Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,011 --> 00:00:05,372
Rome, 44 B.C.
Julius Caesar has conquered the known world.
2
00:00:06,361 --> 00:00:07,908
Murdered by the senate...
3
00:00:07,964 --> 00:00:12,408
Caesar names his young nephew
Octavius heir to the empire.
4
00:00:12,500 --> 00:00:14,984
I know what it is to feel overwhelmed.
5
00:00:15,070 --> 00:00:16,570
You will be Caesar.
6
00:00:17,036 --> 00:00:19,417
Antony was like a brother to my uncle.
7
00:00:19,545 --> 00:00:21,282
That man saved my life.
8
00:00:21,363 --> 00:00:23,391
I need his help. I need his legions.
9
00:00:23,467 --> 00:00:24,742
What does Antony need?
10
00:00:24,820 --> 00:00:26,878
The risk is too great here.
We'll be leaving.
11
00:00:26,902 --> 00:00:29,124
He's a gladiator.
He doesn't trust anyone.
12
00:00:29,186 --> 00:00:31,808
Your duty is here,
but your heart is elsewhere-
13
00:00:31,874 --> 00:00:33,517
- with your wife and your son.
14
00:00:34,501 --> 00:00:36,379
I'll take the governorship of Gaul,
15
00:00:36,441 --> 00:00:39,268
- and I'll also take Germania,
Spain, and Macedonia,
16
00:00:39,313 --> 00:00:40,507
- and of Rome herself.
17
00:00:40,558 --> 00:00:42,882
I am Caesar and no one else.
18
00:00:42,955 --> 00:00:44,844
Caesar would never crawl to others,
19
00:00:44,906 --> 00:00:46,784
- begging them to fight his battles!
20
00:00:46,830 --> 00:00:49,678
Go. Go to your family.
Your service is done.
21
00:00:49,938 --> 00:00:50,778
A pact?
22
00:00:50,947 --> 00:00:52,412
And should anything happen to me,
23
00:00:52,462 --> 00:00:54,960
- my legacy from Caesar falls to you.
24
00:00:55,089 --> 00:00:56,430
What happened to your gladiator?
25
00:00:56,487 --> 00:00:57,316
He's gone.
26
00:00:57,401 --> 00:00:59,487
Let us guard you, then.
27
00:01:06,086 --> 00:01:09,895
Saying you are Caesar does not make it so.
28
00:01:32,063 --> 00:01:34,160
The inn of Balbus is this way?
29
00:01:34,292 --> 00:01:36,084
The main road into the hills.
30
00:01:37,391 --> 00:01:38,957
Denarii for a flag?
31
00:01:39,253 --> 00:01:40,191
Who's dead?
32
00:01:40,663 --> 00:01:42,372
Caesar, of course.
33
00:01:45,076 --> 00:01:46,658
News travels slow.
34
00:01:55,444 --> 00:01:56,944
Julius Caesar?
35
00:01:58,222 --> 00:02:00,579
No, the young one... Octavius.
36
00:02:11,327 --> 00:02:12,827
How?
37
00:02:13,190 --> 00:02:14,787
Assassins did it.
38
00:02:23,620 --> 00:02:27,306
The cycle of Marc Antony's
madness is now complete.
39
00:02:27,377 --> 00:02:30,079
This is his final masterpiece...
40
00:02:30,213 --> 00:02:32,210
...the death of Octavius.
41
00:02:32,323 --> 00:02:36,732
Assigning blame for murders he
committed on the new consuls of Rome,
42
00:02:36,818 --> 00:02:39,578
- a bloody theater of execution-
43
00:02:39,701 --> 00:02:44,136
- and the final nail in the coffin for any
who would challenge his authority-
44
00:02:44,198 --> 00:02:46,654
- as the new dictator of Rome.
45
00:03:03,511 --> 00:03:05,792
This is a crime against the republic.
46
00:03:06,178 --> 00:03:07,447
We shouldn't be here.
47
00:03:07,528 --> 00:03:09,028
It's madness.
48
00:03:09,108 --> 00:03:11,199
We should be in Syria raising legions.
49
00:03:11,278 --> 00:03:12,778
Not here.
50
00:03:15,147 --> 00:03:16,171
What is this?
51
00:03:16,248 --> 00:03:17,748
Did you enjoy the play?
52
00:03:20,641 --> 00:03:24,249
By what authority do you slaughter
the legal consuls of Rome...
53
00:03:24,317 --> 00:03:25,817
...innocent men?
