Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:10,679 --> 00:00:12,389
[wind howling]
2
00:00:19,854 --> 00:00:22,107
Alice, baby, talk to me.
3
00:00:22,816 --> 00:00:24,818
- [groans]
- You gotta stay awake.
4
00:00:25,652 --> 00:00:27,654
Can't fall asleep. Alice!
5
00:00:28,321 --> 00:00:29,989
How did you get there?
6
00:00:29,990 --> 00:00:31,741
[speaks Swedish]
7
00:00:35,704 --> 00:00:37,414
[panting]
8
00:00:38,873 --> 00:00:39,923
[grunts]
9
00:00:53,054 --> 00:00:55,848
[in English] Alice? Baby?
10
00:00:55,849 --> 00:00:57,100
- My baby.
- [groans]
11
00:00:58,810 --> 00:01:01,563
[stammers] Are you a ghost?
12
00:01:02,647 --> 00:01:03,697
Mmm.
13
00:01:05,025 --> 00:01:07,861
[panting]
Mummy's gonna be right back, okay?
14
00:01:11,031 --> 00:01:12,081
Okay.
15
00:01:23,877 --> 00:01:27,004
[grunting] Everything's gonna be okay.
16
00:01:27,005 --> 00:01:28,590
Mummy's gonna take care of you.
17
00:01:29,633 --> 00:01:31,217
My love. [sighs]
18
00:01:31,218 --> 00:01:32,302
[sniffs]
19
00:01:34,387 --> 00:01:36,640
[panting]
20
00:01:38,016 --> 00:01:39,476
You smell like you again.
21
00:01:40,644 --> 00:01:43,355
[in Swedish] Who else should I smell like?
22
00:01:46,733 --> 00:01:48,193
[speaks Swedish]
23
00:01:50,028 --> 00:01:51,078
[sniffles]
24
00:01:52,601 --> 00:01:56,742
[in English]
Oh, this might sting a little bit.
25
00:01:56,743 --> 00:01:58,161
But it's gonna get you warm.
26
00:02:00,372 --> 00:02:01,422
- Mamma...
- Hmm?
27
00:02:02,874 --> 00:02:04,000
I missed you.
28
00:02:07,921 --> 00:02:09,171
I missed you too.
29
00:02:15,762 --> 00:02:18,265
Oh, no. We're out of hot water.
30
00:02:18,807 --> 00:02:20,787
[sniffles] I'm gonna boil you some more.
31
00:02:21,226 --> 00:02:22,394
[in Swedish] Don't go.
32
00:02:23,395 --> 00:02:24,479
[breathes shakily]
33
00:02:29,067 --> 00:02:31,861
[breathing heavily, sniffles]
34
00:03:10,400 --> 00:03:11,450
[exhales sharply]
35
00:03:19,451 --> 00:03:20,501
[groans]
36
00:03:23,663 --> 00:03:26,207
Mamma. I'm cold.
37
00:03:31,546 --> 00:03:32,596
[sighs]
38
00:03:33,840 --> 00:03:34,890
[in English] Mummy?
39
00:03:53,985 --> 00:03:55,236
Alice?
40
00:03:55,237 --> 00:03:56,988
[exclaims] Alice?
41
00:03:56,989 --> 00:03:58,697
[speaks Swedish]
42
00:03:58,698 --> 00:04:01,168
- [in English] Where are you? Where's-
- I'm here.
43
00:04:01,868 --> 00:04:04,037
[stammers, panting]
44
00:04:18,593 --> 00:04:20,011
[sniffing]
45
00:04:21,012 --> 00:04:22,062
[gasps]
46
00:04:23,557 --> 00:04:24,683
What's the matter?
47
00:04:26,601 --> 00:04:28,228
- Where is she?
- Hmm?
48
00:04:29,396 --> 00:04:30,446
Who?
49
00:04:36,194 --> 00:04:37,445
[breathing deeply]
50
00:04:46,246 --> 00:04:48,957
TsUP, this is Station. Do you copy?
