All language subtitles for Cries and whispers-English001

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:35,285 --> 00:00:39,279 DIGITALLY RESTORED IN 2017 2 00:00:52,928 --> 00:00:58,890 CRIES AND WHISPERS 3 00:08:14,452 --> 00:08:17,820 It is early Monday morning... 4 00:08:20,208 --> 00:08:23,542 and I am in pain. 5 00:08:34,889 --> 00:08:37,848 My sisters... 6 00:08:42,439 --> 00:08:45,352 and Anna... 7 00:08:46,359 --> 00:08:51,195 are taking turns staying up. 8 00:09:33,281 --> 00:09:36,774 Good morning. Did anything happen? 9 00:09:37,160 --> 00:09:39,652 No, she was quiet... I think. 10 00:09:39,788 --> 00:09:41,575 I fell asleep. 11 00:10:11,027 --> 00:10:12,939 Anna, see to the fire. 12 00:12:28,748 --> 00:12:30,910 I thank thee, dear Lord, for allowing me 13 00:12:31,042 --> 00:12:33,079 to awaken well and cheerful this morning 14 00:12:33,211 --> 00:12:35,828 after a good sleep under thy protection, 15 00:12:35,964 --> 00:12:38,832 and for the enjoyment of a restful night. 16 00:12:40,218 --> 00:12:43,256 I beseech thee again today and every day 17 00:12:43,429 --> 00:12:47,264 to let thine angels watch over and protect my little girl 18 00:12:47,433 --> 00:12:50,016 whom thou in thy unfathomable wisdom 19 00:12:50,186 --> 00:12:53,350 tookest unto thyself in heaven. 20 00:13:57,670 --> 00:14:00,754 Mother is in my thoughts nearly every day, 21 00:14:01,341 --> 00:14:04,459 though she's been dead for over 20 years. 22 00:14:05,136 --> 00:14:07,128 I remember she would often seek 23 00:14:07,263 --> 00:14:10,381 the peace and solitude of the grounds. 24 00:14:10,975 --> 00:14:14,514 I remember too how I'd follow her at a distance 25 00:14:14,979 --> 00:14:17,938 and spy on her unnoticed, 26 00:14:18,524 --> 00:14:22,393 because I loved her to such a jealous extreme. 27 00:14:23,488 --> 00:14:27,357 I loved her because she was so gentle and beautiful and alive 28 00:14:27,825 --> 00:14:29,817 and so very, very present. 29 00:14:31,204 --> 00:14:34,072 But she could also be coolly dismissive 30 00:14:34,207 --> 00:14:36,620 or playfully cruel. 31 00:14:37,585 --> 00:14:40,919 Yet I couldn't help feeling sorry for her, 32 00:14:41,714 --> 00:14:45,628 and now that I'm older, I understand her much better. 33 00:14:46,719 --> 00:14:50,258 I wish I could see her again and tell her 34 00:14:50,390 --> 00:14:53,349 that I understand her boredom, her impatience, 35 00:14:53,726 --> 00:14:55,513 her longing, 36 00:14:55,645 --> 00:14:57,762 and her loneliness. 37 00:15:07,407 --> 00:15:10,571 And when the wicked witch at last realized 38 00:15:10,701 --> 00:15:13,409 that little Gretel had tricked her, 39 00:15:13,538 --> 00:15:16,497 her nose began to grow and grow... 40 00:15:17,083 --> 00:15:19,917 For Twelfth Night Mother always gave a party, 41 00:15:20,044 --> 00:15:22,001 and Aunt Olga would come 42 00:15:22,130 --> 00:15:24,747 with her magic lantern and her fairy tales. 43 00:15:24,882 --> 00:15:27,545 I always felt frightened and left out. 44 00:15:27,677 --> 00:15:30,590 When Mother spoke to me in her excitable way, 45 00:15:30,763 --> 00:15:33,130 I could hardly understand what she wanted of me. 46 00:15:33,266 --> 00:15:37,226 Maria and Mother always had so much to whisper about, 47 00:15:37,395 --> 00:15:39,728 but then they were so alike. 48 00:15:39,856 --> 00:15:43,440 I used to wonderjealously what they had to laugh at. 49 00:15:43,943 --> 00:15:46,105 Everyone was in high spirits. 50 00:15:46,237 --> 00:15:49,571 I alone could notjoin in the merriment. 51 00:15:50,032 --> 00:15:53,070 I remember another time one autumn... 52 00:15:53,536 --> 00:15:55,493 when I hid behind the curtains 53 00:15:55,621 --> 00:15:57,954 and watched her in secret. 54 00:15:58,207 --> 00:16:02,451 She sat in her white dress in the red drawing room. 55 00:16:02,879 --> 00:16:05,292 She sat quite still, her head bent over, 56 00:16:05,423 --> 00:16:07,631 her hands resting on the table. 57 00:16:07,758 --> 00:16:10,000 Suddenly she noticed me 58 00:16:10,136 --> 00:16:12,549 and softly called to me. 59 00:16:14,932 --> 00:16:17,049 I approached hesitantly, 60 00:16:17,185 --> 00:16:20,394 thinking she was going to criticize me, as usual. 61 00:16:27,487 --> 00:16:30,946 But instead she gave me a look so full of sorrow 62 00:16:31,073 --> 00:16:33,907 that I nearly burst into tears. 63 00:16:38,706 --> 00:16:41,323 I placed my hand on her cheek... 64 00:16:43,503 --> 00:16:46,667 and for that moment we were very close. 65 00:17:13,616 --> 00:17:15,699 There's someone out there. 66 00:17:19,205 --> 00:17:20,696 Anna. 67 00:17:23,209 --> 00:17:25,451 There's someone out there. 