54
00:03:26,396 --> 00:03:28,475
You say this to me with a straight face?
55
00:03:28,546 --> 00:03:30,046
Despite what you think,
56
00:03:30,086 --> 00:03:32,800
- Caesar was killed to
preserve the rule of law.
57
00:03:34,203 --> 00:03:37,097
What lofty purpose was served here?
58
00:03:40,620 --> 00:03:42,120
Order.
59
00:03:43,870 --> 00:03:45,504
And this is my authority...
60
00:03:46,426 --> 00:03:48,408
...the mark of Caesar's ring,
61
00:03:49,273 --> 00:03:52,027
- a legacy Octavius bequeathed to me.
62
00:03:52,104 --> 00:03:53,819
Before he was murdered or after?
63
00:03:53,907 --> 00:03:55,523
How dare you?
64
00:03:58,657 --> 00:04:01,444
I will cut out your heart, Brutus.
65
00:04:01,535 --> 00:04:03,246
Bring me a knife. I'll do it myself.
66
00:04:03,270 --> 00:04:04,770
We're not afraid to die.
67
00:04:04,796 --> 00:04:06,896
So you can become martyrs for Rome?
68
00:04:07,981 --> 00:04:10,474
Make peace with your
gods somewhere else.
69
00:04:11,012 --> 00:04:12,942
Escort these men to the city walls.
70
00:04:13,004 --> 00:04:14,566
It's exile for you.
71
00:04:15,447 --> 00:04:16,639
Take them away...
72
00:04:16,915 --> 00:04:18,681
...before my mercy runs cold.
73
00:04:27,131 --> 00:04:28,631
Good day.
74
00:04:28,747 --> 00:04:30,360
My name is Tyrannus.
75
00:04:31,092 --> 00:04:32,741
I'm here for my wife and child.
76
00:04:49,546 --> 00:04:51,046
I'm sorry.
77
00:04:56,206 --> 00:05:00,994
"Husband, first you must
know that Piso is safe.
78
00:05:01,301 --> 00:05:04,061
A nobleman on the island took him in.
79
00:05:04,547 --> 00:05:06,677
Marius is the family name.
80
00:05:07,609 --> 00:05:09,109
Don't be angry.
81
00:05:09,355 --> 00:05:11,270
I can no longer care for him.
82
00:05:12,053 --> 00:05:14,685
Our journey from Italy was difficult.
83
00:05:15,176 --> 00:05:16,676
There were storms.
84
00:05:17,143 --> 00:05:19,764
I shielded Piso the best I could.
85
00:05:20,066 --> 00:05:23,384
By the time you reached Cyprus,
my breath was gone.
86
00:05:23,542 --> 00:05:26,163
The healer tells me nothing can be done.
87
00:05:26,685 --> 00:05:28,309
I want to sleep.
88
00:05:29,195 --> 00:05:31,371
I will see you in Elysium.
89
00:05:31,539 --> 00:05:33,039
Look after Piso.
90
00:05:33,363 --> 00:05:34,878
Always, my love.
91
00:05:35,349 --> 00:05:36,849
Moira."
92
00:05:56,327 --> 00:05:57,827
Is someone there?
93
00:06:02,316 --> 00:06:03,181
Are you Camane?
94
00:06:03,247 --> 00:06:06,572
The Lictor will cut you to pieces if you're
found here, boy... get on your way.
95
00:06:06,596 --> 00:06:08,113
I bring news, Lady.
96
00:06:09,762 --> 00:06:11,262
About what?
97
00:06:11,753 --> 00:06:13,319
About Octavius.
98
00:06:30,704 --> 00:06:32,204
Might as well eat.
99
00:06:33,093 --> 00:06:35,622
The children are at the
market with my wife.
100
00:06:45,888 --> 00:06:47,827
He's a special one, your boy.
101
00:06:49,252 --> 00:06:51,125
My wife is taken with him.
102
00:06:52,176 --> 00:06:53,773
We make no claim.
103
00:06:57,076 --> 00:06:58,576
Do you have money?
104
00:06:59,805 --> 00:07:00,573
No.
105
00:07:00,680 --> 00:07:02,180
A house?
106
00:07:03,005 --> 00:07:04,505
Relatives?
107
00:07:10,861 --> 00:07:13,005
Are these men still after you?
108
00:07:18,782 --> 00:07:20,282
I don't know.
109
00:07:20,756 --> 00:07:22,635
Well, I can give you money.
