All language subtitles for Der tiger von Eschnapur 1938 1era parte fra sincronitzat DVD alemany

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,120 --> 00:00:22,116 "LE TIGRE DU BENGALE" 2 00:00:22,640 --> 00:00:25,438 Premi�re partie du film "Le tombeau hindou" 3 00:00:25,640 --> 00:00:28,950 D'apr�s le roman "Le tombeau indien" 4 00:00:29,160 --> 00:00:30,195 de Th�a von Harbou 5 00:00:30,640 --> 00:00:33,837 Les personnes et l'action de ce film sont imaginaires. 6 00:00:34,040 --> 00:00:37,635 Sc�nario : 7 00:00:37,840 --> 00:00:38,556 Acteurs : 8 00:01:15,920 --> 00:01:23,793 Puis : 9 00:01:24,440 --> 00:01:25,555 Le ballet indien Menaka 10 00:01:30,560 --> 00:01:31,549 Equipement : 11 00:01:34,200 --> 00:01:37,875 Son : Montage : Danses 12 00:01:38,840 --> 00:01:40,034 Direction de production : 13 00:02:30,040 --> 00:02:30,916 Dis, Sacha ! 14 00:02:32,920 --> 00:02:34,239 Tu vas vraiment au Bengale ? 15 00:02:34,600 --> 00:02:35,874 Aujourd'hui m�me. 16 00:02:36,560 --> 00:02:38,630 Bon, et nous on reste, c'est �a ? 17 00:02:39,440 --> 00:02:40,953 Oui, probablement. 18 00:02:41,560 --> 00:02:44,028 �a fait un moment qu'on est ensemble. 19 00:02:44,240 --> 00:02:46,834 D'abord Paris, puis Bombay, maintenant ici. 20 00:02:47,040 --> 00:02:49,076 On t'a toujours aid�, tout partag�. 21 00:02:49,440 --> 00:02:50,589 Ne surestime pas 22 00:02:50,960 --> 00:02:53,349 notre bonne volont�. - Pourquoi ? �a veut dire ? 23 00:02:53,600 --> 00:02:55,158 C'est � toi de partager 24 00:02:55,480 --> 00:02:56,833 maintenant. - Ah bon ? 25 00:02:57,200 --> 00:02:58,553 Notre grande chance. 26 00:02:59,000 --> 00:03:00,672 La maharan� du Bengale. 27 00:03:01,840 --> 00:03:03,478 Laisse la femme en dehors de �a. 28 00:03:03,680 --> 00:03:06,399 Elle est belle, je te comprends. 29 00:03:06,600 --> 00:03:08,989 Quand je pense � Paris, � l'h�tel Ritz, 30 00:03:09,200 --> 00:03:11,589 la brune Sitha avec ses merveilleux bijoux. 31 00:03:11,800 --> 00:03:13,392 N'est-ce pas, Demidoff ? 32 00:03:13,600 --> 00:03:15,397 On oublie pas ce genre de choses. 33 00:03:15,600 --> 00:03:17,079 Laisse-moi tranquille. 34 00:03:17,280 --> 00:03:20,909 Les diamants de la maharan� valent une fortune. 35 00:03:21,520 --> 00:03:23,317 Les diamants ne m'int�ressent pas. 36 00:03:23,680 --> 00:03:24,237 Mais nous ! 37 00:03:29,040 --> 00:03:30,712 Tes histoires sur l'amour, �a va. 38 00:03:30,920 --> 00:03:32,592 Il nous faut de l'argent. 39 00:03:32,800 --> 00:03:35,394 Mon fr�re a raison. - Procurez-vous-en alors. 40 00:03:35,600 --> 00:03:38,239 Mais laissez la maharan� en dehors de �a. 41 00:03:39,760 --> 00:03:40,954 R�fl�chis-y ! 42 00:03:46,080 --> 00:03:48,355 Tu partages ou pas ? - Non ! 43 00:03:48,640 --> 00:03:50,392 Tu n'iras pas seul au Bengale. 44 00:03:51,120 --> 00:03:52,109 �a veut dire ? 45 00:03:52,320 --> 00:03:54,117 Nous t'accompagnons. - Oui. 46 00:03:58,200 --> 00:04:00,316 J'y vais seul. D�gage. 47 00:04:00,680 --> 00:04:01,669 Non ! 48 00:04:03,080 --> 00:04:03,956 D�gage de la porte ! 49 00:04:04,360 --> 00:04:05,156 Tu restes ! 50 00:04:10,640 --> 00:04:11,629 Les mains en l'air ! 51 00:04:14,320 --> 00:04:15,230 Dehors ! 52 00:04:16,080 --> 00:04:17,035 Stop ! 53 00:04:18,120 --> 00:04:19,633 File, et vite ! 54 00:04:19,840 --> 00:04:21,592 Ne mets plus les pieds ici ! 55 00:04:49,680 --> 00:04:50,908 Salaud ! 56 00:05:15,160 --> 00:05:16,309 Myrrha. 57 00:05:16,920 --> 00:05:18,035 Tu vois le maharadjah ? 58 00:05:22,640 --> 00:05:23,629 Non. 59 00:05:23,840 --> 00:05:25,717 Je ne vois que le prince Ramigani. 60 00:05:29,720 --> 00:05:31,711 Je n'ai pas confiance en Ramigani. 61 00:05:32,320 --> 00:05:34,117 Mais le ma�tre a confiance en lui. 62 00:05:36,320 --> 00:05:37,036 Je sais. 63 00:05:56,440 --> 00:05:59,876 J'ignore si Ramigani m�rite la confiance de mon ma�tre. 64 00:06:01,920 --> 00:06:04,070 Chaque matin, je prie pour le bonheur de Chandra. 65 00:06:08,160 --> 00:06:09,559 Je suis pauvre 66 00:06:10,640 --> 00:06:11,834 s'il ne m'aime plus. 67 00:06:21,720 --> 00:06:23,790 Je t'ai fait peur ? - Non. 68 00:06:24,800 --> 00:06:28,270 J'ai pens� que tu �tais parti sans dire au revoir. 69 00:06:31,560 --> 00:06:33,152 Nous devons partir. 70 00:06:34,480 --> 00:06:36,357 Je vais en informer le maharadjah. 71 00:06:37,760 --> 00:06:39,113 Qu'as-tu, Sitha ? 72 00:06:39,720 --> 00:06:40,789 J'ai peur. 73 00:06:41,800 --> 00:06:42,994 Du tigre ? 74 00:06:43,760 --> 00:06:45,637 Il est dangereux, Chandra. 75 00:06:46,880 --> 00:06:49,474 Un chasseur d'hommes. - C'est pourquoi il doit partir. 76 00:06:49,680 --> 00:06:51,079 Il a tu� un enfant. 77 00:06:53,240 --> 00:06:55,674 Je te l'offre... vivant. 78 00:07:01,320 --> 00:07:02,036 Excusez-moi, 79 00:07:02,360 --> 00:07:03,156 si je d�range. 80 00:07:03,880 --> 00:07:05,518 Le cort�ge de chasse est pr�t. 81 00:07:05,920 --> 00:07:07,399 J'arrive. 82 00:07:10,800 --> 00:07:11,869 Au revoir. 83 00:12:27,840 --> 00:12:29,114 A quoi penses-tu ? 84 00:12:29,320 --> 00:12:30,958 A ton bonheur. 85 00:12:32,160 --> 00:12:33,149 Comme d'habitude. 86 00:12:35,640 --> 00:12:36,629 Au secours ! 87 00:12:41,920 --> 00:12:42,909 Au secours ! 88 00:12:43,920 --> 00:12:45,148 Au secours ! 89 00:12:47,480 --> 00:12:48,390 Reste ici. 90 00:12:53,320 --> 00:12:54,036 Allez voir 91 00:12:54,360 --> 00:12:55,270 qui appelle au secours. 92 00:13:16,640 --> 00:13:17,629 De l'eau ! 93 00:13:18,080 --> 00:13:19,069 De l'eau ! 94 00:13:48,240 --> 00:13:49,514 Vous �tes bless�. 95 00:13:50,160 --> 00:13:51,229 Sa Majest�. 96 00:13:51,440 --> 00:13:53,078 Je suis tomb� de cheval. 97 00:13:53,840 --> 00:13:57,549 J'ai perdu mes hommes et j'erre dans la jungle. 98 00:13:58,400 --> 00:14:00,038 Je suis compl�tement �puis�. 99 00:14:00,720 --> 00:14:02,153 Aidez-moi, s'il vous pla�t. 100 00:14:03,120 --> 00:14:05,998 Je souhaite que le sahib �tranger re�oive de l'aide. 101 00:14:06,200 --> 00:14:07,553 Je vous remercie, Majest�. 102 00:14:07,760 --> 00:14:11,673 Puis-je vous prier d'�tre mon h�te jusqu'� votre gu�rison ? 103 00:14:13,520 --> 00:14:15,875 Mon nom est Sartho. 104 00:14:16,080 --> 00:14:17,195 Comte Sartho. 105 00:14:17,760 --> 00:14:20,035 Une tente est � votre disposition. 106 00:14:26,320 --> 00:14:28,788 Maharadjah sahib, le tigre a �t� captur�. 107 00:15:09,440 --> 00:15:10,998 Le tigre a �t� captur�. 108 00:15:26,400 --> 00:15:28,277 Ton enfant est veng�. 109 00:15:28,480 --> 00:15:30,232 Le tigre a �t� captur�. 110 00:17:01,520 --> 00:17:04,432 Le cort�ge de chasse est de retour. 111 00:17:30,000 --> 00:17:32,116 Le sahib �tranger de Bombay ! 112 00:17:36,760 --> 00:17:37,909 Sacha Demidoff ! 113 00:17:48,880 --> 00:17:50,632 C'est Sacha Demidoff ! 114 00:17:50,840 --> 00:17:52,512 Ma ch�re ma�tresse. 115 00:17:53,320 --> 00:17:55,117 Tu sais comme je l'aime. 116 00:17:56,480 --> 00:17:58,232 Il ne faut pas qu'il me revoie. 117 00:17:59,440 --> 00:18:00,509 Je dois l'oublier. 118 00:18:02,000 --> 00:18:04,594 Il faut qu'il parte, tu entends ? 119 00:18:04,800 --> 00:18:06,279 Il faut qu'il parte ! 120 00:18:33,400 --> 00:18:37,234 Tu d�sires autre chose ? - Non, merci. 121 00:19:14,360 --> 00:19:16,874 Il est interdit d'entrer dans ces lieux. 122 00:20:56,320 --> 00:20:57,992 Va voir Sacha Demidoff. 