68 00:17:33,844 --> 00:17:35,551 Good morning, Agnes. 69 00:17:38,516 --> 00:17:40,382 Good morning, Doctor. 70 00:19:18,908 --> 00:19:22,618 She's very tired. I don't think it will be long now. 71 00:19:23,037 --> 00:19:25,950 I'll find my way out, thank you. 72 00:19:29,126 --> 00:19:30,492 David. 73 00:20:41,240 --> 00:20:43,232 It's been so long. 74 00:20:45,661 --> 00:20:47,573 When can we meet again? 75 00:21:36,962 --> 00:21:38,294 No. 76 00:22:23,008 --> 00:22:26,001 Maria and her husband, Joakim, 77 00:22:26,262 --> 00:22:28,925 had stayed at the manor some years earlier, 78 00:22:29,056 --> 00:22:32,549 when Agnes had gone to Italy for her health. 79 00:22:33,435 --> 00:22:37,019 One evening, Anna's little daughter was taken quite ill, 80 00:22:37,189 --> 00:22:41,024 and Maria sent for the family doctor from a nearby town. 81 00:22:41,235 --> 00:22:43,067 Say "ah." 82 00:22:44,029 --> 00:22:45,520 Once more. 83 00:22:46,699 --> 00:22:49,817 That hurt a bit, I know. 84 00:22:50,035 --> 00:22:52,493 Good girl. That wasn't too bad, eh? 85 00:22:52,621 --> 00:22:54,487 Into bed with you now. 86 00:22:54,832 --> 00:22:56,915 Get a little sleep. 87 00:23:04,633 --> 00:23:07,876 - Thank you. - You must be hungry, Doctor. 88 00:23:08,095 --> 00:23:11,054 There's supper in the other room, if you'd like. 89 00:23:11,223 --> 00:23:13,260 That would be very nice. 90 00:23:14,226 --> 00:23:15,717 Thank you. 91 00:23:37,333 --> 00:23:40,292 Agnes and Karin are still in Italy. 92 00:23:40,628 --> 00:23:42,915 I got a letter last week. 93 00:23:43,464 --> 00:23:45,376 Agnes is much better. 94 00:23:45,549 --> 00:23:47,586 Her cough is gone. 95 00:23:48,010 --> 00:23:50,468 She's taken up painting again. 96 00:23:52,097 --> 00:23:55,181 Karin's husband joined them at Easter. 97 00:23:55,476 --> 00:23:58,890 The weather's been good, almost like summer... 98 00:23:59,521 --> 00:24:01,353 though the nights are chilly. 99 00:24:01,482 --> 00:24:03,439 And how's your husband? 100 00:24:03,609 --> 00:24:05,976 Joakim had some business in town. 101 00:24:06,111 --> 00:24:08,353 He'll be back tomorrow. 102 00:24:09,031 --> 00:24:13,071 I mentioned you'd be coming to look in on Anna's little girl. 103 00:24:13,786 --> 00:24:16,620 He sends his best. - Thank you. 104 00:24:21,502 --> 00:24:24,210 I made up the guest room for you. 105 00:24:24,463 --> 00:24:26,420 The weather's so awful. 106 00:24:26,548 --> 00:24:29,632 You shouldn't be going home in this weather. 107 00:24:33,055 --> 00:24:35,718 You've changed. - Really? 108 00:24:37,017 --> 00:24:38,974 Is there someone else? 109 00:24:39,728 --> 00:24:41,594 There's always someone else... 110 00:24:42,022 --> 00:24:45,481 though I never thought the matter would interest you. 111 00:24:45,943 --> 00:24:47,650 It doesn't. 112 00:25:07,006 --> 00:25:09,544 You wear spectacles now? 113 00:25:19,268 --> 00:25:22,477 Am I bothering you? - Not at all. 114 00:25:43,584 --> 00:25:46,076 Why are you so reserved? 115 00:25:48,964 --> 00:25:51,707 Couldn't we forget about the past? 116 00:25:57,681 --> 00:25:59,547 Come here, Marie. 117 00:26:00,768 --> 00:26:02,259 Come. 118 00:26:05,939 --> 00:26:07,896 Look in the mirror. 119 00:26:08,901 --> 00:26:10,392 You're beautiful. 120 00:26:10,819 --> 00:26:13,937 Perhaps even more than when we were together. 121 00:26:14,615 --> 00:26:16,732 But you've changed, 122 00:26:17,034 --> 00:26:19,572 and I want you to see how. 123 00:26:20,412 --> 00:26:24,247 Now your eyes cast quick, calculating side glances. 124 00:26:25,042 --> 00:26:28,035 You used to look ahead straightforwardly, openly... 125 00:26:28,670 --> 00:26:30,627 without disguise. 126 00:26:31,381 --> 00:26:34,965 Your mouth has a slightly hungry, dissatisfied expression. 127 00:26:35,469 --> 00:26:37,711 It used to be so soft. 128 00:26:39,431 --> 00:26:42,265 Your complexion is pale now. 129 00:26:42,810 --> 00:26:44,722 You wear makeup. 130 00:26:46,146 --> 00:26:48,763 Your fine, wide brow 131 00:26:48,941 --> 00:26:51,649 has four lines above each eye now. 132 00:26:51,944 --> 00:26:54,357 You can't see them in this light, 133 00:26:54,488 --> 00:26:57,356 but you can in the bright light of day. 134 00:26:57,491 --> 00:26:59,528 You know what caused those lines? 135 00:26:59,660 --> 00:27:01,026 No. 136 00:27:01,286 --> 00:27:03,198 Indifference. 137 00:27:05,165 --> 00:27:07,407 And this fine contour 138 00:27:07,751 --> 00:27:10,084 from your ear to your chin 139 00:27:10,671 --> 00:27:12,913 is no longer so finely drawn... 140 00:27:14,007 --> 00:27:17,591 the result of too much comfort and laziness. 