51
00:04:55,714 --> 00:04:56,840
Can you hear me?
52
00:05:01,052 --> 00:05:02,929
I- I've lost time.
53
00:05:03,930 --> 00:05:05,015
I've lost hours.
54
00:05:06,182 --> 00:05:09,602
I think my blo- blood oxygen is- is low.
55
00:05:09,603 --> 00:05:12,272
I- I passed out in, uh-
56
00:05:14,774 --> 00:05:15,824
Um...
57
00:05:21,197 --> 00:05:25,869
Remaining life support,
six hours 45 minutes.
58
00:05:55,398 --> 00:05:56,650
[sighs]
59
00:06:03,698 --> 00:06:05,116
Major Lysenko.
60
00:06:05,909 --> 00:06:07,494
[Irena] Commander Caldera.
61
00:06:11,873 --> 00:06:13,583
You make me feel obscurely better.
62
00:06:14,167 --> 00:06:15,876
You always say that,
63
00:06:15,877 --> 00:06:17,795
but I never know if it's true.
64
00:06:17,796 --> 00:06:20,422
I have equipment here
that immediately needs to go
65
00:06:20,423 --> 00:06:22,758
- with search and rescue for Soyuz 1.
- [Irena sighs]
66
00:06:22,759 --> 00:06:26,069
It is not certain that there will be
a search and rescue for Soyuz 1.
67
00:06:26,346 --> 00:06:27,430
Why?
68
00:06:28,181 --> 00:06:30,559
There is no sign of life. [sighs]
69
00:06:32,102 --> 00:06:33,152
[Henry] Let's go.
70
00:06:53,331 --> 00:06:55,208
- [grunts, sighs]
- [timer beeping]
71
00:06:57,168 --> 00:06:59,962
[machinery powering down]
72
00:06:59,963 --> 00:07:02,424
[exhales] Okay. Do it.
73
00:07:07,304 --> 00:07:09,805
[panting]
74
00:07:09,806 --> 00:07:10,974
It's gonna work.
75
00:07:12,678 --> 00:07:14,768
Nice and steady.
76
00:07:14,769 --> 00:07:16,771
- Nice and ste-
- [clanging]
77
00:07:20,233 --> 00:07:21,283
Yes.
78
00:07:37,626 --> 00:07:40,836
I don't know if you can hear me
in the blind.
79
00:07:40,837 --> 00:07:42,214
This is Station.
80
00:07:43,506 --> 00:07:46,051
That's battery two transferred to Soyuz.
81
00:07:49,721 --> 00:07:52,933
It's taken approximately 55 minutes
to switch one battery.
82
00:07:53,725 --> 00:07:55,644
I have four left.
83
00:07:56,228 --> 00:07:58,355
And then 90 minutes undocking procedure.
84
00:08:00,398 --> 00:08:01,691
Oh, shit.
85
00:08:09,866 --> 00:08:11,368
- [clattering]
- [gasps]
86
00:08:13,578 --> 00:08:15,413
[breathes heavily]
87
00:08:16,790 --> 00:08:17,870
[flashlight clicks]
88
00:09:36,912 --> 00:09:37,962
Hello?
89
00:09:39,831 --> 00:09:40,957
Can anyone hear me?
90
00:09:43,001 --> 00:09:44,051
This is Station.
91
00:09:49,674 --> 00:09:50,967
I'm afraid of the dark.
92
00:09:55,764 --> 00:09:58,058
[Magnus] There are other rockets, right?
93
00:09:59,100 --> 00:10:03,229
I-I mean, there's- there's all those
insane billionaires. StarCosm. Yes?
94
00:10:03,230 --> 00:10:05,564
Even if StarCosm went crazy, there-
95
00:10:05,565 --> 00:10:07,524
there's no way they'd launch
in under a day.
96
00:10:07,525 --> 00:10:10,945
And she doesn't have a day.
She has a few hours.
97
00:10:10,946 --> 00:10:13,280
There- There must be a way
for her to get back.