110
00:07:22,703 --> 00:07:24,203
No, thank you. I...
111
00:07:24,426 --> 00:07:26,080
Just one question, then.
112
00:07:27,340 --> 00:07:28,840
What are you?
113
00:07:29,132 --> 00:07:30,632
Slave?
114
00:07:30,766 --> 00:07:32,266
Freedman?
115
00:07:32,628 --> 00:07:34,128
Soldier?
116
00:07:38,072 --> 00:07:39,572
Gladiator.
117
00:07:44,701 --> 00:07:45,680
I got you!
118
00:07:45,828 --> 00:07:47,328
Me too!
119
00:07:49,090 --> 00:07:50,590
They're home.
120
00:07:56,831 --> 00:07:59,550
My daughters won't give
him a moment to himself.
121
00:08:06,022 --> 00:08:07,522
Well...
122
00:08:09,042 --> 00:08:10,390
...let me fetch him for you.
123
00:08:10,462 --> 00:08:11,962
Wait.
124
00:08:12,633 --> 00:08:14,133
Wait.
125
00:08:18,659 --> 00:08:20,604
What if I had never come?
126
00:08:22,821 --> 00:08:24,761
This was discussed.
127
00:08:24,837 --> 00:08:26,987
And Piso...
what would have happened to him?
128
00:08:27,454 --> 00:08:28,954
He would have lived here.
129
00:08:29,257 --> 00:08:30,511
As a house slave?
130
00:08:30,746 --> 00:08:32,246
Of course not...
131
00:08:32,923 --> 00:08:34,423
...as my son.
132
00:08:36,225 --> 00:08:38,320
He would have the finest tutors.
133
00:08:39,553 --> 00:08:43,347
They would teach him Latin,
science, history.
134
00:08:45,304 --> 00:08:46,665
He would speak Latin?
135
00:08:46,737 --> 00:08:48,800
Not just Latin, but Greek,
136
00:08:49,000 --> 00:08:50,500
- many languages.
137
00:08:50,791 --> 00:08:52,855
His destiny would be his own.
138
00:08:56,388 --> 00:08:57,969
I know what you're thinking.
139
00:08:59,010 --> 00:09:00,510
And I agree.
140
00:09:02,137 --> 00:09:04,565
Your world is no place for him.
141
00:09:15,604 --> 00:09:17,104
Piso.
142
00:09:19,674 --> 00:09:21,174
Come on, Piso!
143
00:09:31,332 --> 00:09:33,114
Don't tell him I was here.
144
00:09:33,774 --> 00:09:35,274
Are you sure?
145
00:09:40,134 --> 00:09:42,147
I cannot repay your kindness.
146
00:09:44,311 --> 00:09:45,811
You don't have to.
147
00:09:48,643 --> 00:09:50,384
Good luck to you, Tyrannus.
148
00:09:58,285 --> 00:09:59,785
Over here!
149
00:10:00,429 --> 00:10:01,929
Follow me!
150
00:10:47,264 --> 00:10:49,130
Has there been any change?
151
00:10:53,949 --> 00:10:55,157
It's the venom.
152
00:10:55,268 --> 00:10:57,010
He fights for every breath.
153
00:11:00,496 --> 00:11:02,566
We have to bleed him,
get the poison out.
154
00:11:02,646 --> 00:11:03,963
Can he survive that?
155
00:11:04,107 --> 00:11:05,805
Does he have a choice?
156
00:11:06,938 --> 00:11:09,205
Shh. There, now.
157
00:11:11,160 --> 00:11:14,837
There is a custom in Rome,
an understanding.
158
00:11:14,924 --> 00:11:17,378
When a man has lost everything,
159
00:11:17,679 --> 00:11:19,711
- he leaves his household gods,
160
00:11:19,788 --> 00:11:23,546
- the symbols that connect him to
this world, at the temple flame.
161
00:11:23,658 --> 00:11:28,118
From that moment on,
he is a ghost on the road to Elysium.
162
00:11:28,206 --> 00:11:31,611
The death that follows is an afterthought.
163
00:11:31,699 --> 00:11:33,552
That is the roman way.
164
00:11:33,772 --> 00:11:35,784
Study your books, Piso.
165
00:11:38,256 --> 00:11:40,657
Be a man of peace-
166
00:11:41,497 --> 00:11:42,997
- and reason.
167
00:12:12,546 --> 00:12:14,516
You know what you're doing,
don't you?
168
00:12:16,740 --> 00:12:18,240
I've seen it done.
