Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,120 --> 00:00:22,116
"LE TIGRE DU BENGALE"
2
00:00:22,640 --> 00:00:25,438
Premi�re partie du film
"Le tombeau hindou"
3
00:00:25,640 --> 00:00:28,950
D'apr�s le roman
"Le tombeau indien"
4
00:00:29,160 --> 00:00:30,195
de Th�a von Harbou
5
00:00:30,640 --> 00:00:33,837
Les personnes et l'action
de ce film sont imaginaires.
6
00:00:34,040 --> 00:00:37,635
Sc�nario :
7
00:00:37,840 --> 00:00:38,556
Acteurs :
8
00:01:15,920 --> 00:01:23,793
Puis :
9
00:01:24,440 --> 00:01:25,555
Le ballet indien Menaka
10
00:01:30,560 --> 00:01:31,549
Equipement :
11
00:01:34,200 --> 00:01:37,875
Son : Montage : Danses
12
00:01:38,840 --> 00:01:40,034
Direction de production :
13
00:02:30,040 --> 00:02:30,916
Dis, Sacha !
14
00:02:32,920 --> 00:02:34,239
Tu vas vraiment au Bengale ?
15
00:02:34,600 --> 00:02:35,874
Aujourd'hui m�me.
16
00:02:36,560 --> 00:02:38,630
Bon, et nous on reste,
c'est �a ?
17
00:02:39,440 --> 00:02:40,953
Oui, probablement.
18
00:02:41,560 --> 00:02:44,028
�a fait un moment
qu'on est ensemble.
19
00:02:44,240 --> 00:02:46,834
D'abord Paris, puis Bombay,
maintenant ici.
20
00:02:47,040 --> 00:02:49,076
On t'a toujours aid�,
tout partag�.
21
00:02:49,440 --> 00:02:50,589
Ne surestime pas
22
00:02:50,960 --> 00:02:53,349
notre bonne volont�.
- Pourquoi ? �a veut dire ?
23
00:02:53,600 --> 00:02:55,158
C'est � toi de partager
24
00:02:55,480 --> 00:02:56,833
maintenant.
- Ah bon ?
25
00:02:57,200 --> 00:02:58,553
Notre grande chance.
26
00:02:59,000 --> 00:03:00,672
La maharan� du Bengale.
27
00:03:01,840 --> 00:03:03,478
Laisse la femme en dehors de �a.
28
00:03:03,680 --> 00:03:06,399
Elle est belle,
je te comprends.
29
00:03:06,600 --> 00:03:08,989
Quand je pense � Paris,
� l'h�tel Ritz,
30
00:03:09,200 --> 00:03:11,589
la brune Sitha
avec ses merveilleux bijoux.
31
00:03:11,800 --> 00:03:13,392
N'est-ce pas, Demidoff ?
32
00:03:13,600 --> 00:03:15,397
On oublie pas
ce genre de choses.
33
00:03:15,600 --> 00:03:17,079
Laisse-moi tranquille.
34
00:03:17,280 --> 00:03:20,909
Les diamants de la maharan�
valent une fortune.
35
00:03:21,520 --> 00:03:23,317
Les diamants
ne m'int�ressent pas.
36
00:03:23,680 --> 00:03:24,237
Mais nous !
37
00:03:29,040 --> 00:03:30,712
Tes histoires sur l'amour,
�a va.
38
00:03:30,920 --> 00:03:32,592
Il nous faut de l'argent.
39
00:03:32,800 --> 00:03:35,394
Mon fr�re a raison.
- Procurez-vous-en alors.
40
00:03:35,600 --> 00:03:38,239
Mais laissez la maharan�
en dehors de �a.
41
00:03:39,760 --> 00:03:40,954
R�fl�chis-y !
42
00:03:46,080 --> 00:03:48,355
Tu partages ou pas ?
- Non !
43
00:03:48,640 --> 00:03:50,392
Tu n'iras pas seul
au Bengale.
44
00:03:51,120 --> 00:03:52,109
�a veut dire ?
45
00:03:52,320 --> 00:03:54,117
Nous t'accompagnons.
- Oui.
46
00:03:58,200 --> 00:04:00,316
J'y vais seul.
D�gage.
47
00:04:00,680 --> 00:04:01,669
Non !
48
00:04:03,080 --> 00:04:03,956
D�gage de la porte !
49
00:04:04,360 --> 00:04:05,156
Tu restes !
50
00:04:10,640 --> 00:04:11,629
Les mains en l'air !
51
00:04:14,320 --> 00:04:15,230
Dehors !
52
00:04:16,080 --> 00:04:17,035
Stop !
53
00:04:18,120 --> 00:04:19,633
File, et vite !
54
00:04:19,840 --> 00:04:21,592
Ne mets plus les pieds ici !
55
00:04:49,680 --> 00:04:50,908
Salaud !
56
00:05:15,160 --> 00:05:16,309
Myrrha.
57
00:05:16,920 --> 00:05:18,035
Tu vois le maharadjah ?
58
00:05:22,640 --> 00:05:23,629
Non.
59
00:05:23,840 --> 00:05:25,717
Je ne vois
que le prince Ramigani.
60
00:05:29,720 --> 00:05:31,711
Je n'ai pas confiance
en Ramigani.
61
00:05:32,320 --> 00:05:34,117
Mais le ma�tre
a confiance en lui.
62
00:05:36,320 --> 00:05:37,036
Je sais.
63
00:05:56,440 --> 00:05:59,876
J'ignore si Ramigani m�rite
la confiance de mon ma�tre.
64
00:06:01,920 --> 00:06:04,070
Chaque matin, je prie
pour le bonheur de Chandra.
65
00:06:08,160 --> 00:06:09,559
Je suis pauvre
66
00:06:10,640 --> 00:06:11,834
s'il ne m'aime plus.
67
00:06:21,720 --> 00:06:23,790
Je t'ai fait peur ?
- Non.
68
00:06:24,800 --> 00:06:28,270
J'ai pens� que tu �tais parti
sans dire au revoir.
69
00:06:31,560 --> 00:06:33,152
Nous devons partir.
70
00:06:34,480 --> 00:06:36,357
Je vais en informer
le maharadjah.
71
00:06:37,760 --> 00:06:39,113
Qu'as-tu, Sitha ?
72
00:06:39,720 --> 00:06:40,789
J'ai peur.
73
00:06:41,800 --> 00:06:42,994
Du tigre ?
74
00:06:43,760 --> 00:06:45,637
Il est dangereux, Chandra.
75
00:06:46,880 --> 00:06:49,474
Un chasseur d'hommes.
- C'est pourquoi il doit partir.
76
00:06:49,680 --> 00:06:51,079
Il a tu� un enfant.
77
00:06:53,240 --> 00:06:55,674
Je te l'offre... vivant.
78
00:07:01,320 --> 00:07:02,036
Excusez-moi,
79
00:07:02,360 --> 00:07:03,156
si je d�range.
80
00:07:03,880 --> 00:07:05,518
Le cort�ge de chasse
est pr�t.
81
00:07:05,920 --> 00:07:07,399
J'arrive.
82
00:07:10,800 --> 00:07:11,869
Au revoir.
83
00:12:27,840 --> 00:12:29,114
A quoi penses-tu ?
84
00:12:29,320 --> 00:12:30,958
A ton bonheur.
85
00:12:32,160 --> 00:12:33,149
Comme d'habitude.
86
00:12:35,640 --> 00:12:36,629
Au secours !
87
00:12:41,920 --> 00:12:42,909
Au secours !
88
00:12:43,920 --> 00:12:45,148
Au secours !
89
00:12:47,480 --> 00:12:48,390
Reste ici.
90
00:12:53,320 --> 00:12:54,036
Allez voir
91
00:12:54,360 --> 00:12:55,270
qui appelle au secours.
92
00:13:16,640 --> 00:13:17,629
De l'eau !
93
00:13:18,080 --> 00:13:19,069
De l'eau !
94
00:13:48,240 --> 00:13:49,514
Vous �tes bless�.
95
00:13:50,160 --> 00:13:51,229
Sa Majest�.
96
00:13:51,440 --> 00:13:53,078
Je suis tomb� de cheval.
97
00:13:53,840 --> 00:13:57,549
J'ai perdu mes hommes
et j'erre dans la jungle.
98
00:13:58,400 --> 00:14:00,038
Je suis compl�tement �puis�.
99
00:14:00,720 --> 00:14:02,153
Aidez-moi, s'il vous pla�t.
100
00:14:03,120 --> 00:14:05,998
Je souhaite que le sahib
�tranger re�oive de l'aide.
101
00:14:06,200 --> 00:14:07,553
Je vous remercie, Majest�.
102
00:14:07,760 --> 00:14:11,673
Puis-je vous prier d'�tre
mon h�te jusqu'� votre gu�rison ?
103
00:14:13,520 --> 00:14:15,875
Mon nom est Sartho.
104
00:14:16,080 --> 00:14:17,195
Comte Sartho.
105
00:14:17,760 --> 00:14:20,035
Une tente
est � votre disposition.
106
00:14:26,320 --> 00:14:28,788
Maharadjah sahib,
le tigre a �t� captur�.
107
00:15:09,440 --> 00:15:10,998
Le tigre a �t� captur�.
108
00:15:26,400 --> 00:15:28,277
Ton enfant est veng�.
109
00:15:28,480 --> 00:15:30,232
Le tigre a �t� captur�.
110
00:17:01,520 --> 00:17:04,432
Le cort�ge de chasse
est de retour.
111
00:17:30,000 --> 00:17:32,116
Le sahib �tranger de Bombay !
112
00:17:36,760 --> 00:17:37,909
Sacha Demidoff !
113
00:17:48,880 --> 00:17:50,632
C'est Sacha Demidoff !
114
00:17:50,840 --> 00:17:52,512
Ma ch�re ma�tresse.
115
00:17:53,320 --> 00:17:55,117
Tu sais comme je l'aime.
116
00:17:56,480 --> 00:17:58,232
Il ne faut pas qu'il me revoie.
117
00:17:59,440 --> 00:18:00,509
Je dois l'oublier.
118
00:18:02,000 --> 00:18:04,594
Il faut qu'il parte,
tu entends ?
119
00:18:04,800 --> 00:18:06,279
Il faut qu'il parte !
120
00:18:33,400 --> 00:18:37,234
Tu d�sires autre chose ?
- Non, merci.
121
00:19:14,360 --> 00:19:16,874
Il est interdit
d'entrer dans ces lieux.
122
00:20:56,320 --> 00:20:57,992
Va voir Sacha Demidoff.
