Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,192 --> 00:00:04,902
If I could choose a Doctor Who story
that should never been junked,
2
00:00:00,946 --> 00:00:04,634
it must be Marco Polo.
Not because I was in it,
3
00:00:00,825 --> 00:00:03,975
but because the sets and costumes
4
00:00:01,172 --> 00:00:02,825
and that particular time
5
00:00:00,945 --> 00:00:02,356
were absolutely unik
6
00:00:00,496 --> 00:00:02,309
and I think pretty wonderful.
7
00:00:00,928 --> 00:00:04,001
The episode still survived unsure
8
00:00:01,123 --> 00:00:02,722
the story would be
a prime can do that
9
00:00:00,719 --> 00:00:03,288
relavites video coloration tecnology.
10
00:00:19,320 --> 00:00:25,526
I, Marco Polo, venecian
explorer and adventurer,
11
00:00:25,727 --> 00:00:29,331
have kept this journal
for many, many years.
12
00:00:29,331 --> 00:00:33,335
Willing this pages on maps and
counts on the many journals
13
00:00:33,335 --> 00:00:35,537
that I under took as a young man.
14
00:00:36,839 --> 00:00:39,341
As I reflect on my life,
15
00:00:39,341 --> 00:00:41,444
I have a complished so much...
16
00:00:41,644 --> 00:00:44,647
I've travelled 4 corners of Asia,
17
00:00:45,148 --> 00:00:47,550
and walked for miles.
18
00:00:47,651 --> 00:00:49,953
That I can mention.
19
00:00:50,353 --> 00:00:55,459
I've seen sights and wonders by many years
that no one could ever travelled of.
20
00:00:55,659 --> 00:00:58,562
The magic of the Budist monks,
21
00:00:58,763 --> 00:01:01,466
strange unearthly creatures,
22
00:01:01,466 --> 00:01:05,470
black stones that burn
to name Atethu.
23
00:01:07,672 --> 00:01:09,674
Strangest of all
24
00:01:09,674 --> 00:01:14,580
as a time I've counted four travellers
with their strange caravan.
25
00:01:16,182 --> 00:01:17,683
Yes...
26
00:01:19,285 --> 00:01:21,287
I remember now.
27
00:01:21,387 --> 00:01:25,392
Let me tell you about
strangest of all centures.
28
00:01:26,893 --> 00:01:31,598
That's all started 25 years ago, in 1289,
29
00:01:31,598 --> 00:01:33,500
on the plane of Pamir.
30
00:01:35,402 --> 00:01:37,405
Yes, that's right.
31
00:01:38,906 --> 00:01:41,509
The plane of Pamir.
32
00:01:42,410 --> 00:01:44,913
"The roof of the World."
33
00:02:30,462 --> 00:02:32,464
Must've been made by a giant!
34
00:02:40,273 --> 00:02:43,476
THE ROOF OF THE WORLD
35
00:02:53,287 --> 00:02:55,489
What do you make of this?
36
00:02:55,489 --> 00:02:58,493
Well, it could be a perfectly ordinary footprint, Susan,
37
00:02:58,493 --> 00:03:01,896
- and the Sun's melted the edges and made it look a bit bigger.
- Oh.
38
00:03:06,501 --> 00:03:10,606
- You alright, Doctor?
- Yes... Oh, a little bit out of breath.
39
00:03:10,706 --> 00:03:15,511
Oh, that's quite understandable.
After all, we're several thousand feet above sea level.
40
00:03:15,511 --> 00:03:17,413
Do you know where we are, then, Grandfather?
41
00:03:17,413 --> 00:03:20,016
Well, I directed the ship towards Earth and
it looks as though I've been successful!
42
00:03:20,016 --> 00:03:22,319
But what about that?
43
00:03:22,319 --> 00:03:25,222
That? Oh, I can't see anything without my
glasses! Anyway, I don't like this place!
44
00:03:25,322 --> 00:03:29,627
You'll have to excuse me... I've
got a lot of work to do first
45
00:03:29,927 --> 00:03:34,031
Barbara, I wonder... do you think
it could be the Earth?
46
00:03:35,533 --> 00:03:40,038
If it were, where do you think
we could be? In the Alps?
47
00:03:40,538 --> 00:03:42,641
Or it could be the Andes...
48
00:03:42,841 --> 00:03:45,744
Himalayas - the roof of the world!
