Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,700 --> 00:00:12,700
Subtitulos:
codigobarra
2
00:00:13,701 --> 00:00:15,701
3
00:00:19,100 --> 00:00:21,100
4
00:00:24,500 --> 00:00:26,650
I can sense them all around us now.
5
00:00:27,800 --> 00:00:28,200
Shh.
6
00:00:54,100 --> 00:00:55,150
Doctor!
7
00:00:55,160 --> 00:00:56,160
Doctor!
8
00:01:00,620 --> 00:01:02,620
The Unwilling Warriors
9
00:01:10,000 --> 00:01:13,600
Steady Chesterton...
the calmer you are, the stronger.
10
00:01:27,500 --> 00:01:29,000
Doctor, look at these two.
11
00:01:30,900 --> 00:01:34,200
Maitland? Maitland!
Can you hear me?
12
00:01:36,000 --> 00:01:37,100
Fear my boy.
13
00:01:37,202 --> 00:01:40,700
It's loosened his mind and it gives the
Sensorites the chance to control it.
14
00:01:40,701 --> 00:01:42,800
Doctor, that thing's still out there.
15
00:01:42,801 --> 00:01:44,580
Oh ignore it! Maitland!
16
00:01:44,581 --> 00:01:48,900
Yes... I hear you.
There's work to be done my boy!
Work, understand?
17
00:01:48,901 --> 00:01:49,700
Work...
18
00:01:49,701 --> 00:01:50,900
He's responding!
19
00:01:50,901 --> 00:01:52,370
There's a door to be opened.
20
00:01:52,371 --> 00:01:54,040
A...door, er yes!
21
00:01:54,041 --> 00:01:55,725
Danger on the other side.
22
00:01:56,450 --> 00:02:00,400
John, ah yes...
We must get the two girls out!
23
00:02:00,401 --> 00:02:01,650
Good, good, good!
24
00:02:01,950 --> 00:02:04,750
All we want you to do
is to open the door.
25
00:02:04,751 --> 00:02:06,800
No! I'll protect you.
26
00:02:06,801 --> 00:02:08,350
But our friends are out there.
27
00:02:08,700 --> 00:02:11,200
They're dead, all dead.
28
00:02:11,201 --> 00:02:12,400
But we were just with them
29
00:02:12,401 --> 00:02:13,401
Just a few minutes ago.
30
00:02:17,300 --> 00:02:18,300
What is it?
31
00:02:18,301 --> 00:02:22,300
They're here. Inside here!
32
00:02:22,301 --> 00:02:24,750
John, open the door.
33
00:02:27,500 --> 00:02:28,780
Frighten them?
34
00:02:29,850 --> 00:02:31,150
No, I can't do that!
35
00:02:32,050 --> 00:02:34,500
No...no!
36
00:02:35,300 --> 00:02:39,500
Somebody's talking to him -
inside his mind.
37
00:02:40,350 --> 00:02:42,400
No, don't force me.
38
00:02:42,401 --> 00:02:44,200
You can't!
39
00:02:45,300 --> 00:02:47,800
I won't do it!
40
00:02:50,000 --> 00:02:51,395
My head!
41
00:02:52,006 --> 00:02:53,100
Pain!
42
00:02:53,400 --> 00:02:57,100
Why is this, why is this, why is this?
43
00:02:57,101 --> 00:03:01,500
Somebody's ordering him to do
something I know they are.
Something to harm us!
44
00:03:04,500 --> 00:03:05,700
I'll have to use the cutter.
45
00:03:05,701 --> 00:03:07,600
Oh not again! How long will this take?
46
00:03:07,601 --> 00:03:08,500
It's the only way.
47
00:03:08,501 --> 00:03:10,150
Yes, I know...
48
00:03:10,800 --> 00:03:12,800
Just that I'm so worried
about Barbara and Susan.
