All language subtitles for Empire.2005.S01E05.Part5.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-NTb.English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,011 --> 00:00:05,372 Rome, 44 B.C. Julius Caesar has conquered the known world. 2 00:00:06,361 --> 00:00:07,908 Murdered by the senate... 3 00:00:07,964 --> 00:00:12,408 Caesar names his young nephew Octavius heir to the empire. 4 00:00:12,500 --> 00:00:14,984 I know what it is to feel overwhelmed. 5 00:00:15,070 --> 00:00:16,570 You will be Caesar. 6 00:00:17,036 --> 00:00:19,417 Antony was like a brother to my uncle. 7 00:00:19,545 --> 00:00:21,282 That man saved my life. 8 00:00:21,363 --> 00:00:23,391 I need his help. I need his legions. 9 00:00:23,467 --> 00:00:24,742 What does Antony need? 10 00:00:24,820 --> 00:00:26,878 The risk is too great here. We'll be leaving. 11 00:00:26,902 --> 00:00:29,124 He's a gladiator. He doesn't trust anyone. 12 00:00:29,186 --> 00:00:31,808 Your duty is here, but your heart is elsewhere- 13 00:00:31,874 --> 00:00:33,517 - with your wife and your son. 14 00:00:34,501 --> 00:00:36,379 I'll take the governorship of Gaul, 15 00:00:36,441 --> 00:00:39,268 - and I'll also take Germania, Spain, and Macedonia, 16 00:00:39,313 --> 00:00:40,507 - and of Rome herself. 17 00:00:40,558 --> 00:00:42,882 I am Caesar and no one else. 18 00:00:42,955 --> 00:00:44,844 Caesar would never crawl to others, 19 00:00:44,906 --> 00:00:46,784 - begging them to fight his battles! 20 00:00:46,830 --> 00:00:49,678 Go. Go to your family. Your service is done. 21 00:00:49,938 --> 00:00:50,778 A pact? 22 00:00:50,947 --> 00:00:52,412 And should anything happen to me, 23 00:00:52,462 --> 00:00:54,960 - my legacy from Caesar falls to you. 24 00:00:55,089 --> 00:00:56,430 What happened to your gladiator? 25 00:00:56,487 --> 00:00:57,316 He's gone. 26 00:00:57,401 --> 00:00:59,487 Let us guard you, then. 27 00:01:06,086 --> 00:01:09,895 Saying you are Caesar does not make it so. 28 00:01:32,063 --> 00:01:34,160 The inn of Balbus is this way? 29 00:01:34,292 --> 00:01:36,084 The main road into the hills. 30 00:01:37,391 --> 00:01:38,957 Denarii for a flag? 31 00:01:39,253 --> 00:01:40,191 Who's dead? 32 00:01:40,663 --> 00:01:42,372 Caesar, of course. 33 00:01:45,076 --> 00:01:46,658 News travels slow. 34 00:01:55,444 --> 00:01:56,944 Julius Caesar? 35 00:01:58,222 --> 00:02:00,579 No, the young one... Octavius. 36 00:02:11,327 --> 00:02:12,827 How? 37 00:02:13,190 --> 00:02:14,787 Assassins did it. 38 00:02:23,620 --> 00:02:27,306 The cycle of Marc Antony's madness is now complete. 39 00:02:27,377 --> 00:02:30,079 This is his final masterpiece... 40 00:02:30,213 --> 00:02:32,210 ...the death of Octavius. 41 00:02:32,323 --> 00:02:36,732 Assigning blame for murders he committed on the new consuls of Rome, 42 00:02:36,818 --> 00:02:39,578 - a bloody theater of execution- 43 00:02:39,701 --> 00:02:44,136 - and the final nail in the coffin for any who would challenge his authority- 44 00:02:44,198 --> 00:02:46,654 - as the new dictator of Rome. 45 00:03:03,511 --> 00:03:05,792 This is a crime against the republic. 46 00:03:06,178 --> 00:03:07,447 We shouldn't be here. 47 00:03:07,528 --> 00:03:09,028 It's madness. 48 00:03:09,108 --> 00:03:11,199 We should be in Syria raising legions. 