41,559
We had a deal...
495
00:27:41,559 --> 00:27:43,285
I don't know you.
496
00:27:43,310 --> 00:27:45,747
Hey, get your hands off me!
Stop!
497
00:27:48,174 --> 00:27:51,874
Where you taking me?
What the hell?
498
00:27:51,874 --> 00:27:53,876
Stop!
499
00:27:54,587 --> 00:27:57,024
Get off me!
500
00:27:58,238 --> 00:27:59,848
Plan A is no longer an option,
501
00:28:00,020 --> 00:28:02,501
so we need to pivot to whatever
the hell plan B is and fast.
502
00:28:02,954 --> 00:28:04,564
I might have a way
to get them out.
503
00:28:04,827 --> 00:28:06,793
The east wall
of the prison almost came down
504
00:28:06,818 --> 00:28:08,676
three years ago
due to soil erosion
505
00:28:08,701 --> 00:28:10,105
around its foundation.
506
00:28:10,130 --> 00:28:12,219
They tried to fix it,
but the problem was structural.
507
00:28:12,683 --> 00:28:14,504
Back in the 1930s,
the Italians built
508
00:28:14,529 --> 00:28:17,797
a subterranean tunnel that runs
directly under the east wall.
509
00:28:17,797 --> 00:28:19,973
That's why the foundation
is compromised.
510
00:28:19,973 --> 00:28:21,844
The tunnel's been bricked up
on the prison side,
511
00:28:21,844 --> 00:28:24,499
but there's an access hatch
50 meters outside the east wall
512
00:28:24,499 --> 00:28:25,926
here.
513
00:28:25,951 --> 00:28:27,213
But if the tunnel's
been bricked up,
514
00:28:27,238 --> 00:28:28,413
how are we gonna go through it?
515
00:28:28,438 --> 00:28:30,005
We're not gonna go through it.
516
00:28:30,551 --> 00:28:32,377
We're gonna blow it up.
517
00:28:32,377 --> 00:28:34,770
Blowing up the tunnel
will crack the foundation,
518
00:28:34,770 --> 00:28:36,468
and that'll make
the whole wall come down.
519
00:28:36,468 --> 00:28:37,860
Causing enough of
a distraction for our guys
520
00:28:37,860 --> 00:28:39,297
to get to the gate
on the south wall,
521
00:28:39,297 --> 00:28:40,515
our new extraction point.
522
00:28:40,515 --> 00:28:42,648
I'll get Forrester
and Smitty hit.
523
00:28:42,648 --> 00:28:46,826
Beatrice Cormack
is asking for an update.
524
00:28:46,826 --> 00:28:48,828
You know what?
I need a photo of her.
525
00:28:48,828 --> 00:28:50,786
Sure thing.
526
00:28:56,662 --> 00:28:58,968
Hey, Bill.
It's time.
527
00:28:58,968 --> 00:29:03,321
Get ready.
We're breaking out of here.
528
00:29:03,321 --> 00:29:07,325
- We're... we're leaving?
- Yeah. OK?
529
00:29:07,325 --> 00:29:09,153
I know that you were scared
and confused, OK?
530
00:29:09,153 --> 00:29:11,024
No.
No, no, no, no, no.
531
00:29:11,024 --> 00:29:14,506
Joanne and Miguel, we can't...
532
00:29:14,506 --> 00:29:17,073
We can't leave without them.
I promised them.
533
00:29:17,073 --> 00:29:19,554
I promised them.
I... no!
534
00:29:19,554 --> 00:29:22,166
We can't leave without them.
- Listen to me.
535
00:29:22,166 --> 00:29:24,037
I want to live.
536
00:29:24,037 --> 00:29:26,518
Do you want to live?
And I want to go home.
537
00:29:26,518 --> 00:29:29,521
And I want to get you home too.
538
00:29:29,521 --> 00:29:32,219
I want to show you something,
OK?
539
00:29:35,614 --> 00:29:38,356
That's your daughter, Beatrice,
540
00:29:38,356 --> 00:29:40,532
and she is waiting for you,
Bill.
541
00:29:40,532 --> 00:29:44,797
She's been waiting for you
for the last nine years.
542
00:29:44,797 --> 00:29:45,972
Look, we both got
a lot to live for,
543
00:29:45,972 --> 00:29:47,408
but we got to get the hell
out of here,
544
00:29:47,408 --> 00:29:49,584
and we got to keep it together.
Look at me.