49
00:03:46,545 --> 00:03:48,547
The roof of the world?
50
00:03:49,448 --> 00:03:52,552
I wonder... If only... Ha!
51
00:03:53,052 --> 00:03:56,556
Well... the Doctor isn't very reliable,
you know. Mustn't count on it.
52
00:03:56,556 --> 00:03:59,759
Oh, dear, dear, dear, dear! We're always in trouble!
Isn't this extraordinary - it follows us everywhere!
53
00:03:59,759 --> 00:04:02,562
- What's the matter?
- All the lights in the ship have gone out!
54
00:04:02,562 --> 00:04:06,667
The whole circuit has burned itself to a cinder, and added
to that it affected the water - we haven't got any!
55
00:04:07,268 --> 00:04:11,072
Well, the water's no bother, Doctor. I mean, we've
got snow... plenty of it... but how about the heating?
56
00:04:11,172 --> 00:04:13,574
Oh, the heating as well!
Everything's gone to pot!
57
00:04:13,574 --> 00:04:15,577
But that's serious... we
could freeze to death!
58
00:04:15,577 --> 00:04:18,680
Serious!... Are you telling? - there's no
need for you to tell me that, really!
59
00:04:18,680 --> 00:04:20,682
I think I'd better try and find some fuel.
60
00:04:20,682 --> 00:04:23,685
Fuel? Now where on earth do you
expect to find fuel here, hmm?
61
00:04:23,986 --> 00:04:26,689
- Well, I must try, mustn't I?
- Oh well, I wish you luck!
62
00:04:26,689 --> 00:04:29,091
- I'll come with you, Ian.
- Thank you. - Yes, me too!
63
00:04:29,091 --> 00:04:31,994
- No, Susan, you stay here. - You stay with
me, child. You might be able to help me.
64
00:04:31,994 --> 00:04:35,398
- OK.
- Oh, come on, Barbara, we haven't much time!
65
00:04:35,398 --> 00:04:38,602
Now, Susan, go into the ship and fetch me
the 2-L-O, will you? You know what it is.
66
00:04:38,602 --> 00:04:43,807
Even if I do find the fault, I don't suppose I shall be able to repair
it before it gets dark, and then we shall all freeze to death!
67
00:05:02,027 --> 00:05:05,731
Ian, wait a minute.
I... I must rest!
68
00:05:05,831 --> 00:05:09,635
Come on, Barbara! We haven't found
anything yet. We must find something!
69
00:05:09,635 --> 00:05:12,038
Alright then, you go on...
I'll catch up with you.
70
00:05:12,038 --> 00:05:14,040
Alright.
71
00:05:14,941 --> 00:05:17,644
Oh, it's hopeless!
72
00:05:24,852 --> 00:05:26,654
Ian!
73
00:05:28,055 --> 00:05:29,857
- What is it? What's the matter?
- I... there was...
74
00:05:29,857 --> 00:05:33,862
there was an animal or something!
Just standing there staring at me!
75
00:05:35,664 --> 00:05:37,666
You don't believe me, do you?
76
00:05:39,668 --> 00:05:41,870
Well, look at these footprints!
77
00:05:43,672 --> 00:05:49,679
(Ian moves over to examine the prints.)
78
00:05:56,686 --> 00:05:58,889
I'd better take you
back to the ship.
79
00:05:59,690 --> 00:06:01,792
Can you mend it, Grandfather, or
have you got to make a new one?
80
00:06:01,792 --> 00:06:05,296
I'm afraid it's going to need a new one,
dear... and it's going to take me days!
81
00:06:05,396 --> 00:06:08,700
Oh well... I don't know, really...
I always seem to...
82
00:06:09,300 --> 00:06:13,705
- Well, Chesterton? - Just as you predicted,
Doctor, nothing but snow and ice.
83
00:06:13,705 --> 00:06:15,407
- Yes. - Have you found the fault?
84
00:06:15,407 --> 00:06:18,911
Yes, yes, yes, but it's going to take such a long time...
and time we don't have!
85
00:06:18,911 --> 00:06:22,715
Now the only chance is to try
and get down to a lower a-
86
00:06:22,715 --> 00:06:25,217
altitude and, er... er... you know...
before it gets cold... and we...
87
00:06:25,217 --> 00:06:29,322
Doctor... there are strange things on
the mountain. I- I saw one of them!