49 00:03:11,278 --> 00:03:12,778 Not here. 50 00:03:15,147 --> 00:03:16,171 What is this? 51 00:03:16,248 --> 00:03:17,748 Did you enjoy the play? 52 00:03:20,641 --> 00:03:24,249 By what authority do you slaughter the legal consuls of Rome... 53 00:03:24,317 --> 00:03:25,817 ...innocent men? 54 00:03:26,396 --> 00:03:28,475 You say this to me with a straight face? 55 00:03:28,546 --> 00:03:30,046 Despite what you think, 56 00:03:30,086 --> 00:03:32,800 - Caesar was killed to preserve the rule of law. 57 00:03:34,203 --> 00:03:37,097 What lofty purpose was served here? 58 00:03:40,620 --> 00:03:42,120 Order. 59 00:03:43,870 --> 00:03:45,504 And this is my authority... 60 00:03:46,426 --> 00:03:48,408 ...the mark of Caesar's ring, 61 00:03:49,273 --> 00:03:52,027 - a legacy Octavius bequeathed to me. 62 00:03:52,104 --> 00:03:53,819 Before he was murdered or after? 63 00:03:53,907 --> 00:03:55,523 How dare you? 64 00:03:58,657 --> 00:04:01,444 I will cut out your heart, Brutus. 65 00:04:01,535 --> 00:04:03,246 Bring me a knife. I'll do it myself. 66 00:04:03,270 --> 00:04:04,770 We're not afraid to die. 67 00:04:04,796 --> 00:04:06,896 So you can become martyrs for Rome? 68 00:04:07,981 --> 00:04:10,474 Make peace with your gods somewhere else. 69 00:04:11,012 --> 00:04:12,942 Escort these men to the city walls. 70 00:04:13,004 --> 00:04:14,566 It's exile for you. 71 00:04:15,447 --> 00:04:16,639 Take them away... 72 00:04:16,915 --> 00:04:18,681 ...before my mercy runs cold. 73 00:04:27,131 --> 00:04:28,631 Good day. 74 00:04:28,747 --> 00:04:30,360 My name is Tyrannus. 75 00:04:31,092 --> 00:04:32,741 I'm here for my wife and child. 76 00:04:49,546 --> 00:04:51,046 I'm sorry. 77 00:04:56,206 --> 00:05:00,994 "Husband, first you must know that Piso is safe. 78 00:05:01,301 --> 00:05:04,061 A nobleman on the island took him in. 79 00:05:04,547 --> 00:05:06,677 Marius is the family name. 80 00:05:07,609 --> 00:05:09,109 Don't be angry. 81 00:05:09,355 --> 00:05:11,270 I can no longer care for him. 82 00:05:12,053 --> 00:05:14,685 Our journey from Italy was difficult. 83 00:05:15,176 --> 00:05:16,676 There were storms. 84 00:05:17,143 --> 00:05:19,764 I shielded Piso the best I could. 85 00:05:20,066 --> 00:05:23,384 By the time you reached Cyprus, my breath was gone. 86 00:05:23,542 --> 00:05:26,163 The healer tells me nothing can be done. 87 00:05:26,685 --> 00:05:28,309 I want to sleep. 88 00:05:29,195 --> 00:05:31,371 I will see you in Elysium. 89 00:05:31,539 --> 00:05:33,039 Look after Piso. 90 00:05:33,363 --> 00:05:34,878 Always, my love. 91 00:05:35,349 --> 00:05:36,849 Moira." 92 00:05:56,327 --> 00:05:57,827 Is someone there? 93 00:06:02,316 --> 00:06:03,181 Are you Camane? 94 00:06:03,247 --> 00:06:06,572 The Lictor will cut you to pieces if you're found here, boy... get on your way. 95 00:06:06,596 --> 00:06:08,113 I bring news, Lady. 96 00:06:09,762 --> 00:06:11,262 About what? 97 00:06:11,753 --> 00:06:13,319 About Octavius. 98 00:06:30,704 --> 00:06:32,204 Might as well eat. 99 00:06:33,093 --> 00:06:35,622 The children are at the market with my wife. 100 00:06:45,888 --> 00:06:47,827 He's a special one, your boy. 101 00:06:49,252 --> 00:06:51,125 My wife is taken with him. 102 00:06:52,176 --> 00:06:53,773 We make no claim. 103 00:06:57,076 --> 00:06:58,576 Do you have money? 104 00:06:59,805 --> 00:07:00,573 No. 105 00:07:00,680 --> 00:07:02,180 A house? 106 00:07:03,005 --> 00:07:04,505 Relatives? 