141 00:27:19,096 --> 00:27:21,804 And there, by the bridge of your nose. 142 00:27:22,975 --> 00:27:25,638 Why do you sneer so often? 143 00:27:26,311 --> 00:27:27,893 You see that? 144 00:27:28,021 --> 00:27:29,978 You sneer too often. 145 00:27:30,274 --> 00:27:32,061 You see it? 146 00:27:32,651 --> 00:27:34,483 And look under your eyes. 147 00:27:34,987 --> 00:27:37,775 The sharp, scarcely noticeable wrinkles 148 00:27:37,906 --> 00:27:41,149 from your boredom and impatience. 149 00:27:42,286 --> 00:27:44,824 Can you really see all that there? 150 00:27:44,955 --> 00:27:47,447 No, but I feel it when you kiss me. 151 00:27:47,583 --> 00:27:49,495 I think you're joking with me. 152 00:27:49,710 --> 00:27:51,702 I know where you see it. 153 00:27:51,837 --> 00:27:53,499 Where? 154 00:27:53,672 --> 00:27:55,334 In yourself. 155 00:27:55,591 --> 00:27:58,675 Because you and I are so alike. 156 00:27:59,011 --> 00:28:00,798 You mean... 157 00:28:01,388 --> 00:28:03,175 in our selfishness... 158 00:28:03,432 --> 00:28:05,014 coldness... 159 00:28:05,559 --> 00:28:07,050 and indifference? 160 00:28:13,734 --> 00:28:17,273 Your arguments have always bored me. 161 00:28:18,864 --> 00:28:22,733 Are there no extenuating circumstances for such as you and I? 162 00:28:23,160 --> 00:28:27,120 I have no need of pardon. 163 00:28:30,125 --> 00:28:31,866 Good morning, sir. 164 00:28:33,045 --> 00:28:34,536 Good morning. 165 00:28:48,560 --> 00:28:50,051 Thank you. 166 00:28:55,734 --> 00:28:58,647 Good morning, Joakim. Welcome home. 167 00:28:59,821 --> 00:29:01,403 Good morning, Maria. 168 00:29:01,907 --> 00:29:03,899 Anna's little girl is quite ill. 169 00:29:04,076 --> 00:29:06,159 The doctor was here last night. 170 00:29:06,286 --> 00:29:08,027 He sends his regards 171 00:29:08,163 --> 00:29:11,827 and hopes you can get together again for chess soon. 172 00:29:12,793 --> 00:29:15,035 I asked him to stay overnight 173 00:29:15,170 --> 00:29:17,207 because the weather was so bad. 174 00:29:17,339 --> 00:29:20,878 He left early this morning before anyone was up. 175 00:29:23,136 --> 00:29:27,096 Did you enjoy yourself in town, or were you terribly busy? 176 00:29:30,644 --> 00:29:33,261 We received an invitation from the Egermans. 177 00:29:33,438 --> 00:29:36,272 They'd like us to stay with them at Easter. 178 00:29:36,400 --> 00:29:38,733 I think it would be very nice. 179 00:29:38,944 --> 00:29:42,563 For a change of pace. What do you think? 180 00:29:47,452 --> 00:29:48,909 We'll see. 181 00:30:16,982 --> 00:30:18,723 Run along and play. 182 00:31:01,193 --> 00:31:02,809 Joakim. 183 00:31:18,835 --> 00:31:20,417 Help me. 184 00:31:29,888 --> 00:31:31,550 Please help me. 185 00:31:53,245 --> 00:31:54,702 No. 186 00:32:58,685 --> 00:33:00,176 Anna. 187 00:33:07,861 --> 00:33:09,523 You hear that? 188 00:33:11,323 --> 00:33:13,485 I hear only the wind 189 00:33:13,700 --> 00:33:15,817 and the ticking of the clocks. 190 00:33:16,745 --> 00:33:19,829 No... it's something else. 191 00:33:20,165 --> 00:33:22,327 I don't hear anything else. 192 00:33:26,671 --> 00:33:28,333 I'm freezing. 193 00:33:33,929 --> 00:33:35,420 Good night. 194 00:33:54,533 --> 00:33:56,024 Come here. 195 00:34:03,124 --> 00:34:04,865 Come to me. 196 00:34:14,678 --> 00:34:16,590 You're so far away. 197 00:34:20,016 --> 00:34:21,507 Come here. 198 00:34:23,019 --> 00:34:24,851 Here by my side. 199 00:34:41,705 --> 00:34:43,992 Do I smell very bad? 200 00:34:55,969 --> 00:34:59,053 It hurts so much. - I know, Agnes. 201 00:34:59,180 --> 00:35:01,263 I'll stay with you. 202 00:35:02,934 --> 00:35:06,393 It will be all right. - It hurts so bad. 203 00:35:19,993 --> 00:35:22,736 You needn't be afraid when I'm here. 204 00:35:22,871 --> 00:35:24,487 You know that. 205 00:35:28,918 --> 00:35:30,875 The pillow's so warm. 206 00:35:31,129 --> 00:35:33,416 We can get the other one. 207 00:35:33,632 --> 00:35:35,294 Come. 208 00:35:36,718 --> 00:35:38,880 Can you sit up a bit? 209 00:35:45,810 --> 00:35:48,097 Now lie back. 210 00:35:51,691 --> 00:35:53,478 Is that better? 211 00:35:55,695 --> 00:35:57,402 Is that good? 212 00:35:57,656 --> 00:35:59,989 You're so good to me. 213 00:36:21,846 --> 00:36:23,087 Yes? 214 00:36:24,432 --> 00:36:26,048 What is it? 215 00:36:27,227 --> 00:36:29,344 Agnes is worse. 216 00:36:42,075 --> 00:36:44,112 I think she's unconscious. 217 00:36:44,244 --> 00:36:46,236 Her breathing's very strange. 218 00:36:46,621 --> 00:36:48,613 I'll get my shawl. 219 00:37:06,433 --> 00:37:07,924 Karin. 220 00:37:10,687 --> 00:37:12,929 - What is it? - Agnes is worse. 221 00:37:13,064 --> 00:37:14,726 I'm coming. 