169
00:12:20,343 --> 00:12:21,843
Hold his arms.
170
00:12:30,609 --> 00:12:32,688
Which god do you worship in this house?
171
00:12:33,543 --> 00:12:34,675
Apollo.
172
00:12:34,864 --> 00:12:36,364
Pray to him.
173
00:12:47,516 --> 00:12:49,430
It's in the gods' hands now.
174
00:13:13,587 --> 00:13:15,087
Octavius?
175
00:13:16,351 --> 00:13:17,851
Octavius?
176
00:13:19,030 --> 00:13:22,603
Oh... Caesar.
177
00:13:34,363 --> 00:13:35,863
Where am I?
178
00:13:36,192 --> 00:13:38,516
Oh, you're safe, my Lord.
179
00:13:40,416 --> 00:13:41,916
You're safe.
180
00:13:57,335 --> 00:14:02,652
I ask for African warriors, you send
me a half-starved Hoplite with the pox.
181
00:14:03,322 --> 00:14:05,776
Perhaps a I need a new slave trader.
182
00:14:05,872 --> 00:14:08,725
Demand is very high.
The dungeons are empty.
183
00:14:09,068 --> 00:14:11,305
Tell Marc Antony to slow down.
184
00:14:12,201 --> 00:14:15,305
You can tell him yourself
when I throw you to my lions,
185
00:14:15,336 --> 00:14:17,695
- which is where your fat ass is headed-
186
00:14:17,777 --> 00:14:19,993
- unless you find me some fresh meat...
187
00:14:20,337 --> 00:14:21,837
...and soon.
188
00:14:22,318 --> 00:14:23,818
I'll fight.
189
00:14:26,604 --> 00:14:27,726
Yours?
190
00:14:27,945 --> 00:14:30,448
Yes, he's... very good.
191
00:14:33,608 --> 00:14:35,564
Show your eyes, slave.
192
00:14:38,933 --> 00:14:40,433
Temper.
193
00:14:45,917 --> 00:14:48,702
Not many men get the drop on Fortunus.
194
00:14:48,885 --> 00:14:50,385
You...
195
00:14:50,607 --> 00:14:52,204
...you're the best in Rome?
196
00:14:52,292 --> 00:14:53,792
I am.
197
00:14:57,165 --> 00:14:59,233
Then I'll have to fight you.
198
00:15:00,478 --> 00:15:01,978
Where are your from?
199
00:15:02,464 --> 00:15:03,398
Cyprus.
200
00:15:03,488 --> 00:15:06,044
200 Sesterces for the Cypriot.
201
00:15:06,315 --> 00:15:07,815
Done.
202
00:15:11,610 --> 00:15:13,273
I owe you one, friend.
203
00:15:13,770 --> 00:15:15,270
What would you like?
204
00:15:15,311 --> 00:15:16,130
Opium?
205
00:15:16,484 --> 00:15:17,363
Whores?
206
00:15:17,789 --> 00:15:19,289
Boys?
207
00:15:24,215 --> 00:15:26,016
I just want to fight.
208
00:15:26,977 --> 00:15:28,949
You've come to the right place.
209
00:15:45,205 --> 00:15:46,323
You slept.
210
00:15:46,718 --> 00:15:48,218
You...
211
00:15:50,582 --> 00:15:51,606
...I know you.
212
00:15:52,002 --> 00:15:53,640
Agrippa... that's your name.
213
00:15:54,347 --> 00:15:55,847
Yes, sir...
214
00:15:56,467 --> 00:15:57,997
...of the second legion.
215
00:16:00,225 --> 00:16:01,725
Formerly of.
216
00:16:02,841 --> 00:16:05,969
My father will break my legs
if he finds out I deserted.
217
00:16:06,598 --> 00:16:09,148
Good thing he's in
Patavium for the harvest.
218
00:16:09,230 --> 00:16:10,730
Patavium?
219
00:16:11,656 --> 00:16:13,156
I'm in the north?
220
00:16:13,919 --> 00:16:15,419
How did I get here?
221
00:16:15,804 --> 00:16:17,304
The feast.
222
00:16:17,581 --> 00:16:19,522
There were a dozen of us
from the second posted-
223
00:16:19,546 --> 00:16:21,666
- as guards at Marc Antony's villa.
224
00:16:24,165 --> 00:16:25,788
Bury him by the hemlock.
225
00:16:35,572 --> 00:16:37,125
What has the general done?
226
00:16:37,500 --> 00:16:39,000
Dig.