545
00:29:49,584 --> 00:29:52,239
I need you to trust me.
546
00:29:52,239 --> 00:29:54,415
Do you trust me?
547
00:29:58,941 --> 00:30:01,248
I trust you.
548
00:30:05,078 --> 00:30:06,558
Any luck with that drawing?
549
00:30:06,558 --> 00:30:08,516
The image is just way too vague.
550
00:30:08,516 --> 00:30:10,257
I've got
a thousand potential hits.
551
00:30:10,257 --> 00:30:11,911
Cormack was looking at
a mountain range
552
00:30:11,911 --> 00:30:13,565
through a window,
so what if we adjust
553
00:30:13,565 --> 00:30:14,870
the parameters of the search
554
00:30:14,870 --> 00:30:17,090
to include residential
and commercial buildings
555
00:30:17,090 --> 00:30:18,700
within 50 miles?
556
00:30:18,700 --> 00:30:20,311
I can try,
but I think we're gonna
557
00:30:20,311 --> 00:30:22,791
end up in the same place.
558
00:30:34,412 --> 00:30:36,283
Hey, Cam, you got something?
559
00:30:36,283 --> 00:30:38,459
What if it wasn't a window?
560
00:30:38,459 --> 00:30:40,113
What are you doing?
561
00:30:40,113 --> 00:30:43,595
Running Cormack's drawing
through a reverse image search.
562
00:30:43,595 --> 00:30:45,161
I don't think that's gonna...
563
00:30:45,161 --> 00:30:46,424
We've been under
the assumption that Cormack
564
00:30:46,424 --> 00:30:47,425
has been trying
to show us a location,
565
00:30:47,425 --> 00:30:50,602
but what if he wasn't?
566
00:30:50,602 --> 00:30:52,908
Yeah, Cormack wasn't drawing
a view from a window.
567
00:30:52,908 --> 00:30:54,997
He was drawing us a logo.
568
00:30:57,043 --> 00:30:58,653
They're almost identical.
569
00:30:58,653 --> 00:31:00,525
So Cormack must have
been held in a facility
570
00:31:00,525 --> 00:31:02,004
owned or operated by Battaros.
571
00:31:02,004 --> 00:31:04,790
It's slim,
but it's our best lead yet.
572
00:31:04,790 --> 00:31:07,009
Kyle, start looking into
the company for any connections
573
00:31:07,009 --> 00:31:08,543
to armed militias
or organized crime.
574
00:31:08,568 --> 00:31:10,309
Got it.
575
00:31:16,590 --> 00:31:18,896
- I need some good news.
- Quite the opposite.
576
00:31:18,921 --> 00:31:20,575
They've called in
a military transport.
577
00:31:20,600 --> 00:31:22,080
It's 20 minutes away
from the prison.
578
00:31:22,105 --> 00:31:23,585
They're coming for Powell.
579
00:31:23,610 --> 00:31:26,265
- Son of a bitch.
- I'm ready at my end.
580
00:31:26,290 --> 00:31:29,467
You need to get him out and get
to the south wall right now.
581
00:31:29,467 --> 00:31:30,990
All right.
582
00:32:00,411 --> 00:32:01,498
Are you crazy?
I'm gonna kill you.
583
00:32:01,523 --> 00:32:03,917
Carotid artery's just 1
and 1/2 inches below the skin.
584
00:32:04,108 --> 00:32:06,632
A good enough jab, and you'll
bleed out in 10 seconds.
585
00:32:09,445 --> 00:32:10,920
And then what?
586
00:32:10,945 --> 00:32:12,552
You think you would walk out
of here alive?
587
00:32:12,577 --> 00:32:14,056
That's exactly
what I'm gonna do,
588
00:32:14,573 --> 00:32:16,967
and you're gonna help me do it.
589
00:32:20,959 --> 00:32:23,498
Your name is Hassan Abdallah
590
00:32:23,865 --> 00:32:25,996
staff sergeant,
Libyan Armed Forces, 18th Battalion.
591
00:32:26,021 --> 00:32:27,490
You were sentenced
to 35 years in prison
592
00:32:27,515 --> 00:32:29,293
for refusing to torture
enemy combatants.
593
00:32:30,209 --> 00:32:30,979
Who are you?
594
00:32:31,607 --> 00:32:34,241
I'm Special Agent Scott Forrester.
I'm with the FBI.
595
00:32:35,006 --> 00:32:36,268
You don't belong here, OK?