49
00:03:12,801 --> 00:03:16,160
Now-now-now, try and contain your emotions;
50
00:03:16,161 --> 00:03:20,050
use self-control. Otherwise it confuses the brain
51
00:03:20,051 --> 00:03:22,490
and leaves it wide open to an attack by the Sensorites.
52
00:03:22,491 --> 00:03:27,250
Look at Maitland here -
fear and inertia has left him vulnerable!
53
00:03:27,251 --> 00:03:28,750
Yes that's true enough Doctor.
54
00:03:28,751 --> 00:03:30,100
The Sensorites are in the ship now.
55
00:03:30,101 --> 00:03:32,200
What? How did they get here?
56
00:03:32,201 --> 00:03:33,300
Through the loading bay.
57
00:03:33,301 --> 00:03:35,450
But that can't be where
Barbara and Susan are now...
58
00:03:35,451 --> 00:03:37,650
No, but we must get to
them as soon as possible.
59
00:03:37,651 --> 00:03:38,951
Oh nobody's arguing about that!
60
00:03:38,952 --> 00:03:40,500
But that man John's with them, and...
61
00:03:40,501 --> 00:03:44,750
The Sensorites have control over
John's mind, they may force him to
obey their orders.
62
00:03:46,800 --> 00:03:47,650
How's it coming?
63
00:03:47,651 --> 00:03:48,740
Slowly, but it's working.
64
00:03:49,400 --> 00:03:51,800
If I only knew what was happening
on on the other side of this door!
65
00:03:53,000 --> 00:03:56,600
Barbara! Susan!
66
00:03:58,000 --> 00:03:58,601
Listen.
67
00:04:00,000 --> 00:04:01,500
It's coming from the outside.
68
00:04:01,501 --> 00:04:05,800
Yes, I can just hear it.
It must be Ian trying to get through.
69
00:04:05,801 --> 00:04:06,700
Yes.
70
00:04:06,701 --> 00:04:07,701
Give me your hand.
71
00:04:08,000 --> 00:04:10,130
They want me to frighten you,
72
00:04:11,200 --> 00:04:13,450
I mustn't give way.
73
00:04:14,500 --> 00:04:16,600
Oh he's so tense Barbara,
can't we help him.
74
00:04:16,601 --> 00:04:20,350
John, we're not afraid.
75
00:04:20,351 --> 00:04:21,780
Not afraid?
76
00:04:22,500 --> 00:04:24,950
Not while we have you to protect us.
77
00:04:26,300 --> 00:04:31,050
It's quiet and peaceful here.
There-there's no real danger.
78
00:04:31,600 --> 00:04:32,900
The Sensorites...
79
00:04:33,400 --> 00:04:35,400
We're you're friends John.
80
00:04:36,600 --> 00:04:37,900
Friends...
81
00:04:38,900 --> 00:04:42,200
No, they are my friends!
82
00:05:06,800 --> 00:05:08,300
Barbara I've got an idea.
83
00:05:08,301 --> 00:05:08,901
Yes?
84
00:05:08,902 --> 00:05:10,700
He's quiet now,
85
00:05:11,000 --> 00:05:13,900
but we can't be sure that the
Sensorites won't make him help them.
86
00:05:14,400 --> 00:05:17,250
Look, if they can use their brains,
why can't we use ours?
87
00:05:17,251 --> 00:05:18,800
To defend him?
88
00:05:18,801 --> 00:05:20,150
Yes, and ourselves.
89
00:05:21,000 --> 00:05:24,700
Look, Grandfather and I landed
on a planet once called Esto,
90
00:05:24,701 --> 00:05:27,550
the plants there used though transference.
91
00:05:27,551 --> 00:05:32,650
If you stood in between two of the
plants they set up a sort of screeching
noise;
92
00:05:33,000 --> 00:05:35,900
Grandfather said it was because
they were aware of another mind.
93
00:05:35,901 --> 00:05:37,800
...Breaking in on their communications.
94
00:05:37,801 --> 00:05:41,300
Yes exactly! I thought if
we both tried together...
95
00:05:41,301 --> 00:05:43,500
Well anything's better
than just sitting here.