123 00:20:58,960 --> 00:21:01,269 Dis-lui que je ne dois pas le voir. 124 00:21:02,200 --> 00:21:04,998 Demande-lui de quitter l'lnde. 125 00:21:05,920 --> 00:21:06,909 Oui, madame. 126 00:21:12,760 --> 00:21:13,829 Ecoute-moi. 127 00:21:14,040 --> 00:21:16,429 Tu oses venir ici ? - Pardonne-moi. 128 00:21:16,640 --> 00:21:18,312 Tu es belle. 129 00:21:18,520 --> 00:21:20,670 Tu es plus belle que la d�esse elle-m�me. 130 00:21:20,880 --> 00:21:22,632 Je t'aime, je t'adore, je te v�n�re ! 131 00:21:22,840 --> 00:21:23,670 Ramigani ! 132 00:21:25,320 --> 00:21:26,594 C'est toi qui dis �a. 133 00:21:27,400 --> 00:21:29,152 L'ami de Chandra. 134 00:22:24,000 --> 00:22:25,035 Oui ? 135 00:22:28,000 --> 00:22:29,877 Comment es-tu entr�e ? Que veux-tu ? 136 00:22:30,080 --> 00:22:31,479 Doucement, sahib, doucement. 137 00:22:32,120 --> 00:22:33,439 Sinon, on est perdu. 138 00:22:34,640 --> 00:22:36,153 La maharan� m'envoie. 139 00:22:36,360 --> 00:22:38,351 La maharan� ? Quel est son message ? 140 00:22:38,560 --> 00:22:40,835 Que tu dois partir le plus vite possible. 141 00:22:41,320 --> 00:22:42,196 Pourquoi ? 142 00:22:42,400 --> 00:22:44,118 Tu ne connais pas le maharadjah, 143 00:22:44,320 --> 00:22:46,390 tu ignores � quel point il peut �tre jaloux. 144 00:22:46,600 --> 00:22:49,034 Je t'en prie, pars, quitte le Bengale. 145 00:22:49,240 --> 00:22:50,958 Sans avoir vu la maharan� ? 146 00:22:51,160 --> 00:22:52,479 Je n'y crois pas. 147 00:22:52,680 --> 00:22:54,272 Qu'elle me le dise elle-m�me. 148 00:22:55,440 --> 00:22:57,635 Et tu m'y emm�nes ! - Jamais. 149 00:22:57,840 --> 00:23:00,195 Par le m�me chemin que tu as pris pour venir. 150 00:23:00,400 --> 00:23:00,991 Non. - Si ! 151 00:23:01,840 --> 00:23:02,829 Viens. 152 00:23:34,440 --> 00:23:35,509 J'appelle les gardes ! 153 00:23:38,480 --> 00:23:40,675 Tu veux qu'on me tue ? 154 00:23:46,440 --> 00:23:47,634 Pars. 155 00:23:49,160 --> 00:23:50,513 Je t'en prie, pars. 156 00:23:52,280 --> 00:23:54,475 As-tu oubli� ce qu'il y a eu entre nous ? 157 00:23:54,680 --> 00:23:56,955 Plus aucune femme n'a d'importance pour moi. 158 00:23:57,160 --> 00:23:58,388 Je ne peux vivre sans toi. 159 00:23:59,440 --> 00:24:00,475 Aide-moi. 160 00:24:01,880 --> 00:24:03,518 Aide-moi ! - Je t'ai suivie 161 00:24:03,720 --> 00:24:04,550 � travers le monde ! 162 00:24:04,760 --> 00:24:06,159 A Bombay enfin je t'ai revue. 163 00:24:06,360 --> 00:24:08,237 Tu y �tais la maharan� du Bengale. 164 00:24:08,440 --> 00:24:09,919 Je n'ai pu faire autrement. 165 00:24:10,120 --> 00:24:12,839 Sadhu a voulu que je devienne une de ses femmes. 166 00:24:13,040 --> 00:24:14,029 Chandra m'en a pr�serv�e. 167 00:24:14,240 --> 00:24:16,515 C'est ainsi que je suis devenue la maharan�. 168 00:24:16,720 --> 00:24:17,789 Tu l'aimes ? 169 00:24:21,880 --> 00:24:22,869 S'il te pla�t. 170 00:24:23,440 --> 00:24:24,429 Pars. 171 00:24:25,120 --> 00:24:27,190 J'ai abattu un homme. 172 00:24:27,400 --> 00:24:29,391 Car il voulait m'emp�cher de te voir. 173 00:24:29,800 --> 00:24:31,119 J'ai tu�. 174 00:24:31,320 --> 00:24:32,878 Parce que je t'aime. 175 00:24:34,840 --> 00:24:36,558 Tu ne comprends donc pas ? 176 00:24:39,520 --> 00:24:40,953 Alors appelle la garde. 177 00:24:46,200 --> 00:24:47,076 Sacha. 178 00:25:18,920 --> 00:25:19,909 Je crois que 179 00:25:20,240 --> 00:25:21,798 nos architectes locaux suffisent. 180 00:25:22,000 --> 00:25:23,319 Pas besoin d'autres qu'eux. 181 00:25:23,520 --> 00:25:24,669 Non, nous n'en avons pas besoin. 182 00:25:24,880 --> 00:25:27,155 Je vous comprends parfaitement. 183 00:25:28,440 --> 00:25:32,433 Pourtant, je vous conseille de ne pas contredire notre ma�tre. 184 00:25:33,280 --> 00:25:34,633 Je suis charg� de vous dire 185 00:25:34,840 --> 00:25:37,798 que les propositions de l'architecte Furbringer 186 00:25:38,000 --> 00:25:39,592 ont l'approbation du maharadjah. 187 00:25:39,800 --> 00:25:41,870 Sa Majest� est d�cid�. 188 00:25:42,080 --> 00:25:44,514 Furbringer vient au Bengale. 189 00:25:50,400 --> 00:25:53,198 Bon, la hauteur sous plafond est de 7, 85. 190 00:25:53,400 --> 00:25:55,277 La hauteur sous plafond 7,85. 191 00:25:55,480 --> 00:25:56,913 �a sera tout, merci. 192 00:26:04,280 --> 00:26:05,508 Salam. - Que veut dire 193 00:26:05,840 --> 00:26:06,875 Salam ? - Sahib. 194 00:26:07,200 --> 00:26:08,269 C'est quoi, ta tenue ? 195 00:26:08,640 --> 00:26:11,871 Les fr�res de l'Orient t'envoient leur bonjour ail�. 196 00:26:13,000 --> 00:26:16,390 Un t�l�gramme en provenance du Bengale. 197 00:26:16,600 --> 00:26:17,749 Le maharadjah a mordu. 198 00:26:17,960 --> 00:26:20,520 Un barrage avec des immeubles et des h�pitaux. 199 00:26:20,720 --> 00:26:22,472 De l'eau courante, bien entendu. 200 00:26:22,680 --> 00:26:24,750 Nous pouvons y b�tir une ville. 201 00:26:24,960 --> 00:26:25,995 �a alors ! 202 00:26:26,200 --> 00:26:27,997 Ce me tenterait. - Oui. 203 00:26:28,200 --> 00:26:30,350 De faire toute une ville. - Oui. 204 00:26:30,560 --> 00:26:32,596 Avec des moyens incroyables ? - Oui. 205 00:26:32,800 --> 00:26:35,519 Ce serait une mission pour toi. - �a c'est s�r. 206 00:26:36,640 --> 00:26:39,234 Mais ce n'est pas possible. - Tu sais bien 207 00:26:39,440 --> 00:26:40,873 que toi seul peux le faire. 208 00:26:41,080 --> 00:26:43,230 Et toi tu sais ce qu'il y a � faire ici. 209 00:26:43,440 --> 00:26:44,873 Laisse tomber les autres plans. 210 00:26:45,080 --> 00:26:46,274 Tu dois aller en Inde. 211 00:26:48,240 --> 00:26:49,229 Nos femmes. 212 00:26:51,520 --> 00:26:52,430 Lotte, lrene ! 213 00:26:53,040 --> 00:26:56,316 Bonjour, Sperling, salut, Peter ! Emil ! 214 00:26:56,800 --> 00:26:59,678 Nous avons des nouvelles ! - De l'lnde. 215 00:27:00,720 --> 00:27:01,550 Lance-le. 216 00:27:10,240 --> 00:27:11,389 Merveilleux ! 217 00:27:11,800 --> 00:27:12,994 Vous montez ? 218 00:27:23,240 --> 00:27:25,435 Tu as d�j� pris ta d�cision ? 219 00:27:25,640 --> 00:27:27,551 Pour �tre honn�te, Sperling, 220 00:27:27,760 --> 00:27:29,876 je ne croyais plus � cette histoire en Inde. 221 00:27:30,080 --> 00:27:32,435 Mais moi, je le savais, je l'ai senti. 222 00:27:32,640 --> 00:27:34,153 J'ai du nez. - Pour le porto. 223 00:27:35,040 --> 00:27:36,439 Peter ! - Irene ! 224 00:27:36,640 --> 00:27:39,074 Tu pars pour l'lnde, c'est merveilleux. 225 00:27:39,280 --> 00:27:40,474 F�licitations. - Merci. 226 00:27:40,680 --> 00:27:42,875 �a va �tre un succ�s incroyable. 227 00:27:43,080 --> 00:27:45,196 Ce serait bien, mais je n'y comptais plus. 228 00:27:45,400 --> 00:27:47,868 Mais moi, je le savais d�s le d�but. 229 00:27:48,080 --> 00:27:50,878 Bonjour, lrene, depuis le d�but, je le savais. 230 00:27:51,080 --> 00:27:52,752 Si quelqu'un savait, c'est moi ! 231 00:27:52,960 --> 00:27:55,758 Qui a achet� le magazine "Barrage au Bengale, 232 00:27:55,960 --> 00:27:58,076 nouvelle conception urbaine en Inde" ? 233 00:27:58,280 --> 00:27:59,952 C'est moi ou pas ? 234 00:28:00,160 --> 00:28:01,354 Oui, mais pour les patrons. 235 00:28:01,560 --> 00:28:04,870 C'est ridicule, j'en suis r�volt�e. 236 00:28:05,080 --> 00:28:08,629 Ce que je pense de toi, je le sais, f�licitations. 237 00:28:08,840 --> 00:28:09,477 Merci, Lotte. 238 00:28:09,680 --> 00:28:11,910 Mais c'est pas encore fait. - Quoi ? 