596
00:32:37,168 --> 00:32:38,279
You've done what you had
to do to survive.
597
00:32:38,304 --> 00:32:40,263
You're not a criminal.
598
00:32:41,060 --> 00:32:42,739
Help me and my partner
break out of here,
599
00:32:42,739 --> 00:32:44,001
and you can come with us,
600
00:32:44,001 --> 00:32:45,307
and I swear to you
that the U.S. government
601
00:32:45,307 --> 00:32:47,657
will provide protection.
602
00:32:47,657 --> 00:32:52,053
You're gonna break out of here?
Off Qamar?
603
00:32:52,053 --> 00:32:54,229
I know you have a family.
604
00:32:56,745 --> 00:32:59,661
Wife, daughter.
605
00:33:02,106 --> 00:33:05,022
The little girl,
what's her name?
606
00:33:05,022 --> 00:33:07,938
- Safa.
- Safa.
607
00:33:07,938 --> 00:33:10,767
You can be with her again
and your wife.
608
00:33:17,263 --> 00:33:20,081
How do I know
you are what you say?
609
00:33:20,081 --> 00:33:22,257
How do I know I can trust you?
610
00:33:22,257 --> 00:33:25,303
Because I'm choosing
to trust you.
611
00:33:25,303 --> 00:33:27,610
But thinking time is over.
612
00:33:27,610 --> 00:33:30,439
You've got to make
a decision now.
613
00:33:36,097 --> 00:33:38,099
Military transport
is ten minutes out.
614
00:33:38,099 --> 00:33:41,058
Smitty is all geared up
waiting for the go ahead.
615
00:33:41,433 --> 00:33:43,435
Tell her we're green.
616
00:34:15,049 --> 00:34:16,702
Huh?
617
00:35:12,081 --> 00:35:14,039
Let's go.
618
00:35:17,154 --> 00:35:19,461
Check out time?
619
00:35:19,461 --> 00:35:21,202
Yeah.
620
00:35:21,666 --> 00:35:23,378
He's coming with us.
621
00:35:23,378 --> 00:35:26,076
- The more the merrier.
- Let's go.
622
00:35:49,790 --> 00:35:52,532
Tell Forrester
he's got five minutes.
623
00:36:22,469 --> 00:36:24,993
Now comes the hard part.
624
00:37:08,699 --> 00:37:11,354
Everyone OK? All good.
Get that gate closed.
625
00:37:12,582 --> 00:37:14,889
Hey, stop!
626
00:37:14,889 --> 00:37:17,152
Stop. Stop.
Back inside.
627
00:37:17,152 --> 00:37:19,415
I said back inside.
628
00:37:24,491 --> 00:37:26,963
Hey, everybody back
inside the prison.
629
00:37:27,651 --> 00:37:28,642
Hey, hey, hey, hey.
630
00:37:28,667 --> 00:37:30,455
Hey! Tell him
to drop his weapon now.
631
00:37:30,556 --> 00:37:32,147
Walk away, man.
It's over.
632
00:37:32,172 --> 00:37:35,567
Drop your weapon,
or I will kill her.
633
00:37:35,848 --> 00:37:37,458
Damian.
634
00:37:42,221 --> 00:37:42,873
Right.
635
00:37:42,873 --> 00:37:44,875
Everybody back inside
the prison.
636
00:37:45,180 --> 00:37:47,094
Think about
what you're doing, Abood.
637
00:37:47,119 --> 00:37:49,180
I am a Europol officer.
638
00:37:49,205 --> 00:37:51,103
You have no idea what kind
of hell that will unleash.
639
00:37:51,128 --> 00:37:53,305
Shut your mouth,
or I will blow your head off.
640
00:37:53,330 --> 00:37:55,276
Listen, we can still get you
the $75,000
641
00:37:55,861 --> 00:37:57,496
or whatever you want.
- Go to hell.
642
00:37:58,105 --> 00:38:00,766
Do you know how many medals
they will give me for this?
643
00:38:01,205 --> 00:38:01,955
Now,
644
00:38:01,990 --> 00:38:04,906
back inside the prison,
or I will kill her.
645
00:38:04,938 --> 00:38:06,722
I'm not going to ask you again.
646
00:38:14,243 --> 00:38:15,940
Let's go!
647
00:38:26,432 --> 00:38:27,955
Target is secured.
648
00:38:27,955 --> 00:38:30,131
We are en route
to extraction point now.