123
00:20:58,960 --> 00:21:01,269
Dis-lui
que je ne dois pas le voir.
124
00:21:02,200 --> 00:21:04,998
Demande-lui
de quitter l'lnde.
125
00:21:05,920 --> 00:21:06,909
Oui, madame.
126
00:21:12,760 --> 00:21:13,829
Ecoute-moi.
127
00:21:14,040 --> 00:21:16,429
Tu oses venir ici ?
- Pardonne-moi.
128
00:21:16,640 --> 00:21:18,312
Tu es belle.
129
00:21:18,520 --> 00:21:20,670
Tu es plus belle
que la d�esse elle-m�me.
130
00:21:20,880 --> 00:21:22,632
Je t'aime, je t'adore,
je te v�n�re !
131
00:21:22,840 --> 00:21:23,670
Ramigani !
132
00:21:25,320 --> 00:21:26,594
C'est toi qui dis �a.
133
00:21:27,400 --> 00:21:29,152
L'ami de Chandra.
134
00:22:24,000 --> 00:22:25,035
Oui ?
135
00:22:28,000 --> 00:22:29,877
Comment es-tu entr�e ?
Que veux-tu ?
136
00:22:30,080 --> 00:22:31,479
Doucement, sahib, doucement.
137
00:22:32,120 --> 00:22:33,439
Sinon, on est perdu.
138
00:22:34,640 --> 00:22:36,153
La maharan� m'envoie.
139
00:22:36,360 --> 00:22:38,351
La maharan� ?
Quel est son message ?
140
00:22:38,560 --> 00:22:40,835
Que tu dois partir
le plus vite possible.
141
00:22:41,320 --> 00:22:42,196
Pourquoi ?
142
00:22:42,400 --> 00:22:44,118
Tu ne connais pas le maharadjah,
143
00:22:44,320 --> 00:22:46,390
tu ignores
� quel point il peut �tre jaloux.
144
00:22:46,600 --> 00:22:49,034
Je t'en prie, pars,
quitte le Bengale.
145
00:22:49,240 --> 00:22:50,958
Sans avoir vu la maharan� ?
146
00:22:51,160 --> 00:22:52,479
Je n'y crois pas.
147
00:22:52,680 --> 00:22:54,272
Qu'elle me le dise
elle-m�me.
148
00:22:55,440 --> 00:22:57,635
Et tu m'y emm�nes !
- Jamais.
149
00:22:57,840 --> 00:23:00,195
Par le m�me chemin
que tu as pris pour venir.
150
00:23:00,400 --> 00:23:00,991
Non.
- Si !
151
00:23:01,840 --> 00:23:02,829
Viens.
152
00:23:34,440 --> 00:23:35,509
J'appelle les gardes !
153
00:23:38,480 --> 00:23:40,675
Tu veux qu'on me tue ?
154
00:23:46,440 --> 00:23:47,634
Pars.
155
00:23:49,160 --> 00:23:50,513
Je t'en prie, pars.
156
00:23:52,280 --> 00:23:54,475
As-tu oubli�
ce qu'il y a eu entre nous ?
157
00:23:54,680 --> 00:23:56,955
Plus aucune femme
n'a d'importance pour moi.
158
00:23:57,160 --> 00:23:58,388
Je ne peux vivre sans toi.
159
00:23:59,440 --> 00:24:00,475
Aide-moi.
160
00:24:01,880 --> 00:24:03,518
Aide-moi !
- Je t'ai suivie
161
00:24:03,720 --> 00:24:04,550
� travers le monde !
162
00:24:04,760 --> 00:24:06,159
A Bombay enfin
je t'ai revue.
163
00:24:06,360 --> 00:24:08,237
Tu y �tais la maharan�
du Bengale.
164
00:24:08,440 --> 00:24:09,919
Je n'ai pu faire autrement.
165
00:24:10,120 --> 00:24:12,839
Sadhu a voulu que je devienne
une de ses femmes.
166
00:24:13,040 --> 00:24:14,029
Chandra m'en a pr�serv�e.
167
00:24:14,240 --> 00:24:16,515
C'est ainsi que je suis
devenue la maharan�.
168
00:24:16,720 --> 00:24:17,789
Tu l'aimes ?
169
00:24:21,880 --> 00:24:22,869
S'il te pla�t.
170
00:24:23,440 --> 00:24:24,429
Pars.
171
00:24:25,120 --> 00:24:27,190
J'ai abattu un homme.
172
00:24:27,400 --> 00:24:29,391
Car il voulait m'emp�cher
de te voir.
173
00:24:29,800 --> 00:24:31,119
J'ai tu�.
174
00:24:31,320 --> 00:24:32,878
Parce que je t'aime.
175
00:24:34,840 --> 00:24:36,558
Tu ne comprends donc pas ?
176
00:24:39,520 --> 00:24:40,953
Alors appelle la garde.
177
00:24:46,200 --> 00:24:47,076
Sacha.
178
00:25:18,920 --> 00:25:19,909
Je crois que
179
00:25:20,240 --> 00:25:21,798
nos architectes locaux
suffisent.
180
00:25:22,000 --> 00:25:23,319
Pas besoin d'autres qu'eux.
181
00:25:23,520 --> 00:25:24,669
Non, nous n'en avons pas besoin.
182
00:25:24,880 --> 00:25:27,155
Je vous comprends parfaitement.
183
00:25:28,440 --> 00:25:32,433
Pourtant, je vous conseille de
ne pas contredire notre ma�tre.
184
00:25:33,280 --> 00:25:34,633
Je suis charg�
de vous dire
185
00:25:34,840 --> 00:25:37,798
que les propositions
de l'architecte Furbringer
186
00:25:38,000 --> 00:25:39,592
ont l'approbation
du maharadjah.
187
00:25:39,800 --> 00:25:41,870
Sa Majest� est d�cid�.
188
00:25:42,080 --> 00:25:44,514
Furbringer vient au Bengale.
189
00:25:50,400 --> 00:25:53,198
Bon, la hauteur sous plafond
est de 7, 85.
190
00:25:53,400 --> 00:25:55,277
La hauteur sous plafond 7,85.
191
00:25:55,480 --> 00:25:56,913
�a sera tout, merci.
192
00:26:04,280 --> 00:26:05,508
Salam.
- Que veut dire
193
00:26:05,840 --> 00:26:06,875
Salam ?
- Sahib.
194
00:26:07,200 --> 00:26:08,269
C'est quoi, ta tenue ?
195
00:26:08,640 --> 00:26:11,871
Les fr�res de l'Orient
t'envoient leur bonjour ail�.
196
00:26:13,000 --> 00:26:16,390
Un t�l�gramme
en provenance du Bengale.
197
00:26:16,600 --> 00:26:17,749
Le maharadjah a mordu.
198
00:26:17,960 --> 00:26:20,520
Un barrage avec des immeubles
et des h�pitaux.
199
00:26:20,720 --> 00:26:22,472
De l'eau courante,
bien entendu.
200
00:26:22,680 --> 00:26:24,750
Nous pouvons y b�tir
une ville.
201
00:26:24,960 --> 00:26:25,995
�a alors !
202
00:26:26,200 --> 00:26:27,997
Ce me tenterait.
- Oui.
203
00:26:28,200 --> 00:26:30,350
De faire toute une ville.
- Oui.
204
00:26:30,560 --> 00:26:32,596
Avec des moyens incroyables ?
- Oui.
205
00:26:32,800 --> 00:26:35,519
Ce serait une mission pour toi.
- �a c'est s�r.
206
00:26:36,640 --> 00:26:39,234
Mais ce n'est pas possible.
- Tu sais bien
207
00:26:39,440 --> 00:26:40,873
que toi seul peux le faire.
208
00:26:41,080 --> 00:26:43,230
Et toi tu sais
ce qu'il y a � faire ici.
209
00:26:43,440 --> 00:26:44,873
Laisse tomber
les autres plans.
210
00:26:45,080 --> 00:26:46,274
Tu dois aller en Inde.
211
00:26:48,240 --> 00:26:49,229
Nos femmes.
212
00:26:51,520 --> 00:26:52,430
Lotte, lrene !
213
00:26:53,040 --> 00:26:56,316
Bonjour, Sperling, salut, Peter !
Emil !
214
00:26:56,800 --> 00:26:59,678
Nous avons des nouvelles !
- De l'lnde.
215
00:27:00,720 --> 00:27:01,550
Lance-le.
216
00:27:10,240 --> 00:27:11,389
Merveilleux !
217
00:27:11,800 --> 00:27:12,994
Vous montez ?
218
00:27:23,240 --> 00:27:25,435
Tu as d�j� pris
ta d�cision ?
219
00:27:25,640 --> 00:27:27,551
Pour �tre honn�te, Sperling,
220
00:27:27,760 --> 00:27:29,876
je ne croyais plus
� cette histoire en Inde.
221
00:27:30,080 --> 00:27:32,435
Mais moi, je le savais,
je l'ai senti.
222
00:27:32,640 --> 00:27:34,153
J'ai du nez.
- Pour le porto.
223
00:27:35,040 --> 00:27:36,439
Peter !
- Irene !
224
00:27:36,640 --> 00:27:39,074
Tu pars pour l'lnde,
c'est merveilleux.
225
00:27:39,280 --> 00:27:40,474
F�licitations.
- Merci.
226
00:27:40,680 --> 00:27:42,875
�a va �tre un succ�s incroyable.
227
00:27:43,080 --> 00:27:45,196
Ce serait bien,
mais je n'y comptais plus.
228
00:27:45,400 --> 00:27:47,868
Mais moi, je le savais
d�s le d�but.
229
00:27:48,080 --> 00:27:50,878
Bonjour, lrene,
depuis le d�but, je le savais.
230
00:27:51,080 --> 00:27:52,752
Si quelqu'un savait,
c'est moi !
231
00:27:52,960 --> 00:27:55,758
Qui a achet� le magazine
"Barrage au Bengale,
232
00:27:55,960 --> 00:27:58,076
nouvelle conception urbaine
en Inde" ?
233
00:27:58,280 --> 00:27:59,952
C'est moi ou pas ?
234
00:28:00,160 --> 00:28:01,354
Oui, mais pour les patrons.
235
00:28:01,560 --> 00:28:04,870
C'est ridicule,
j'en suis r�volt�e.
236
00:28:05,080 --> 00:28:08,629
Ce que je pense de toi,
je le sais, f�licitations.
237
00:28:08,840 --> 00:28:09,477
Merci, Lotte.