227
00:16:41,112 --> 00:16:43,135
Cursed gods. He's still alive.
228
00:16:48,650 --> 00:16:50,150
What are you doing?
229
00:16:50,263 --> 00:16:51,527
Aim for the temple.
230
00:16:51,623 --> 00:16:52,690
It'll be quicker.
231
00:16:52,940 --> 00:16:54,023
This is Caesar!
232
00:16:54,307 --> 00:16:56,742
That's no concern of yours, boy!
233
00:16:56,985 --> 00:16:58,485
On three.
234
00:16:59,411 --> 00:17:00,911
One...
235
00:17:01,317 --> 00:17:02,817
...two...
236
00:17:06,672 --> 00:17:09,036
Following orders is one thing...
237
00:17:10,149 --> 00:17:12,329
...killing Caesar another.
238
00:17:13,746 --> 00:17:15,344
Tyrannus was right.
239
00:17:18,299 --> 00:17:20,215
Gods, what have I done?
240
00:17:21,946 --> 00:17:23,762
You've put yourself in danger.
241
00:17:24,192 --> 00:17:26,624
I'll be hunted now, and so will you.
242
00:17:27,362 --> 00:17:28,862
They think you're dead.
243
00:17:30,807 --> 00:17:32,625
And, anyway, let them come.
244
00:17:34,008 --> 00:17:35,701
Caesar fought for us...
245
00:17:36,189 --> 00:17:38,114
...for men like my father.
246
00:17:38,482 --> 00:17:40,924
Let farmers own their own land.
247
00:17:41,376 --> 00:17:43,131
We should honor him.
248
00:17:43,471 --> 00:17:45,067
I owe you my life.
249
00:17:45,149 --> 00:17:47,406
No, just the opposite.
250
00:17:48,671 --> 00:17:50,941
When I joined the second legion...
251
00:17:53,305 --> 00:17:56,863
...I pledged my life to Caesar.
252
00:17:57,433 --> 00:17:59,599
Put... it away.
253
00:17:59,950 --> 00:18:00,985
Remove it from my sight.
254
00:18:01,047 --> 00:18:03,826
- I thought you'd...
- I'll find a way to repay you.
255
00:18:04,426 --> 00:18:06,638
And I accept your friendship.
256
00:18:07,319 --> 00:18:09,197
But save your pledges.
257
00:18:32,828 --> 00:18:34,328
Are you a Thracian?
258
00:18:40,030 --> 00:18:41,530
Oh.
259
00:18:41,868 --> 00:18:43,368
Dogs.
260
00:18:43,410 --> 00:18:46,246
In my land we kill Thracians for sport.
261
00:18:46,702 --> 00:18:48,633
I love to kill Thracians.
262
00:18:52,211 --> 00:18:53,340
It's a tournament...
263
00:18:53,692 --> 00:18:55,821
...reterians and secutors.
264
00:18:56,011 --> 00:19:00,019
The winner faces Fortunus,
the Dimachaeri.
265
00:19:00,173 --> 00:19:01,357
No Thracians?
266
00:19:01,556 --> 00:19:03,056
Weapons?
267
00:19:03,634 --> 00:19:05,555
Lucius wants an exhibition.
268
00:19:06,543 --> 00:19:07,372
What?
269
00:19:07,465 --> 00:19:08,196
What is that?
270
00:19:08,965 --> 00:19:10,967
It means they'll give us no weapon.
271
00:19:11,805 --> 00:19:14,505
We're practice for Antony's gladiators.
272
00:19:16,255 --> 00:19:17,357
I'm sorry.
273
00:19:17,570 --> 00:19:19,111
It costs me money, too.
274
00:19:20,239 --> 00:19:21,739
Tomorrow, then.
275
00:19:39,407 --> 00:19:42,224
"Beneath this stone rests Adriana,
276
00:19:42,326 --> 00:19:44,980
- who took her own life upon
hearing news of the death-
277
00:19:45,004 --> 00:19:47,893
- of her beloved in the battle of Galatia."
278
00:19:53,852 --> 00:19:55,485
You shouldn't be up, my Lord.
279
00:19:55,554 --> 00:19:57,063
I came to thank you.
280
00:19:57,419 --> 00:19:58,919
Of course.
281
00:20:08,901 --> 00:20:10,153
What are you doing?
282
00:20:10,245 --> 00:20:13,144
These tombs are old.
No one is left to care for them.
283
00:20:15,252 --> 00:20:16,752
You're different...