88
00:06:29,322 --> 00:06:33,627
- What's she talking about now?
- Well, I only saw a print.
89
00:06:34,427 --> 00:06:36,930
Print? What sort of print
paws, hooves, what?
90
00:06:37,731 --> 00:06:40,734
To tell you the truth, I thought
it was made by a fur boot
91
00:06:40,734 --> 00:06:43,437
No, Ian, I-I'm sure it wasn't human!
92
00:06:43,437 --> 00:06:45,840
And if it were, that means
there's shelter nearby!
93
00:06:46,741 --> 00:06:50,945
- Look!
- Look, there it is!
94
00:06:50,945 --> 00:06:53,048
Quick, after it! It's our only
chance of shelter!
95
00:06:53,749 --> 00:06:56,251
(The Doctor stops to lock the ship,
then hurries off.)
96
00:06:56,251 --> 00:06:58,854
- Come on, Grandfather!
- Alright. Yes, yes, yes, yes!
97
00:07:02,758 --> 00:07:04,760
Which way'd it go?
98
00:07:10,166 --> 00:07:12,769
Ah! Grandfather!
99
00:07:12,769 --> 00:07:14,871
Keep still!
100
00:07:19,777 --> 00:07:24,582
We're travellers, lost on the mountains.
Will you give us shelter?
101
00:07:27,986 --> 00:07:34,893
(Tegana, the leader of the group, examines them.)
102
00:07:38,198 --> 00:07:42,903
Hear me, Mongols... in these
parts live evil spirits,
103
00:07:44,806 --> 00:07:49,910
who take our likeness to deceive
us and then lead us to our deaths.
104
00:07:52,813 --> 00:07:58,919
Let us therefore destroy these evil
spirits before they destroy us!
105
00:07:58,919 --> 00:08:01,923
We're not evil spirits!
We are people like yourselves!
106
00:08:03,124 --> 00:08:05,026
- Destroy them!
- Stop!
107
00:08:05,026 --> 00:08:08,430
(A Europpean man appears behind the group.)
- Put up your swords!
108
00:08:11,033 --> 00:08:15,938
- Would you have us killed? These are evil spirits!
- I command you in the name of Kublai Khan!
109
00:08:16,839 --> 00:08:21,944
(Tegana sheathes his sword,
the others follow suit .)
110
00:08:23,947 --> 00:08:26,950
- The old man has the mountain sickness?
- Yes, he has.
111
00:08:26,950 --> 00:08:29,853
My caravan is further
down the pass... Come.
112
00:08:29,853 --> 00:08:31,855
Come on, Doctor!
113
00:08:38,162 --> 00:08:42,066
- Who is he, Barbara?
- I was asking myself the same question.
114
00:08:50,876 --> 00:08:57,984
(In a nearby tent a young girl is preparing some soup.)
115
00:09:06,693 --> 00:09:09,696
(The Doctor's party enters the tent.)
116
00:09:09,696 --> 00:09:12,499
We have guests, Ping-Cho.
They are cold and hungry.
117
00:09:12,499 --> 00:09:14,902
Yes, Messr. Marco.
118
00:09:19,006 --> 00:09:22,110
- Sit down, Doctor.
- Yes, yes...
119
00:09:22,811 --> 00:09:26,014
(As the Doctor sits, Ping-Cho distributes the soup.)
120
00:09:26,114 --> 00:09:28,917
Thank you, my dear.
121
00:09:37,026 --> 00:09:41,431
- Not like her, or any of the others.
- No, he's a European, Susan,
122
00:09:41,931 --> 00:09:44,935
- and he mentioned Kublai Khan...
- Kublai Khan?
123
00:09:45,235 --> 00:09:49,139
He was a great Mongol leader,
who conquered all of Asia.
124
00:09:49,740 --> 00:09:53,043
He had a European in his service...
He was a Venetian and his name...
125
00:09:53,043 --> 00:09:56,247
I'm afraid the... err... the
liquid is not too warm,
126
00:09:56,247 --> 00:09:58,950
but the cold here is so intense,
it even robs a flame of its heat.
127
00:09:58,950 --> 00:10:01,052
Oh, it's excellent nourishment, sir.
128
00:10:01,052 --> 00:10:03,455
The cold can't affect the heat of the flame, sir.
129
00:10:03,455 --> 00:10:07,259
The liquid boils at a lower temperature,
because there's so little air up here.