239 00:28:12,120 --> 00:28:13,439 Je dois vous dire, 240 00:28:14,200 --> 00:28:15,918 je n'ai pas encore pris ma d�cision. 241 00:28:16,120 --> 00:28:16,870 Quoi ? 242 00:28:17,080 --> 00:28:17,990 Eh oui. 243 00:28:19,160 --> 00:28:20,639 Dieu de la sagesse multiple, 244 00:28:21,080 --> 00:28:24,470 donne-moi la force de disperser la confusion de mon ma�tre. 245 00:28:25,520 --> 00:28:27,351 Tu dois accepter ce contrat. 246 00:28:27,560 --> 00:28:30,632 R�fl�chis � ce que cela signifie de construire toute une ville ! 247 00:28:30,840 --> 00:28:32,114 C'est la t�che d'une vie. 248 00:28:32,320 --> 00:28:34,072 Tous tes confr�res t'envieraient. 249 00:28:34,480 --> 00:28:36,311 Bien s�r. - Certainement ! 250 00:28:36,720 --> 00:28:38,711 Mais je ne sais pas... - Quoi ? 251 00:28:38,920 --> 00:28:40,558 Le monde entier parlera de toi. 252 00:28:40,920 --> 00:28:42,876 La concurrence �clatera. - C'est une raison. 253 00:28:43,200 --> 00:28:45,270 Un peu de silence, les enfants. 254 00:28:45,480 --> 00:28:46,629 Asseyons-nous. 255 00:28:46,840 --> 00:28:48,478 Bon, asseyons-nous. 256 00:28:48,680 --> 00:28:50,671 Alors, exprime-toi. 257 00:28:52,760 --> 00:28:56,912 Ce contrat en Inde me lie durant des ann�es. 258 00:28:57,720 --> 00:28:59,199 Comment dois-je faire �a ? 259 00:28:59,400 --> 00:29:01,231 Et je ne peux pas partir 260 00:29:01,720 --> 00:29:03,915 sur-le-champ. - �a, c'est pas un probl�me. 261 00:29:04,120 --> 00:29:05,951 Tu ne pars pas en Inde. - Pourquoi ? 262 00:29:06,160 --> 00:29:08,913 Tu ne dois pas y aller, je me charge de tout �a. 263 00:29:09,240 --> 00:29:10,116 Je vais en Inde, 264 00:29:10,480 --> 00:29:13,199 je ferai venir le maharadjah, ce sera �a, le contrat. 265 00:29:13,400 --> 00:29:16,119 Veuillez me donner la permission de partir en Inde. 266 00:29:16,320 --> 00:29:17,992 Dis oui, Peter. 267 00:29:18,200 --> 00:29:20,395 Toi en Inde, �a me fait rire. 268 00:29:21,400 --> 00:29:23,834 Voil� pourquoi tu as achet� le livre 269 00:29:24,040 --> 00:29:25,632 "L'art d'aimer en Orient". 270 00:29:25,840 --> 00:29:29,071 Je viens de Pillkallen en Prusse-Orientale. 271 00:29:29,280 --> 00:29:31,396 Et plus � l'Est, c'est interdit pour toi. 272 00:29:31,760 --> 00:29:34,274 Compris ? - J'ai une mission, c'est : 273 00:29:34,480 --> 00:29:36,277 Peter doit avoir le contrat. 274 00:29:36,480 --> 00:29:37,629 Et ta mission : - Quoi ? 275 00:29:37,840 --> 00:29:38,397 Va chercher 276 00:29:38,800 --> 00:29:40,028 l'indicateur des chemins de fer. 277 00:30:09,200 --> 00:30:11,111 Peter Borodin ? - Oui. 278 00:30:11,320 --> 00:30:13,117 Il souhaite parler au maharadjah. 279 00:30:14,160 --> 00:30:15,229 Que veut-il ? 280 00:30:15,440 --> 00:30:17,635 Il dit que c'est tr�s urgent. 281 00:30:36,320 --> 00:30:37,355 S'il vous pla�t. 282 00:30:43,200 --> 00:30:44,189 Vous d�sirez ? 283 00:30:45,120 --> 00:30:46,792 Je veux parler � Sa Majest�. 284 00:30:47,240 --> 00:30:49,993 On ne peut lui parler qu'en cas d'urgence. 285 00:30:50,200 --> 00:30:51,519 C'est urgent. 286 00:30:55,360 --> 00:30:56,156 Alors ? 287 00:30:58,800 --> 00:31:00,518 Le maharadjah a un h�te. 288 00:31:00,720 --> 00:31:02,995 Un certain Sacha... - Le comte Sartho. 289 00:31:03,600 --> 00:31:05,431 Il ne s'appelle pas Sartho, 290 00:31:05,800 --> 00:31:06,835 il n'est pas comte. 291 00:31:07,400 --> 00:31:10,233 Puis-je demander comment vous justifiez 292 00:31:10,440 --> 00:31:12,192 de soup�onner un invit� du maharadjah ? 293 00:31:13,160 --> 00:31:14,991 Je le connais tr�s bien. 294 00:31:15,200 --> 00:31:16,519 Il a tu� mon fr�re. 295 00:31:17,000 --> 00:31:18,592 Et il veut voler la femme 296 00:31:18,960 --> 00:31:20,871 du maharadjah. - Vous accusez la maharan� ! 297 00:31:25,800 --> 00:31:28,268 Le maharadjah vous demandera des preuves. 298 00:31:28,920 --> 00:31:30,114 Je les aurai. 299 00:31:31,600 --> 00:31:35,639 Jusque-l� je dois vous demander de bien vouloir �tre mon h�te. 300 00:31:35,840 --> 00:31:36,636 D'accord. 301 00:31:47,560 --> 00:31:48,754 Ah, cette chaleur. 302 00:31:49,200 --> 00:31:50,076 Cette chaleur. 303 00:31:51,080 --> 00:31:52,718 Vous avez chaud aussi ? 304 00:31:54,800 --> 00:31:57,155 Ah, vous y �tes habitu�s, oui. 305 00:32:01,400 --> 00:32:05,109 Excusez-moi, messieurs, o� est le maharadjah ? 306 00:32:05,320 --> 00:32:06,469 Peut-on lui parler ? 307 00:32:06,680 --> 00:32:09,069 Est-il tyrannique ou bien aussi sociable que moi ? 308 00:32:09,640 --> 00:32:10,390 Pardon ? 309 00:32:12,400 --> 00:32:14,231 J'ai du mal � vous comprendre. 310 00:32:16,120 --> 00:32:18,031 Permettez, j'utilise votre gong. 311 00:32:24,360 --> 00:32:26,430 Bien, au moins le service marche. 312 00:32:26,640 --> 00:32:28,756 Depuis 1 h, j'attends le maharadjah. 313 00:32:28,960 --> 00:32:30,916 Les heures de bureau commencent quand ici ? 314 00:32:33,440 --> 00:32:36,477 Sperling, je viens au nom de M. Furbringer. 315 00:32:36,680 --> 00:32:38,750 Pourquoi M. Furbringer n'est-il pas venu lui-m�me ? 316 00:32:38,960 --> 00:32:41,918 Que Sa Majest�, le maharadjah n'y voie pas 317 00:32:42,120 --> 00:32:46,352 de manque d'int�r�t, car en tant que collaborateur 318 00:32:46,560 --> 00:32:49,393 de M. Furbringer, je me suis charg� avec plaisir, 319 00:32:49,920 --> 00:32:52,354 pas seulement � cause de la charge de travail, 320 00:32:52,560 --> 00:32:54,596 mais �galement gr�ce � mon aptitude pour les n�gociations, 321 00:32:55,080 --> 00:32:57,071 bien entendu, avec votre accord, 322 00:32:57,280 --> 00:33:01,273 sur lequel M. Furbringer esp�re pouvoir compter 323 00:33:01,480 --> 00:33:04,153 pour m'accueillir moi, humblissime... 324 00:33:04,360 --> 00:33:07,636 Bien, attendez que Sa Majest� vous appelle. 325 00:33:12,480 --> 00:33:14,391 Ce n'�tait pas le maharadjah ? 326 00:33:14,600 --> 00:33:16,477 Bon, attendons encore un peu. 327 00:33:28,400 --> 00:33:29,594 Qui te donne le droit 328 00:33:30,080 --> 00:33:31,115 de p�n�trer ici ? 329 00:33:59,640 --> 00:34:00,959 Tes yeux sont beaux, 330 00:34:02,520 --> 00:34:04,033 mais ils mentent. 331 00:34:14,280 --> 00:34:15,633 Ne me touche pas. 332 00:34:16,400 --> 00:34:17,230 Pardon. 333 00:34:17,440 --> 00:34:19,795 Comment ai-je pu oser te toucher ? 334 00:34:20,000 --> 00:34:22,389 Seul Sacha Demidoff en a le droit. 335 00:34:22,600 --> 00:34:24,591 Sacha... non. 336 00:34:24,800 --> 00:34:26,518 Si ! Je le sais. 337 00:34:27,080 --> 00:34:28,149 Laisse-moi. 338 00:34:28,360 --> 00:34:30,555 La mort te guette. Personne ne peut te sauver, 339 00:34:30,760 --> 00:34:32,591 sauf moi. Le r�gne du maharadjah se termine. 340 00:34:32,800 --> 00:34:35,394 Les radjahs sont contre lui, l'ami des Europ�ens. 341 00:34:35,600 --> 00:34:37,431 Le nouveau seigneur du Bengale, c'est moi ! 342 00:34:37,640 --> 00:34:38,959 Viens avec moi, Sitha. 343 00:34:39,160 --> 00:34:40,070 Jamais. 344 00:34:40,680 --> 00:34:42,033 Tu as le choix. 345 00:34:43,280 --> 00:34:44,315 Jamais. 346 00:34:48,920 --> 00:34:49,830 Va-t'en. 347 00:35:03,760 --> 00:35:04,829 Bien. 348 00:35:17,040 --> 00:35:18,189 Madame. 349 00:35:19,520 --> 00:35:20,669 C'est fini. 350 00:35:21,720 --> 00:35:23,278 Va vite voir Sacha. 351 00:35:23,480 --> 00:35:24,913 Il est perdu. 