284
00:20:16,912 --> 00:20:20,069
...just from when we first met, I mean.
285
00:20:20,338 --> 00:20:22,590
Everything is different, my Lord.
286
00:20:24,038 --> 00:20:25,114
Why do you call me that?
287
00:20:25,192 --> 00:20:26,922
Out of respect, my Lord.
288
00:20:27,032 --> 00:20:28,532
For what?
289
00:20:29,665 --> 00:20:32,800
What have I done that
is deserving of respect?
290
00:20:39,071 --> 00:20:40,571
Exactly.
291
00:20:40,873 --> 00:20:43,114
I preferred it before when
you called me a child.
292
00:20:43,138 --> 00:20:44,274
At least I understood why.
293
00:20:44,348 --> 00:20:47,018
If I may be so bold,
my Lord, Caesar chose you,
294
00:20:47,616 --> 00:20:48,804
- not Antony.
295
00:20:48,881 --> 00:20:50,164
He made a mistake.
296
00:20:50,243 --> 00:20:52,180
We'll never know, will we?
297
00:20:52,272 --> 00:20:53,772
I know.
298
00:20:54,129 --> 00:20:56,284
I was tested, and I failed!
299
00:20:58,150 --> 00:21:01,585
Tyrannus gave up everything for me...
300
00:21:02,137 --> 00:21:03,970
...family, freedom.
301
00:21:04,072 --> 00:21:06,931
But I was lure with promises
of legions and empire.
302
00:21:07,047 --> 00:21:09,649
Y-you responded as anyone would.
303
00:21:09,860 --> 00:21:11,360
Not a Caesar.
304
00:21:12,225 --> 00:21:13,725
I failed.
305
00:21:14,912 --> 00:21:17,441
Antony has the legions, has Rome,
306
00:21:17,528 --> 00:21:19,203
- and he should keep them.
307
00:21:22,157 --> 00:21:24,169
Are these lives...
308
00:21:24,855 --> 00:21:28,384
...any less meaningful because
they're not politicians or generals?
309
00:21:28,475 --> 00:21:29,060
That's not the point.
310
00:21:29,146 --> 00:21:30,917
It's just a name, Camane.
311
00:21:31,026 --> 00:21:33,917
Calling me Caesar doesn't make me him.
312
00:21:36,340 --> 00:21:37,952
I've been fighting.
313
00:21:39,017 --> 00:21:41,481
I've been fighting for my life...
314
00:21:41,904 --> 00:21:43,421
...not for Rome.
315
00:22:30,305 --> 00:22:31,262
You're up.
316
00:22:31,379 --> 00:22:32,879
Yes.
317
00:22:33,136 --> 00:22:36,991
Another endless dinner with the senators-
318
00:22:37,105 --> 00:22:38,957
- eager to know your plans.
319
00:22:40,447 --> 00:22:42,367
I don't know why you waste your time.
320
00:22:43,007 --> 00:22:46,161
It's the wise thing, politically.
321
00:22:47,923 --> 00:22:49,423
And you?
322
00:22:49,582 --> 00:22:51,497
How did you spend your evening?
323
00:22:53,401 --> 00:22:56,651
You can tell those old men that
Rome was built on the battlefield.
324
00:22:58,107 --> 00:22:59,796
There's been too much talk.
325
00:23:04,056 --> 00:23:06,452
You should have seen their faces...
326
00:23:08,658 --> 00:23:13,155
...when I told them about a
month of games to honor Caesar...
327
00:23:13,717 --> 00:23:15,217
...and the cost.
328
00:23:15,581 --> 00:23:17,132
Let them choke on the cost.
329
00:23:18,786 --> 00:23:21,316
I'm sure they conspire against me already.
330
00:23:22,268 --> 00:23:28,304
Now, what has Hercules
incarnate got to fear?
331
00:23:45,604 --> 00:23:47,104
What's wrong?
332
00:23:47,521 --> 00:23:49,507
I can't concentrate.
333
00:23:53,464 --> 00:23:58,071
You waste your time on whores
and leave nothing for your wife!
334
00:24:00,160 --> 00:24:01,660
Enough.
335
00:24:04,023 --> 00:24:05,523
Go to them, then.
336
00:24:21,389 --> 00:24:25,833
Vesta, accept this offering of Argei-
337
00:24:26,319 --> 00:24:29,919
- and illuminate a path
through fear and confusion-
338
00:24:30,969 --> 00:24:33,323
- and deliver to us the son of Rome.