222 00:37:52,103 --> 00:37:54,937 - I'll go for the doctor. - I'll go with you. 223 00:38:49,494 --> 00:38:52,237 - When's the doctor coming? - He wasn't home. 224 00:38:52,831 --> 00:38:56,165 You'd better get dressed. I'll stay with her. 225 00:39:40,837 --> 00:39:42,999 I'm much better now. 226 00:39:44,257 --> 00:39:46,089 Just a bit warm. 227 00:39:47,051 --> 00:39:50,260 How about a little bath and a clean gown? 228 00:39:50,388 --> 00:39:51,970 Yes, thank you. 229 00:41:29,362 --> 00:41:31,649 I'm a bit thirsty. 230 00:41:49,590 --> 00:41:51,456 Shall I read a bit? 231 00:41:51,592 --> 00:41:53,834 That would be wonderful. 232 00:42:07,567 --> 00:42:09,433 "Chapter 34, 233 00:42:09,694 --> 00:42:13,529 in which Mr. Pickwick thinks he had better go to Bath, 234 00:42:13,656 --> 00:42:15,363 and goes accordingly. 235 00:42:16,159 --> 00:42:18,697 'But surely, my dear sir, ' said little Perker 236 00:42:18,828 --> 00:42:22,538 as he stood in Mr. Pickwick's apartment on the morning after the trial, 237 00:42:22,665 --> 00:42:24,657 'surely you don't really mean... 238 00:42:24,792 --> 00:42:27,500 really and seriously now, and irritation apart... 239 00:42:27,628 --> 00:42:30,041 that you won't pay these costs and damages?' 240 00:42:30,214 --> 00:42:32,706 'Not one halfpenny, ' said Mr. Pickwick firmly. 241 00:42:32,884 --> 00:42:34,716 'Not one halfpenny.' 242 00:42:35,303 --> 00:42:38,046 'Hoorah for the principle, as the moneylender said 243 00:42:38,181 --> 00:42:40,173 when he wouldn't renew the bill, ' 244 00:42:40,308 --> 00:42:44,348 observed Mr. Weller, who was clearing away breakfast. 245 00:42:44,479 --> 00:42:47,722 'Sam, ' said Mr. Pickwick, 'have the goodness to step downstairs.' 246 00:42:47,899 --> 00:42:50,482 'Certainly, sir, ' replied Mr. Weller, 247 00:42:50,610 --> 00:42:54,729 and acting on Mr. Pickwick's gentle hint, Sam retired." 248 00:43:51,087 --> 00:43:52,828 Anna! 249 00:44:08,938 --> 00:44:10,850 I can't take it! 250 00:44:10,982 --> 00:44:13,315 Can't anyone help me? 251 00:44:14,026 --> 00:44:15,813 I can't take it! 252 00:44:15,945 --> 00:44:17,982 Help me! 253 00:44:53,024 --> 00:44:54,765 I can't... 254 00:48:45,172 --> 00:48:47,164 God our Father... 255 00:48:47,883 --> 00:48:50,091 in his infinite wisdom, 256 00:48:50,261 --> 00:48:54,596 has called you home to him still in the bloom of your youth. 257 00:48:55,015 --> 00:48:57,758 In your life he found you worthy 258 00:48:58,102 --> 00:49:01,721 of bearing a long and torturous agony. 259 00:49:02,606 --> 00:49:06,441 You submitted patiently and without complaint 260 00:49:06,735 --> 00:49:10,149 in the certain knowledge that your sins would be forgiven 261 00:49:10,281 --> 00:49:13,649 through the death of your Lord Jesus Christ on the cross. 262 00:49:13,784 --> 00:49:16,242 May your Father in Heaven 263 00:49:16,579 --> 00:49:19,037 have mercy on your soul 264 00:49:19,290 --> 00:49:21,498 when you come before him. 265 00:49:22,418 --> 00:49:25,957 May he let his angels remove from you 266 00:49:26,130 --> 00:49:28,372 the memory of your earthly pain. 267 00:49:53,699 --> 00:49:55,656 Should it be 268 00:49:55,784 --> 00:49:59,869 that you gathered up our suffering into your poor body... 269 00:50:00,164 --> 00:50:03,828 and should it be that you bore it with you through death... 270 00:50:04,001 --> 00:50:06,334 and should you meet God 271 00:50:07,046 --> 00:50:09,163 in that other land... 272 00:50:09,715 --> 00:50:13,083 and should he turn his countenance toward you... 273 00:50:13,886 --> 00:50:17,880 and should you know the language to speak 274 00:50:18,015 --> 00:50:20,428 so that this God may hear and understand you... 275 00:50:20,559 --> 00:50:24,519 and should you be allowed to speak with him... 276 00:50:25,314 --> 00:50:27,351 should all of this be so... 277 00:50:28,317 --> 00:50:30,229 then pray for us. 278 00:50:30,861 --> 00:50:33,103 Agnes, my dear child... 279 00:50:33,364 --> 00:50:35,481 listen to what I tell you now. 280 00:50:35,616 --> 00:50:37,858 Pray for those of us left behind 281 00:50:38,077 --> 00:50:40,535 on this dark and miserable earth 282 00:50:40,663 --> 00:50:43,497 beneath a cruel and empty sky. 283 00:50:44,208 --> 00:50:47,622 Lay your suffering at God's feet 284 00:50:48,045 --> 00:50:51,038 and plead with him to pardon us. 285 00:50:51,173 --> 00:50:53,711 Plead with him to free us 286 00:50:54,218 --> 00:50:56,631 of our anxiety... 287 00:50:57,096 --> 00:50:58,883 our weariness... 288 00:50:59,139 --> 00:51:01,381 and our deepest doubts. 289 00:51:01,559 --> 00:51:05,143 Plead with him to give meaning to our lives. 