352 00:35:25,800 --> 00:35:28,189 Il faut qu'il parte. Vas-y. 353 00:35:29,000 --> 00:35:30,115 Vas-y vite. 354 00:35:52,280 --> 00:35:54,555 Tu es s�r que cet homme a dit la v�rit� ? 355 00:35:55,000 --> 00:35:56,115 Oui. 356 00:36:00,320 --> 00:36:01,469 S'il ment... 357 00:36:16,160 --> 00:36:17,434 De l'eau. 358 00:36:41,960 --> 00:36:43,996 Que comptes-tu faire, Chandra ? 359 00:36:46,960 --> 00:36:49,190 L'�tranger reste au palais 360 00:36:49,400 --> 00:36:51,356 jusqu'� ce que je l'appelle. 361 00:37:37,080 --> 00:37:40,038 D�esse c�leste, prot�ge-moi des dangers. 362 00:37:41,680 --> 00:37:43,955 Laisse-moi pers�v�rer sans crainte. 363 00:37:45,560 --> 00:37:47,516 Et j'esp�re patiemment 364 00:37:47,920 --> 00:37:49,353 que tu me rendes la libert�. 365 00:37:54,280 --> 00:37:56,999 Tu crois que la d�esse entend ta pri�re ? 366 00:37:58,560 --> 00:38:01,597 Ce qui nous attend est sombre. 367 00:38:02,240 --> 00:38:04,037 Je fais une f�te ce soir. 368 00:38:05,560 --> 00:38:07,073 Pour toi. 369 00:38:08,320 --> 00:38:10,038 Je te veux belle. 370 00:38:11,360 --> 00:38:12,634 Plus belle que jamais. 371 00:38:16,800 --> 00:38:19,109 Pouvez-vous me dire o� se trouve le maharadjah ? 372 00:38:20,040 --> 00:38:20,836 Merci. 373 00:38:22,280 --> 00:38:24,191 Vous ne le savez pas non plus. 374 00:38:25,960 --> 00:38:29,111 V�n�r�e dame, mademoiselle. 375 00:38:29,320 --> 00:38:31,515 Auriez-vous des relations avec Sa Majest� ? 376 00:38:31,720 --> 00:38:34,314 Pourriez-vous m'indiquer les appartements du maharadjah ? 377 00:38:34,520 --> 00:38:35,714 Je dois lui parler. 378 00:38:35,920 --> 00:38:37,433 Je ne peux pas le dire au sahib. 379 00:38:37,640 --> 00:38:41,189 Vous ne pouvez pas me donner un plan du palais ? 380 00:38:41,400 --> 00:38:43,595 On se perd dans ce labyrinthe. 381 00:38:43,800 --> 00:38:47,156 Posez ces fruits, juste pour un instant. 382 00:38:47,360 --> 00:38:50,238 C'est � d�sesp�rer, personne ne donne de renseignements. 383 00:38:50,440 --> 00:38:52,829 Ici, on manque d'un policier pour la circulation. 384 00:38:53,040 --> 00:38:55,395 Pardonnez-moi. - Laissez les fruits ici. 385 00:38:55,600 --> 00:38:56,237 J'ai si faim. 386 00:38:56,600 --> 00:38:59,398 Il n'y a pas de cantine ici ? Ou bien �tes-vous 387 00:38:59,760 --> 00:39:01,478 la ravissante h�tesse ? 388 00:39:04,000 --> 00:39:05,228 Saperlipopette. 389 00:39:07,280 --> 00:39:09,157 Permettez, Sperling. 390 00:39:12,400 --> 00:39:14,834 Ce serait un bon d�but pour mon harem. 391 00:39:15,040 --> 00:39:16,632 Petite mais d�licieuse. 392 00:39:16,840 --> 00:39:18,876 Et le maharadjah a... 393 00:39:19,080 --> 00:39:20,195 O� est-il ? 394 00:39:27,200 --> 00:39:28,519 Tu lui as parl� ? - Non. 395 00:39:28,720 --> 00:39:30,915 Les gardes ne me laissent pas passer. 396 00:39:31,120 --> 00:39:33,429 Alors, j'y vais moi-m�me. - Madame ! 397 00:39:34,360 --> 00:39:35,475 Vas-y. 398 00:39:46,640 --> 00:39:47,709 Viens. 399 00:39:48,920 --> 00:39:50,069 La f�te commence. 400 00:40:29,720 --> 00:40:31,517 Maintenant ou jamais je vais le voir. 401 00:40:31,720 --> 00:40:32,630 Attendez. 402 00:40:32,840 --> 00:40:36,230 Attendre, cher Dr Petri... - Putri. 403 00:40:36,440 --> 00:40:39,113 Putri, vous �tiez � Berlin pour vos �tudes. 404 00:40:39,320 --> 00:40:41,959 Vous savez ce que veut dire �tre press�. 405 00:40:42,160 --> 00:40:44,720 Je dois lui parler. - Le rythme de l'Orient 406 00:40:44,920 --> 00:40:48,117 est lent et harmonieux. - Vous appelez "harmonieux" 407 00:40:48,320 --> 00:40:49,912 de perdre son temps pr�cieux ? 408 00:40:50,120 --> 00:40:53,271 La tranquillit�, c'est quand on regarde vers l'int�rieur. 409 00:40:53,480 --> 00:40:55,948 On n'y voit pas grand-chose chez moi. 410 00:40:56,160 --> 00:40:59,436 Perdre mon temps pr�cieux me rend fou. 411 00:40:59,640 --> 00:41:01,392 J'explose. - Un instant. 412 00:41:01,600 --> 00:41:03,670 Ne vous �nervez pas tant. 413 00:41:03,880 --> 00:41:06,633 Si vous continuez ainsi, dans 3 mois, vous �tes mort. 414 00:41:06,840 --> 00:41:09,115 Sous notre climat, on ne supporte pas l'�nervement. 415 00:41:10,400 --> 00:41:11,992 Tr�s inqui�tant, mon ami. 416 00:41:12,200 --> 00:41:14,839 Oui, le maharadjah est l� et vous me prenez le pouls. 417 00:41:15,040 --> 00:41:16,553 Je dois aller... - Attendez. 418 00:41:16,760 --> 00:41:18,591 Attendre, toujours attendre. - A la v�tre. 419 00:41:18,800 --> 00:41:20,552 Ah, le comte Sartho. 420 00:41:20,760 --> 00:41:23,593 Bien remis ? - Gr�ce � votre art m�dical. 421 00:41:23,800 --> 00:41:26,109 Qui est le monsieur qui arrive l� ? 422 00:41:28,840 --> 00:41:31,070 Le prince Ramigani 1er honorable. 423 00:41:31,280 --> 00:41:32,599 Il vient me chercher. 424 00:41:35,880 --> 00:41:37,233 Comte Sartho. 425 00:41:37,960 --> 00:41:39,598 Sa Majest� vous appelle. 426 00:41:42,720 --> 00:41:44,995 Il ne m'a pas reconnu, j'y vais comme �a. 427 00:41:45,200 --> 00:41:46,599 Attendez ! - Encore. 428 00:41:46,800 --> 00:41:49,951 Tout �a ressemble � une salle d'attente. 429 00:41:50,160 --> 00:41:50,797 De 1 re classe. 430 00:41:54,640 --> 00:41:56,358 Je te pr�sente le comte Sartho. 431 00:41:57,760 --> 00:41:58,670 Majest�. 432 00:41:59,360 --> 00:42:00,509 Je suis heureux. 433 00:42:04,360 --> 00:42:05,634 D'ailleurs, comte Sartho, 434 00:42:06,040 --> 00:42:09,476 les moeurs europ�ennes ne lui sont pas inconnues. 435 00:42:09,680 --> 00:42:11,511 Elle a d�j� �t� en Europe. 436 00:42:12,360 --> 00:42:13,395 A Paris. 437 00:42:13,960 --> 00:42:15,757 Une ville ravissante. 438 00:42:16,280 --> 00:42:17,110 Oui. 439 00:42:18,160 --> 00:42:19,309 J'aime Paris. 440 00:42:22,760 --> 00:42:23,749 Je projette 441 00:42:24,120 --> 00:42:25,758 de revenir en Europe bient�t. 442 00:42:26,160 --> 00:42:29,391 J'esp�re pouvoir vous rendre votre hospitalit�. 443 00:42:29,800 --> 00:42:32,439 Je suis � votre disposition. - Sa Majest� ? 444 00:42:33,000 --> 00:42:33,989 Notre h�te. 445 00:42:34,600 --> 00:42:35,510 Va-t'en. 446 00:42:37,560 --> 00:42:38,629 J'avais oubli�, 447 00:42:39,760 --> 00:42:43,389 un compatriote. Puis-je vous pr�senter ? 448 00:42:43,800 --> 00:42:44,994 Fjedor Borodin. 449 00:42:45,920 --> 00:42:47,751 Quelle surprise. 450 00:42:49,200 --> 00:42:53,034 Qu'est-ce qui vous am�ne ? - La chasse, mon cher. 451 00:42:53,480 --> 00:42:56,552 Sa Majest� � invit� M. Borodin � la prochaine chasse au tigre. 452 00:42:56,760 --> 00:42:59,911 J'esp�re que vous aussi y participerez. 453 00:43:02,480 --> 00:43:03,833 M. Borodin. 454 00:43:05,480 --> 00:43:07,118 J'ai d�j� eu le plaisir. 455 00:43:07,680 --> 00:43:10,194 Vous rappelez-vous Paris ? 456 00:43:10,400 --> 00:43:11,719 L'h�tel Ritz ? 457 00:43:15,760 --> 00:43:17,478 Je suis d�sol�e. 458 00:43:17,680 --> 00:43:19,352 Je ne me souviens pas. 459 00:43:19,760 --> 00:43:20,954 C'est compr�hensible. 460 00:43:21,160 --> 00:43:23,720 En Europe les gens font facilement connaissance. 461 00:43:23,920 --> 00:43:26,514 On en oublie beaucoup, certains jamais. 462 00:43:28,280 --> 00:43:29,429 Sa Majest�. 463 00:43:30,840 --> 00:43:32,717 Que les danseuses commencent. 464 00:43:34,880 --> 00:43:36,359 Veuillez me suivre. 465 00:44:34,760 --> 00:44:37,558 Un nombre impressionnant de belles femmes. 