96
00:05:43,900 --> 00:05:46,900
Sensorites! They're nearer now.
97
00:05:51,600 --> 00:05:55,200
if we both think of the same
thing at the same time.
98
00:05:55,601 --> 00:05:58,600
Well what do you mean?
"We defy you", something like that?
99
00:05:58,601 --> 00:05:59,601
Yes, yes "We defy you".
100
00:05:59,602 --> 00:06:00,602
Alright.
101
00:06:00,900 --> 00:06:03,900
Now we must both picture the words
very clearly in our minds.
102
00:06:03,901 --> 00:06:07,600
We must both concentrate
very hard. Ready?
103
00:06:07,601 --> 00:06:12,230
Yes. When I count to five. One...
104
00:06:15,500 --> 00:06:18,150
Four...five!
105
00:06:33,950 --> 00:06:36,800
Oh, it's jammed, we'll have to
cut the whole section out!
106
00:06:36,801 --> 00:06:37,900
We can't wait. I'll give you a hand.
107
00:06:37,901 --> 00:06:38,500
Wait a minute.
108
00:06:38,501 --> 00:06:40,600
That's it...It's going...
109
00:06:45,000 --> 00:06:49,600
Yes it might be possible for Susan's
thoughts to reach out to
the Sensorites.
110
00:06:49,601 --> 00:06:51,500
So we really can resist them?
111
00:06:51,501 --> 00:06:54,300
Yes, and there's that
friend of yours, John.
112
00:06:54,301 --> 00:06:55,760
We must look after him.
113
00:06:56,350 --> 00:06:58,500
Aah, let me see now...
114
00:06:58,501 --> 00:07:01,200
Oh course er they have a hold on his mind you know...
115
00:07:01,201 --> 00:07:02,740
Oh, he's sleeping peacefully now.
116
00:07:02,741 --> 00:07:04,700
Ah, Yes. I wonder...
117
00:07:04,701 --> 00:07:06,801
did Susan relieve the pressure?
118
00:07:08,350 --> 00:07:10,500
I-I heard hundreds of voices
in my mind Grandfather.
119
00:07:10,501 --> 00:07:13,000
Oh yes, and that was a
dangerous thing to do child!
120
00:07:13,001 --> 00:07:15,800
Because you were strong-willed and
without fear they didn't harm you.
121
00:07:17,950 --> 00:07:18,710
Mm?
122
00:07:18,800 --> 00:07:23,120
He's resting now.
Did you know his hair was almost white?
123
00:07:23,121 --> 00:07:24,200
Ah, there's nothing wrong with that.
124
00:07:24,201 --> 00:07:28,000
In a man of thirty, Doctor?
And he looked so old!
125
00:07:28,001 --> 00:07:31,300
Why have the Sensorites done this?
What do they want from us?
126
00:07:31,301 --> 00:07:31,900
I...
127
00:07:31,901 --> 00:07:33,302
Doctor?
Mm?
128
00:07:33,303 --> 00:07:35,740
John muttered something
just now before he passed out.
129
00:07:35,741 --> 00:07:36,520
Something like
130
00:07:36,521 --> 00:07:39,950
"The dreams of avarice."
Now on Earth we have a saying:
131
00:07:39,951 --> 00:07:42,130
"Rich beyond the dreams of avarice."
132
00:07:42,131 --> 00:07:43,700
Mm.
I think he's discovered something.
133
00:07:43,701 --> 00:07:44,701
Mm.
134
00:07:44,702 --> 00:07:47,300
It would explain why he's had
the worst of it from the Sensorites.
135
00:07:47,301 --> 00:07:50,000
Yes, er..what were John's duties?
136
00:07:50,001 --> 00:07:51,001
W-he's our mineralogist.
137
00:07:51,002 --> 00:07:53,400
You see, makes sense.
138
00:07:53,401 --> 00:07:56,200
John mumbling something
about riches -
139
00:07:57,250 --> 00:08:00,900
I think he must have discovered
something that the Sensorites wanted
to keep secret.