130
00:10:07,659 --> 00:10:10,062
You mean... the air is responsible?
131
00:10:10,162 --> 00:10:15,067
Well, the lack of it... just as the lack of it is
responsible for the Doctor's mountain sickness.
132
00:10:15,768 --> 00:10:19,973
- Is your name Marco Polo?
- It is, my lady, and may I ask who you are?
133
00:10:19,973 --> 00:10:25,178
Oh we're... we're travellers... yes. Th-that's my grandchild,
Susan, and that's Miss Wright, and that's Charlton.
134
00:10:25,979 --> 00:10:28,982
Chesterton. Ian Chesterton.
135
00:10:29,483 --> 00:10:36,090
My companions are the Lady Ping-Cho and the
Warlord Tegana. We travel to Shang Tu.
136
00:10:36,090 --> 00:10:38,993
Shang Tu? That's in China, isn't it?
137
00:10:38,993 --> 00:10:42,998
China? I do not know this place...
Shang Tu is in Cathay!
138
00:10:42,998 --> 00:10:46,201
Oh, silly of me. Yes, of course... Cathay.
139
00:10:46,802 --> 00:10:50,806
Well, you must all be very tired. Ping-Cho,
you will share your quarters with...?
140
00:10:50,806 --> 00:10:54,710
- Susan.
- Susan. I will sleep here with the others, and Lady...?
141
00:10:54,710 --> 00:10:56,913
- Miss Wright.
- Miss Wright, you will have mine.
142
00:10:56,913 --> 00:11:00,116
- Thank you.
- Thank you... you saved our lives!
143
00:11:00,116 --> 00:11:05,022
I am rather curious to know why you were
wandering around the mountainside at night,
144
00:11:05,022 --> 00:11:10,127
- but questions can wait until morning. - Oh, there-there-there
were two, young man, that I would like to ask.
145
00:11:10,227 --> 00:11:14,132
- Well, ask them. - Er... what year
is this and where are we, hmm?
146
00:11:16,034 --> 00:11:19,037
- You do not know?
- Oh... that is why I'm asking you!
147
00:11:21,039 --> 00:11:23,241
How long have you been travelling?
148
00:11:23,241 --> 00:11:28,047
It is 1289 and this is the Plain of Pamir,
149
00:11:28,047 --> 00:11:31,050
known to those who travel to
Cathay as The Roof of the World.
150
00:11:32,051 --> 00:11:34,253
The Roof of the World?
151
00:11:35,355 --> 00:11:39,159
1289, ah!
152
00:11:49,070 --> 00:11:52,173
- Are you asleep, Susan?
- No.
153
00:11:52,774 --> 00:11:55,176
Where are you from?
154
00:11:56,778 --> 00:12:00,182
That's a very difficult question
to answer, Ping-Cho.
155
00:12:00,482 --> 00:12:03,185
You do not know where your home is?
156
00:12:04,086 --> 00:12:09,892
Well, I've had... many homes...
in many places. What about you?
157
00:12:09,892 --> 00:12:13,196
I come from Samarkand. My father
is government official there.
158
00:12:13,396 --> 00:12:18,502
- But I thought Mr. Polo said that...
- Messr Marco! That's what we call him in Cathay...
159
00:12:18,502 --> 00:12:23,807
Well, I thought Ms...Messr. Marco said that you
were going to Shang Tu. Are you on holiday?
160
00:12:24,108 --> 00:12:29,113
No... Kublai Khan's summer palace is in
Shang Tu...I am going there to be married.
161
00:12:29,113 --> 00:12:34,219
- What? But how old are you?
- I am in my sixteenth year.
162
00:12:34,219 --> 00:12:39,224
- Well, so am I! - Do you marry at our age
in your land? Here it is the custom.
163
00:12:40,125 --> 00:12:43,228
- Is your fiance handsome?
- My what?
164
00:12:43,429 --> 00:12:48,234
- Your... the man you're going to marry.
- I have never seen him.
165
00:12:48,234 --> 00:12:52,038
- What!?! - The marriage has
been arranged by my family.
166
00:12:52,038 --> 00:12:54,641
- I know only two things about him.
- Well, what are they?
167
00:12:54,641 --> 00:12:58,445
- He is very important man...
- That's a good start.
168
00:12:58,946 --> 00:13:02,149
...and he's seventy-five years old.