466 00:44:37,760 --> 00:44:39,830 Seulement, M. Pu... -Tri. 467 00:44:40,040 --> 00:44:42,156 Bien s�r, mais dommage 468 00:44:42,360 --> 00:44:44,271 qu'on ne puisse se conna�tre sans fa�ons. 469 00:44:44,480 --> 00:44:46,675 La relation entre hommes et femmes ici 470 00:44:46,880 --> 00:44:48,518 est plus nette qu'en Europe. 471 00:44:48,720 --> 00:44:51,837 La femme est �trang�re ou propri�t�. 472 00:44:52,040 --> 00:44:53,314 Entre les 2, rien. 473 00:44:53,520 --> 00:44:54,839 Rien ? - Absolument rien. 474 00:44:55,040 --> 00:44:56,109 C'est peu. 475 00:44:56,840 --> 00:45:00,594 A propos de propri�t�, que co�tent les femmes indiennes ? 476 00:45:00,800 --> 00:45:02,836 2 co�tent un �l�phant. 477 00:45:03,600 --> 00:45:05,397 Et une ? - Un demi-�l�phant. 478 00:45:05,600 --> 00:45:07,875 Dommage, j'ai pas d'�l�phant sur moi. 479 00:45:45,880 --> 00:45:47,359 Je vous admire, comte. 480 00:45:47,560 --> 00:45:49,596 Vous avez tenu parole. 481 00:45:50,760 --> 00:45:53,877 Il a fait le tour du monde pour retrouver une femme. 482 00:45:54,280 --> 00:45:57,158 Et... vous l'avez trouv�e ? 483 00:45:57,480 --> 00:45:58,913 Malheureusement pas. 484 00:45:59,120 --> 00:46:03,352 Et votre recherche vous a emmen� jusque dans notre jungle. 485 00:46:04,280 --> 00:46:07,113 Vous avez eu de la chance, Sa Majest� vous a trouv�. 486 00:46:07,320 --> 00:46:09,072 Je ne sais ce que je serais devenu 487 00:46:09,280 --> 00:46:10,269 sans l'aide de Sa Majest�. 488 00:46:11,040 --> 00:46:13,600 Les r�gles de l'hospitalit� sont sacr�es pour nous. 489 00:46:13,920 --> 00:46:15,148 Vous �tes plus chanceux 490 00:46:15,480 --> 00:46:17,914 que mon fr�re Mischa. Vous le connaissiez. 491 00:46:18,120 --> 00:46:19,394 Oui, vaguement. 492 00:46:19,600 --> 00:46:22,273 Il a �t� tu� dans la jungle. 493 00:46:22,480 --> 00:46:23,833 Tu� ? 494 00:46:24,240 --> 00:46:26,800 Par un homme qui a abandonn� ses amis, 495 00:46:27,120 --> 00:46:29,076 car une femme lui tenait plus � coeur. 496 00:46:30,160 --> 00:46:31,309 Mais en pr�sence 497 00:46:31,720 --> 00:46:35,633 ..de Sa Majest�... - Non, allez-y, �a m'int�resse. 498 00:46:35,960 --> 00:46:38,520 �a fait des semaines que je le poursuis. 499 00:46:38,720 --> 00:46:39,994 Vous le connaissez ? 500 00:46:40,200 --> 00:46:41,679 C'�tait mon ami. 501 00:46:42,840 --> 00:46:43,989 Il s'appelait Sacha Demidoff. 502 00:46:44,200 --> 00:46:46,555 Maintenant, il s'appelle... - Comment ? 503 00:46:46,920 --> 00:46:48,239 Dites-le. 504 00:46:51,960 --> 00:46:53,359 Pardon, Chandra. 505 00:46:53,560 --> 00:46:55,039 Je me suis bless�e. 506 00:46:57,680 --> 00:46:59,193 Elle va t'accompagner. 507 00:47:02,920 --> 00:47:05,673 Permettez que j'avertisse le Dr Putri ? 508 00:47:16,920 --> 00:47:17,909 Viens. 509 00:47:29,760 --> 00:47:31,591 Il faut qu'on parte d'ici. 510 00:47:31,800 --> 00:47:34,189 Tu as franchi la garde ? Il faut qu'on parte ! 511 00:47:35,320 --> 00:47:36,753 Fuis. - Pas sans toi. 512 00:47:36,960 --> 00:47:38,188 Madame, reste. 513 00:47:45,600 --> 00:47:46,589 Fuis. 514 00:47:50,920 --> 00:47:51,909 Reste. 515 00:47:58,800 --> 00:47:59,789 Venez ! 516 00:48:32,920 --> 00:48:35,878 Je t'en prie, �coute-moi une derni�re fois. 517 00:48:43,880 --> 00:48:44,869 Gopal ! 518 00:48:47,400 --> 00:48:49,231 La f�te ne doit pas �tre d�rang�e. 519 00:48:50,080 --> 00:48:51,957 La maharan� retourne dans la salle. 520 00:50:45,160 --> 00:50:46,513 C'en est termin� pour toi. 521 00:50:52,800 --> 00:50:54,279 Levez la grille ! 522 00:51:23,480 --> 00:51:24,549 Les tigres ! 523 00:52:04,440 --> 00:52:05,429 Vite, Myrrha. 524 00:52:06,000 --> 00:52:06,989 Vite ! 525 00:52:43,280 --> 00:52:44,269 Sa Majest�. 526 00:52:44,480 --> 00:52:46,789 Sacha Demidoff est dans la cour des tigres. 527 00:53:34,160 --> 00:53:35,639 O� est la maharan� ? 528 00:54:11,320 --> 00:54:12,309 Garde ! 529 00:54:12,680 --> 00:54:13,954 Stop ! 530 00:54:16,920 --> 00:54:18,319 Je ne peux croire 531 00:54:19,440 --> 00:54:20,429 qu'elle l'ose. 532 00:54:49,160 --> 00:54:49,876 O� est-elle ? 533 00:54:53,320 --> 00:54:54,719 Je n'ai pu retenir madame. 534 00:55:06,960 --> 00:55:08,188 Que vas-tu faire ? 535 00:55:13,440 --> 00:55:14,190 Je la trouverai. 536 00:55:16,080 --> 00:55:18,036 M�me si je dois traverser le monde entier. 537 00:56:21,840 --> 00:56:23,717 Tu es s�r qu'ils sont ici ? 538 00:56:23,920 --> 00:56:25,512 Oui, absolument certain. 539 00:56:26,240 --> 00:56:27,559 Ils habitent dans une pension. 540 00:56:27,760 --> 00:56:29,318 J'attends le rapport. 541 00:56:30,240 --> 00:56:31,912 Pas de bruit. 542 00:56:32,760 --> 00:56:34,796 Les Europ�ens ne nous comprendraient pas. 543 00:56:35,000 --> 00:56:36,752 Tu peux compter sur moi. 544 00:56:36,960 --> 00:56:40,032 Personne n'apprendra ce que tu projettes de faire. 545 00:56:43,640 --> 00:56:45,517 Tu re�ois les journalistes maintenant ? 546 00:56:45,720 --> 00:56:46,357 Non. 547 00:56:46,560 --> 00:56:48,516 Aujourd'hui, je ne veux voir personne. 548 00:56:49,040 --> 00:56:49,756 Bien. 549 00:57:02,040 --> 00:57:03,234 Sa Majest�. 550 00:57:05,000 --> 00:57:06,319 Excusez-moi. 551 00:57:07,360 --> 00:57:08,315 Vous �tes entr�e ? 552 00:57:08,760 --> 00:57:11,115 Ecoutez-moi un seul petit instant. 553 00:57:11,560 --> 00:57:13,118 Je ne re�ois personne. 554 00:57:15,960 --> 00:57:16,756 Sa Majest�, 555 00:57:17,160 --> 00:57:18,513 ne sonnez pas, S.V.P. 556 00:57:20,880 --> 00:57:22,677 Vous �tes journaliste ? - Non. 557 00:57:22,880 --> 00:57:25,155 Non ? - C'est-�-dire, si. 558 00:57:25,360 --> 00:57:27,237 Je viens du "Journal du Midi". 559 00:57:27,440 --> 00:57:29,635 Faites une exception. 560 00:57:29,840 --> 00:57:31,512 Un bref entretien. 561 00:57:31,720 --> 00:57:33,836 Tant de choses en d�pendent. 562 00:57:36,680 --> 00:57:38,591 Parce que vous demandez si gentiment. 563 00:57:39,200 --> 00:57:40,428 Merci, Sa Majest�. 564 00:57:46,680 --> 00:57:50,673 Cette journaliste a r�ussi � m'interviewer. 565 00:57:50,880 --> 00:57:52,836 Combien de temps comptez-vous rester ? 566 00:57:53,520 --> 00:57:55,556 Jusqu'� ce que j'aie atteint le but de mon voyage. 567 00:57:55,760 --> 00:57:58,115 Vous allez certainement l'atteindre. 568 00:57:58,320 --> 00:58:01,835 Et voudriez-vous me pr�ciser votre but ? 569 00:58:02,040 --> 00:58:02,916 Et sinon ? 570 00:58:03,320 --> 00:58:06,118 Je vous en prie, � moi, vous pouvez le dire. 571 00:58:06,320 --> 00:58:07,514 A moi, en priv�. 572 00:58:07,720 --> 00:58:08,869 Je le sais d�j�. 573 00:58:09,280 --> 00:58:09,837 Quoi ? 574 00:58:10,200 --> 00:58:14,512 Quelle raison a pouss� Sa Majest� � venir � votre avis ? 575 00:58:14,720 --> 00:58:16,870 On a des informations directes d'lnde. 576 00:58:17,080 --> 00:58:17,830 Lesquelles ? 577 00:58:18,400 --> 00:58:21,676 Que vous donnez le contrat � l'architecte Furbringer. 578 00:58:23,360 --> 00:58:24,793 Alors ? J'ai raison ? 579 00:58:25,600 --> 00:58:26,919 Vous avez raison. 580 00:58:27,600 --> 00:58:29,352 Je vous en f�licite. 581 00:58:29,560 --> 00:58:32,154 C'est l'un de nos meilleurs architectes. 582 00:58:32,360 --> 00:58:34,749 Il vous fera une ville comme l'lnde n'en a jamais vu. 583 00:59:16,520 --> 00:59:18,033 Emil, je suis si excit�e. 584 00:59:18,240 --> 00:59:21,869 Si angoiss�e. - Du calme et... 585 00:59:22,080 --> 00:59:25,550 On ne peut pas dire que tu sois couverte. 