140
00:08:01,900 --> 00:08:03,900
So they silenced him,
141
00:08:04,325 --> 00:08:06,320
and kept all of you prisoners
about their planet.
142
00:08:06,321 --> 00:08:09,100
I see. And now they're trying
to do the same thing to us.
143
00:08:09,900 --> 00:08:12,050
We must get the lock of the TARDIS back.
144
00:08:12,051 --> 00:08:13,700
Have you tried talking to them?
145
00:08:13,701 --> 00:08:14,701
Talking to them?!
146
00:08:14,702 --> 00:08:17,300
Yes, we must try - we must!
147
00:08:18,000 --> 00:08:22,795
The First-Elder is communicating,
be alert while I listen.
148
00:08:24,000 --> 00:08:31,650
...Yes, the First-Elder is interested
in human voice which said
"we defy you".
149
00:08:31,751 --> 00:08:37,600
The human creatures who are
newly arrived seem to possess more
intelligence than the others.
150
00:08:37,601 --> 00:08:41,350
The First-Elder said they
have less fear of us.
151
00:08:41,351 --> 00:08:46,115
We are to stay here and watch
and listen to them closely;
152
00:08:46,116 --> 00:08:52,400
if they try to attack us with force
we are to summon our warriors
to destroy them.
153
00:08:53,300 --> 00:08:54,800
One spectroscope Doctor.
154
00:08:54,801 --> 00:08:55,801
Mm, so I see.
155
00:08:56,200 --> 00:08:59,600
I do remember that he was beginning
to take a reading of the minerals in
the vicinity.
156
00:08:59,601 --> 00:09:00,550
And then what happened?
157
00:09:00,551 --> 00:09:02,700
Well that was the first time
that the Sensorites attacked us.
158
00:09:03,300 --> 00:09:05,000
Would you like to look at
that graph for a moment?
159
00:09:05,001 --> 00:09:05,400
Yes.
160
00:09:07,100 --> 00:09:08,450
Oh, there's nothing much here...
161
00:09:08,900 --> 00:09:10,450
Pretty ordinary collection of things:
162
00:09:10,451 --> 00:09:12,700
Oxygen, hydrogen,
163
00:09:12,701 --> 00:09:13,400
Oh what's that?
164
00:09:13,401 --> 00:09:14,702
sodium...
165
00:09:14,703 --> 00:09:15,850
Oh, it's a spectrograph Susan.
166
00:09:15,851 --> 00:09:18,850
You see those lines, they represent
the emission wavelengths that...
167
00:09:18,851 --> 00:09:19,851
Oh yes, course.
168
00:09:24,100 --> 00:09:28,800
Mm... No there certainly isn't
anything special indicated on this.
169
00:09:30,500 --> 00:09:32,700
You're very strange people.
170
00:09:33,000 --> 00:09:33,800
Are we?
171
00:09:33,801 --> 00:09:37,150
Well you come from nowhere
and you seem to be going nowhere.
172
00:09:37,151 --> 00:09:40,100
Oh we're very dependent on the Doctor
- he leads and we follow.
173
00:09:40,101 --> 00:09:41,150
Travel without a purpose?
174
00:09:41,151 --> 00:09:43,400
Oh no, there's a purpose in it.
175
00:09:43,401 --> 00:09:45,900
He's trying to get us back
to our own time on Earth.
176
00:09:45,901 --> 00:09:46,400
Oh I see.
177
00:09:46,401 --> 00:09:50,200
Isn't it better to travel
hopefully than arrive?
178
00:09:50,201 --> 00:09:54,400
Oh anything's better than
circling around a planet forever
and being kept alive.
179
00:09:55,400 --> 00:09:58,395
Alive... It's been more
like a living-death.
180
00:09:58,610 --> 00:10:01,950
I just don't understand,
there must be a clue here
somewhere, there must be.
181
00:10:01,951 --> 00:10:04,600
Well I dunno Doctor.