238
00:28:09,680 --> 00:28:11,910
Mais c'est pas encore fait.
- Quoi ?
239
00:28:12,120 --> 00:28:13,439
Je dois vous dire,
240
00:28:14,200 --> 00:28:15,918
je n'ai pas encore
pris ma d�cision.
241
00:28:16,120 --> 00:28:16,870
Quoi ?
242
00:28:17,080 --> 00:28:17,990
Eh oui.
243
00:28:19,160 --> 00:28:20,639
Dieu de la sagesse multiple,
244
00:28:21,080 --> 00:28:24,470
donne-moi la force de disperser
la confusion de mon ma�tre.
245
00:28:25,520 --> 00:28:27,351
Tu dois accepter ce contrat.
246
00:28:27,560 --> 00:28:30,632
R�fl�chis � ce que cela signifie
de construire toute une ville !
247
00:28:30,840 --> 00:28:32,114
C'est la t�che d'une vie.
248
00:28:32,320 --> 00:28:34,072
Tous tes confr�res
t'envieraient.
249
00:28:34,480 --> 00:28:36,311
Bien s�r.
- Certainement !
250
00:28:36,720 --> 00:28:38,711
Mais je ne sais pas...
- Quoi ?
251
00:28:38,920 --> 00:28:40,558
Le monde entier parlera de toi.
252
00:28:40,920 --> 00:28:42,876
La concurrence �clatera.
- C'est une raison.
253
00:28:43,200 --> 00:28:45,270
Un peu de silence, les enfants.
254
00:28:45,480 --> 00:28:46,629
Asseyons-nous.
255
00:28:46,840 --> 00:28:48,478
Bon, asseyons-nous.
256
00:28:48,680 --> 00:28:50,671
Alors, exprime-toi.
257
00:28:52,760 --> 00:28:56,912
Ce contrat en Inde me lie
durant des ann�es.
258
00:28:57,720 --> 00:28:59,199
Comment dois-je faire �a ?
259
00:28:59,400 --> 00:29:01,231
Et je ne peux pas partir
260
00:29:01,720 --> 00:29:03,915
sur-le-champ.
- �a, c'est pas un probl�me.
261
00:29:04,120 --> 00:29:05,951
Tu ne pars pas en Inde.
- Pourquoi ?
262
00:29:06,160 --> 00:29:08,913
Tu ne dois pas y aller,
je me charge de tout �a.
263
00:29:09,240 --> 00:29:10,116
Je vais en Inde,
264
00:29:10,480 --> 00:29:13,199
je ferai venir le maharadjah,
ce sera �a, le contrat.
265
00:29:13,400 --> 00:29:16,119
Veuillez me donner la permission
de partir en Inde.
266
00:29:16,320 --> 00:29:17,992
Dis oui, Peter.
267
00:29:18,200 --> 00:29:20,395
Toi en Inde,
�a me fait rire.
268
00:29:21,400 --> 00:29:23,834
Voil� pourquoi tu as achet�
le livre
269
00:29:24,040 --> 00:29:25,632
"L'art d'aimer
en Orient".
270
00:29:25,840 --> 00:29:29,071
Je viens de Pillkallen
en Prusse-Orientale.
271
00:29:29,280 --> 00:29:31,396
Et plus � l'Est,
c'est interdit pour toi.
272
00:29:31,760 --> 00:29:34,274
Compris ?
- J'ai une mission, c'est :
273
00:29:34,480 --> 00:29:36,277
Peter doit avoir le contrat.
274
00:29:36,480 --> 00:29:37,629
Et ta mission :
- Quoi ?
275
00:29:37,840 --> 00:29:38,397
Va chercher
276
00:29:38,800 --> 00:29:40,028
l'indicateur
des chemins de fer.
277
00:30:09,200 --> 00:30:11,111
Peter Borodin ?
- Oui.
278
00:30:11,320 --> 00:30:13,117
Il souhaite parler
au maharadjah.
279
00:30:14,160 --> 00:30:15,229
Que veut-il ?
280
00:30:15,440 --> 00:30:17,635
Il dit que c'est
tr�s urgent.
281
00:30:36,320 --> 00:30:37,355
S'il vous pla�t.
282
00:30:43,200 --> 00:30:44,189
Vous d�sirez ?
283
00:30:45,120 --> 00:30:46,792
Je veux parler � Sa Majest�.
284
00:30:47,240 --> 00:30:49,993
On ne peut lui parler
qu'en cas d'urgence.
285
00:30:50,200 --> 00:30:51,519
C'est urgent.
286
00:30:55,360 --> 00:30:56,156
Alors ?
287
00:30:58,800 --> 00:31:00,518
Le maharadjah a un h�te.
288
00:31:00,720 --> 00:31:02,995
Un certain Sacha...
- Le comte Sartho.
289
00:31:03,600 --> 00:31:05,431
Il ne s'appelle pas Sartho,
290
00:31:05,800 --> 00:31:06,835
il n'est pas comte.
291
00:31:07,400 --> 00:31:10,233
Puis-je demander
comment vous justifiez
292
00:31:10,440 --> 00:31:12,192
de soup�onner un invit�
du maharadjah ?
293
00:31:13,160 --> 00:31:14,991
Je le connais tr�s bien.
294
00:31:15,200 --> 00:31:16,519
Il a tu� mon fr�re.
295
00:31:17,000 --> 00:31:18,592
Et il veut voler la femme
296
00:31:18,960 --> 00:31:20,871
du maharadjah.
- Vous accusez la maharan� !
297
00:31:25,800 --> 00:31:28,268
Le maharadjah vous demandera
des preuves.
298
00:31:28,920 --> 00:31:30,114
Je les aurai.
299
00:31:31,600 --> 00:31:35,639
Jusque-l� je dois vous demander
de bien vouloir �tre mon h�te.
300
00:31:35,840 --> 00:31:36,636
D'accord.
301
00:31:47,560 --> 00:31:48,754
Ah, cette chaleur.
302
00:31:49,200 --> 00:31:50,076
Cette chaleur.
303
00:31:51,080 --> 00:31:52,718
Vous avez chaud aussi ?
304
00:31:54,800 --> 00:31:57,155
Ah, vous y �tes habitu�s, oui.
305
00:32:01,400 --> 00:32:05,109
Excusez-moi, messieurs,
o� est le maharadjah ?
306
00:32:05,320 --> 00:32:06,469
Peut-on lui parler ?
307
00:32:06,680 --> 00:32:09,069
Est-il tyrannique ou bien
aussi sociable que moi ?
308
00:32:09,640 --> 00:32:10,390
Pardon ?
309
00:32:12,400 --> 00:32:14,231
J'ai du mal � vous comprendre.
310
00:32:16,120 --> 00:32:18,031
Permettez,
j'utilise votre gong.
311
00:32:24,360 --> 00:32:26,430
Bien, au moins
le service marche.
312
00:32:26,640 --> 00:32:28,756
Depuis 1 h,
j'attends le maharadjah.
313
00:32:28,960 --> 00:32:30,916
Les heures de bureau
commencent quand ici ?
314
00:32:33,440 --> 00:32:36,477
Sperling, je viens
au nom de M. Furbringer.
315
00:32:36,680 --> 00:32:38,750
Pourquoi M. Furbringer
n'est-il pas venu lui-m�me ?
316
00:32:38,960 --> 00:32:41,918
Que Sa Majest�, le maharadjah
n'y voie pas
317
00:32:42,120 --> 00:32:46,352
de manque d'int�r�t,
car en tant que collaborateur
318
00:32:46,560 --> 00:32:49,393
de M. Furbringer,
je me suis charg� avec plaisir,
319
00:32:49,920 --> 00:32:52,354
pas seulement � cause
de la charge de travail,
320
00:32:52,560 --> 00:32:54,596
mais �galement gr�ce � mon
aptitude pour les n�gociations,
321
00:32:55,080 --> 00:32:57,071
bien entendu,
avec votre accord,
322
00:32:57,280 --> 00:33:01,273
sur lequel M. Furbringer
esp�re pouvoir compter
323
00:33:01,480 --> 00:33:04,153
pour m'accueillir
moi, humblissime...
324
00:33:04,360 --> 00:33:07,636
Bien, attendez
que Sa Majest� vous appelle.
325
00:33:12,480 --> 00:33:14,391
Ce n'�tait pas le maharadjah ?
326
00:33:14,600 --> 00:33:16,477
Bon, attendons encore un peu.
327
00:33:28,400 --> 00:33:29,594
Qui te donne le droit
328
00:33:30,080 --> 00:33:31,115
de p�n�trer ici ?
329
00:33:59,640 --> 00:34:00,959
Tes yeux sont beaux,
330
00:34:02,520 --> 00:34:04,033
mais ils mentent.
331
00:34:14,280 --> 00:34:15,633
Ne me touche pas.
332
00:34:16,400 --> 00:34:17,230
Pardon.
333
00:34:17,440 --> 00:34:19,795
Comment ai-je pu
oser te toucher ?
334
00:34:20,000 --> 00:34:22,389
Seul Sacha Demidoff
en a le droit.
335
00:34:22,600 --> 00:34:24,591
Sacha... non.
336
00:34:24,800 --> 00:34:26,518
Si ! Je le sais.
337
00:34:27,080 --> 00:34:28,149
Laisse-moi.
338
00:34:28,360 --> 00:34:30,555
La mort te guette.
Personne ne peut te sauver,
339
00:34:30,760 --> 00:34:32,591
sauf moi. Le r�gne
du maharadjah se termine.
340
00:34:32,800 --> 00:34:35,394
Les radjahs sont contre lui,
l'ami des Europ�ens.
341
00:34:35,600 --> 00:34:37,431
Le nouveau seigneur
du Bengale, c'est moi !
342
00:34:37,640 --> 00:34:38,959
Viens avec moi, Sitha.
343
00:34:39,160 --> 00:34:40,070
Jamais.
344
00:34:40,680 --> 00:34:42,033
Tu as le choix.
345
00:34:43,280 --> 00:34:44,315
Jamais.
346
00:34:48,920 --> 00:34:49,830
Va-t'en.
347
00:35:03,760 --> 00:35:04,829
Bien.
348
00:35:17,040 --> 00:35:18,189
Madame.
349
00:35:19,520 --> 00:35:20,669
C'est fini.
350
00:35:21,720 --> 00:35:23,278
Va vite voir Sacha.
351
00:35:23,480 --> 00:35:24,913
Il est perdu.
352
00:35:25,800 --> 00:35:28,189
Il faut qu'il parte.