290 00:51:06,772 --> 00:51:11,142 Agnes, you who have long borne this inscrutable suffering, 291 00:51:11,944 --> 00:51:14,231 you are most surely worthy 292 00:51:14,405 --> 00:51:16,988 of pleading our cause. 293 00:51:24,582 --> 00:51:26,995 She was my confirmation child. 294 00:51:28,419 --> 00:51:31,583 We had many long and intimate discussions. 295 00:51:32,965 --> 00:51:35,708 Her faith was stronger than mine. 296 00:51:48,522 --> 00:51:51,014 Stop by the parish office tomorrow 297 00:51:51,150 --> 00:51:54,609 and we can discuss the formalities of the funeral. 298 00:52:47,915 --> 00:52:50,953 Karin and her husband, Fredrik, 299 00:52:51,168 --> 00:52:55,412 were pursuing a diplomatic career some years earlier. 300 00:52:56,006 --> 00:53:00,125 During a visit home, they stayed for some months at the manor. 301 00:53:02,846 --> 00:53:05,509 Anna, may I have a little more fish? 302 00:53:16,652 --> 00:53:19,190 Will you join me? - No, thank you. 303 00:53:45,931 --> 00:53:48,218 What are you smiling about? 304 00:53:48,350 --> 00:53:49,716 I'm not smiling. 305 00:54:31,894 --> 00:54:34,728 Would you like coffee, or will we be retiring? 306 00:54:35,230 --> 00:54:37,267 No coffee, thank you. 307 00:55:27,658 --> 00:55:29,194 It's late. 308 00:55:29,409 --> 00:55:31,651 I suggest we retire now. 309 00:56:06,947 --> 00:56:10,361 It's a web of lies, all of it. 310 00:56:32,723 --> 00:56:34,760 Don't look at me. 311 00:56:43,191 --> 00:56:45,478 Don't look at me like that, you hear? 312 00:56:50,657 --> 00:56:51,864 I'm sorry. 313 00:56:58,874 --> 00:57:01,366 Forgive me. 314 00:57:07,633 --> 00:57:09,249 Help me undress. 315 00:59:21,683 --> 00:59:23,174 You may go. 316 00:59:38,742 --> 00:59:41,029 Nothing but a web of lies. 317 00:59:42,913 --> 00:59:45,246 Every bit of it. 318 00:59:48,293 --> 00:59:50,205 A web of lies... 319 01:02:37,587 --> 01:02:39,249 What are you doing? 320 01:02:39,589 --> 01:02:43,424 Going through some old letters and documents about the estate. 321 01:02:44,094 --> 01:02:45,585 Karin... 322 01:02:46,221 --> 01:02:48,463 I want us to be friends. 323 01:02:49,266 --> 01:02:51,804 I want us to talk to each other. 324 01:02:52,018 --> 01:02:54,260 After all, we're sisters. 325 01:02:54,562 --> 01:02:57,020 We share so many memories. 326 01:03:00,443 --> 01:03:02,901 It's so strange how we never touch, 327 01:03:03,029 --> 01:03:05,487 how we only make small talk. 328 01:03:10,078 --> 01:03:12,365 Why won't you be my friend? 329 01:03:12,789 --> 01:03:15,827 We've both been happy and unhappy. 330 01:03:16,001 --> 01:03:19,711 We could laugh and cry together. 331 01:03:19,838 --> 01:03:23,206 We could talk together for days and nights on end. 332 01:03:23,758 --> 01:03:26,592 We could hold each other tight. 333 01:03:31,433 --> 01:03:34,847 I sometimes wander through this childhood home of ours, 334 01:03:34,978 --> 01:03:38,096 where everything is both strange and familiar... 335 01:03:38,857 --> 01:03:41,474 and I feel like I'm in a dream... 336 01:03:43,611 --> 01:03:47,400 and like some event of great importance lies in store for us. 337 01:03:51,661 --> 01:03:54,574 Yes, I'm shallow and childish. 338 01:03:55,915 --> 01:03:59,909 You've read and thought and experienced 339 01:04:00,045 --> 01:04:02,332 much more than I have. 340 01:04:07,969 --> 01:04:10,177 Couldn't we use these days 341 01:04:10,347 --> 01:04:12,509 to get to know each other 342 01:04:12,682 --> 01:04:14,719 and really get closer? 343 01:04:17,896 --> 01:04:20,013 I can't bear this distance 344 01:04:20,148 --> 01:04:21,764 and silence. 345 01:04:22,609 --> 01:04:25,522 Did I say something to hurt you? 346 01:04:25,904 --> 01:04:27,440 It's easy to do, 347 01:04:27,572 --> 01:04:30,531 but I swear I didn't mean to hurt your feelings. 348 01:04:59,062 --> 01:05:01,019 What are you reading? 349 01:05:01,398 --> 01:05:04,061 - Agnes's diary. - What does it say? 350 01:05:04,234 --> 01:05:06,772 "Thursday, September 30." 351 01:05:07,362 --> 01:05:09,069 It says... 352 01:05:09,989 --> 01:05:13,733 "I've received the most wonderful gift anyone can receive in this life. 353 01:05:13,952 --> 01:05:15,909 It's called many things: 354 01:05:16,079 --> 01:05:17,195 togetherness, 355 01:05:17,330 --> 01:05:18,866 companionship, 356 01:05:18,998 --> 01:05:21,741 affection, tenderness. 357 01:05:22,419 --> 01:05:26,003 I think this is what's called 'grace.'" 358 01:05:29,008 --> 01:05:32,172 No, don't touch me! Don't come near me! 359 01:05:33,888 --> 01:05:35,754 I can't stand to be touched. 360 01:06:50,340 --> 01:06:53,754 I don't want you to do that. 361 01:06:54,636 --> 01:06:56,548 I don't want you to. 362 01:06:57,514 --> 01:07:01,133 I don't want you to be kind to me. 363 01:07:04,604 --> 01:07:05,685 No! 364 01:07:14,948 --> 01:07:18,112 I can't stand it! 365 01:07:18,826 --> 01:07:20,863 It's constant anguish. 