107 00:07:10,861 --> 00:07:13,005 Are these men still after you? 108 00:07:18,782 --> 00:07:20,282 I don't know. 109 00:07:20,756 --> 00:07:22,635 Well, I can give you money. 110 00:07:22,703 --> 00:07:24,203 No, thank you. I... 111 00:07:24,426 --> 00:07:26,080 Just one question, then. 112 00:07:27,340 --> 00:07:28,840 What are you? 113 00:07:29,132 --> 00:07:30,632 Slave? 114 00:07:30,766 --> 00:07:32,266 Freedman? 115 00:07:32,628 --> 00:07:34,128 Soldier? 116 00:07:38,072 --> 00:07:39,572 Gladiator. 117 00:07:44,701 --> 00:07:45,680 I got you! 118 00:07:45,828 --> 00:07:47,328 Me too! 119 00:07:49,090 --> 00:07:50,590 They're home. 120 00:07:56,831 --> 00:07:59,550 My daughters won't give him a moment to himself. 121 00:08:06,022 --> 00:08:07,522 Well... 122 00:08:09,042 --> 00:08:10,390 ...let me fetch him for you. 123 00:08:10,462 --> 00:08:11,962 Wait. 124 00:08:12,633 --> 00:08:14,133 Wait. 125 00:08:18,659 --> 00:08:20,604 What if I had never come? 126 00:08:22,821 --> 00:08:24,761 This was discussed. 127 00:08:24,837 --> 00:08:26,987 And Piso... what would have happened to him? 128 00:08:27,454 --> 00:08:28,954 He would have lived here. 129 00:08:29,257 --> 00:08:30,511 As a house slave? 130 00:08:30,746 --> 00:08:32,246 Of course not... 131 00:08:32,923 --> 00:08:34,423 ...as my son. 132 00:08:36,225 --> 00:08:38,320 He would have the finest tutors. 133 00:08:39,553 --> 00:08:43,347 They would teach him Latin, science, history. 134 00:08:45,304 --> 00:08:46,665 He would speak Latin? 135 00:08:46,737 --> 00:08:48,800 Not just Latin, but Greek, 136 00:08:49,000 --> 00:08:50,500 - many languages. 137 00:08:50,791 --> 00:08:52,855 His destiny would be his own. 138 00:08:56,388 --> 00:08:57,969 I know what you're thinking. 139 00:08:59,010 --> 00:09:00,510 And I agree. 140 00:09:02,137 --> 00:09:04,565 Your world is no place for him. 141 00:09:15,604 --> 00:09:17,104 Piso. 142 00:09:19,674 --> 00:09:21,174 Come on, Piso! 143 00:09:31,332 --> 00:09:33,114 Don't tell him I was here. 144 00:09:33,774 --> 00:09:35,274 Are you sure? 145 00:09:40,134 --> 00:09:42,147 I cannot repay your kindness. 146 00:09:44,311 --> 00:09:45,811 You don't have to. 147 00:09:48,643 --> 00:09:50,384 Good luck to you, Tyrannus. 148 00:09:58,285 --> 00:09:59,785 Over here! 149 00:10:00,429 --> 00:10:01,929 Follow me! 150 00:10:47,264 --> 00:10:49,130 Has there been any change? 151 00:10:53,949 --> 00:10:55,157 It's the venom. 152 00:10:55,268 --> 00:10:57,010 He fights for every breath. 153 00:11:00,496 --> 00:11:02,566 We have to bleed him, get the poison out. 154 00:11:02,646 --> 00:11:03,963 Can he survive that? 155 00:11:04,107 --> 00:11:05,805 Does he have a choice? 156 00:11:06,938 --> 00:11:09,205 Shh. There, now. 157 00:11:11,160 --> 00:11:14,837 There is a custom in Rome, an understanding. 158 00:11:14,924 --> 00:11:17,378 When a man has lost everything, 159 00:11:17,679 --> 00:11:19,711 - he leaves his household gods, 160 00:11:19,788 --> 00:11:23,546 - the symbols that connect him to this world, at the temple flame. 161 00:11:23,658 --> 00:11:28,118 From that moment on, he is a ghost on the road to Elysium. 162 00:11:28,206 --> 00:11:31,611 The death that follows is an afterthought. 163 00:11:31,699 --> 00:11:33,552 That is the roman way. 164 00:11:33,772 --> 00:11:35,784 Study your books, Piso. 165 00:11:38,256 --> 00:11:40,657 Be a man of peace- 166 00:11:41,497 --> 00:11:42,997 - and reason. 