Vas-y.
353
00:35:29,000 --> 00:35:30,115
Vas-y vite.
354
00:35:52,280 --> 00:35:54,555
Tu es s�r que cet homme
a dit la v�rit� ?
355
00:35:55,000 --> 00:35:56,115
Oui.
356
00:36:00,320 --> 00:36:01,469
S'il ment...
357
00:36:16,160 --> 00:36:17,434
De l'eau.
358
00:36:41,960 --> 00:36:43,996
Que comptes-tu faire,
Chandra ?
359
00:36:46,960 --> 00:36:49,190
L'�tranger reste au palais
360
00:36:49,400 --> 00:36:51,356
jusqu'� ce que je l'appelle.
361
00:37:37,080 --> 00:37:40,038
D�esse c�leste,
prot�ge-moi des dangers.
362
00:37:41,680 --> 00:37:43,955
Laisse-moi pers�v�rer
sans crainte.
363
00:37:45,560 --> 00:37:47,516
Et j'esp�re patiemment
364
00:37:47,920 --> 00:37:49,353
que tu me rendes la libert�.
365
00:37:54,280 --> 00:37:56,999
Tu crois que la d�esse
entend ta pri�re ?
366
00:37:58,560 --> 00:38:01,597
Ce qui nous attend
est sombre.
367
00:38:02,240 --> 00:38:04,037
Je fais une f�te ce soir.
368
00:38:05,560 --> 00:38:07,073
Pour toi.
369
00:38:08,320 --> 00:38:10,038
Je te veux belle.
370
00:38:11,360 --> 00:38:12,634
Plus belle que jamais.
371
00:38:16,800 --> 00:38:19,109
Pouvez-vous me dire
o� se trouve le maharadjah ?
372
00:38:20,040 --> 00:38:20,836
Merci.
373
00:38:22,280 --> 00:38:24,191
Vous ne le savez
pas non plus.
374
00:38:25,960 --> 00:38:29,111
V�n�r�e dame,
mademoiselle.
375
00:38:29,320 --> 00:38:31,515
Auriez-vous des relations
avec Sa Majest� ?
376
00:38:31,720 --> 00:38:34,314
Pourriez-vous m'indiquer
les appartements du maharadjah ?
377
00:38:34,520 --> 00:38:35,714
Je dois lui parler.
378
00:38:35,920 --> 00:38:37,433
Je ne peux pas le dire
au sahib.
379
00:38:37,640 --> 00:38:41,189
Vous ne pouvez pas me donner
un plan du palais ?
380
00:38:41,400 --> 00:38:43,595
On se perd dans ce labyrinthe.
381
00:38:43,800 --> 00:38:47,156
Posez ces fruits,
juste pour un instant.
382
00:38:47,360 --> 00:38:50,238
C'est � d�sesp�rer, personne
ne donne de renseignements.
383
00:38:50,440 --> 00:38:52,829
Ici, on manque d'un policier
pour la circulation.
384
00:38:53,040 --> 00:38:55,395
Pardonnez-moi.
- Laissez les fruits ici.
385
00:38:55,600 --> 00:38:56,237
J'ai si faim.
386
00:38:56,600 --> 00:38:59,398
Il n'y a pas de cantine ici ?
Ou bien �tes-vous
387
00:38:59,760 --> 00:39:01,478
la ravissante h�tesse ?
388
00:39:04,000 --> 00:39:05,228
Saperlipopette.
389
00:39:07,280 --> 00:39:09,157
Permettez, Sperling.
390
00:39:12,400 --> 00:39:14,834
Ce serait un bon d�but
pour mon harem.
391
00:39:15,040 --> 00:39:16,632
Petite mais d�licieuse.
392
00:39:16,840 --> 00:39:18,876
Et le maharadjah a...
393
00:39:19,080 --> 00:39:20,195
O� est-il ?
394
00:39:27,200 --> 00:39:28,519
Tu lui as parl� ?
- Non.
395
00:39:28,720 --> 00:39:30,915
Les gardes
ne me laissent pas passer.
396
00:39:31,120 --> 00:39:33,429
Alors, j'y vais moi-m�me.
- Madame !
397
00:39:34,360 --> 00:39:35,475
Vas-y.
398
00:39:46,640 --> 00:39:47,709
Viens.
399
00:39:48,920 --> 00:39:50,069
La f�te commence.
400
00:40:29,720 --> 00:40:31,517
Maintenant ou jamais
je vais le voir.
401
00:40:31,720 --> 00:40:32,630
Attendez.
402
00:40:32,840 --> 00:40:36,230
Attendre, cher Dr Petri...
- Putri.
403
00:40:36,440 --> 00:40:39,113
Putri, vous �tiez � Berlin
pour vos �tudes.
404
00:40:39,320 --> 00:40:41,959
Vous savez ce que veut dire
�tre press�.
405
00:40:42,160 --> 00:40:44,720
Je dois lui parler.
- Le rythme de l'Orient
406
00:40:44,920 --> 00:40:48,117
est lent et harmonieux.
- Vous appelez "harmonieux"
407
00:40:48,320 --> 00:40:49,912
de perdre son temps pr�cieux ?
408
00:40:50,120 --> 00:40:53,271
La tranquillit�, c'est quand
on regarde vers l'int�rieur.
409
00:40:53,480 --> 00:40:55,948
On n'y voit pas
grand-chose chez moi.
410
00:40:56,160 --> 00:40:59,436
Perdre mon temps pr�cieux
me rend fou.
411
00:40:59,640 --> 00:41:01,392
J'explose.
- Un instant.
412
00:41:01,600 --> 00:41:03,670
Ne vous �nervez pas tant.
413
00:41:03,880 --> 00:41:06,633
Si vous continuez ainsi,
dans 3 mois, vous �tes mort.
414
00:41:06,840 --> 00:41:09,115
Sous notre climat,
on ne supporte pas l'�nervement.
415
00:41:10,400 --> 00:41:11,992
Tr�s inqui�tant, mon ami.
416
00:41:12,200 --> 00:41:14,839
Oui, le maharadjah est l�
et vous me prenez le pouls.
417
00:41:15,040 --> 00:41:16,553
Je dois aller...
- Attendez.
418
00:41:16,760 --> 00:41:18,591
Attendre, toujours attendre.
- A la v�tre.
419
00:41:18,800 --> 00:41:20,552
Ah, le comte Sartho.
420
00:41:20,760 --> 00:41:23,593
Bien remis ?
- Gr�ce � votre art m�dical.
421
00:41:23,800 --> 00:41:26,109
Qui est le monsieur
qui arrive l� ?
422
00:41:28,840 --> 00:41:31,070
Le prince Ramigani
1er honorable.
423
00:41:31,280 --> 00:41:32,599
Il vient me chercher.
424
00:41:35,880 --> 00:41:37,233
Comte Sartho.
425
00:41:37,960 --> 00:41:39,598
Sa Majest� vous appelle.
426
00:41:42,720 --> 00:41:44,995
Il ne m'a pas reconnu,
j'y vais comme �a.
427
00:41:45,200 --> 00:41:46,599
Attendez !
- Encore.
428
00:41:46,800 --> 00:41:49,951
Tout �a ressemble
� une salle d'attente.
429
00:41:50,160 --> 00:41:50,797
De 1 re classe.
430
00:41:54,640 --> 00:41:56,358
Je te pr�sente le comte Sartho.
431
00:41:57,760 --> 00:41:58,670
Majest�.
432
00:41:59,360 --> 00:42:00,509
Je suis heureux.
433
00:42:04,360 --> 00:42:05,634
D'ailleurs, comte Sartho,
434
00:42:06,040 --> 00:42:09,476
les moeurs europ�ennes
ne lui sont pas inconnues.
435
00:42:09,680 --> 00:42:11,511
Elle a d�j� �t� en Europe.
436
00:42:12,360 --> 00:42:13,395
A Paris.
437
00:42:13,960 --> 00:42:15,757
Une ville ravissante.
438
00:42:16,280 --> 00:42:17,110
Oui.
439
00:42:18,160 --> 00:42:19,309
J'aime Paris.
440
00:42:22,760 --> 00:42:23,749
Je projette
441
00:42:24,120 --> 00:42:25,758
de revenir
en Europe bient�t.
442
00:42:26,160 --> 00:42:29,391
J'esp�re pouvoir vous
rendre votre hospitalit�.
443
00:42:29,800 --> 00:42:32,439
Je suis � votre disposition.
- Sa Majest� ?
444
00:42:33,000 --> 00:42:33,989
Notre h�te.
445
00:42:34,600 --> 00:42:35,510
Va-t'en.
446
00:42:37,560 --> 00:42:38,629
J'avais oubli�,
447
00:42:39,760 --> 00:42:43,389
un compatriote.
Puis-je vous pr�senter ?
448
00:42:43,800 --> 00:42:44,994
Fjedor Borodin.
449
00:42:45,920 --> 00:42:47,751
Quelle surprise.
450
00:42:49,200 --> 00:42:53,034
Qu'est-ce qui vous am�ne ?
- La chasse, mon cher.
451
00:42:53,480 --> 00:42:56,552
Sa Majest� � invit� M. Borodin
� la prochaine chasse au tigre.
452
00:42:56,760 --> 00:42:59,911
J'esp�re que vous aussi
y participerez.
453
00:43:02,480 --> 00:43:03,833
M. Borodin.
454
00:43:05,480 --> 00:43:07,118
J'ai d�j� eu le plaisir.
455
00:43:07,680 --> 00:43:10,194
Vous rappelez-vous Paris ?
456
00:43:10,400 --> 00:43:11,719
L'h�tel Ritz ?
457
00:43:15,760 --> 00:43:17,478
Je suis d�sol�e.
458
00:43:17,680 --> 00:43:19,352
Je ne me souviens pas.
459
00:43:19,760 --> 00:43:20,954
C'est compr�hensible.
460
00:43:21,160 --> 00:43:23,720
En Europe les gens font
facilement connaissance.
461
00:43:23,920 --> 00:43:26,514
On en oublie beaucoup,
certains jamais.
462
00:43:28,280 --> 00:43:29,429
Sa Majest�.
463
00:43:30,840 --> 00:43:32,717
Que les danseuses commencent.
464
00:43:34,880 --> 00:43:36,359
Veuillez me suivre.
465
00:44:34,760 --> 00:44:37,558
Un nombre impressionnant
de belles femmes.
466
00:44:37,760 --> 00:44:39,830
Seulement, M. Pu...
-Tri.