366 01:07:21,287 --> 01:07:23,324 It's like being in hell. 367 01:07:24,082 --> 01:07:26,415 I can't breathe. 368 01:07:26,751 --> 01:07:28,617 All the guilt! 369 01:07:36,052 --> 01:07:37,509 No! 370 01:07:43,601 --> 01:07:46,514 Leave me alone. 371 01:07:47,272 --> 01:07:49,059 Don't touch me. 372 01:07:49,566 --> 01:07:51,432 Don't touch me. 373 01:07:59,617 --> 01:08:02,735 I'm sorry I lost control of myself this morning. 374 01:08:02,912 --> 01:08:05,279 I don't know what came over me. 375 01:08:05,790 --> 01:08:09,409 I suppose it's all the emotion around Agnes's death. 376 01:08:09,544 --> 01:08:13,379 We were so fond of her. Now that the funeral is over, 377 01:08:13,506 --> 01:08:16,374 I'll have our lawyer look after the legal formalities. 378 01:08:16,509 --> 01:08:18,250 The fruit please, Anna. 379 01:08:18,386 --> 01:08:21,504 It's best we sell the house and grounds. 380 01:08:21,764 --> 01:08:24,552 You and I can divide up all the rest... 381 01:08:24,684 --> 01:08:27,051 furniture, china, 382 01:08:27,186 --> 01:08:29,599 pictures, silverware, and books. 383 01:08:29,731 --> 01:08:32,519 Would you step outside a moment, Anna? 384 01:08:41,576 --> 01:08:43,943 What shall we do about Anna? 385 01:08:44,537 --> 01:08:48,781 I suggest we give her a little extra something and let her go. 386 01:08:49,459 --> 01:08:52,327 We'll give her some little article of Agnes's too. 387 01:08:52,462 --> 01:08:54,294 She was very devoted. 388 01:08:54,505 --> 01:08:57,794 I understand they were quite close. 389 01:08:58,134 --> 01:09:01,798 Now she trails after us in much too familiar a manner. 390 01:09:01,971 --> 01:09:03,803 I think... 391 01:09:12,398 --> 01:09:14,014 It's true. 392 01:09:15,360 --> 01:09:16,976 I've... 393 01:09:19,238 --> 01:09:21,025 often thought... 394 01:09:22,950 --> 01:09:25,158 of taking my own life. 395 01:09:26,496 --> 01:09:28,032 It's... 396 01:09:29,040 --> 01:09:30,827 It's disgusting. 397 01:09:32,585 --> 01:09:34,497 It's degrading... 398 01:09:39,175 --> 01:09:41,792 and it never ever changes. 399 01:09:58,695 --> 01:10:02,029 Henrik's an excellent lawyer, I assure you. 400 01:10:12,458 --> 01:10:14,700 My husband says I'm clumsy. 401 01:10:15,461 --> 01:10:17,123 He's right. 402 01:10:17,630 --> 01:10:19,417 I'm a fumbler. 403 01:10:20,091 --> 01:10:22,708 My hands are too big, you see. 404 01:10:23,344 --> 01:10:25,381 They just won't obey! 405 01:10:45,366 --> 01:10:48,154 You sit there with that embarrassed smile. 406 01:10:49,162 --> 01:10:52,405 This isn't the sort of conversation you'd imagined having. 407 01:10:56,836 --> 01:10:59,249 Do you realize I hate you? 408 01:10:59,547 --> 01:11:02,756 Do you realize how stupid I find your flirtatiousness 409 01:11:02,884 --> 01:11:04,796 and your insipid smiles? 410 01:11:08,890 --> 01:11:12,975 How have I put up with you for so long without a word? 411 01:11:15,188 --> 01:11:17,350 I see right through you, 412 01:11:17,482 --> 01:11:19,644 you and your caresses 413 01:11:19,776 --> 01:11:21,984 and your false promises. 414 01:11:26,365 --> 01:11:28,948 Can you conceive how anyone can live 415 01:11:29,118 --> 01:11:31,610 with all the hate I've had to bear? 416 01:11:31,746 --> 01:11:34,204 With no mercy or relief 417 01:11:34,415 --> 01:11:36,782 or help of any kind. 418 01:11:41,005 --> 01:11:42,746 I see it all. 419 01:11:43,007 --> 01:11:46,091 Nothing escapes me, you hear? 420 01:12:02,318 --> 01:12:06,562 Now you hear how it sounds when the real Karin speaks. 421 01:12:15,540 --> 01:12:17,953 You sit there grinning your cold little grin. 422 01:12:18,084 --> 01:12:19,746 What are you thinking? 423 01:12:19,877 --> 01:12:21,994 Would you care to tell me? 424 01:12:23,422 --> 01:12:26,085 May I hear madame's opinion? 425 01:12:28,094 --> 01:12:30,882 No! Just as I thought. 426 01:12:31,639 --> 01:12:33,676 You'd rather remain silent. 427 01:12:34,851 --> 01:12:36,467 And you're right! 428 01:13:12,555 --> 01:13:14,091 Forgive me. 429 01:13:16,976 --> 01:13:18,888 Perhaps you mean well. 430 01:13:20,771 --> 01:13:23,605 Perhaps you just want to know me better. 431 01:13:24,525 --> 01:13:26,232 My dear Maria... 432 01:13:26,736 --> 01:13:28,398 forgive me. 433 01:13:28,779 --> 01:13:30,987 I'm just blabbering. 434 01:13:31,991 --> 01:13:34,699 No, that's not true either. 435 01:13:36,120 --> 01:13:38,954 Maria, look at me. 436 01:13:41,584 --> 01:13:44,497 Maria, look at me. 437 01:16:02,975 --> 01:16:05,058 Can't you hear that? 438 01:16:06,729 --> 01:16:08,686 Someone's crying. 