339
00:24:59,565 --> 00:25:01,377
This isn't what I meant.
340
00:26:06,296 --> 00:26:08,692
All hail to the great Caesar!
341
00:26:09,343 --> 00:26:12,332
A month of feasts and games,
and this is the thanks I get.
342
00:26:12,425 --> 00:26:17,186
If you spent more time hearing petitions
instead of at the bottom of a wineskin,
343
00:26:17,258 --> 00:26:18,384
- they might love you more.
344
00:26:18,461 --> 00:26:19,465
I need the wine.
345
00:26:19,557 --> 00:26:21,820
It dulls the bite of
your endless criticism.
346
00:26:22,178 --> 00:26:24,097
Oh. What, am I to be sorry for you now?
347
00:26:24,121 --> 00:26:25,621
As if you were capable.
348
00:26:26,654 --> 00:26:27,550
Glory and honor.
349
00:26:27,637 --> 00:26:28,629
Glory and honor.
350
00:26:28,912 --> 00:26:32,224
May I introduce my new wife, Larissa.
351
00:26:38,604 --> 00:26:41,937
I would be honored if
you sit with me up front.
352
00:26:42,136 --> 00:26:43,636
Oh, how exciting.
353
00:27:01,450 --> 00:27:02,950
You're first.
354
00:27:16,642 --> 00:27:18,746
Can I be honest with you, Cypriot?
355
00:27:22,944 --> 00:27:25,361
I never killed any Thracians.
356
00:27:29,958 --> 00:27:31,458
I know.
357
00:27:49,633 --> 00:27:51,646
Citizens...
358
00:27:51,870 --> 00:27:56,478
...now introducing this siprev dog...
359
00:27:56,802 --> 00:28:03,020
...who challenges Rome's finest gladiators.
360
00:29:27,912 --> 00:29:30,705
Citizens, citizens...
361
00:29:30,863 --> 00:29:34,351
...the Cypriot has proved
his worth in the arena-
362
00:29:34,485 --> 00:29:37,627
- and earned his moment of destiny.
363
00:29:38,887 --> 00:29:40,843
Let met introduce...
364
00:29:41,693 --> 00:29:44,924
...our beloved champion...
365
00:29:45,671 --> 00:29:47,744
Fortunus!
366
00:29:51,938 --> 00:29:56,546
Fortunus! Fortunus! Fortunus!
367
00:30:01,671 --> 00:30:03,171
Husband.
368
00:30:24,881 --> 00:30:26,381
Moira.
369
00:30:54,702 --> 00:30:56,202
Tyrannus...
370
00:30:57,505 --> 00:30:59,005
You...
371
00:31:00,142 --> 00:31:01,642
...you're not the best...
372
00:31:03,992 --> 00:31:05,687
...not until you've killed me.
373
00:31:11,688 --> 00:31:13,245
Try not to miss.
374
00:31:13,950 --> 00:31:15,450
Hold!
375
00:31:16,605 --> 00:31:17,361
Guards.
376
00:31:17,643 --> 00:31:18,564
Strike the blow.
377
00:31:19,082 --> 00:31:20,582
Strike the blow!!
378
00:31:20,755 --> 00:31:22,112
Strike the blow!!
379
00:31:22,220 --> 00:31:23,085
Strike it!!
380
00:31:23,187 --> 00:31:24,687
Strike the blow!!
381
00:31:24,795 --> 00:31:26,295
You coward!!
382
00:31:26,665 --> 00:31:27,724
Coward!!
383
00:31:27,863 --> 00:31:29,363
You coward!!
384
00:31:37,606 --> 00:31:39,106
What is that?
385
00:31:39,403 --> 00:31:40,903
Minstrels.
386
00:31:48,010 --> 00:31:49,510
Well, come on.
387
00:32:06,811 --> 00:32:08,311
Don't go back.
388
00:32:09,836 --> 00:32:11,034
Come with me.
389
00:32:11,326 --> 00:32:12,826
How can I?
390
00:32:13,354 --> 00:32:14,854
How can I stay?
391
00:32:48,073 --> 00:32:49,997
What's wrong with this?
392
00:32:50,372 --> 00:32:51,872
Everything.
393
00:32:57,888 --> 00:32:58,743
Camane.
394
00:32:58,922 --> 00:33:01,569
It isn't enough for you
to run from your duty,
395
00:33:01,769 --> 00:33:04,094
- but I have to abandon mine, as well.
396
00:33:04,200 --> 00:33:04,994
No.