167 00:12:12,546 --> 00:12:14,516 You know what you're doing, don't you? 168 00:12:16,740 --> 00:12:18,240 I've seen it done. 169 00:12:20,343 --> 00:12:21,843 Hold his arms. 170 00:12:30,609 --> 00:12:32,688 Which god do you worship in this house? 171 00:12:33,543 --> 00:12:34,675 Apollo. 172 00:12:34,864 --> 00:12:36,364 Pray to him. 173 00:12:47,516 --> 00:12:49,430 It's in the gods' hands now. 174 00:13:13,587 --> 00:13:15,087 Octavius? 175 00:13:16,351 --> 00:13:17,851 Octavius? 176 00:13:19,030 --> 00:13:22,603 Oh... Caesar. 177 00:13:34,363 --> 00:13:35,863 Where am I? 178 00:13:36,192 --> 00:13:38,516 Oh, you're safe, my Lord. 179 00:13:40,416 --> 00:13:41,916 You're safe. 180 00:13:57,335 --> 00:14:02,652 I ask for African warriors, you send me a half-starved Hoplite with the pox. 181 00:14:03,322 --> 00:14:05,776 Perhaps a I need a new slave trader. 182 00:14:05,872 --> 00:14:08,725 Demand is very high. The dungeons are empty. 183 00:14:09,068 --> 00:14:11,305 Tell Marc Antony to slow down. 184 00:14:12,201 --> 00:14:15,305 You can tell him yourself when I throw you to my lions, 185 00:14:15,336 --> 00:14:17,695 - which is where your fat ass is headed- 186 00:14:17,777 --> 00:14:19,993 - unless you find me some fresh meat... 187 00:14:20,337 --> 00:14:21,837 ...and soon. 188 00:14:22,318 --> 00:14:23,818 I'll fight. 189 00:14:26,604 --> 00:14:27,726 Yours? 190 00:14:27,945 --> 00:14:30,448 Yes, he's... very good. 191 00:14:33,608 --> 00:14:35,564 Show your eyes, slave. 192 00:14:38,933 --> 00:14:40,433 Temper. 193 00:14:45,917 --> 00:14:48,702 Not many men get the drop on Fortunus. 194 00:14:48,885 --> 00:14:50,385 You... 195 00:14:50,607 --> 00:14:52,204 ...you're the best in Rome? 196 00:14:52,292 --> 00:14:53,792 I am. 197 00:14:57,165 --> 00:14:59,233 Then I'll have to fight you. 198 00:15:00,478 --> 00:15:01,978 Where are your from? 199 00:15:02,464 --> 00:15:03,398 Cyprus. 200 00:15:03,488 --> 00:15:06,044 200 Sesterces for the Cypriot. 201 00:15:06,315 --> 00:15:07,815 Done. 202 00:15:11,610 --> 00:15:13,273 I owe you one, friend. 203 00:15:13,770 --> 00:15:15,270 What would you like? 204 00:15:15,311 --> 00:15:16,130 Opium? 205 00:15:16,484 --> 00:15:17,363 Whores? 206 00:15:17,789 --> 00:15:19,289 Boys? 207 00:15:24,215 --> 00:15:26,016 I just want to fight. 208 00:15:26,977 --> 00:15:28,949 You've come to the right place. 209 00:15:45,205 --> 00:15:46,323 You slept. 210 00:15:46,718 --> 00:15:48,218 You... 211 00:15:50,582 --> 00:15:51,606 ...I know you. 212 00:15:52,002 --> 00:15:53,640 Agrippa... that's your name. 213 00:15:54,347 --> 00:15:55,847 Yes, sir... 214 00:15:56,467 --> 00:15:57,997 ...of the second legion. 215 00:16:00,225 --> 00:16:01,725 Formerly of. 216 00:16:02,841 --> 00:16:05,969 My father will break my legs if he finds out I deserted. 217 00:16:06,598 --> 00:16:09,148 Good thing he's in Patavium for the harvest. 218 00:16:09,230 --> 00:16:10,730 Patavium? 219 00:16:11,656 --> 00:16:13,156 I'm in the north? 220 00:16:13,919 --> 00:16:15,419 How did I get here? 221 00:16:15,804 --> 00:16:17,304 The feast. 222 00:16:17,581 --> 00:16:19,522 There were a dozen of us from the second posted- 223 00:16:19,546 --> 00:16:21,666 - as guards at Marc Antony's villa. 224 00:16:24,165 --> 00:16:25,788 Bury him by the hemlock. 