Certainly isn't much here.
182
00:10:04,601 --> 00:10:08,500
Well I studied it whenever I could,
but it didn't look like anything that
would cause much excitement.
183
00:10:08,901 --> 00:10:13,840
The Sense-Sphere is just an ordinary
planet with a slightly bigger land mass
than usual; but er, that's all.
184
00:10:13,841 --> 00:10:17,100
Yes, that's very interesting. Er, may I?
185
00:10:17,101 --> 00:10:17,801
Certainly.
186
00:10:17,802 --> 00:10:18,600
Excuse me.
187
00:10:24,800 --> 00:10:27,700
We know that the Sensorites have
discovered thought transference.
188
00:10:27,701 --> 00:10:30,700
And when John discovered something,
189
00:10:30,701 --> 00:10:34,870
he became so excited that his mind
opened up and he broadcast it to
the Sensorites.
190
00:10:34,871 --> 00:10:37,675
And it was something they
wanted kept a secret.
191
00:10:37,800 --> 00:10:38,415
Mm.
192
00:10:38,416 --> 00:10:40,450
What...what is this?
193
00:10:42,500 --> 00:10:45,451
What was it Chesterton said?
194
00:10:45,366 --> 00:10:48,800
"Rich beyond the dreams of avarice."
195
00:10:49,850 --> 00:10:53,950
Yes, of course, of course.
196
00:10:55,100 --> 00:10:56,600
I know what he found!
197
00:10:56,601 --> 00:10:57,290
What?
198
00:10:57,291 --> 00:10:58,260
Molybdenum!
199
00:10:58,300 --> 00:10:59,460
It's here in the graph,
200
00:10:59,825 --> 00:11:03,230
but it's all mixed up with the
lines so it doesn't make obvious
reading.
201
00:11:03,550 --> 00:11:04,400
Molybdenum?
202
00:11:04,401 --> 00:11:06,200
It resists very high temperatures.
203
00:11:06,201 --> 00:11:10,850
Yes, it's used in an alloy in steel,
in fact this machine would be useless
without it.
204
00:11:10,851 --> 00:11:17,100
Now let me see, iron melts at er
...one-thousand five-hundred and
thirty-nine degrees centigrade;
205
00:11:17,101 --> 00:11:23,350
and molybdenum melts at two-thousand
six-hundred and twenty-two
degrees centigrade.
206
00:11:23,351 --> 00:11:26,710
So you know, that er,
will give you some idea.
207
00:11:26,711 --> 00:11:30,950
Yes I see now just what John found, no wonder he was so excited.
208
00:11:30,951 --> 00:11:34,750
That planet must be full of it -
full of it! Yes, a veritable goldmine!
209
00:11:37,450 --> 00:11:38,100
Sensorites!
210
00:11:38,700 --> 00:11:41,750
They're here, on this ship!
211
00:11:41,751 --> 00:11:42,751
Oh!
212
00:11:42,752 --> 00:11:44,100
Come on Barbara, let's find them.
213
00:13:28,700 --> 00:13:30,250
Where do you suppose this leads?
214
00:13:30,251 --> 00:13:31,251
I dunno. Let's find out.
215
00:13:33,190 --> 00:13:34,910
You needn't come if you don't want to.
216
00:13:34,911 --> 00:13:36,000
Nonsense!
217
00:14:30,000 --> 00:14:31,200
Open the door.
218
00:14:48,000 --> 00:14:50,480
Go and find Maitland,
ask him how to lock this door.
219
00:14:50,481 --> 00:14:51,160
But Ian...
220
00:14:51,161 --> 00:14:52,570
Go on, don't worry about me!
221
00:14:53,750 --> 00:14:54,760
Go on!
222
00:15:35,800 --> 00:15:39,100
Tell me how do we lock the doors?
223
00:15:39,101 --> 00:15:41,710
Please try and concentrate!
224
00:15:41,811 --> 00:15:44,350
The sick member of the crew, try him.