467
00:44:40,040 --> 00:44:42,156
Bien s�r, mais dommage
468
00:44:42,360 --> 00:44:44,271
qu'on ne puisse
se conna�tre sans fa�ons.
469
00:44:44,480 --> 00:44:46,675
La relation
entre hommes et femmes ici
470
00:44:46,880 --> 00:44:48,518
est plus nette qu'en Europe.
471
00:44:48,720 --> 00:44:51,837
La femme est �trang�re
ou propri�t�.
472
00:44:52,040 --> 00:44:53,314
Entre les 2, rien.
473
00:44:53,520 --> 00:44:54,839
Rien ?
- Absolument rien.
474
00:44:55,040 --> 00:44:56,109
C'est peu.
475
00:44:56,840 --> 00:45:00,594
A propos de propri�t�, que
co�tent les femmes indiennes ?
476
00:45:00,800 --> 00:45:02,836
2 co�tent un �l�phant.
477
00:45:03,600 --> 00:45:05,397
Et une ?
- Un demi-�l�phant.
478
00:45:05,600 --> 00:45:07,875
Dommage, j'ai pas
d'�l�phant sur moi.
479
00:45:45,880 --> 00:45:47,359
Je vous admire, comte.
480
00:45:47,560 --> 00:45:49,596
Vous avez tenu parole.
481
00:45:50,760 --> 00:45:53,877
Il a fait le tour du monde
pour retrouver une femme.
482
00:45:54,280 --> 00:45:57,158
Et...
vous l'avez trouv�e ?
483
00:45:57,480 --> 00:45:58,913
Malheureusement pas.
484
00:45:59,120 --> 00:46:03,352
Et votre recherche vous a
emmen� jusque dans notre jungle.
485
00:46:04,280 --> 00:46:07,113
Vous avez eu de la chance,
Sa Majest� vous a trouv�.
486
00:46:07,320 --> 00:46:09,072
Je ne sais
ce que je serais devenu
487
00:46:09,280 --> 00:46:10,269
sans l'aide
de Sa Majest�.
488
00:46:11,040 --> 00:46:13,600
Les r�gles de l'hospitalit�
sont sacr�es pour nous.
489
00:46:13,920 --> 00:46:15,148
Vous �tes plus chanceux
490
00:46:15,480 --> 00:46:17,914
que mon fr�re Mischa.
Vous le connaissiez.
491
00:46:18,120 --> 00:46:19,394
Oui, vaguement.
492
00:46:19,600 --> 00:46:22,273
Il a �t� tu�
dans la jungle.
493
00:46:22,480 --> 00:46:23,833
Tu� ?
494
00:46:24,240 --> 00:46:26,800
Par un homme
qui a abandonn� ses amis,
495
00:46:27,120 --> 00:46:29,076
car une femme
lui tenait plus � coeur.
496
00:46:30,160 --> 00:46:31,309
Mais en pr�sence
497
00:46:31,720 --> 00:46:35,633
..de Sa Majest�...
- Non, allez-y, �a m'int�resse.
498
00:46:35,960 --> 00:46:38,520
�a fait des semaines
que je le poursuis.
499
00:46:38,720 --> 00:46:39,994
Vous le connaissez ?
500
00:46:40,200 --> 00:46:41,679
C'�tait mon ami.
501
00:46:42,840 --> 00:46:43,989
Il s'appelait
Sacha Demidoff.
502
00:46:44,200 --> 00:46:46,555
Maintenant, il s'appelle...
- Comment ?
503
00:46:46,920 --> 00:46:48,239
Dites-le.
504
00:46:51,960 --> 00:46:53,359
Pardon, Chandra.
505
00:46:53,560 --> 00:46:55,039
Je me suis bless�e.
506
00:46:57,680 --> 00:46:59,193
Elle va t'accompagner.
507
00:47:02,920 --> 00:47:05,673
Permettez que j'avertisse
le Dr Putri ?
508
00:47:16,920 --> 00:47:17,909
Viens.
509
00:47:29,760 --> 00:47:31,591
Il faut qu'on parte d'ici.
510
00:47:31,800 --> 00:47:34,189
Tu as franchi la garde ?
Il faut qu'on parte !
511
00:47:35,320 --> 00:47:36,753
Fuis.
- Pas sans toi.
512
00:47:36,960 --> 00:47:38,188
Madame, reste.
513
00:47:45,600 --> 00:47:46,589
Fuis.
514
00:47:50,920 --> 00:47:51,909
Reste.
515
00:47:58,800 --> 00:47:59,789
Venez !
516
00:48:32,920 --> 00:48:35,878
Je t'en prie, �coute-moi
une derni�re fois.
517
00:48:43,880 --> 00:48:44,869
Gopal !
518
00:48:47,400 --> 00:48:49,231
La f�te ne doit
pas �tre d�rang�e.
519
00:48:50,080 --> 00:48:51,957
La maharan� retourne
dans la salle.
520
00:50:45,160 --> 00:50:46,513
C'en est termin� pour toi.
521
00:50:52,800 --> 00:50:54,279
Levez la grille !
522
00:51:23,480 --> 00:51:24,549
Les tigres !
523
00:52:04,440 --> 00:52:05,429
Vite, Myrrha.
524
00:52:06,000 --> 00:52:06,989
Vite !
525
00:52:43,280 --> 00:52:44,269
Sa Majest�.
526
00:52:44,480 --> 00:52:46,789
Sacha Demidoff
est dans la cour des tigres.
527
00:53:34,160 --> 00:53:35,639
O� est la maharan� ?
528
00:54:11,320 --> 00:54:12,309
Garde !
529
00:54:12,680 --> 00:54:13,954
Stop !
530
00:54:16,920 --> 00:54:18,319
Je ne peux croire
531
00:54:19,440 --> 00:54:20,429
qu'elle l'ose.
532
00:54:49,160 --> 00:54:49,876
O� est-elle ?
533
00:54:53,320 --> 00:54:54,719
Je n'ai pu retenir
madame.
534
00:55:06,960 --> 00:55:08,188
Que vas-tu faire ?
535
00:55:13,440 --> 00:55:14,190
Je la trouverai.
536
00:55:16,080 --> 00:55:18,036
M�me si je dois
traverser le monde entier.
537
00:56:21,840 --> 00:56:23,717
Tu es s�r
qu'ils sont ici ?
538
00:56:23,920 --> 00:56:25,512
Oui, absolument certain.
539
00:56:26,240 --> 00:56:27,559
Ils habitent
dans une pension.
540
00:56:27,760 --> 00:56:29,318
J'attends le rapport.
541
00:56:30,240 --> 00:56:31,912
Pas de bruit.
542
00:56:32,760 --> 00:56:34,796
Les Europ�ens ne
nous comprendraient pas.
543
00:56:35,000 --> 00:56:36,752
Tu peux compter sur moi.
544
00:56:36,960 --> 00:56:40,032
Personne n'apprendra
ce que tu projettes de faire.
545
00:56:43,640 --> 00:56:45,517
Tu re�ois les journalistes
maintenant ?
546
00:56:45,720 --> 00:56:46,357
Non.
547
00:56:46,560 --> 00:56:48,516
Aujourd'hui,
je ne veux voir personne.
548
00:56:49,040 --> 00:56:49,756
Bien.
549
00:57:02,040 --> 00:57:03,234
Sa Majest�.
550
00:57:05,000 --> 00:57:06,319
Excusez-moi.
551
00:57:07,360 --> 00:57:08,315
Vous �tes entr�e ?
552
00:57:08,760 --> 00:57:11,115
Ecoutez-moi un seul
petit instant.
553
00:57:11,560 --> 00:57:13,118
Je ne re�ois personne.
554
00:57:15,960 --> 00:57:16,756
Sa Majest�,
555
00:57:17,160 --> 00:57:18,513
ne sonnez pas, S.V.P.
556
00:57:20,880 --> 00:57:22,677
Vous �tes journaliste ?
- Non.
557
00:57:22,880 --> 00:57:25,155
Non ?
- C'est-�-dire, si.
558
00:57:25,360 --> 00:57:27,237
Je viens du
"Journal du Midi".
559
00:57:27,440 --> 00:57:29,635
Faites une exception.
560
00:57:29,840 --> 00:57:31,512
Un bref entretien.
561
00:57:31,720 --> 00:57:33,836
Tant de choses en d�pendent.
562
00:57:36,680 --> 00:57:38,591
Parce que vous demandez
si gentiment.
563
00:57:39,200 --> 00:57:40,428
Merci, Sa Majest�.
564
00:57:46,680 --> 00:57:50,673
Cette journaliste a r�ussi
� m'interviewer.
565
00:57:50,880 --> 00:57:52,836
Combien de temps
comptez-vous rester ?
566
00:57:53,520 --> 00:57:55,556
Jusqu'� ce que j'aie
atteint le but de mon voyage.
567
00:57:55,760 --> 00:57:58,115
Vous allez certainement
l'atteindre.
568
00:57:58,320 --> 00:58:01,835
Et voudriez-vous me
pr�ciser votre but ?
569
00:58:02,040 --> 00:58:02,916
Et sinon ?
570
00:58:03,320 --> 00:58:06,118
Je vous en prie, � moi,
vous pouvez le dire.
571
00:58:06,320 --> 00:58:07,514
A moi, en priv�.
572
00:58:07,720 --> 00:58:08,869
Je le sais d�j�.
573
00:58:09,280 --> 00:58:09,837
Quoi ?
574
00:58:10,200 --> 00:58:14,512
Quelle raison a pouss� Sa Majest�
� venir � votre avis ?
575
00:58:14,720 --> 00:58:16,870
On a des informations directes
d'lnde.
576
00:58:17,080 --> 00:58:17,830
Lesquelles ?
577
00:58:18,400 --> 00:58:21,676
Que vous donnez le contrat
� l'architecte Furbringer.
578
00:58:23,360 --> 00:58:24,793
Alors ? J'ai raison ?
579
00:58:25,600 --> 00:58:26,919
Vous avez raison.
580
00:58:27,600 --> 00:58:29,352
Je vous en f�licite.
581
00:58:29,560 --> 00:58:32,154
C'est l'un de nos
meilleurs architectes.
582
00:58:32,360 --> 00:58:34,749
Il vous fera une ville
comme l'lnde n'en a jamais vu.
583
00:59:16,520 --> 00:59:18,033
Emil, je suis si excit�e.
584
00:59:18,240 --> 00:59:21,869
Si angoiss�e.
- Du calme et...
585
00:59:22,080 --> 00:59:25,550
On ne peut pas dire
que tu sois couverte.