225 00:16:35,572 --> 00:16:37,125 What has the general done? 226 00:16:37,500 --> 00:16:39,000 Dig. 227 00:16:41,112 --> 00:16:43,135 Cursed gods. He's still alive. 228 00:16:48,650 --> 00:16:50,150 What are you doing? 229 00:16:50,263 --> 00:16:51,527 Aim for the temple. 230 00:16:51,623 --> 00:16:52,690 It'll be quicker. 231 00:16:52,940 --> 00:16:54,023 This is Caesar! 232 00:16:54,307 --> 00:16:56,742 That's no concern of yours, boy! 233 00:16:56,985 --> 00:16:58,485 On three. 234 00:16:59,411 --> 00:17:00,911 One... 235 00:17:01,317 --> 00:17:02,817 ...two... 236 00:17:06,672 --> 00:17:09,036 Following orders is one thing... 237 00:17:10,149 --> 00:17:12,329 ...killing Caesar another. 238 00:17:13,746 --> 00:17:15,344 Tyrannus was right. 239 00:17:18,299 --> 00:17:20,215 Gods, what have I done? 240 00:17:21,946 --> 00:17:23,762 You've put yourself in danger. 241 00:17:24,192 --> 00:17:26,624 I'll be hunted now, and so will you. 242 00:17:27,362 --> 00:17:28,862 They think you're dead. 243 00:17:30,807 --> 00:17:32,625 And, anyway, let them come. 244 00:17:34,008 --> 00:17:35,701 Caesar fought for us... 245 00:17:36,189 --> 00:17:38,114 ...for men like my father. 246 00:17:38,482 --> 00:17:40,924 Let farmers own their own land. 247 00:17:41,376 --> 00:17:43,131 We should honor him. 248 00:17:43,471 --> 00:17:45,067 I owe you my life. 249 00:17:45,149 --> 00:17:47,406 No, just the opposite. 250 00:17:48,671 --> 00:17:50,941 When I joined the second legion... 251 00:17:53,305 --> 00:17:56,863 ...I pledged my life to Caesar. 252 00:17:57,433 --> 00:17:59,599 Put... it away. 253 00:17:59,950 --> 00:18:00,985 Remove it from my sight. 254 00:18:01,047 --> 00:18:03,826 - I thought you'd... - I'll find a way to repay you. 255 00:18:04,426 --> 00:18:06,638 And I accept your friendship. 256 00:18:07,319 --> 00:18:09,197 But save your pledges. 257 00:18:32,828 --> 00:18:34,328 Are you a Thracian? 258 00:18:40,030 --> 00:18:41,530 Oh. 259 00:18:41,868 --> 00:18:43,368 Dogs. 260 00:18:43,410 --> 00:18:46,246 In my land we kill Thracians for sport. 261 00:18:46,702 --> 00:18:48,633 I love to kill Thracians. 262 00:18:52,211 --> 00:18:53,340 It's a tournament... 263 00:18:53,692 --> 00:18:55,821 ...reterians and secutors. 264 00:18:56,011 --> 00:19:00,019 The winner faces Fortunus, the Dimachaeri. 265 00:19:00,173 --> 00:19:01,357 No Thracians? 266 00:19:01,556 --> 00:19:03,056 Weapons? 267 00:19:03,634 --> 00:19:05,555 Lucius wants an exhibition. 268 00:19:06,543 --> 00:19:07,372 What? 269 00:19:07,465 --> 00:19:08,196 What is that? 270 00:19:08,965 --> 00:19:10,967 It means they'll give us no weapon. 271 00:19:11,805 --> 00:19:14,505 We're practice for Antony's gladiators. 272 00:19:16,255 --> 00:19:17,357 I'm sorry. 273 00:19:17,570 --> 00:19:19,111 It costs me money, too. 274 00:19:20,239 --> 00:19:21,739 Tomorrow, then. 275 00:19:39,407 --> 00:19:42,224 "Beneath this stone rests Adriana, 276 00:19:42,326 --> 00:19:44,980 - who took her own life upon hearing news of the death- 277 00:19:45,004 --> 00:19:47,893 - of her beloved in the battle of Galatia." 278 00:19:53,852 --> 00:19:55,485 You shouldn't be up, my Lord. 279 00:19:55,554 --> 00:19:57,063 I came to thank you. 280 00:19:57,419 --> 00:19:58,919 Of course. 281 00:20:08,901 --> 00:20:10,153 What are you doing? 282 00:20:10,245 --> 00:20:13,144 These tombs are old. No one is left to care for them. 283 00:20:15,252 --> 00:20:16,752 You're different... 