225
00:15:44,351 --> 00:15:46,300
Oh, he'll be in no condition to help.
226
00:15:46,301 --> 00:15:47,301
Do as I say!
227
00:15:54,800 --> 00:15:58,000
John, show me how to lock the doors.
228
00:15:58,300 --> 00:16:01,200
The Sensorites are on the ship,
we must stop them.
229
00:16:11,201 --> 00:16:12,250
Ian, no!
230
00:16:12,251 --> 00:16:14,750
Why not? How else am I supposed
to keep these creatures off?
231
00:16:14,751 --> 00:16:17,650
Well do you need to keep them off?
Have they actually attacked you?
232
00:16:18,000 --> 00:16:20,500
Come on John, lock the door.
233
00:16:26,500 --> 00:16:28,000
It can't open now.
234
00:16:29,500 --> 00:16:32,001
It's strange, they didn't harm you?
235
00:16:33,200 --> 00:16:34,002
No,
236
00:16:34,750 --> 00:16:36,910
I think that they were as
frightened of me as I was of them.
237
00:16:36,911 --> 00:16:38,800
Then they're not very
aggressive are they?
238
00:16:39,900 --> 00:16:40,550
No.
239
00:16:40,551 --> 00:16:42,740
Come on, let's get back to the others.
240
00:16:42,741 --> 00:16:44,430
The others...the other way!
241
00:16:44,431 --> 00:16:46,220
The Sensorites can get
through that way!
242
00:16:47,950 --> 00:16:49,120
It's beginning to clear now.
243
00:16:55,600 --> 00:16:57,850
Bolt the door John, bolt it.
244
00:17:04,450 --> 00:17:06,750
Now we'll see what the Sensorites can do.
245
00:17:44,450 --> 00:17:47,700
This is all very well, but I think
that one of us should try to
contact them.
246
00:17:47,701 --> 00:17:49,000
Are you feeling better now?
247
00:17:49,001 --> 00:17:50,001
Much better.
248
00:17:50,002 --> 00:17:52,800
Oh I don't know what happened,
but I'm certainly feeling better now.
249
00:17:57,300 --> 00:18:01,750
I'm sure it's no coincidence that
the Sensorites attacked as soon
as you discovered the molybdenum.
250
00:18:02,150 --> 00:18:04,250
Yes, but they won't agree to that.
251
00:18:05,300 --> 00:18:08,480
...Agree? To what?
What are you talking about child?
252
00:18:08,481 --> 00:18:10,930
I-I'm sure they'll talk to you about it...
253
00:18:10,931 --> 00:18:11,931
Susan, what is it?
254
00:18:13,100 --> 00:18:14,550
Alright, I'll ask them.
255
00:18:15,000 --> 00:18:16,245
...I'll tell you later.
256
00:18:18,200 --> 00:18:20,890
The Sensorites want to know if it's
alright for them to talk to you.
257
00:18:20,891 --> 00:18:21,950
Are you saying that you're in tou...
258
00:18:21,951 --> 00:18:23,920
Do you say that you've
made contact with them?
259
00:18:23,921 --> 00:18:24,921
Yes.
260
00:18:24,922 --> 00:18:28,900
Well of course we shall see them,
but they must agree not to harm us.
261
00:18:28,901 --> 00:18:29,700
Right.
262
00:18:29,701 --> 00:18:32,580
If they try to harm us
then I shall fight them.
263
00:19:09,520 --> 00:19:10,650
Which one is the Doctor?
264
00:19:10,651 --> 00:19:12,870
The one with the white hair.
265
00:19:13,325 --> 00:19:15,100
Speak up, I can't hear you.
266
00:19:15,101 --> 00:19:17,450
We have been speaking to each other.
267
00:19:17,451 --> 00:19:19,250
What is it you want of us?
268
00:19:19,251 --> 00:19:22,750
Why don't you let these
space-people go back to
their Earth, mm?
269
00:19:22,751 --> 00:19:27,500
None of you can ever again
leave the area of the
Sense-Sphere.