169
00:13:06,153 --> 00:13:08,556
You should have let me kill them!
170
00:13:10,458 --> 00:13:14,262
Why? Because their clothes
are different from ours...
171
00:13:15,163 --> 00:13:18,267
because their words are
unfamiliar to our ears?
172
00:13:19,168 --> 00:13:21,770
No, Tegana, they are travellers.
173
00:13:21,870 --> 00:13:26,075
They are evil spirits...
sorcerers... magicians!
174
00:13:27,176 --> 00:13:32,983
Tomorrow, if we live until then, you
may see that I speak the truth.
175
00:13:34,184 --> 00:13:37,487
I think the Sun's rays will dispel the
shadows from your mind, Tegana.
176
00:13:37,487 --> 00:13:39,389
Is that what you believe!
177
00:13:40,991 --> 00:13:42,893
Listen,
178
00:13:43,594 --> 00:13:47,198
the carriage they travel in has no wheels!
179
00:13:47,699 --> 00:13:52,203
It just stands there like a
warlord's tomb on one end!
180
00:13:53,705 --> 00:13:56,208
And another thing...
181
00:13:56,208 --> 00:13:59,311
it is not large enough to carry four people.
182
00:14:00,212 --> 00:14:02,214
- It must be!
- I say it is not...
183
00:14:02,214 --> 00:14:06,018
and yet, I saw all four walk from it!
184
00:14:08,121 --> 00:14:11,424
Upon my sword, I swear it to you!
185
00:14:24,038 --> 00:14:26,341
So, this is your caravan?
186
00:14:27,041 --> 00:14:31,346
- Yes, the Doctor calls it the TARDIS.
- Where are the wheels?
187
00:14:32,047 --> 00:14:35,250
- It doesn't have any.
- Then how does it move?
188
00:14:36,251 --> 00:14:41,257
- Through the air! - Did I not say
they that they were evil spirits?
189
00:14:42,258 --> 00:14:45,361
- Are you of the Buddhist faith?
- No, why?
190
00:14:46,062 --> 00:14:48,465
Well, at the Khan's court in Peking,
191
00:14:48,465 --> 00:14:54,671
I have seen Buddhist monks make cups of wine fly through
the air unaided and offer themselves to the Great Khan's lips.
192
00:14:55,272 --> 00:14:59,376
I do not understand it, but I have seen it!
193
00:15:01,279 --> 00:15:04,882
- There is room for all of you inside here, Miss Wright?
- Yes.
194
00:14:52,269 --> 00:15:15,294
(Marco tries to open the TARDIS' door.)
195
00:15:15,294 --> 00:15:17,596
And one enters here?
196
00:15:17,796 --> 00:15:20,399
- It's locked.
- Where is the key?
197
00:15:20,399 --> 00:15:25,605
- The Doctor has it, and you wouldn't let him come up here.
- Oh yes, he has the mountain sickness.
198
00:15:26,206 --> 00:15:30,310
- Have you the power to make it fly?
- No, only the Doctor has that power.
199
00:15:30,310 --> 00:15:32,512
- Why is it here?
- It's damaged!
200
00:15:33,213 --> 00:15:36,717
- What?
- Um, er... part of it is broken.
201
00:15:37,318 --> 00:15:41,322
- But it could be moved by hand?
- Oh yes, if you had sufficient men.
202
00:15:42,323 --> 00:15:46,227
Well, we'll make a sledge and
take it down the pass...
203
00:15:46,327 --> 00:15:48,930
then we shall see!
204
00:15:50,332 --> 00:15:53,335
(Ping-Cho is preparing a meal.)
205
00:15:53,736 --> 00:15:56,038
Ping-Cho,
206
00:15:56,739 --> 00:15:59,342
this smells very, very
good! What is it?
207
00:15:59,342 --> 00:16:01,344
Bean-sprout soup, my lord.
208
00:16:01,344 --> 00:16:03,947
Ah... mmm... allow me!
209
00:16:03,947 --> 00:16:06,349
(The Doctor stirs the soup and sips it.)
210
00:16:06,349 --> 00:16:09,353
- Oh, it's delicious, delicious!
- My lord is kind.
211
00:16:09,353 --> 00:16:13,958
Hmm... you know... it's rather surprising to
find the daughter of a high government
212
00:16:13,958 --> 00:16:16,360
official working as a servant
in Marco Polo's caravan.