284 00:20:16,912 --> 00:20:20,069 ...just from when we first met, I mean. 285 00:20:20,338 --> 00:20:22,590 Everything is different, my Lord. 286 00:20:24,038 --> 00:20:25,114 Why do you call me that? 287 00:20:25,192 --> 00:20:26,922 Out of respect, my Lord. 288 00:20:27,032 --> 00:20:28,532 For what? 289 00:20:29,665 --> 00:20:32,800 What have I done that is deserving of respect? 290 00:20:39,071 --> 00:20:40,571 Exactly. 291 00:20:40,873 --> 00:20:43,114 I preferred it before when you called me a child. 292 00:20:43,138 --> 00:20:44,274 At least I understood why. 293 00:20:44,348 --> 00:20:47,018 If I may be so bold, my Lord, Caesar chose you, 294 00:20:47,616 --> 00:20:48,804 - not Antony. 295 00:20:48,881 --> 00:20:50,164 He made a mistake. 296 00:20:50,243 --> 00:20:52,180 We'll never know, will we? 297 00:20:52,272 --> 00:20:53,772 I know. 298 00:20:54,129 --> 00:20:56,284 I was tested, and I failed! 299 00:20:58,150 --> 00:21:01,585 Tyrannus gave up everything for me... 300 00:21:02,137 --> 00:21:03,970 ...family, freedom. 301 00:21:04,072 --> 00:21:06,931 But I was lure with promises of legions and empire. 302 00:21:07,047 --> 00:21:09,649 Y-you responded as anyone would. 303 00:21:09,860 --> 00:21:11,360 Not a Caesar. 304 00:21:12,225 --> 00:21:13,725 I failed. 305 00:21:14,912 --> 00:21:17,441 Antony has the legions, has Rome, 306 00:21:17,528 --> 00:21:19,203 - and he should keep them. 307 00:21:22,157 --> 00:21:24,169 Are these lives... 308 00:21:24,855 --> 00:21:28,384 ...any less meaningful because they're not politicians or generals? 309 00:21:28,475 --> 00:21:29,060 That's not the point. 310 00:21:29,146 --> 00:21:30,917 It's just a name, Camane. 311 00:21:31,026 --> 00:21:33,917 Calling me Caesar doesn't make me him. 312 00:21:36,340 --> 00:21:37,952 I've been fighting. 313 00:21:39,017 --> 00:21:41,481 I've been fighting for my life... 314 00:21:41,904 --> 00:21:43,421 ...not for Rome. 315 00:22:30,305 --> 00:22:31,262 You're up. 316 00:22:31,379 --> 00:22:32,879 Yes. 317 00:22:33,136 --> 00:22:36,991 Another endless dinner with the senators- 318 00:22:37,105 --> 00:22:38,957 - eager to know your plans. 319 00:22:40,447 --> 00:22:42,367 I don't know why you waste your time. 320 00:22:43,007 --> 00:22:46,161 It's the wise thing, politically. 321 00:22:47,923 --> 00:22:49,423 And you? 322 00:22:49,582 --> 00:22:51,497 How did you spend your evening? 323 00:22:53,401 --> 00:22:56,651 You can tell those old men that Rome was built on the battlefield. 324 00:22:58,107 --> 00:22:59,796 There's been too much talk. 325 00:23:04,056 --> 00:23:06,452 You should have seen their faces... 326 00:23:08,658 --> 00:23:13,155 ...when I told them about a month of games to honor Caesar... 327 00:23:13,717 --> 00:23:15,217 ...and the cost. 328 00:23:15,581 --> 00:23:17,132 Let them choke on the cost. 329 00:23:18,786 --> 00:23:21,316 I'm sure they conspire against me already. 330 00:23:22,268 --> 00:23:28,304 Now, what has Hercules incarnate got to fear? 331 00:23:45,604 --> 00:23:47,104 What's wrong? 332 00:23:47,521 --> 00:23:49,507 I can't concentrate. 333 00:23:53,464 --> 00:23:58,071 You waste your time on whores and leave nothing for your wife! 334 00:24:00,160 --> 00:24:01,660 Enough. 335 00:24:04,023 --> 00:24:05,523 Go to them, then. 336 00:24:21,389 --> 00:24:25,833 Vesta, accept this offering of Argei- 337 00:24:26,319 --> 00:24:29,919 - and illuminate a path through fear and confusion- 338 00:24:30,969 --> 00:24:33,323 - and deliver to us the son of Rome. 339 00:24:59,565 --> 00:25:01,377 This isn't what I meant. 