270
00:19:27,501 --> 00:19:28,350
Why not?
271
00:19:28,351 --> 00:19:30,150
You know the answer to that!
272
00:19:31,200 --> 00:19:34,500
Because of molybdenum.
We are not interested in it!
273
00:19:34,501 --> 00:19:39,440
So you say, but once
before we trusted Earthmen
- to our cost!
274
00:19:39,441 --> 00:19:42,370
So Earthmen have visited
the Sense-Sphere?
275
00:19:42,371 --> 00:19:45,800
Yes. And they caused us
a fearful affliction.
276
00:19:45,801 --> 00:19:48,315
We shall not allow it to happen again.
277
00:19:48,316 --> 00:19:51,425
What do you expect us to do,
drift around forever?
278
00:19:51,426 --> 00:19:54,050
No, you will all come back with us.
279
00:19:54,051 --> 00:19:57,750
A special area has been prepared
for you on the sense-Sphere.
280
00:19:57,751 --> 00:20:01,150
There you will live and there
you will be looked after.
281
00:20:01,151 --> 00:20:05,150
These people cannot possibly
accede to your request, it's
out of the question!
282
00:20:05,151 --> 00:20:10,175
You will do exactly as we tell
you because you have no choice;
none of you!
283
00:20:10,176 --> 00:20:13,825
My party does have a choice,
and I assure you
284
00:20:13,826 --> 00:20:18,075
we have no intention of spending
the rest of our lives with you!
285
00:20:18,076 --> 00:20:21,750
Well you have our answer.
What do you propose to do?
286
00:20:21,751 --> 00:20:24,825
We intend taking you down
to the Sense-Sphere,
287
00:20:26,550 --> 00:20:29,400
but we do not wish to harm you in any way.
288
00:20:30,500 --> 00:20:33,060
Since we've met you we have
no wish to harm you either.
289
00:20:33,061 --> 00:20:35,500
But you must get off this ship.
290
00:20:35,501 --> 00:20:37,250
What if we refuse?
291
00:20:37,251 --> 00:20:38,300
We will attack you.
292
00:20:38,301 --> 00:20:41,750
The other Earth people will
not be able to help you.
293
00:20:41,751 --> 00:20:44,000
Surely we've proved that
we don't need help.
294
00:20:44,001 --> 00:20:48,730
You have only proved that you
can lock doors. We can unlock them!
295
00:20:49,900 --> 00:20:52,350
Now listen to me... both of you.
296
00:20:53,100 --> 00:20:57,160
You've taken the lock of my
ship and I want it returned
immediately.
297
00:20:57,161 --> 00:20:59,450
You are in no position to threaten us.
298
00:20:59,451 --> 00:21:03,000
I don't make threats,
but I do keep promises -
299
00:21:03,001 --> 00:21:07,150
and I promise you I shall cause
more trouble than you bargained for...
300
00:21:07,650 --> 00:21:10,400
If you don't return my property!
301
00:21:14,800 --> 00:21:18,050
We must decide what we shall do.
302
00:21:21,400 --> 00:21:23,650
What did they mean decide?
303
00:21:23,651 --> 00:21:27,500
I dunno, sounds as though
there's something else they
can do to us.
304
00:21:27,501 --> 00:21:29,550
Oh they might have been
referring to Susan.
305
00:21:29,551 --> 00:21:31,000
The Sensorites only spoke to me.
306
00:21:31,001 --> 00:21:33,300
Next time - if there is an next time -
307
00:21:34,200 --> 00:21:36,590
they might try and control
your mind my child.
308
00:21:38,500 --> 00:21:40,800
Like they have to these two people.
309
00:21:40,801 --> 00:21:43,750
Doctor, is there no way you
can get into your ship?
310
00:21:43,751 --> 00:21:46,950
No, not unless they return what
they stole from my ship.
311
00:21:46,951 --> 00:21:48,800
But will they'll never give it back to you!