213
00:16:16,360 --> 00:16:20,364
I wish to serve, my lord, although,
among Messr. Marco's retinue,
214
00:16:20,364 --> 00:16:23,368
there is a man who calls himself a cook.
215
00:16:23,568 --> 00:16:27,272
- His name wouldn't be Tegana, would it?
- Oh no, my lord!...
216
00:16:27,372 --> 00:16:31,376
The Warlord Tegana is a special emissary from
the camp of the great Mongol Lord Khan Noghai,
217
00:16:31,376 --> 00:16:33,879
who has been at war with Kublai Khan.
218
00:16:33,879 --> 00:16:36,082
Hmm, yeah - Mongol fighting Mongol.
219
00:16:36,082 --> 00:16:42,989
The war is over, my lord. Noghai has sued for peace and
Tegana travels to Kublai's court to discuss the armistice plans...
220
00:16:42,989 --> 00:16:48,195
Yes... oh well... yes... well... For an emissary of peace,
he has rather bloodthirsty habits, doesn't he?
221
00:16:48,195 --> 00:16:51,598
(Marco enters following by Barbara, Ian and Susan.)
- I find your caravan most unusual, Doctor.
222
00:16:51,598 --> 00:16:54,101
Yes... uh, Messr. Marco, it is different!
223
00:16:54,201 --> 00:16:57,405
- And in need of repair?
- That is true, hmm.
224
00:16:57,405 --> 00:17:01,409
Messr. Marco has ordered a sledge to be made.
He's going to bring the TARDIS down here.
225
00:17:01,409 --> 00:17:06,214
Oh indeed? That's charming of you... very charming
of you! It won't take me very long to repair...
226
00:17:06,214 --> 00:17:10,419
a day or two... but I assure you that I shall not
hold up your journey any longer than is necessary.
227
00:17:10,419 --> 00:17:14,423
I'm afraid we can't stay here... one crosses
the Plain of Pamir as quickly as possible.
228
00:17:14,423 --> 00:17:17,427
However, we will be spending a few days at Lop.
229
00:17:17,427 --> 00:17:19,629
Lop? Where's that?
230
00:17:19,629 --> 00:17:23,433
It's a town on the edge of the Gobi
Desert, beyond Kashgar and Yarkand.
231
00:17:23,433 --> 00:17:27,437
I see, and you will be taking us along
with you, including the TARDIS?
232
00:17:27,437 --> 00:17:33,444
Doctor, I once transported an entire army and its equipment
from... ah, Cathay to India... all without loss.
233
00:17:33,644 --> 00:17:36,547
Oh good!... good... then I
can work as we proceed.
234
00:17:36,547 --> 00:17:40,452
- Um... no.
- Why not, hmm?
235
00:17:41,453 --> 00:17:46,458
The Mongol bearers still half
believe that you are evil spirits.
236
00:17:48,460 --> 00:17:51,564
They also believe that outside your
caravan, you are harmless.
237
00:17:52,465 --> 00:17:57,570
However, should any of you attempt
to enter, there would be trouble.
238
00:17:58,571 --> 00:18:00,774
Hmm...I see.
239
00:18:02,475 --> 00:18:06,780
You saved our lives, Messr. Marco... and the
least we can do is to respect your wishes.
240
00:18:07,481 --> 00:18:10,484
No one will enter the TARDIS
until we reach Lop.
241
00:18:10,484 --> 00:18:12,586
Good.
242
00:18:22,497 --> 00:18:25,701
Success... my plan has worked!
243
00:18:25,801 --> 00:18:29,605
The strangers and their unusual
caravan accompany me to Lop.
244
00:18:30,506 --> 00:18:35,612
Our route takes us across the Roof of the World,
down to the Kashgar Valley and southeast to Tarkand.
245
00:18:36,512 --> 00:18:43,620
Here, we join the Old Silk Road, along which the commerce and
culture of a thousand years has travelled to and from Cathay.
246
00:18:45,522 --> 00:18:52,630
I wonder what the strangers' reaction will be
when I tell them what I propose to do?
247
00:18:56,534 --> 00:19:03,542
(The caravan has arrived at Lop.)
248
00:19:07,646 --> 00:19:12,652
(The Mongol bearers unpack the caravan.)
249
00:19:28,569 --> 00:19:33,575
My caravan is large, Yeng, so I shall need plenty of food
and water before venturing out into the Gobi Desert.