340 00:26:06,296 --> 00:26:08,692 All hail to the great Caesar! 341 00:26:09,343 --> 00:26:12,332 A month of feasts and games, and this is the thanks I get. 342 00:26:12,425 --> 00:26:17,186 If you spent more time hearing petitions instead of at the bottom of a wineskin, 343 00:26:17,258 --> 00:26:18,384 - they might love you more. 344 00:26:18,461 --> 00:26:19,465 I need the wine. 345 00:26:19,557 --> 00:26:21,820 It dulls the bite of your endless criticism. 346 00:26:22,178 --> 00:26:24,097 Oh. What, am I to be sorry for you now? 347 00:26:24,121 --> 00:26:25,621 As if you were capable. 348 00:26:26,654 --> 00:26:27,550 Glory and honor. 349 00:26:27,637 --> 00:26:28,629 Glory and honor. 350 00:26:28,912 --> 00:26:32,224 May I introduce my new wife, Larissa. 351 00:26:38,604 --> 00:26:41,937 I would be honored if you sit with me up front. 352 00:26:42,136 --> 00:26:43,636 Oh, how exciting. 353 00:27:01,450 --> 00:27:02,950 You're first. 354 00:27:16,642 --> 00:27:18,746 Can I be honest with you, Cypriot? 355 00:27:22,944 --> 00:27:25,361 I never killed any Thracians. 356 00:27:29,958 --> 00:27:31,458 I know. 357 00:27:49,633 --> 00:27:51,646 Citizens... 358 00:27:51,870 --> 00:27:56,478 ...now introducing this siprev dog... 359 00:27:56,802 --> 00:28:03,020 ...who challenges Rome's finest gladiators. 360 00:29:27,912 --> 00:29:30,705 Citizens, citizens... 361 00:29:30,863 --> 00:29:34,351 ...the Cypriot has proved his worth in the arena- 362 00:29:34,485 --> 00:29:37,627 - and earned his moment of destiny. 363 00:29:38,887 --> 00:29:40,843 Let met introduce... 364 00:29:41,693 --> 00:29:44,924 ...our beloved champion... 365 00:29:45,671 --> 00:29:47,744 Fortunus! 366 00:29:51,938 --> 00:29:56,546 Fortunus! Fortunus! Fortunus! 367 00:30:01,671 --> 00:30:03,171 Husband. 368 00:30:24,881 --> 00:30:26,381 Moira. 369 00:30:54,702 --> 00:30:56,202 Tyrannus... 370 00:30:57,505 --> 00:30:59,005 You... 371 00:31:00,142 --> 00:31:01,642 ...you're not the best... 372 00:31:03,992 --> 00:31:05,687 ...not until you've killed me. 373 00:31:11,688 --> 00:31:13,245 Try not to miss. 374 00:31:13,950 --> 00:31:15,450 Hold! 375 00:31:16,605 --> 00:31:17,361 Guards. 376 00:31:17,643 --> 00:31:18,564 Strike the blow. 377 00:31:19,082 --> 00:31:20,582 Strike the blow!! 378 00:31:20,755 --> 00:31:22,112 Strike the blow!! 379 00:31:22,220 --> 00:31:23,085 Strike it!! 380 00:31:23,187 --> 00:31:24,687 Strike the blow!! 381 00:31:24,795 --> 00:31:26,295 You coward!! 382 00:31:26,665 --> 00:31:27,724 Coward!! 383 00:31:27,863 --> 00:31:29,363 You coward!! 384 00:31:37,606 --> 00:31:39,106 What is that? 385 00:31:39,403 --> 00:31:40,903 Minstrels. 386 00:31:48,010 --> 00:31:49,510 Well, come on. 387 00:32:06,811 --> 00:32:08,311 Don't go back. 388 00:32:09,836 --> 00:32:11,034 Come with me. 389 00:32:11,326 --> 00:32:12,826 How can I? 390 00:32:13,354 --> 00:32:14,854 How can I stay? 391 00:32:48,073 --> 00:32:49,997 What's wrong with this? 392 00:32:50,372 --> 00:32:51,872 Everything. 393 00:32:57,888 --> 00:32:58,743 Camane. 394 00:32:58,922 --> 00:33:01,569 It isn't enough for you to run from your duty, 395 00:33:01,769 --> 00:33:04,094 - but I have to abandon mine, as well. 396 00:33:04,200 --> 00:33:04,994 No. 397 00:33:05,665 --> 00:33:07,165 Camane! 