312
00:21:48,801 --> 00:21:52,100
Oh my dear, they're
not invincible, no-no-no.
313
00:21:52,800 --> 00:21:55,475
Did any of you notice the
peculiarity in their eyes?
314
00:21:55,476 --> 00:21:56,576
No I can't say I did.
315
00:21:57,500 --> 00:22:01,350
It's a fallacy of course that cats
can see in the dark, they can't;
316
00:22:01,351 --> 00:22:07,050
but they can see better than we
humans because the iris of their
eyes dilates at night.
317
00:22:08,650 --> 00:22:11,250
Yes...huh! Haha!
318
00:22:11,251 --> 00:22:12,930
What are you driving at Doctor?
319
00:22:12,931 --> 00:22:15,100
Oh, it's all perfectly simple Chesterton,
320
00:22:15,101 --> 00:22:20,999
you see the Sensorites eyes are
the exact opposite to that of a cats.
321
00:22:21,000 --> 00:22:26,550
The Sensorites eyes were completely
dilated, that is enormous in light.
322
00:22:26,551 --> 00:22:29,300
Conclusion, is that they would
contract in darkness.
323
00:22:29,301 --> 00:22:31,910
Exactly, and that is
our best weapon!
324
00:22:33,300 --> 00:22:35,810
The Sensorites will be
frightened in the dark.
325
00:22:35,811 --> 00:22:39,200
But you can't be sure of that.
You're only sure that they can't
see in the dark.
326
00:22:39,201 --> 00:22:42,360
I very much doubt, my child,
that they can see in the semi-darkness.
327
00:22:42,361 --> 00:22:44,180
But Doctor, assuming you're right...
328
00:22:44,181 --> 00:22:45,250
Which he is of course.
329
00:22:45,251 --> 00:22:46,100
Naturally.
330
00:22:46,101 --> 00:22:49,400
Then how can you be sure
that the Sensorites will be
frightened of the dark?
331
00:22:49,401 --> 00:22:54,900
My dear Barbara, wouldn't
you be afraid if you couldn't
see your enemies, mm?
332
00:22:55,750 --> 00:22:58,500
Thank you for your admiration
my dear boy, thank you.
333
00:22:58,501 --> 00:22:59,350
Well I never said a word!
334
00:22:59,351 --> 00:23:00,500
Telepathy!
335
00:23:01,200 --> 00:23:04,500
You know telepathy isn't only
a prerequisite of the Sensorites.
336
00:23:05,350 --> 00:23:08,000
I know sometimes
what you're thinking!
337
00:23:08,001 --> 00:23:10,250
Hm-hm! Hm-hm!
338
00:23:13,900 --> 00:23:14,975
I don't want to go.
339
00:23:14,976 --> 00:23:15,976
My dear what..?
340
00:23:15,977 --> 00:23:16,977
They're talking to her again.
341
00:23:16,978 --> 00:23:17,978
What are they saying?
342
00:23:18,400 --> 00:23:21,075
Ssh! I-I can't hear them very well.
343
00:23:23,100 --> 00:23:26,400
Oh that's better, there-there's
just one voice a long way away.
344
00:23:26,401 --> 00:23:28,000
So what's the message child?
345
00:23:32,000 --> 00:23:32,950
Oh...
346
00:23:34,900 --> 00:23:36,400
Oh alright.
347
00:23:37,501 --> 00:23:39,000
But none of the others must be harmed.
348
00:23:41,300 --> 00:23:42,950
Don't move any of you.
349
00:23:47,500 --> 00:23:49,800
Grandfather it was the only
way, they knew I'd agree.
350
00:23:50,000 --> 00:23:52,050
Agree? To what?
351
00:23:52,800 --> 00:23:55,500
To go down with them to their planet.
352
00:23:55,600 --> 00:23:57,000
Otherwise we'll all be killed.
353
00:24:04,700 --> 00:24:06,700
Next Episode
Hidden Danger
354
00:24:08,130 --> 00:24:10,130
Sincronización:
codigobarra
25872
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.