250
00:19:47,590 --> 00:19:52,896
(Susan and Ping-Cho come down the stairs.)
251
00:19:53,196 --> 00:19:56,600
- Is the accommodation to your liking, Ping-Cho?
- Thank you, Messr. Marco. It is most comfortable.
252
00:19:56,600 --> 00:19:59,803
- Oh, I think it's fab!
- Fab? What is that, Susan?
253
00:19:59,803 --> 00:20:03,507
Well... it's... um... it means wonderful!
It's a verb we often use on Earth.
254
00:20:03,507 --> 00:20:08,012
Oh, Messr Marco... these way-stations...
do you have many of these in Cathay?
255
00:20:08,012 --> 00:20:11,716
Yes, the Khan has them dotted at
regular intervals throughout his domain.
256
00:20:13,618 --> 00:20:19,024
Those who work in his service and wear the Khan's gold
seal have the right to demand anything they may require:
257
00:20:19,024 --> 00:20:21,527
- provisions, horses, shelter.
- Hmm.
258
00:20:21,527 --> 00:20:23,829
- May I have a look, please?
- Of course. - Thank you.
259
00:20:23,128 --> 00:20:25,631
(Ian enters from the courtyard.)
- Doctor!
260
00:20:25,631 --> 00:20:28,234
- Yes?
- They've set the TARDIS up in the courtyard.
261
00:20:28,334 --> 00:20:32,839
Oh, excellent, excellent! Yes... well, if you'll
pardon me, I have a lot of work to do and...
262
00:20:33,039 --> 00:20:38,946
(As the Doctor goes to leave a
Mongol blocks his away.)
263
00:20:41,949 --> 00:20:44,251
- What does this mean?
- Please sit down, Doctor.
264
00:20:44,251 --> 00:20:46,654
I don't wish to sit down...
I want you to call your guards off!
265
00:20:46,654 --> 00:20:48,756
- Please, be seated.
- No!
266
00:20:48,756 --> 00:20:51,760
- I beg you to hear me out!
- But I have work to do!
267
00:20:51,760 --> 00:20:55,764
- I think, perhaps, we should
listen to him... come on.
268
00:20:56,665 --> 00:20:59,668
(The Doctor reluctantly sits down.)
269
00:20:59,668 --> 00:21:01,770
Oh! Very well! Bah!
270
00:21:02,671 --> 00:21:04,774
My home is Venice...
271
00:21:04,774 --> 00:21:09,779
I left there with my father and
my uncle to come to Cathay in 1271.
272
00:21:11,681 --> 00:21:14,785
The journey to Peking took
us three and a half years.
273
00:21:14,785 --> 00:21:18,789
When I arrived at the
Khan's court, I was 21.
274
00:21:18,789 --> 00:21:23,794
I was an alert young man, good at languages,
and willing to learn. The Khan liked me.
275
00:21:23,794 --> 00:21:26,497
Oh, really?
276
00:21:26,698 --> 00:21:30,802
On my twenty-fifth birthday, I was given
an appointment in the Khan's service.
277
00:21:30,802 --> 00:21:35,807
- 1277?
- It was, as you say, 1277.
278
00:21:35,807 --> 00:21:39,812
Since then, I have travelled to every
corner of his domain and beyond it.
279
00:21:40,713 --> 00:21:45,718
Two years ago, my father, my uncle and
I asked the Khan for permission to go home.
280
00:21:46,719 --> 00:21:49,222
He refused.
281
00:21:49,723 --> 00:21:52,325
I think we had all served him too well.
282
00:21:52,325 --> 00:21:56,230
Well, I really don't see what this has
to do with my repairing the TARDIS!
283
00:21:56,730 --> 00:22:00,334
Doctor, I have not seen my home for
eighteen years. I want to go back!
284
00:22:00,334 --> 00:22:03,538
- Well, ask the Khan again!
- I intend to!
285
00:22:03,738 --> 00:22:09,744
But this time, I shall offer him a gift so magnificent
that he will not be able to refuse me.
286
00:22:11,847 --> 00:22:15,851
You mean to give the Doctor's caravan to him?
287
00:22:17,953 --> 00:22:19,755
Yes.
288
00:22:19,755 --> 00:22:22,158
(The Doctor jumps to his feet.)
- You're mad!