398 00:33:39,776 --> 00:33:41,276 What is this? 399 00:33:46,046 --> 00:33:51,266 A slave was found trying to sell this in a market in Toscana. 400 00:34:00,459 --> 00:34:01,959 Is this... 401 00:34:02,544 --> 00:34:04,510 You've jeopardized everything. 402 00:34:05,053 --> 00:34:06,327 Someone dug up the body. 403 00:34:06,395 --> 00:34:08,121 The soldier charged with burying him is dead. 404 00:34:08,145 --> 00:34:09,645 The grave is empty. 405 00:34:10,342 --> 00:34:11,842 Octavius is alive. 406 00:35:01,276 --> 00:35:04,158 What would roman centurions doing out this far? 407 00:35:12,790 --> 00:35:14,290 Gods! 408 00:35:44,731 --> 00:35:46,231 Octavius? 409 00:35:46,299 --> 00:35:48,565 - Milady, remember me? - No! 410 00:35:59,102 --> 00:35:59,977 It's me. 411 00:36:00,076 --> 00:36:00,950 Come on. 412 00:36:01,590 --> 00:36:02,691 We're surrounded. 413 00:36:02,783 --> 00:36:04,283 Get the horses. 414 00:36:07,002 --> 00:36:08,502 Octavius! 415 00:36:14,942 --> 00:36:16,442 No! 416 00:36:24,587 --> 00:36:26,087 The ring! 417 00:36:26,714 --> 00:36:28,214 How did it reach his hands? 418 00:36:28,474 --> 00:36:29,361 I don't know. 419 00:36:29,628 --> 00:36:30,879 It must have been stolen. 420 00:36:30,979 --> 00:36:32,172 And found its way back here? 421 00:36:32,281 --> 00:36:33,514 It found you. 422 00:36:33,738 --> 00:36:35,238 This is a sign. 423 00:36:35,950 --> 00:36:37,139 What are you doing? 424 00:36:37,246 --> 00:36:38,322 The gods have spoken. 425 00:36:38,403 --> 00:36:39,903 No. Camane. 426 00:36:40,221 --> 00:36:41,926 The centurions are looking for me. 427 00:36:42,013 --> 00:36:44,342 If they find you instead, a Vestal, 428 00:36:44,624 --> 00:36:46,124 - you'll be executed. 429 00:36:46,227 --> 00:36:47,953 Not if you take your name. 430 00:36:48,040 --> 00:36:49,580 Not if you claim your destiny. 431 00:36:49,673 --> 00:36:51,055 Don't. Don't do this. 432 00:36:51,131 --> 00:36:52,921 Octavius, these are Antony's assassins. 433 00:36:52,945 --> 00:36:53,953 You're no good to her dead. 434 00:36:54,009 --> 00:36:55,197 Camane, please! 435 00:36:55,299 --> 00:36:57,297 Come for me when you're Caesar. 436 00:36:58,152 --> 00:36:59,652 Come for me. 437 00:37:03,200 --> 00:37:04,700 Octavius, we have to go. 438 00:37:53,435 --> 00:37:55,974 You are on a road to revelation... 439 00:37:58,177 --> 00:38:00,027 ...a road I've been on... 440 00:38:01,486 --> 00:38:03,892 ...a road that took me through blood... 441 00:38:04,588 --> 00:38:06,088 ...and fire... 442 00:38:06,954 --> 00:38:08,454 ...and eventually... 443 00:38:08,623 --> 00:38:10,123 ...peace... 444 00:38:10,523 --> 00:38:12,837 ...because I knew my enemy. 445 00:38:14,102 --> 00:38:15,602 I knew his name. 446 00:38:18,548 --> 00:38:20,804 Who thrust you into this conflict? 447 00:38:22,729 --> 00:38:24,624 Who cost you your name? 448 00:38:25,366 --> 00:38:26,881 Your dignity? 449 00:38:29,099 --> 00:38:31,555 Who named a child emperor- 450 00:38:32,489 --> 00:38:34,470 - even if it meant civil war? 451 00:38:37,194 --> 00:38:38,694 And most important... 452 00:38:42,103 --> 00:38:44,807 ...who cost you your wife and son? 453 00:38:59,681 --> 00:39:01,181 Caesar. 454 00:39:27,758 --> 00:39:29,258 I will come for you. 455 00:39:30,903 --> 00:39:33,391 I will come for you. 29372

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.