586 00:59:25,760 --> 00:59:29,275 Quoi ? Tu crois que le maharadjah viendra ? 587 00:59:29,480 --> 00:59:31,232 Il ne faut pas que Peter l'apprenne. 588 00:59:31,440 --> 00:59:33,670 Il va s�rement l'apprendre. - Mon Dieu. 589 00:59:33,880 --> 00:59:35,632 Pourquoi ? - Parce que toi, tu le sais. 590 00:59:35,840 --> 00:59:39,549 Prends ce canap� � la langue de boeuf, �a te va si bien. 591 00:59:57,040 --> 00:59:59,076 J'en informe M. Furbringer. 592 00:59:59,280 --> 01:00:00,269 Laissez. 593 01:00:01,480 --> 01:00:02,959 Ne d�rangez pas la danse. 594 01:00:08,320 --> 01:00:09,719 Regarde, Peter. 595 01:00:09,920 --> 01:00:11,194 Tu as de la visite. 596 01:00:13,080 --> 01:00:15,355 C'est qui ? C'est un maharadjah. 597 01:00:15,560 --> 01:00:17,710 Certainement le maharadjah du Bengale. 598 01:00:17,920 --> 01:00:19,592 Comment est-il venu jusqu'ici ? 599 01:00:19,800 --> 01:00:20,869 Je ne sais pas. 600 01:00:22,040 --> 01:00:23,189 Viens, vite. 601 01:00:28,440 --> 01:00:29,759 Sa Majest�. 602 01:00:29,960 --> 01:00:33,396 M. Furbringer, je suis enchant� de faire votre connaissance. 603 01:00:36,560 --> 01:00:38,073 Le prince Ramigani. 604 01:00:38,280 --> 01:00:40,555 Excusez-nous de vous envahir ici. 605 01:00:40,760 --> 01:00:43,228 Je vous en prie, c'est un honneur pour moi. 606 01:00:43,440 --> 01:00:46,432 Puis-je vous pr�senter ma fianc�e, Mlle Faden. 607 01:00:46,640 --> 01:00:47,675 Sa Majest�. 608 01:00:48,840 --> 01:00:51,195 Ravi de faire votre connaissance. 609 01:00:51,400 --> 01:00:53,277 Vous dansez merveilleusement bien. 610 01:00:53,480 --> 01:00:54,230 Vraiment ? 611 01:00:54,680 --> 01:00:56,193 Oui. - Ravissant. 612 01:00:56,400 --> 01:00:57,719 Suivez-moi donc. 613 01:00:59,080 --> 01:01:02,834 Je vous avoue que j'avais d�j� renonc� � votre projet. 614 01:01:03,040 --> 01:01:07,113 Imaginez-vous, il voulait s'engager pour un autre projet. 615 01:01:07,320 --> 01:01:09,515 Alors j'arrive juste � temps. 616 01:01:11,240 --> 01:01:14,232 Maintenant ou jamais. Pendant 2 mois, je l'ai poursuivi. 617 01:01:14,440 --> 01:01:16,954 Personne ne m'emp�chera... - Emm�ne-moi. 618 01:01:17,160 --> 01:01:20,550 Quel homme int�ressant. C'est mon genre. 619 01:01:23,160 --> 01:01:25,435 Peter, maharadjah, excusez-moi. 620 01:01:25,640 --> 01:01:28,712 Maharadjah sahib, mon nom est Sperling. 621 01:01:28,920 --> 01:01:30,797 Emil Sperling. - Mon collaborateur. 622 01:01:31,800 --> 01:01:34,109 Il y a 2 mois, j'ai v�cu un moment inoubliable, 623 01:01:34,320 --> 01:01:37,517 car j'ai eu l'honneur d'�tre votre h�te au Bengale. 624 01:01:37,720 --> 01:01:39,631 Mais je n'ai jamais pu vous parler, 625 01:01:39,840 --> 01:01:41,671 car votre porte est gard�e. 626 01:01:41,880 --> 01:01:44,519 Pourtant c'est si facile de vous rencontrer. 627 01:01:44,920 --> 01:01:48,196 En tout cas, je suis enchant�. - M. Sperling est venu en Inde 628 01:01:48,400 --> 01:01:50,789 juste avant notre d�part. - Prince Ramigani ? 629 01:01:51,000 --> 01:01:52,718 On s'est confondu � l'�poque. 630 01:01:56,960 --> 01:01:58,313 Que veux-tu ? - Viens. 631 01:01:59,160 --> 01:02:01,310 Quel homme sublime. 632 01:02:01,520 --> 01:02:03,909 Il faut que je le connaisse, pr�sente-moi, s'il te pla�t. 633 01:02:04,120 --> 01:02:07,271 S'il te pla�t, tiens-toi. Au moins aujourd'hui. 634 01:02:07,480 --> 01:02:09,630 Qu'a-t-il dit ? Il t'a reconnu ? 635 01:02:09,840 --> 01:02:10,829 Tu en doutes ? 636 01:02:11,040 --> 01:02:12,632 Quelqu'un comme moi, on ne l'oublie pas. 637 01:02:12,840 --> 01:02:13,909 Je crois. 638 01:02:20,400 --> 01:02:23,790 Sa Majest� souhaiterait trouver un accord aujourd'hui m�me. 639 01:02:24,000 --> 01:02:24,955 Aujourd'hui ? - Oui. 640 01:02:25,160 --> 01:02:28,436 Peut-�tre retournerons-nous en Inde dans les jours qui viennent. 641 01:02:28,640 --> 01:02:31,916 Sa Majest� aimerait que vous nous accompagniez. 642 01:02:33,320 --> 01:02:34,992 �a va �tre impossible. 643 01:02:35,200 --> 01:02:38,272 J'ai des engagements urgents que je ne peux abandonner. 644 01:02:38,840 --> 01:02:41,035 Il faut que je sache de quoi ils parlent. 645 01:02:41,240 --> 01:02:43,674 �a ne te regarde pas. - Si, je suis curieuse. 646 01:02:43,880 --> 01:02:45,279 Ah bon, vraiment ? 647 01:02:46,360 --> 01:02:48,510 Quand pourriez-vous partir au plus tard ? 648 01:02:48,720 --> 01:02:50,915 Je ne peux le pr�ciser encore. 649 01:02:51,120 --> 01:02:54,715 Je tiens particuli�rement � ce que vous veniez 650 01:02:54,920 --> 01:02:56,319 avec moi en Inde. 651 01:02:56,520 --> 01:03:00,513 S'il vous pla�t, laissez-moi r�fl�chir jusqu'� demain. 652 01:03:00,720 --> 01:03:02,153 Demain ? - Oui. 653 01:03:02,680 --> 01:03:03,749 D'accord. 654 01:03:05,440 --> 01:03:06,395 Excusez-nous. 655 01:03:06,840 --> 01:03:08,956 Je d�range ? - Non. 656 01:03:09,400 --> 01:03:11,356 Mon amie Lotte Sperling souhaite �tre pr�sent�e. 657 01:03:11,760 --> 01:03:12,351 Bien s�r. 658 01:03:12,680 --> 01:03:13,795 Sa Majest�. 659 01:03:14,200 --> 01:03:16,270 Peter. - Pardon. 660 01:03:19,160 --> 01:03:20,513 Tu danses ? 661 01:03:21,680 --> 01:03:22,908 Viens. 662 01:03:24,200 --> 01:03:26,077 C'est avec le maharadjah... - Non. 663 01:03:26,280 --> 01:03:27,349 Si. - Non. 664 01:03:29,000 --> 01:03:30,228 Viens. 665 01:03:33,720 --> 01:03:36,075 Vous �tiez avec le maharadjah ? - Tous les jours. 666 01:03:36,280 --> 01:03:38,555 Il ne m'a pas laiss� m'�chapper. 667 01:03:39,000 --> 01:03:40,956 A-t-il vraiment un harem ? 668 01:03:41,160 --> 01:03:42,639 Un seul ? Plusieurs. 669 01:03:42,840 --> 01:03:44,796 De belles femmes. - Tr�s belles. 670 01:03:45,000 --> 01:03:47,434 Tout homme consid�r� a son harem. 671 01:03:47,640 --> 01:03:48,709 Une question. 672 01:03:48,920 --> 01:03:50,672 Vous en aviez un aussi ? 673 01:03:50,880 --> 01:03:52,438 Je ne veux pas en parler. 674 01:03:52,640 --> 01:03:54,710 C'est plut�t... - Bien s�r. 675 01:03:54,920 --> 01:03:57,514 Encore une question, si je peux me permettre. 676 01:03:57,720 --> 01:03:58,869 Mais la derni�re. 677 01:04:00,600 --> 01:04:02,431 Que co�te un harem ? 678 01:04:02,640 --> 01:04:04,278 Du nerf, mon cher. 679 01:04:04,480 --> 01:04:05,913 Beaucoup de nerf. 680 01:04:29,680 --> 01:04:31,033 Sa Majest�. 681 01:04:32,200 --> 01:04:35,988 Vous avez dit � M. Furbringer que je suis venue � l'h�tel ? 682 01:04:36,200 --> 01:04:38,668 Mais non, c'est notre secret. 683 01:04:38,880 --> 01:04:40,518 Il ne doit jamais l'apprendre. 684 01:04:40,720 --> 01:04:42,790 Vous avez bien agi. - Ah bon ? 685 01:04:43,000 --> 01:04:43,591 F�licitations. 686 01:04:46,280 --> 01:04:47,838 Vous n'�tes pas f�ch� ? 687 01:04:48,200 --> 01:04:50,111 F�ch� contre une si belle femme ? 688 01:04:51,320 --> 01:04:55,632 Dites, pourquoi m'avez-vous jou� cette com�die ? 689 01:04:55,840 --> 01:04:58,354 Je tiens beaucoup � ce que Peter ait ce contrat. 690 01:04:59,280 --> 01:05:00,599 Il l'aura ? 691 01:05:00,920 --> 01:05:04,913 Bien s�r, seulement Peter. Personne d'autre. 692 01:05:05,360 --> 01:05:06,839 Je vous remercie, Majest�. 693 01:05:28,440 --> 01:05:32,149 Pourquoi tenez-vous tant � ce que M. Furbringer aille en Inde ? 