289
00:22:22,158 --> 00:22:25,161
- You can make another.
- What! In Peking, or Shang Tu?
290
00:22:25,161 --> 00:22:29,566
You do me an injustice, Doctor! I will not leave you stranded
in Cathay, just as I did not let you die on the mountain.
291
00:22:29,566 --> 00:22:31,768
No, you will come with me to Venice
and make another one there!
292
00:22:31,768 --> 00:22:35,773
- Oh... you think so... really? Oh no!... Oh no!
- Marco, it's impossible!
293
00:22:35,773 --> 00:22:38,776
Surely, for a man who possesses a flying
caravan, all things are possible?
294
00:22:39,377 --> 00:22:43,781
No! We need special metals, materials...
things that don't exist in Venice!
295
00:22:43,781 --> 00:22:47,786
- I'm afraid you don't understand all the problems involved.
- And neither do you, young man!
296
00:22:47,786 --> 00:22:50,789
Well, travel home by ship! We trade
with every port in the world.
297
00:22:50,789 --> 00:22:53,091
- It may take you longer, but you'll get there eventually!
- Eventually?
298
00:22:53,091 --> 00:22:55,094
He doesn't know what he's talking about.
The man's a lunatic! Ho!
299
00:22:55,094 --> 00:22:59,899
No, Doctor... desperate. There are many men
who are jealous of the Polo influence at court,
300
00:23:00,299 --> 00:23:03,903
and the Khan suffers from an
affliction for which there is no cure.
301
00:23:03,903 --> 00:23:07,307
- What's that?
- Old age....
302
00:23:07,807 --> 00:23:11,912
- If he dies, I may never see Venice again!
- Well, that is your problem, not mine!
303
00:23:11,912 --> 00:23:16,917
- I have just made it yours, Doctor! - But you do
see Venice again, Marco, I know you do!
304
00:23:19,820 --> 00:23:24,826
What makes you so sure that the
Doctor's caravan is a suitable present?
305
00:23:24,826 --> 00:23:27,429
The Doctor is the only one who can fly it!
306
00:23:27,429 --> 00:23:31,133
I told you about the Buddhist monks...
they will discover its secret!
307
00:23:31,934 --> 00:23:35,938
A caravan that flies... do you imagine
what this will mean to the Khan?
308
00:23:36,839 --> 00:23:39,542
It will make him the most powerful
ruler the world has ever known;
309
00:23:39,542 --> 00:23:44,047
(Tegana's eyes narrow, he is very interested.)
- stronger than Hannibal... mightier than Alexander the Great!
310
00:23:44,047 --> 00:23:47,851
- Marco... you don't understand!
- I refuse to listen to any more. My mind is made up!
311
00:23:47,851 --> 00:23:53,857
- Your caravan goes with me to Kublai Khan!
(Marco strides from the room.)
312
00:23:54,558 --> 00:23:57,261
Doctor, come on. Come and sit down.
313
00:23:59,864 --> 00:24:04,869
- Oh well... what a mess!
- Grandfather... Grandfather!
314
00:24:04,869 --> 00:24:08,974
- Yes. Go by sea, he says!!
- Why are you laughing? He means it!
315
00:24:09,875 --> 00:24:14,280
- Doctor, he's serious!
- I know he is! Yes!
316
00:24:14,480 --> 00:24:18,885
- But what are you going to do?
- I haven't the faintest idea! Oh, ho, ho, ho...!
317
00:24:23,890 --> 00:24:27,894
(In a nearby alley, Tegana has
been given a glass phial.)
318
00:24:27,894 --> 00:24:31,899
Be careful, my lord. One
drop will poison an army!
319
00:24:34,702 --> 00:24:36,904
I will use it well...
320
00:24:36,904 --> 00:24:42,010
on all but the first of Marco Polo's water gourds,
321
00:24:42,210 --> 00:24:46,415
for tomorrow, the caravan sets
out to cross the Gobi Desert.
322
00:24:47,015 --> 00:24:54,123
Now, you will follow us and on the
third night, I will walk back to you...
323
00:24:54,323 --> 00:25:00,130
then we're gonna ride back here to Lop,
wait for two days and then...
324
00:25:01,331 --> 00:25:04,234
return to the caravan
325
00:25:04,234 --> 00:25:13,044
to collect the thing of magic that will bring
the mighty Kublai Khan to his knees!
30590
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.