586
00:59:25,760 --> 00:59:29,275
Quoi ? Tu crois
que le maharadjah viendra ?
587
00:59:29,480 --> 00:59:31,232
Il ne faut pas
que Peter l'apprenne.
588
00:59:31,440 --> 00:59:33,670
Il va s�rement l'apprendre.
- Mon Dieu.
589
00:59:33,880 --> 00:59:35,632
Pourquoi ?
- Parce que toi, tu le sais.
590
00:59:35,840 --> 00:59:39,549
Prends ce canap� � la langue
de boeuf, �a te va si bien.
591
00:59:57,040 --> 00:59:59,076
J'en informe M. Furbringer.
592
00:59:59,280 --> 01:00:00,269
Laissez.
593
01:00:01,480 --> 01:00:02,959
Ne d�rangez pas la danse.
594
01:00:08,320 --> 01:00:09,719
Regarde, Peter.
595
01:00:09,920 --> 01:00:11,194
Tu as de la visite.
596
01:00:13,080 --> 01:00:15,355
C'est qui ?
C'est un maharadjah.
597
01:00:15,560 --> 01:00:17,710
Certainement le maharadjah
du Bengale.
598
01:00:17,920 --> 01:00:19,592
Comment est-il venu
jusqu'ici ?
599
01:00:19,800 --> 01:00:20,869
Je ne sais pas.
600
01:00:22,040 --> 01:00:23,189
Viens, vite.
601
01:00:28,440 --> 01:00:29,759
Sa Majest�.
602
01:00:29,960 --> 01:00:33,396
M. Furbringer, je suis enchant�
de faire votre connaissance.
603
01:00:36,560 --> 01:00:38,073
Le prince Ramigani.
604
01:00:38,280 --> 01:00:40,555
Excusez-nous
de vous envahir ici.
605
01:00:40,760 --> 01:00:43,228
Je vous en prie,
c'est un honneur pour moi.
606
01:00:43,440 --> 01:00:46,432
Puis-je vous pr�senter
ma fianc�e, Mlle Faden.
607
01:00:46,640 --> 01:00:47,675
Sa Majest�.
608
01:00:48,840 --> 01:00:51,195
Ravi de faire
votre connaissance.
609
01:00:51,400 --> 01:00:53,277
Vous dansez
merveilleusement bien.
610
01:00:53,480 --> 01:00:54,230
Vraiment ?
611
01:00:54,680 --> 01:00:56,193
Oui.
- Ravissant.
612
01:00:56,400 --> 01:00:57,719
Suivez-moi donc.
613
01:00:59,080 --> 01:01:02,834
Je vous avoue que j'avais d�j�
renonc� � votre projet.
614
01:01:03,040 --> 01:01:07,113
Imaginez-vous, il voulait
s'engager pour un autre projet.
615
01:01:07,320 --> 01:01:09,515
Alors j'arrive juste � temps.
616
01:01:11,240 --> 01:01:14,232
Maintenant ou jamais. Pendant
2 mois, je l'ai poursuivi.
617
01:01:14,440 --> 01:01:16,954
Personne ne m'emp�chera...
- Emm�ne-moi.
618
01:01:17,160 --> 01:01:20,550
Quel homme int�ressant.
C'est mon genre.
619
01:01:23,160 --> 01:01:25,435
Peter, maharadjah,
excusez-moi.
620
01:01:25,640 --> 01:01:28,712
Maharadjah sahib,
mon nom est Sperling.
621
01:01:28,920 --> 01:01:30,797
Emil Sperling.
- Mon collaborateur.
622
01:01:31,800 --> 01:01:34,109
Il y a 2 mois, j'ai v�cu
un moment inoubliable,
623
01:01:34,320 --> 01:01:37,517
car j'ai eu l'honneur d'�tre
votre h�te au Bengale.
624
01:01:37,720 --> 01:01:39,631
Mais je n'ai jamais pu
vous parler,
625
01:01:39,840 --> 01:01:41,671
car votre porte
est gard�e.
626
01:01:41,880 --> 01:01:44,519
Pourtant c'est si facile
de vous rencontrer.
627
01:01:44,920 --> 01:01:48,196
En tout cas, je suis enchant�.
- M. Sperling est venu en Inde
628
01:01:48,400 --> 01:01:50,789
juste avant notre d�part.
- Prince Ramigani ?
629
01:01:51,000 --> 01:01:52,718
On s'est confondu � l'�poque.
630
01:01:56,960 --> 01:01:58,313
Que veux-tu ?
- Viens.
631
01:01:59,160 --> 01:02:01,310
Quel homme sublime.
632
01:02:01,520 --> 01:02:03,909
Il faut que je le connaisse,
pr�sente-moi, s'il te pla�t.
633
01:02:04,120 --> 01:02:07,271
S'il te pla�t, tiens-toi.
Au moins aujourd'hui.
634
01:02:07,480 --> 01:02:09,630
Qu'a-t-il dit ?
Il t'a reconnu ?
635
01:02:09,840 --> 01:02:10,829
Tu en doutes ?
636
01:02:11,040 --> 01:02:12,632
Quelqu'un comme moi,
on ne l'oublie pas.
637
01:02:12,840 --> 01:02:13,909
Je crois.
638
01:02:20,400 --> 01:02:23,790
Sa Majest� souhaiterait trouver
un accord aujourd'hui m�me.
639
01:02:24,000 --> 01:02:24,955
Aujourd'hui ?
- Oui.
640
01:02:25,160 --> 01:02:28,436
Peut-�tre retournerons-nous en
Inde dans les jours qui viennent.
641
01:02:28,640 --> 01:02:31,916
Sa Majest� aimerait
que vous nous accompagniez.
642
01:02:33,320 --> 01:02:34,992
�a va �tre impossible.
643
01:02:35,200 --> 01:02:38,272
J'ai des engagements urgents
que je ne peux abandonner.
644
01:02:38,840 --> 01:02:41,035
Il faut que je sache
de quoi ils parlent.
645
01:02:41,240 --> 01:02:43,674
�a ne te regarde pas.
- Si, je suis curieuse.
646
01:02:43,880 --> 01:02:45,279
Ah bon, vraiment ?
647
01:02:46,360 --> 01:02:48,510
Quand pourriez-vous partir
au plus tard ?
648
01:02:48,720 --> 01:02:50,915
Je ne peux le pr�ciser encore.
649
01:02:51,120 --> 01:02:54,715
Je tiens particuli�rement
� ce que vous veniez
650
01:02:54,920 --> 01:02:56,319
avec moi en Inde.
651
01:02:56,520 --> 01:03:00,513
S'il vous pla�t, laissez-moi
r�fl�chir jusqu'� demain.
652
01:03:00,720 --> 01:03:02,153
Demain ?
- Oui.
653
01:03:02,680 --> 01:03:03,749
D'accord.
654
01:03:05,440 --> 01:03:06,395
Excusez-nous.
655
01:03:06,840 --> 01:03:08,956
Je d�range ?
- Non.
656
01:03:09,400 --> 01:03:11,356
Mon amie Lotte Sperling
souhaite �tre pr�sent�e.
657
01:03:11,760 --> 01:03:12,351
Bien s�r.
658
01:03:12,680 --> 01:03:13,795
Sa Majest�.
659
01:03:14,200 --> 01:03:16,270
Peter.
- Pardon.
660
01:03:19,160 --> 01:03:20,513
Tu danses ?
661
01:03:21,680 --> 01:03:22,908
Viens.
662
01:03:24,200 --> 01:03:26,077
C'est avec le maharadjah...
- Non.
663
01:03:26,280 --> 01:03:27,349
Si.
- Non.
664
01:03:29,000 --> 01:03:30,228
Viens.
665
01:03:33,720 --> 01:03:36,075
Vous �tiez avec le maharadjah ?
- Tous les jours.
666
01:03:36,280 --> 01:03:38,555
Il ne m'a pas laiss�
m'�chapper.
667
01:03:39,000 --> 01:03:40,956
A-t-il vraiment un harem ?
668
01:03:41,160 --> 01:03:42,639
Un seul ? Plusieurs.
669
01:03:42,840 --> 01:03:44,796
De belles femmes.
- Tr�s belles.
670
01:03:45,000 --> 01:03:47,434
Tout homme consid�r�
a son harem.
671
01:03:47,640 --> 01:03:48,709
Une question.
672
01:03:48,920 --> 01:03:50,672
Vous en aviez un aussi ?
673
01:03:50,880 --> 01:03:52,438
Je ne veux pas en parler.
674
01:03:52,640 --> 01:03:54,710
C'est plut�t...
- Bien s�r.
675
01:03:54,920 --> 01:03:57,514
Encore une question,
si je peux me permettre.
676
01:03:57,720 --> 01:03:58,869
Mais la derni�re.
677
01:04:00,600 --> 01:04:02,431
Que co�te un harem ?
678
01:04:02,640 --> 01:04:04,278
Du nerf, mon cher.
679
01:04:04,480 --> 01:04:05,913
Beaucoup de nerf.
680
01:04:29,680 --> 01:04:31,033
Sa Majest�.
681
01:04:32,200 --> 01:04:35,988
Vous avez dit � M. Furbringer
que je suis venue � l'h�tel ?
682
01:04:36,200 --> 01:04:38,668
Mais non, c'est notre secret.
683
01:04:38,880 --> 01:04:40,518
Il ne doit jamais l'apprendre.
684
01:04:40,720 --> 01:04:42,790
Vous avez bien agi.
- Ah bon ?
685
01:04:43,000 --> 01:04:43,591
F�licitations.
686
01:04:46,280 --> 01:04:47,838
Vous n'�tes pas f�ch� ?
687
01:04:48,200 --> 01:04:50,111
F�ch� contre une si belle femme ?
688
01:04:51,320 --> 01:04:55,632
Dites, pourquoi m'avez-vous
jou� cette com�die ?
689
01:04:55,840 --> 01:04:58,354
Je tiens beaucoup � ce
que Peter ait ce contrat.
690
01:04:59,280 --> 01:05:00,599
Il l'aura ?
691
01:05:00,920 --> 01:05:04,913
Bien s�r, seulement Peter.
Personne d'autre.
692
01:05:05,360 --> 01:05:06,839
Je vous remercie, Majest�.
693
01:05:28,440 --> 01:05:32,149
Pourquoi tenez-vous tant � ce que
M. Furbringer aille en Inde ?
694
01:05:32,360 --> 01:05:36,239
Je crois que ce projet est
la plus grande chance de sa vie.