694 01:05:32,360 --> 01:05:36,239 Je crois que ce projet est la plus grande chance de sa vie. 695 01:05:36,440 --> 01:05:38,556 Personne ne le fera mieux que lui. 696 01:05:38,760 --> 01:05:43,754 Mais savez-vous ce que signifie ce travail en Inde pour lui ? 697 01:05:43,960 --> 01:05:46,793 Oui. - La s�paration de l'Europe. 698 01:05:48,440 --> 01:05:50,670 Vous n'allez pas le voir bien longtemps. 699 01:05:50,880 --> 01:05:51,676 Je le sais. 700 01:05:52,000 --> 01:05:53,115 Vous �tes si d�sint�ress�e. 701 01:05:55,760 --> 01:05:57,751 N'avez-vous pas eu l'id�e 702 01:05:58,160 --> 01:05:59,957 de venir avec lui ? - Moi ? 703 01:06:00,160 --> 01:06:04,312 Mais o� habiterais-je ? Dans la jungle, chez les �l�phants ? 704 01:06:06,440 --> 01:06:07,839 Dans mon palais. 705 01:06:08,040 --> 01:06:10,031 Vous n'�tes pas s�rieux. 706 01:06:10,480 --> 01:06:12,710 Si. Je vous demande d'�tre mon h�te. 707 01:06:17,480 --> 01:06:18,469 Excusez-moi. 708 01:06:18,680 --> 01:06:21,877 Mlle Traven, veuillez nous excuser un instant. 709 01:06:22,080 --> 01:06:22,990 Avec plaisir. 710 01:06:23,200 --> 01:06:24,315 Excusez-moi. 711 01:06:26,640 --> 01:06:29,837 Qu'y a-t-il ? - Nous avons trouv� Sitha. 712 01:06:37,280 --> 01:06:38,349 O� ? 713 01:06:46,680 --> 01:06:49,399 Venez, ch�re madame, votre appartement. 714 01:06:49,600 --> 01:06:51,113 Il vous pla�t ? 715 01:06:51,960 --> 01:06:53,791 Pour M. Demidoff, le num�ro 112. 716 01:06:54,000 --> 01:06:56,468 Merci. - Vous d�sirez autre chose ? 717 01:06:56,680 --> 01:06:57,669 Non, merci. 718 01:07:01,760 --> 01:07:05,594 Ici, tu te sentiras mieux que dans la pension. 719 01:07:05,800 --> 01:07:07,711 On est tout pr�s du th��tre. 720 01:07:07,920 --> 01:07:09,558 Je te remercie, Sacha. 721 01:07:09,760 --> 01:07:11,273 Tu es si bon. 722 01:07:12,360 --> 01:07:13,998 Viens, assieds-toi. 723 01:07:17,160 --> 01:07:20,630 Le directeur t'a appr�ci�e � la r�p�tition. 724 01:07:21,320 --> 01:07:23,959 Il parlait m�me d'un prolongement du contrat. 725 01:07:24,160 --> 01:07:26,799 Il n'attend que la repr�sentation de demain. 726 01:07:28,520 --> 01:07:29,669 Qu'est-ce que tu as ? 727 01:07:30,360 --> 01:07:32,032 Oui, entrez. 728 01:07:33,120 --> 01:07:35,190 Les valises, s'il vous pla�t. - Bien. 729 01:07:40,120 --> 01:07:42,509 Si je pouvais te soulager de cette peur. 730 01:07:43,080 --> 01:07:45,833 Tu ne crains pas que gr�ce � ces repr�sentations, 731 01:07:46,040 --> 01:07:47,439 Chandra nous retrouve ? 732 01:07:48,000 --> 01:07:49,194 Non, mon enfant. 733 01:07:49,400 --> 01:07:52,710 Il a d� s'y faire, sinon il nous aurait trouv�s depuis longtemps. 734 01:07:52,920 --> 01:07:54,512 Je n'y crois pas. 735 01:07:55,880 --> 01:07:57,393 Il ne l'oubliera jamais. 736 01:07:58,040 --> 01:07:59,758 Alors lrene, si seule ? 737 01:07:59,960 --> 01:08:01,439 O� est le maharadjah ? 738 01:08:01,640 --> 01:08:02,959 Il revient dans un instant. 739 01:08:04,480 --> 01:08:08,155 Tout va bien, le contrat, c'est dans la poche. 740 01:08:08,360 --> 01:08:10,794 Ah bon ? Tu en sais plus que moi. 741 01:08:11,000 --> 01:08:12,797 Ce que tu ne sais pas encore... 742 01:08:14,280 --> 01:08:17,511 Une nouvelle importante m'appelle tout de suite. 743 01:08:19,280 --> 01:08:20,349 Comme c'est dommage. 744 01:08:20,560 --> 01:08:23,074 Je dois vous quitter. - J'en suis d�sol�. 745 01:08:31,760 --> 01:08:33,273 Au revoir, Majest�. 746 01:08:36,120 --> 01:08:38,350 Je vous appellerai demain matin. 747 01:08:40,760 --> 01:08:45,311 Discutez-en avec Mlle Traven avant de prendre votre d�cision. 748 01:08:46,120 --> 01:08:47,394 Au revoir. 749 01:08:58,560 --> 01:09:00,073 Le petit d�jeuner. 750 01:09:00,280 --> 01:09:02,510 Et une tr�s grande surprise. 751 01:09:02,720 --> 01:09:04,915 De la part du maharadjah, je crois. 752 01:09:16,880 --> 01:09:18,632 Merveilleux. 753 01:09:19,600 --> 01:09:21,909 Et une lettre qui a �t� apport�e. 754 01:09:22,120 --> 01:09:22,836 Merci. 755 01:09:29,600 --> 01:09:32,558 "Ces fleurs pour vous remercier des belles heures 756 01:09:32,760 --> 01:09:34,876 "pass�es avec vous. Je vous invite, 757 01:09:35,080 --> 01:09:38,550 vous et M. Furbringer, ce soir au Palais de cristal. Chandra." 758 01:09:51,200 --> 01:09:52,952 Ne sois pas si stress�. 759 01:09:53,160 --> 01:09:55,230 Il faut s'habituer aux moeurs indiennes. 760 01:09:55,440 --> 01:09:59,831 Moi, c'�tait pareil en Inde, il faut attendre, toujours attendre. 761 01:10:00,040 --> 01:10:02,759 S'il te pla�t, tais-toi. - Je n'ai rien dit. 762 01:10:02,960 --> 01:10:03,756 Bonjour. 763 01:10:04,160 --> 01:10:06,674 Bonjour, Emil. - Ch�rie. 764 01:10:06,880 --> 01:10:08,996 Tu n'es m�me pas ras�, quelle honte ! 765 01:10:09,200 --> 01:10:09,950 Excuse-moi. 766 01:10:10,160 --> 01:10:12,594 Bonjour, tout s'est bien pass� ? 767 01:10:12,800 --> 01:10:14,791 Quelle merveilleuse soir�e. - Oui ? 768 01:10:15,000 --> 01:10:16,399 Vous avez trouv� un accord ? - Qui �a ? 769 01:10:16,600 --> 01:10:17,874 Toi et le maharadjah ? 770 01:10:18,080 --> 01:10:20,150 Il n'a m�me pas appel�. 771 01:10:20,360 --> 01:10:22,396 Oh, ces �nervements ! 772 01:10:22,600 --> 01:10:24,875 Laisse faire lrene, elle arrangera tout �a. 773 01:10:25,080 --> 01:10:26,195 Pourquoi lrene ? 774 01:10:26,400 --> 01:10:29,995 Qu'est-ce qu'elle a � y voir ? - Mais �coute. 775 01:10:30,200 --> 01:10:32,760 C'est elle qui a tout arrang�. - Tais-toi. 776 01:10:32,960 --> 01:10:35,633 Ne l'�coute pas, tu sais bien comment elle est. 777 01:10:35,840 --> 01:10:37,796 Laisse-la. - Je peux parler ? 778 01:10:38,000 --> 01:10:40,753 Tu crois que le maharadjah serait venu � la f�te, 779 01:10:40,960 --> 01:10:43,110 si lrene n'�tait pas all�e le voir ? 780 01:10:43,320 --> 01:10:46,517 Toi et tes �ternels bavardages. - Ne crie pas ! 781 01:10:46,720 --> 01:10:47,755 Je ne parle jamais. 782 01:10:48,160 --> 01:10:49,752 Que viens-tu de dire ? 783 01:10:49,960 --> 01:10:51,871 Lrene est all�e le voir ? 784 01:10:54,720 --> 01:10:56,312 Je n'ai rien dit. 785 01:10:56,520 --> 01:10:58,158 Irene ne te voulait que du bien. 786 01:10:58,360 --> 01:11:00,794 Et tout a tr�s bien march�. 787 01:11:01,680 --> 01:11:04,513 Tu devrais la remercier, vraiment. 788 01:11:05,520 --> 01:11:06,555 Remercier... 789 01:11:10,160 --> 01:11:11,070 Bon. 790 01:11:14,160 --> 01:11:15,513 Pourquoi ? 791 01:11:26,000 --> 01:11:26,955 Je voulais t'appeler. 792 01:11:27,720 --> 01:11:28,675 Moi ? 793 01:11:28,880 --> 01:11:31,189 Tu ne te serais pas tromp�e ? 794 01:11:34,840 --> 01:11:38,310 Le maharadjah nous a invit�s ce soir au Palais de cristal. 795 01:11:38,520 --> 01:11:40,272 Amuse-toi bien, mais sans moi. 796 01:11:40,480 --> 01:11:43,119 Je n'ai pas le temps. - Qu'est-ce que �a veut dire ? 797 01:11:43,320 --> 01:11:45,072 Tu ne peux pas annuler ce rendez-vous. 798 01:11:45,280 --> 01:11:47,236 Il va discuter ton contrat. 799 01:11:47,440 --> 01:11:49,317 Je ne fais pas de contrat au Palais de cristal. 800 01:11:49,520 --> 01:11:52,353 Je n'ai pas envie de m'�nerver d�s le matin. 801 01:11:53,880 --> 01:11:55,950 J'ai m�me pas pris mon d�jeuner. 802 01:11:57,000 --> 01:11:59,389 Tu prends un caf� ? - Non, merci. 803 01:11:59,600 --> 01:12:02,068 Bon... Allez, viens t'asseoir. 804 01:12:04,640 --> 01:12:06,232 Sois un peu plus explicite. 805 01:12:07,320 --> 01:12:09,038 Pourquoi cette humeur ? 806 01:12:09,520 --> 01:12:10,714 Plus explicite ? 