439 01:16:08,898 --> 01:16:10,685 Can't you hear it? 440 01:16:10,816 --> 01:16:13,058 Someone's crying and crying. 441 01:18:00,426 --> 01:18:02,292 Are you afraid of me now? 442 01:18:02,428 --> 01:18:04,385 No, I'm not afraid. 443 01:18:05,514 --> 01:18:07,506 I'm dead, you see. 444 01:18:10,644 --> 01:18:13,261 The trouble is I can't get to sleep. 445 01:18:13,856 --> 01:18:15,973 I can't leave all of you. 446 01:18:18,360 --> 01:18:20,317 I'm so tired. 447 01:18:21,947 --> 01:18:24,189 Can't anyone help me? 448 01:18:24,408 --> 01:18:26,525 It's just a dream, Agnes. 449 01:18:27,161 --> 01:18:29,323 No, it's not a dream. 450 01:18:31,081 --> 01:18:33,243 Perhaps it's a dream for you, 451 01:18:33,375 --> 01:18:35,367 but not for me. 452 01:18:37,213 --> 01:18:39,921 I want Karin to come here. 453 01:18:46,722 --> 01:18:48,588 Agnes wants Karin 454 01:18:48,724 --> 01:18:50,465 to come in. 455 01:19:03,489 --> 01:19:06,573 Won't you hold my hands and warm me? 456 01:19:08,410 --> 01:19:11,619 Stay with me until the horror is over. 457 01:19:13,874 --> 01:19:16,116 It's so empty all around me. 458 01:19:29,223 --> 01:19:32,091 No one would do what you ask. 459 01:19:33,102 --> 01:19:34,684 I'm still alive. 460 01:19:34,812 --> 01:19:37,646 I want nothing to do with your death. 461 01:19:43,195 --> 01:19:46,233 Perhaps if I loved you... 462 01:19:48,575 --> 01:19:50,407 but I don't. 463 01:19:54,248 --> 01:19:57,332 What you ask is repulsive. I'm leaving you now. 464 01:19:57,459 --> 01:19:59,667 In a few hours I'll be gone. 465 01:20:10,889 --> 01:20:12,505 Anna. 466 01:20:12,891 --> 01:20:14,382 Yes. 467 01:20:18,647 --> 01:20:20,855 I want Maria to come. 468 01:20:39,626 --> 01:20:41,117 Agnes wants Maria 469 01:20:41,253 --> 01:20:43,165 to come in. 470 01:21:27,549 --> 01:21:29,506 Don't be afraid. 471 01:21:30,886 --> 01:21:32,878 Please touch me. 472 01:21:34,431 --> 01:21:36,388 Come talk to me. 473 01:21:37,976 --> 01:21:40,559 Hold my hands and warm me. 474 01:21:40,687 --> 01:21:44,226 You're my sister. I won't leave you alone. 475 01:21:45,943 --> 01:21:48,731 I feel so incredibly sorry for you. 476 01:21:53,409 --> 01:21:55,401 Remember when we were little 477 01:21:55,577 --> 01:21:58,445 and dusk would fall as we played? 478 01:21:59,081 --> 01:22:01,198 We'd suddenly get scared, 479 01:22:01,375 --> 01:22:03,617 and we'd huddle together 480 01:22:03,752 --> 01:22:05,789 and hold each other tight. 481 01:22:07,172 --> 01:22:10,131 It's just like that now, isn't it? 482 01:22:10,384 --> 01:22:12,592 I can't hear what you're saying. 483 01:22:13,512 --> 01:22:15,595 You have to come closer. 484 01:22:18,976 --> 01:22:20,512 Closer. 485 01:22:24,273 --> 01:22:26,105 Hold my hands. 486 01:23:38,180 --> 01:23:40,172 I'll stay with you. 487 01:23:40,516 --> 01:23:42,428 I'll be here. 488 01:23:43,644 --> 01:23:45,351 Don't cry. 489 01:23:48,190 --> 01:23:49,806 I'm here. 490 01:24:03,872 --> 01:24:07,036 You needn't be afraid any longer. I'll take care of her. 491 01:24:07,292 --> 01:24:09,830 I have my daughter to think about. 492 01:24:09,962 --> 01:24:13,330 She must realize that. My husband needs me. 493 01:24:13,465 --> 01:24:16,208 It's repulsive, disgusting, senseless! 494 01:24:16,385 --> 01:24:18,342 She's already begun to rot. 495 01:24:18,470 --> 01:24:20,837 She has great foul spots on her hands. 496 01:24:21,098 --> 01:24:22,839 I'll stay with her. 497 01:25:11,857 --> 01:25:15,476 The funeral was tolerable. No one wept or grew hysterical. 498 01:25:15,611 --> 01:25:17,819 Thank you. Have you finished packing? 499 01:25:17,946 --> 01:25:19,983 There's one last trunk to bring down, ma'am. 500 01:25:20,115 --> 01:25:21,777 Hurry. We have little time. 501 01:25:22,284 --> 01:25:24,116 The music was nice. 502 01:25:24,286 --> 01:25:26,699 The bishop kept it brief, thank God. 503 01:25:26,955 --> 01:25:30,119 We're lucky he had a cold so we could cancel the dinner. 504 01:25:30,250 --> 01:25:33,834 - Shouldn't we do something for Anna? - Do something? 505 01:25:33,962 --> 01:25:35,919 I don't get your meaning. 506 01:25:36,048 --> 01:25:38,461 She's looked after Agnes for the last 12 years. 507 01:25:38,592 --> 01:25:42,131 Shouldn't we offer her a small sum or help her find a new place? 508 01:25:42,304 --> 01:25:44,512 Out of the question. She's young and strong. 509 01:25:44,640 --> 01:25:46,632 She's had it very easy. 510 01:25:46,767 --> 01:25:48,929 Her future is not our responsibility. 511 01:25:49,061 --> 01:25:51,348 I did promise she could take a memento. 512 01:25:51,480 --> 01:25:54,063 - Of her own choosing? - I think she has that right. 