695
01:05:36,440 --> 01:05:38,556
Personne ne le fera mieux
que lui.
696
01:05:38,760 --> 01:05:43,754
Mais savez-vous ce que signifie
ce travail en Inde pour lui ?
697
01:05:43,960 --> 01:05:46,793
Oui.
- La s�paration de l'Europe.
698
01:05:48,440 --> 01:05:50,670
Vous n'allez pas le voir
bien longtemps.
699
01:05:50,880 --> 01:05:51,676
Je le sais.
700
01:05:52,000 --> 01:05:53,115
Vous �tes si d�sint�ress�e.
701
01:05:55,760 --> 01:05:57,751
N'avez-vous pas eu l'id�e
702
01:05:58,160 --> 01:05:59,957
de venir avec lui ?
- Moi ?
703
01:06:00,160 --> 01:06:04,312
Mais o� habiterais-je ? Dans
la jungle, chez les �l�phants ?
704
01:06:06,440 --> 01:06:07,839
Dans mon palais.
705
01:06:08,040 --> 01:06:10,031
Vous n'�tes pas s�rieux.
706
01:06:10,480 --> 01:06:12,710
Si. Je vous demande
d'�tre mon h�te.
707
01:06:17,480 --> 01:06:18,469
Excusez-moi.
708
01:06:18,680 --> 01:06:21,877
Mlle Traven, veuillez
nous excuser un instant.
709
01:06:22,080 --> 01:06:22,990
Avec plaisir.
710
01:06:23,200 --> 01:06:24,315
Excusez-moi.
711
01:06:26,640 --> 01:06:29,837
Qu'y a-t-il ?
- Nous avons trouv� Sitha.
712
01:06:37,280 --> 01:06:38,349
O� ?
713
01:06:46,680 --> 01:06:49,399
Venez, ch�re madame,
votre appartement.
714
01:06:49,600 --> 01:06:51,113
Il vous pla�t ?
715
01:06:51,960 --> 01:06:53,791
Pour M. Demidoff, le num�ro 112.
716
01:06:54,000 --> 01:06:56,468
Merci.
- Vous d�sirez autre chose ?
717
01:06:56,680 --> 01:06:57,669
Non, merci.
718
01:07:01,760 --> 01:07:05,594
Ici, tu te sentiras mieux
que dans la pension.
719
01:07:05,800 --> 01:07:07,711
On est tout pr�s
du th��tre.
720
01:07:07,920 --> 01:07:09,558
Je te remercie, Sacha.
721
01:07:09,760 --> 01:07:11,273
Tu es si bon.
722
01:07:12,360 --> 01:07:13,998
Viens, assieds-toi.
723
01:07:17,160 --> 01:07:20,630
Le directeur t'a appr�ci�e
� la r�p�tition.
724
01:07:21,320 --> 01:07:23,959
Il parlait m�me
d'un prolongement du contrat.
725
01:07:24,160 --> 01:07:26,799
Il n'attend que la repr�sentation
de demain.
726
01:07:28,520 --> 01:07:29,669
Qu'est-ce que tu as ?
727
01:07:30,360 --> 01:07:32,032
Oui, entrez.
728
01:07:33,120 --> 01:07:35,190
Les valises, s'il vous pla�t.
- Bien.
729
01:07:40,120 --> 01:07:42,509
Si je pouvais te soulager
de cette peur.
730
01:07:43,080 --> 01:07:45,833
Tu ne crains pas
que gr�ce � ces repr�sentations,
731
01:07:46,040 --> 01:07:47,439
Chandra nous retrouve ?
732
01:07:48,000 --> 01:07:49,194
Non, mon enfant.
733
01:07:49,400 --> 01:07:52,710
Il a d� s'y faire, sinon il nous
aurait trouv�s depuis longtemps.
734
01:07:52,920 --> 01:07:54,512
Je n'y crois pas.
735
01:07:55,880 --> 01:07:57,393
Il ne l'oubliera jamais.
736
01:07:58,040 --> 01:07:59,758
Alors lrene, si seule ?
737
01:07:59,960 --> 01:08:01,439
O� est le maharadjah ?
738
01:08:01,640 --> 01:08:02,959
Il revient dans un instant.
739
01:08:04,480 --> 01:08:08,155
Tout va bien, le contrat,
c'est dans la poche.
740
01:08:08,360 --> 01:08:10,794
Ah bon ?
Tu en sais plus que moi.
741
01:08:11,000 --> 01:08:12,797
Ce que tu ne sais pas encore...
742
01:08:14,280 --> 01:08:17,511
Une nouvelle importante
m'appelle tout de suite.
743
01:08:19,280 --> 01:08:20,349
Comme c'est dommage.
744
01:08:20,560 --> 01:08:23,074
Je dois vous quitter.
- J'en suis d�sol�.
745
01:08:31,760 --> 01:08:33,273
Au revoir, Majest�.
746
01:08:36,120 --> 01:08:38,350
Je vous appellerai demain matin.
747
01:08:40,760 --> 01:08:45,311
Discutez-en avec Mlle Traven
avant de prendre votre d�cision.
748
01:08:46,120 --> 01:08:47,394
Au revoir.
749
01:08:58,560 --> 01:09:00,073
Le petit d�jeuner.
750
01:09:00,280 --> 01:09:02,510
Et une tr�s grande surprise.
751
01:09:02,720 --> 01:09:04,915
De la part du maharadjah,
je crois.
752
01:09:16,880 --> 01:09:18,632
Merveilleux.
753
01:09:19,600 --> 01:09:21,909
Et une lettre
qui a �t� apport�e.
754
01:09:22,120 --> 01:09:22,836
Merci.
755
01:09:29,600 --> 01:09:32,558
"Ces fleurs pour vous remercier
des belles heures
756
01:09:32,760 --> 01:09:34,876
"pass�es avec vous.
Je vous invite,
757
01:09:35,080 --> 01:09:38,550
vous et M. Furbringer, ce soir
au Palais de cristal. Chandra."
758
01:09:51,200 --> 01:09:52,952
Ne sois pas si stress�.
759
01:09:53,160 --> 01:09:55,230
Il faut s'habituer aux moeurs
indiennes.
760
01:09:55,440 --> 01:09:59,831
Moi, c'�tait pareil en Inde, il
faut attendre, toujours attendre.
761
01:10:00,040 --> 01:10:02,759
S'il te pla�t, tais-toi.
- Je n'ai rien dit.
762
01:10:02,960 --> 01:10:03,756
Bonjour.
763
01:10:04,160 --> 01:10:06,674
Bonjour, Emil.
- Ch�rie.
764
01:10:06,880 --> 01:10:08,996
Tu n'es m�me pas ras�,
quelle honte !
765
01:10:09,200 --> 01:10:09,950
Excuse-moi.
766
01:10:10,160 --> 01:10:12,594
Bonjour, tout s'est bien pass� ?
767
01:10:12,800 --> 01:10:14,791
Quelle merveilleuse soir�e.
- Oui ?
768
01:10:15,000 --> 01:10:16,399
Vous avez trouv� un accord ?
- Qui �a ?
769
01:10:16,600 --> 01:10:17,874
Toi et le maharadjah ?
770
01:10:18,080 --> 01:10:20,150
Il n'a m�me pas appel�.
771
01:10:20,360 --> 01:10:22,396
Oh, ces �nervements !
772
01:10:22,600 --> 01:10:24,875
Laisse faire lrene,
elle arrangera tout �a.
773
01:10:25,080 --> 01:10:26,195
Pourquoi lrene ?
774
01:10:26,400 --> 01:10:29,995
Qu'est-ce qu'elle a � y voir ?
- Mais �coute.
775
01:10:30,200 --> 01:10:32,760
C'est elle qui a tout arrang�.
- Tais-toi.
776
01:10:32,960 --> 01:10:35,633
Ne l'�coute pas, tu sais bien
comment elle est.
777
01:10:35,840 --> 01:10:37,796
Laisse-la.
- Je peux parler ?
778
01:10:38,000 --> 01:10:40,753
Tu crois que le maharadjah serait
venu � la f�te,
779
01:10:40,960 --> 01:10:43,110
si lrene n'�tait pas
all�e le voir ?
780
01:10:43,320 --> 01:10:46,517
Toi et tes �ternels bavardages.
- Ne crie pas !
781
01:10:46,720 --> 01:10:47,755
Je ne parle jamais.
782
01:10:48,160 --> 01:10:49,752
Que viens-tu de dire ?
783
01:10:49,960 --> 01:10:51,871
Lrene est all�e le voir ?
784
01:10:54,720 --> 01:10:56,312
Je n'ai rien dit.
785
01:10:56,520 --> 01:10:58,158
Irene ne te voulait que du bien.
786
01:10:58,360 --> 01:11:00,794
Et tout a tr�s bien march�.
787
01:11:01,680 --> 01:11:04,513
Tu devrais la remercier,
vraiment.
788
01:11:05,520 --> 01:11:06,555
Remercier...
789
01:11:10,160 --> 01:11:11,070
Bon.
790
01:11:14,160 --> 01:11:15,513
Pourquoi ?
791
01:11:26,000 --> 01:11:26,955
Je voulais t'appeler.
792
01:11:27,720 --> 01:11:28,675
Moi ?
793
01:11:28,880 --> 01:11:31,189
Tu ne te serais pas tromp�e ?
794
01:11:34,840 --> 01:11:38,310
Le maharadjah nous a invit�s
ce soir au Palais de cristal.
795
01:11:38,520 --> 01:11:40,272
Amuse-toi bien,
mais sans moi.
796
01:11:40,480 --> 01:11:43,119
Je n'ai pas le temps.
- Qu'est-ce que �a veut dire ?
797
01:11:43,320 --> 01:11:45,072
Tu ne peux pas annuler
ce rendez-vous.
798
01:11:45,280 --> 01:11:47,236
Il va discuter ton contrat.
799
01:11:47,440 --> 01:11:49,317
Je ne fais pas de contrat
au Palais de cristal.
800
01:11:49,520 --> 01:11:52,353
Je n'ai pas envie de m'�nerver
d�s le matin.
801
01:11:53,880 --> 01:11:55,950
J'ai m�me pas pris
mon d�jeuner.
802
01:11:57,000 --> 01:11:59,389
Tu prends un caf� ?
- Non, merci.
803
01:11:59,600 --> 01:12:02,068
Bon...
Allez, viens t'asseoir.
804
01:12:04,640 --> 01:12:06,232
Sois un peu plus explicite.
805
01:12:07,320 --> 01:12:09,038
Pourquoi cette humeur ?