807 01:12:12,240 --> 01:12:14,800 "Pour les belles heures pass�es avec vous..." 808 01:12:15,000 --> 01:12:16,399 C'est assez explicite. 809 01:12:16,920 --> 01:12:18,512 Quel enfant tu es. 810 01:12:18,720 --> 01:12:21,632 Pas assez enfant pour ne pas comprendre ce qui se joue. 811 01:12:21,840 --> 01:12:22,556 Comment �a ? 812 01:12:23,000 --> 01:12:24,672 Tu es bien plac�e pour le savoir. 813 01:12:24,880 --> 01:12:27,599 Sans m'en parler, tu vas voir le maharadjah. 814 01:12:27,800 --> 01:12:31,076 Et moi, je crois que c'est pour moi qu'il vient � la f�te. 815 01:12:31,280 --> 01:12:31,871 Il est venu 816 01:12:32,240 --> 01:12:33,389 pour toi. - J'ai remarqu�. 817 01:12:33,600 --> 01:12:34,828 Tu t'es bien amus�e 818 01:12:35,040 --> 01:12:36,951 avec lui. - J'�tais bien oblig�e. 819 01:12:37,160 --> 01:12:38,115 Tu ne t'es pas occup� de lui. 820 01:12:38,480 --> 01:12:40,038 J'avais d'autres invit�s. 821 01:12:41,680 --> 01:12:42,795 Et les fleurs. 822 01:12:43,640 --> 01:12:45,039 Et l'invitation. 823 01:12:46,280 --> 01:12:48,191 A qui est-elle adress�e ? - A toi. 824 01:12:48,400 --> 01:12:50,470 Incroyable que j'y sois admis ! 825 01:12:50,960 --> 01:12:52,518 �a suffit ! 826 01:12:52,720 --> 01:12:55,473 Je suis all�e le voir, c'est la v�rit�. 827 01:12:55,680 --> 01:12:58,797 J'ignore d'o� tu le sais, et �a ne m'int�resse pas. 828 01:12:59,000 --> 01:13:00,638 Mais j'aurais aim� te le dire moi-m�me. 829 01:13:00,840 --> 01:13:03,400 Je lui ai parl�, mais pourquoi ? 830 01:13:03,600 --> 01:13:05,716 Car je veux que tu acceptes ce contrat. 831 01:13:05,920 --> 01:13:07,148 Je sais ce qu'il signifie pour toi. 832 01:13:07,480 --> 01:13:09,914 Et j'avais peur que tu te lies ailleurs. 833 01:13:10,120 --> 01:13:11,473 C'est ce que je fais. 834 01:13:11,680 --> 01:13:13,477 Pas question d'aller en Inde. 835 01:13:13,680 --> 01:13:16,035 C'est ce qu'on verra. - Oui, on verra bien. 836 01:13:16,520 --> 01:13:19,956 Tu crois que je n'y ai pas r�fl�chi avant d'aller le voir ? 837 01:13:20,160 --> 01:13:21,513 Que voulais-je ? 838 01:13:21,720 --> 01:13:23,870 Je voulais t'aider, et pour me remercier, tu m'offenses. 839 01:13:24,080 --> 01:13:25,593 Quoi ? - Oui, tu m'offenses. 840 01:13:25,920 --> 01:13:27,194 Je ne t'en veux pas, 841 01:13:27,400 --> 01:13:30,073 car tu n'es pas le seul, tous les hommes sont comme �a. 842 01:13:30,280 --> 01:13:31,349 Tu as fini ? - Oui. 843 01:13:31,560 --> 01:13:34,950 Tu viens ce soir oui ou non ? - Tu n'y penses pas. 844 01:14:03,120 --> 01:14:05,156 Tu ne pourrais pas garder un secret ? 845 01:14:06,760 --> 01:14:09,718 A�e, fais attention, tu n'es pas dans le rythme. 846 01:14:09,920 --> 01:14:12,514 Savoir danser, c'est la moindre des choses. 847 01:14:19,040 --> 01:14:22,316 Regarde le maharadjah l�-haut, il se tient 848 01:14:22,680 --> 01:14:25,240 comme un prince des "Mille et une nuits". 849 01:14:25,600 --> 01:14:27,352 Comme Aladin et la lampe magique. 850 01:14:28,160 --> 01:14:29,229 Quel romantisme. 851 01:14:29,640 --> 01:14:30,959 Tout est pr�t ? 852 01:14:31,160 --> 01:14:33,515 Oui, la voiture attend � l'entr�e. 853 01:14:35,640 --> 01:14:37,790 L'avion est pr�t � d�coller ? - Oui. 854 01:14:39,120 --> 01:14:39,996 Bien. 855 01:14:43,360 --> 01:14:45,920 Vous croyez que M. Furbringer viendra ? 856 01:14:46,120 --> 01:14:46,916 Je l'esp�re. 857 01:14:47,960 --> 01:14:48,915 Pourquoi ? 858 01:14:49,880 --> 01:14:51,074 Oh, rien. 859 01:14:51,280 --> 01:14:54,795 Il a eu des �motions ce matin. - Ah bon ? 860 01:14:55,000 --> 01:14:56,513 Il a eu une contrari�t�. 861 01:14:56,720 --> 01:14:59,154 Il en a perdu sa voix. - Aussi grave que �a ? 862 01:15:00,240 --> 01:15:01,719 Il a des ennuis ? Oui. 863 01:15:01,920 --> 01:15:05,356 En affaires ou en priv� ? - En affaires. 864 01:15:05,560 --> 01:15:07,118 Seulement en affaires. 865 01:15:26,120 --> 01:15:28,190 Mme Indira, c'est � vous, vite, vite ! 866 01:17:05,360 --> 01:17:07,237 Voil�, ch�rie, �a c'est l'lnde. 867 01:17:07,440 --> 01:17:10,830 L'lnde dans toute sa splendeur... son apesanteur. 868 01:17:11,040 --> 01:17:12,758 Tr�s joli, tr�s int�ressant. 869 01:17:12,960 --> 01:17:17,272 La figure avec tous ces bras, c'est un dieu ou une d�esse ? 870 01:17:17,480 --> 01:17:18,833 Une d�esse. 871 01:17:19,040 --> 01:17:23,591 Ah, et laquelle ? - La d�esse du silence. 872 01:17:58,480 --> 01:18:00,232 Cette femme est fantastique. 873 01:18:01,160 --> 01:18:03,993 Une bonne danseuse, rien d'autre. 874 01:19:38,680 --> 01:19:41,797 F�licitations, Indira, quel succ�s ! 875 01:19:42,000 --> 01:19:44,309 Merci. - Allez, les fleurs dans la loge, 876 01:19:44,520 --> 01:19:45,919 Quel succ�s ! 877 01:19:46,120 --> 01:19:49,237 Nous avons quelque chose � discuter, veuillez me suivre. 878 01:20:18,600 --> 01:20:21,114 Messieurs, veuillez nous laisser seuls un instant. 879 01:20:21,320 --> 01:20:22,389 Avec plaisir. 880 01:20:22,600 --> 01:20:26,718 Je vous f�licite, M. Demidoff. Je vous attends dans mon bureau. 881 01:20:27,880 --> 01:20:29,313 Qu'est-ce que tu as ? 882 01:20:33,640 --> 01:20:34,629 L'lnde. 883 01:20:36,160 --> 01:20:37,434 Je le savais. 884 01:20:37,640 --> 01:20:41,269 Tu ne peux plus te produire ici, plus de contrat, on doit partir. 885 01:20:41,920 --> 01:20:43,478 �a n'a pas de sens. 886 01:20:43,680 --> 01:20:46,069 Ils nous trouveraient de toute fa�on. 887 01:20:46,280 --> 01:20:47,679 Ne renonce pas � toi-m�me. 888 01:20:48,040 --> 01:20:50,873 Non, je n'en peux plus. 889 01:20:51,080 --> 01:20:53,799 Cette fuite de ville en ville, je n'en peux plus, 890 01:20:54,000 --> 01:20:54,955 je n'en veux plus. 891 01:20:55,160 --> 01:20:59,199 Sitha, sois raisonnable. Il faut qu'on parte. 892 01:20:59,400 --> 01:21:02,153 Je viens te chercher dans un quart d'heure. 893 01:21:09,200 --> 01:21:10,519 Chandra m'envoie. 894 01:21:11,560 --> 01:21:13,152 La voiture t'attend. 895 01:21:15,760 --> 01:21:16,510 Que voulez-vous ? 896 01:21:16,880 --> 01:21:19,075 Le comte n'a aucun droit sur Sitha. 897 01:21:19,720 --> 01:21:20,550 Vous avez compris ? 898 01:21:21,080 --> 01:21:22,229 Partez ! 899 01:21:23,360 --> 01:21:25,920 Madame, je t'attends � l'entr�e des artistes. 900 01:21:39,320 --> 01:21:40,514 Viens. 901 01:22:41,200 --> 01:22:42,394 O� est Sitha ? 902 01:22:43,360 --> 01:22:44,759 O� est Sitha ? 903 01:24:54,840 --> 01:24:55,955 Quoi ? 904 01:24:57,320 --> 01:24:58,878 Le Palais de cristal br�le ? 905 01:26:03,120 --> 01:26:05,236 Laissez-moi passer. - On ne passe pas. 906 01:26:05,440 --> 01:26:07,112 Il faut que je passe ! 907 01:26:15,280 --> 01:26:16,349 Mlle Traven ! 908 01:27:25,560 --> 01:27:26,788 Sa Majest�. 909 01:27:45,440 --> 01:27:48,079 O� est Sitha ? En route vers l'a�roport. 910 01:28:00,160 --> 01:28:01,752 Non. - Tais-toi. 911 01:28:08,280 --> 01:28:09,554 Arr�tez ! 912 01:28:11,000 --> 01:28:12,194 Descendez ! 913 01:28:35,400 --> 01:28:36,310 Merci. 914 01:29:00,480 --> 01:29:03,199 Merci, Majest�. - Non, non. 915 01:29:04,600 --> 01:29:05,430 Merci. 916 01:29:10,440 --> 01:29:13,318 Est-ce que vous venez chez moi, en Inde ? 917 01:29:17,160 --> 01:29:18,036 Oui. 918 01:29:29,360 --> 01:29:35,799 Fin de la 1 re partie 64169

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.