397
00:33:05,665 --> 00:33:07,165
Camane!
398
00:33:39,776 --> 00:33:41,276
What is this?
399
00:33:46,046 --> 00:33:51,266
A slave was found trying to
sell this in a market in Toscana.
400
00:34:00,459 --> 00:34:01,959
Is this...
401
00:34:02,544 --> 00:34:04,510
You've jeopardized everything.
402
00:34:05,053 --> 00:34:06,327
Someone dug up the body.
403
00:34:06,395 --> 00:34:08,121
The soldier charged
with burying him is dead.
404
00:34:08,145 --> 00:34:09,645
The grave is empty.
405
00:34:10,342 --> 00:34:11,842
Octavius is alive.
406
00:35:01,276 --> 00:35:04,158
What would roman
centurions doing out this far?
407
00:35:12,790 --> 00:35:14,290
Gods!
408
00:35:44,731 --> 00:35:46,231
Octavius?
409
00:35:46,299 --> 00:35:48,565
- Milady, remember me?
- No!
410
00:35:59,102 --> 00:35:59,977
It's me.
411
00:36:00,076 --> 00:36:00,950
Come on.
412
00:36:01,590 --> 00:36:02,691
We're surrounded.
413
00:36:02,783 --> 00:36:04,283
Get the horses.
414
00:36:07,002 --> 00:36:08,502
Octavius!
415
00:36:14,942 --> 00:36:16,442
No!
416
00:36:24,587 --> 00:36:26,087
The ring!
417
00:36:26,714 --> 00:36:28,214
How did it reach his hands?
418
00:36:28,474 --> 00:36:29,361
I don't know.
419
00:36:29,628 --> 00:36:30,879
It must have been stolen.
420
00:36:30,979 --> 00:36:32,172
And found its way back here?
421
00:36:32,281 --> 00:36:33,514
It found you.
422
00:36:33,738 --> 00:36:35,238
This is a sign.
423
00:36:35,950 --> 00:36:37,139
What are you doing?
424
00:36:37,246 --> 00:36:38,322
The gods have spoken.
425
00:36:38,403 --> 00:36:39,903
No. Camane.
426
00:36:40,221 --> 00:36:41,926
The centurions are looking for me.
427
00:36:42,013 --> 00:36:44,342
If they find you instead, a Vestal,
428
00:36:44,624 --> 00:36:46,124
- you'll be executed.
429
00:36:46,227 --> 00:36:47,953
Not if you take your name.
430
00:36:48,040 --> 00:36:49,580
Not if you claim your destiny.
431
00:36:49,673 --> 00:36:51,055
Don't. Don't do this.
432
00:36:51,131 --> 00:36:52,921
Octavius, these are Antony's assassins.
433
00:36:52,945 --> 00:36:53,953
You're no good to her dead.
434
00:36:54,009 --> 00:36:55,197
Camane, please!
435
00:36:55,299 --> 00:36:57,297
Come for me when you're Caesar.
436
00:36:58,152 --> 00:36:59,652
Come for me.
437
00:37:03,200 --> 00:37:04,700
Octavius, we have to go.
438
00:37:53,435 --> 00:37:55,974
You are on a road to revelation...
439
00:37:58,177 --> 00:38:00,027
...a road I've been on...
440
00:38:01,486 --> 00:38:03,892
...a road that took me through blood...
441
00:38:04,588 --> 00:38:06,088
...and fire...
442
00:38:06,954 --> 00:38:08,454
...and eventually...
443
00:38:08,623 --> 00:38:10,123
...peace...
444
00:38:10,523 --> 00:38:12,837
...because I knew my enemy.
445
00:38:14,102 --> 00:38:15,602
I knew his name.
446
00:38:18,548 --> 00:38:20,804
Who thrust you into this conflict?
447
00:38:22,729 --> 00:38:24,624
Who cost you your name?
448
00:38:25,366 --> 00:38:26,881
Your dignity?
449
00:38:29,099 --> 00:38:31,555
Who named a child emperor-
450
00:38:32,489 --> 00:38:34,470
- even if it meant civil war?
451
00:38:37,194 --> 00:38:38,694
And most important...
452
00:38:42,103 --> 00:38:44,807
...who cost you your wife and son?
453
00:38:59,681 --> 00:39:01,181
Caesar.
454
00:39:27,758 --> 00:39:29,258
I will come for you.
455
00:39:30,903 --> 00:39:33,391
I will come for you.
29372
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.