649
00:38:30,131 --> 00:38:32,299
15 klicks out.
650
00:38:32,324 --> 00:38:34,152
Let's have
that bird ready to fly.
651
00:38:38,943 --> 00:38:41,641
- Oh, my God.
- What?
652
00:38:41,666 --> 00:38:43,277
They found them.
653
00:38:43,347 --> 00:38:46,872
They found the hostages.
654
00:38:46,897 --> 00:38:49,117
They've located Miguel Torres
and Joanne McDuffie.
655
00:39:04,449 --> 00:39:06,190
Bill Cormack's drawing
helped us connect
656
00:39:06,190 --> 00:39:07,408
Battaros Shipping and Exports
657
00:39:07,408 --> 00:39:09,019
to a Libyan
organized crime group
658
00:39:09,019 --> 00:39:10,629
led by a former militia leader.
659
00:39:10,629 --> 00:39:13,240
Helmet cam footage
of a special ops raid
660
00:39:13,240 --> 00:39:15,068
on a Battaros-owned warehouse
in Tripoli.
661
00:39:15,068 --> 00:39:17,157
They found two
of the four Americans
662
00:39:17,157 --> 00:39:19,029
Cormack was taken with,
663
00:39:19,029 --> 00:39:21,858
Miguel Torres
and Joanne McDuffie.
664
00:39:21,858 --> 00:39:23,860
Unfortunately, the other
hostages didn't make it...
665
00:39:23,860 --> 00:39:26,210
David Brendel and Ross Gipson.
666
00:39:26,210 --> 00:39:27,733
According to the two survivors,
667
00:39:27,733 --> 00:39:29,866
they died a year ago under
the stress of interrogation
668
00:39:29,866 --> 00:39:31,389
and captivity.
669
00:39:31,389 --> 00:39:34,392
Obviously, we mourn the loss
of every American life,
670
00:39:34,392 --> 00:39:37,830
but you all did a lot of good
for a lot of people.
671
00:39:37,830 --> 00:39:39,789
You should be proud.
672
00:39:43,618 --> 00:39:45,446
Forrester.
673
00:39:45,446 --> 00:39:47,100
The State Department
has relocated
674
00:39:47,100 --> 00:39:49,581
Hassan Abdallah and his family
to a safe house in Sweden.
675
00:39:49,581 --> 00:39:50,843
They'll be under protection
till we can find him
676
00:39:50,843 --> 00:39:54,238
a more permanent situation.
- Thank you.
677
00:40:00,113 --> 00:40:02,289
First solo gig
as primary on the books.
678
00:40:02,289 --> 00:40:03,856
How you feeling?
679
00:40:03,856 --> 00:40:06,076
Uh, like I just went
12 rounds with Mike Tyson,
680
00:40:06,076 --> 00:40:07,817
and I wasn't even in the prison.
681
00:40:07,817 --> 00:40:09,775
- You'll get used to it.
- Hey, Scott.
682
00:40:09,775 --> 00:40:11,037
Yeah?
683
00:40:23,528 --> 00:40:25,182
It's good to see you standing,
Bill.
684
00:40:25,182 --> 00:40:27,314
Thank you. Yeah.
685
00:40:40,850 --> 00:40:42,590
Thank you.
686
00:40:45,592 --> 00:40:47,202
Are you ok?
687
00:40:47,228 --> 00:40:49,535
Yeah.
688
00:40:52,944 --> 00:40:54,385
Our embassy doctors
have examined
689
00:40:54,385 --> 00:40:56,517
and treated his injuries,
690
00:40:56,517 --> 00:40:58,476
but your father
has been through a lot.
691
00:40:58,476 --> 00:41:00,957
I mean, the fact that
he held on for so long
692
00:41:00,957 --> 00:41:04,395
is a testament
to his courage and strength,
693
00:41:04,395 --> 00:41:06,353
but it's going to be
a long road back for him,
694
00:41:06,353 --> 00:41:08,007
both physically and mentally,
695
00:41:08,007 --> 00:41:10,357
so I want to make sure
that you're prepared for all...
696
00:41:10,357 --> 00:41:11,793
I don't care.
697
00:41:11,793 --> 00:41:15,188
I'm... I'm prepared.
698
00:41:15,188 --> 00:41:16,886
I just want to see my dad.
699
00:41:25,404 --> 00:41:26,795
Dad.
700
00:41:31,178 --> 00:41:32,876
Beatrice.51178
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.