806
01:12:09,520 --> 01:12:10,714
Plus explicite ?
807
01:12:12,240 --> 01:12:14,800
"Pour les belles heures
pass�es avec vous..."
808
01:12:15,000 --> 01:12:16,399
C'est assez explicite.
809
01:12:16,920 --> 01:12:18,512
Quel enfant tu es.
810
01:12:18,720 --> 01:12:21,632
Pas assez enfant pour ne pas
comprendre ce qui se joue.
811
01:12:21,840 --> 01:12:22,556
Comment �a ?
812
01:12:23,000 --> 01:12:24,672
Tu es bien plac�e pour le savoir.
813
01:12:24,880 --> 01:12:27,599
Sans m'en parler,
tu vas voir le maharadjah.
814
01:12:27,800 --> 01:12:31,076
Et moi, je crois que c'est
pour moi qu'il vient � la f�te.
815
01:12:31,280 --> 01:12:31,871
Il est venu
816
01:12:32,240 --> 01:12:33,389
pour toi.
- J'ai remarqu�.
817
01:12:33,600 --> 01:12:34,828
Tu t'es bien amus�e
818
01:12:35,040 --> 01:12:36,951
avec lui.
- J'�tais bien oblig�e.
819
01:12:37,160 --> 01:12:38,115
Tu ne t'es pas occup� de lui.
820
01:12:38,480 --> 01:12:40,038
J'avais d'autres invit�s.
821
01:12:41,680 --> 01:12:42,795
Et les fleurs.
822
01:12:43,640 --> 01:12:45,039
Et l'invitation.
823
01:12:46,280 --> 01:12:48,191
A qui est-elle adress�e ?
- A toi.
824
01:12:48,400 --> 01:12:50,470
Incroyable que j'y sois admis !
825
01:12:50,960 --> 01:12:52,518
�a suffit !
826
01:12:52,720 --> 01:12:55,473
Je suis all�e le voir,
c'est la v�rit�.
827
01:12:55,680 --> 01:12:58,797
J'ignore d'o� tu le sais,
et �a ne m'int�resse pas.
828
01:12:59,000 --> 01:13:00,638
Mais j'aurais aim�
te le dire moi-m�me.
829
01:13:00,840 --> 01:13:03,400
Je lui ai parl�, mais pourquoi ?
830
01:13:03,600 --> 01:13:05,716
Car je veux
que tu acceptes ce contrat.
831
01:13:05,920 --> 01:13:07,148
Je sais ce qu'il signifie
pour toi.
832
01:13:07,480 --> 01:13:09,914
Et j'avais peur
que tu te lies ailleurs.
833
01:13:10,120 --> 01:13:11,473
C'est ce que je fais.
834
01:13:11,680 --> 01:13:13,477
Pas question
d'aller en Inde.
835
01:13:13,680 --> 01:13:16,035
C'est ce qu'on verra.
- Oui, on verra bien.
836
01:13:16,520 --> 01:13:19,956
Tu crois que je n'y ai pas
r�fl�chi avant d'aller le voir ?
837
01:13:20,160 --> 01:13:21,513
Que voulais-je ?
838
01:13:21,720 --> 01:13:23,870
Je voulais t'aider, et pour
me remercier, tu m'offenses.
839
01:13:24,080 --> 01:13:25,593
Quoi ?
- Oui, tu m'offenses.
840
01:13:25,920 --> 01:13:27,194
Je ne t'en veux pas,
841
01:13:27,400 --> 01:13:30,073
car tu n'es pas le seul,
tous les hommes sont comme �a.
842
01:13:30,280 --> 01:13:31,349
Tu as fini ?
- Oui.
843
01:13:31,560 --> 01:13:34,950
Tu viens ce soir oui ou non ?
- Tu n'y penses pas.
844
01:14:03,120 --> 01:14:05,156
Tu ne pourrais pas
garder un secret ?
845
01:14:06,760 --> 01:14:09,718
A�e, fais attention,
tu n'es pas dans le rythme.
846
01:14:09,920 --> 01:14:12,514
Savoir danser,
c'est la moindre des choses.
847
01:14:19,040 --> 01:14:22,316
Regarde le maharadjah
l�-haut, il se tient
848
01:14:22,680 --> 01:14:25,240
comme un prince
des "Mille et une nuits".
849
01:14:25,600 --> 01:14:27,352
Comme Aladin et la lampe magique.
850
01:14:28,160 --> 01:14:29,229
Quel romantisme.
851
01:14:29,640 --> 01:14:30,959
Tout est pr�t ?
852
01:14:31,160 --> 01:14:33,515
Oui, la voiture
attend � l'entr�e.
853
01:14:35,640 --> 01:14:37,790
L'avion est pr�t � d�coller ?
- Oui.
854
01:14:39,120 --> 01:14:39,996
Bien.
855
01:14:43,360 --> 01:14:45,920
Vous croyez
que M. Furbringer viendra ?
856
01:14:46,120 --> 01:14:46,916
Je l'esp�re.
857
01:14:47,960 --> 01:14:48,915
Pourquoi ?
858
01:14:49,880 --> 01:14:51,074
Oh, rien.
859
01:14:51,280 --> 01:14:54,795
Il a eu des �motions ce matin.
- Ah bon ?
860
01:14:55,000 --> 01:14:56,513
Il a eu une contrari�t�.
861
01:14:56,720 --> 01:14:59,154
Il en a perdu sa voix.
- Aussi grave que �a ?
862
01:15:00,240 --> 01:15:01,719
Il a des ennuis ?
Oui.
863
01:15:01,920 --> 01:15:05,356
En affaires ou en priv� ?
- En affaires.
864
01:15:05,560 --> 01:15:07,118
Seulement en affaires.
865
01:15:26,120 --> 01:15:28,190
Mme Indira, c'est � vous,
vite, vite !
866
01:17:05,360 --> 01:17:07,237
Voil�, ch�rie,
�a c'est l'lnde.
867
01:17:07,440 --> 01:17:10,830
L'lnde dans toute sa splendeur...
son apesanteur.
868
01:17:11,040 --> 01:17:12,758
Tr�s joli, tr�s int�ressant.
869
01:17:12,960 --> 01:17:17,272
La figure avec tous ces bras,
c'est un dieu ou une d�esse ?
870
01:17:17,480 --> 01:17:18,833
Une d�esse.
871
01:17:19,040 --> 01:17:23,591
Ah, et laquelle ?
- La d�esse du silence.
872
01:17:58,480 --> 01:18:00,232
Cette femme est fantastique.
873
01:18:01,160 --> 01:18:03,993
Une bonne danseuse,
rien d'autre.
874
01:19:38,680 --> 01:19:41,797
F�licitations, Indira,
quel succ�s !
875
01:19:42,000 --> 01:19:44,309
Merci.
- Allez, les fleurs dans la loge,
876
01:19:44,520 --> 01:19:45,919
Quel succ�s !
877
01:19:46,120 --> 01:19:49,237
Nous avons quelque chose
� discuter, veuillez me suivre.
878
01:20:18,600 --> 01:20:21,114
Messieurs, veuillez nous
laisser seuls un instant.
879
01:20:21,320 --> 01:20:22,389
Avec plaisir.
880
01:20:22,600 --> 01:20:26,718
Je vous f�licite, M. Demidoff.
Je vous attends dans mon bureau.
881
01:20:27,880 --> 01:20:29,313
Qu'est-ce que tu as ?
882
01:20:33,640 --> 01:20:34,629
L'lnde.
883
01:20:36,160 --> 01:20:37,434
Je le savais.
884
01:20:37,640 --> 01:20:41,269
Tu ne peux plus te produire ici,
plus de contrat, on doit partir.
885
01:20:41,920 --> 01:20:43,478
�a n'a pas de sens.
886
01:20:43,680 --> 01:20:46,069
Ils nous trouveraient
de toute fa�on.
887
01:20:46,280 --> 01:20:47,679
Ne renonce pas � toi-m�me.
888
01:20:48,040 --> 01:20:50,873
Non, je n'en peux plus.
889
01:20:51,080 --> 01:20:53,799
Cette fuite de ville en ville,
je n'en peux plus,
890
01:20:54,000 --> 01:20:54,955
je n'en veux plus.
891
01:20:55,160 --> 01:20:59,199
Sitha, sois raisonnable.
Il faut qu'on parte.
892
01:20:59,400 --> 01:21:02,153
Je viens te chercher
dans un quart d'heure.
893
01:21:09,200 --> 01:21:10,519
Chandra m'envoie.
894
01:21:11,560 --> 01:21:13,152
La voiture t'attend.
895
01:21:15,760 --> 01:21:16,510
Que voulez-vous ?
896
01:21:16,880 --> 01:21:19,075
Le comte n'a aucun droit
sur Sitha.
897
01:21:19,720 --> 01:21:20,550
Vous avez compris ?
898
01:21:21,080 --> 01:21:22,229
Partez !
899
01:21:23,360 --> 01:21:25,920
Madame, je t'attends
� l'entr�e des artistes.
900
01:21:39,320 --> 01:21:40,514
Viens.
901
01:22:41,200 --> 01:22:42,394
O� est Sitha ?
902
01:22:43,360 --> 01:22:44,759
O� est Sitha ?
903
01:24:54,840 --> 01:24:55,955
Quoi ?
904
01:24:57,320 --> 01:24:58,878
Le Palais de cristal br�le ?
905
01:26:03,120 --> 01:26:05,236
Laissez-moi passer.
- On ne passe pas.
906
01:26:05,440 --> 01:26:07,112
Il faut que je passe !
907
01:26:15,280 --> 01:26:16,349
Mlle Traven !
908
01:27:25,560 --> 01:27:26,788
Sa Majest�.
909
01:27:45,440 --> 01:27:48,079
O� est Sitha ?
En route vers l'a�roport.
910
01:28:00,160 --> 01:28:01,752
Non.
- Tais-toi.
911
01:28:08,280 --> 01:28:09,554
Arr�tez !
912
01:28:11,000 --> 01:28:12,194
Descendez !
913
01:28:35,400 --> 01:28:36,310
Merci.
914
01:29:00,480 --> 01:29:03,199
Merci, Majest�.
- Non, non.
915
01:29:04,600 --> 01:29:05,430
Merci.
916
01:29:10,440 --> 01:29:13,318
Est-ce que vous venez
chez moi, en Inde ?
917
01:29:17,160 --> 01:29:18,036
Oui.
918
01:29:29,360 --> 01:29:35,799
Fin de la 1 re partie
64169
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.