513 01:25:54,483 --> 01:25:58,318 I detest that sort of spontaneity, but a promise is a promise. 514 01:25:58,445 --> 01:26:00,903 We should speak to her right away. 515 01:26:10,248 --> 01:26:14,288 Anna, you may stay on here for a time if need be. 516 01:26:14,544 --> 01:26:17,127 And you were promised 517 01:26:17,255 --> 01:26:19,042 a memento of Agnes's. 518 01:26:25,472 --> 01:26:28,180 Thank you. I want nothing at all. 519 01:26:29,184 --> 01:26:33,679 She's trying to act noble, but she'll get nothing for it. 520 01:26:35,357 --> 01:26:38,020 - Stay through the end of the month. - Yes. 521 01:26:38,360 --> 01:26:41,979 Well, if there's nothing left to attend to. 522 01:26:42,114 --> 01:26:46,199 Let's leave before the roads to the station are snowed under. 523 01:26:49,037 --> 01:26:51,245 Good-bye, Anna. Thank you. 524 01:26:54,167 --> 01:26:55,203 Thank you. 525 01:26:58,964 --> 01:27:01,172 Thank you for your time here. 526 01:27:24,489 --> 01:27:26,196 Hurry now. 527 01:27:41,214 --> 01:27:44,173 - Could I speak to you a second? - Of course. 528 01:27:46,470 --> 01:27:48,837 That evening we got closer... 529 01:27:49,055 --> 01:27:51,138 have you thought about what we discussed? 530 01:27:51,266 --> 01:27:52,427 Of course. 531 01:27:53,602 --> 01:27:56,185 Could we hold to all our resolutions? 532 01:27:56,313 --> 01:27:58,270 Dearest Karin, why shouldn't we? 533 01:27:58,690 --> 01:28:00,352 I don't know. 534 01:28:01,943 --> 01:28:04,276 It's all so different from that evening. 535 01:28:04,404 --> 01:28:07,147 I think we've gotten much closer. 536 01:28:12,954 --> 01:28:15,116 What are you thinking about? 537 01:28:15,624 --> 01:28:17,240 Our conversation. 538 01:28:17,375 --> 01:28:19,162 No, you're not. 539 01:28:19,294 --> 01:28:22,958 I'm thinking how Joakim hates it if I keep him waiting. 540 01:28:23,131 --> 01:28:25,589 I don't understand why you suddenly demand 541 01:28:25,717 --> 01:28:27,925 that I account for all my thoughts. 542 01:28:29,054 --> 01:28:31,137 What is it you want? 543 01:28:36,478 --> 01:28:37,478 Nothing. 544 01:28:38,355 --> 01:28:42,895 In that case, don't be hurt if I must say good-bye now. 545 01:28:51,952 --> 01:28:55,491 You touched me. Don't you remember that? 546 01:28:55,997 --> 01:28:58,535 I don't recall every stupid thing I've done, 547 01:28:58,667 --> 01:29:02,001 and I won't be made to account for them! 548 01:29:06,550 --> 01:29:10,385 Dearest Karin, give the children my love and keep well. 549 01:29:10,512 --> 01:29:13,505 We'll see each other for Twelfth Night, as usual. 550 01:29:16,977 --> 01:29:18,513 How sad. 551 01:30:11,615 --> 01:30:14,858 "Wednesday, the third of September. 552 01:30:16,578 --> 01:30:19,787 A chill in the air tells of autumn's approach, 553 01:30:20,123 --> 01:30:22,911 but the days are still lovely and mild..." 554 01:30:23,251 --> 01:30:27,586 My sisters, Karin and Maria, have come to see me. 555 01:30:29,090 --> 01:30:31,173 It's wonderful to be together again 556 01:30:31,301 --> 01:30:33,384 like in the old days. 557 01:30:33,929 --> 01:30:36,216 I'm feeling much better. 558 01:30:36,431 --> 01:30:39,924 We were even able to take a stroll together. 559 01:30:40,435 --> 01:30:42,927 It was a wonderful experience, 560 01:30:43,229 --> 01:30:47,348 especially for me, since I haven't been outdoors for so long. 561 01:30:49,819 --> 01:30:53,108 We suddenly began to laugh and run toward the old swing 562 01:30:53,239 --> 01:30:56,152 that we hadn't used since we were children. 563 01:30:56,493 --> 01:30:59,952 We sat in it like three good little sisters, 564 01:31:00,163 --> 01:31:04,123 and Anna pushed us, slowly and gently. 565 01:31:06,419 --> 01:31:08,786 All my aches and pains were gone. 566 01:31:09,589 --> 01:31:13,629 The people I'm most fond of in all the world were with me. 567 01:31:13,927 --> 01:31:16,965 I could hear them chatting around me. 568 01:31:17,097 --> 01:31:19,840 I could feel the presence of their bodies, 569 01:31:20,350 --> 01:31:22,637 the warmth of their hands. 570 01:31:22,978 --> 01:31:26,096 I wanted to cling to that moment, and I thought... 571 01:31:26,940 --> 01:31:29,648 "Come what may, this is happiness. 572 01:31:30,235 --> 01:31:32,978 I can't wish for anything better. 573 01:31:35,323 --> 01:31:38,066 Now, for a few minutes, 574 01:31:38,201 --> 01:31:40,693 I can experience perfection, 575 01:31:40,912 --> 01:31:44,076 and I feel profoundly grateful to my life, 576 01:31:44,332 --> 01:31:46,665 which gives me so much." 577 01:31:47,585 --> 01:31:51,920 THUS THE CRIES AND WHISPERS FALL SILENT 41030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.