98
00:10:13,281 --> 00:10:15,491
I mean, that has to be possible.
99
00:10:15,492 --> 00:10:17,868
They didn't manage to send her
the deorbit parameters in time.
100
00:10:17,869 --> 00:10:19,662
I- I don't know-
What is a deorbit parameter, Frederic?
101
00:10:19,663 --> 00:10:21,957
Meaning even if she fixes the capsule,
102
00:10:22,707 --> 00:10:25,252
she's going to have to calculate
her own reentry.
103
00:10:26,711 --> 00:10:28,463
This is very dangerous.
104
00:10:29,256 --> 00:10:30,306
[chuckles]
105
00:10:32,133 --> 00:10:33,813
But this is what she's trained for.
106
00:10:33,814 --> 00:10:34,843
[sighs]
107
00:10:34,844 --> 00:10:40,141
I mean, you... [chuckles]
...trained her for four years.
108
00:10:42,936 --> 00:10:44,187
Yes?
109
00:10:47,148 --> 00:10:48,607
[Frederic inhales deeply]
110
00:10:48,608 --> 00:10:50,484
Oh, for God's sake, don't you cry.
111
00:10:50,485 --> 00:10:51,819
[Frederic sniffles]
112
00:10:51,820 --> 00:10:54,281
Don't you sit there crying,
for fuck's sake.
113
00:10:56,241 --> 00:10:58,325
[breathing shakily]
114
00:10:58,326 --> 00:10:59,411
[Frederic sniffles]
115
00:11:00,704 --> 00:11:02,831
- [Frida] Wendy!
- [Wendy] Coming!
116
00:11:03,331 --> 00:11:04,916
- Bye, Alice.
- See you later.
117
00:11:05,584 --> 00:11:06,634
[Magnus sniffles]
118
00:11:10,755 --> 00:11:11,882
Alice...
119
00:11:13,967 --> 00:11:15,594
You done? [sighs]
120
00:11:16,678 --> 00:11:19,514
I just, uh, need to talk to the others
before they leave.
121
00:11:21,766 --> 00:11:22,893
Is she dead?
122
00:11:24,603 --> 00:11:25,653
No.
123
00:11:29,357 --> 00:11:30,442
[sighs]
124
00:11:31,192 --> 00:11:33,445
She- She doesn't have a lot
of time though.
125
00:11:34,070 --> 00:11:36,720
She's not dead
until we know that she's dead, is she?
126
00:11:37,782 --> 00:11:39,910
[sighs] No.
127
00:11:44,539 --> 00:11:46,207
I love you, kiddo.
128
00:11:47,417 --> 00:11:50,003
[Jo] Hey, baby. Hey, Magnus.
129
00:11:50,754 --> 00:11:54,341
I thought I'd record something
since I can't talk to you guys.
130
00:11:56,218 --> 00:12:00,597
Okay, so I gotta fix all this stuff
so I- I can get home.
131
00:12:06,603 --> 00:12:10,482
[in Swedish] It's nice to hear a voice...
132
00:12:11,858 --> 00:12:13,610
even if it's just my own.
133
00:12:17,608 --> 00:12:19,490
[sighs]
134
00:12:19,491 --> 00:12:20,950
[in English] Yes.
135
00:12:20,951 --> 00:12:22,327
[exhales deeply]
136
00:12:23,411 --> 00:12:24,871
This is the third.
137
00:12:27,791 --> 00:12:29,626
Kind of need to hurry up.
138
00:12:30,418 --> 00:12:34,964
[distorted hissing on recording]
139
00:12:34,965 --> 00:12:36,049
[beeps]
140
00:12:48,186 --> 00:12:49,853
[rewinds, beeps]
141
00:12:49,854 --> 00:12:53,482
[Jo on recording] ...is the third.
Kind of need to hurry up.
142
00:12:53,483 --> 00:12:57,112
[distorted hissing on recording]
143
00:13:02,409 --> 00:13:03,867
[rewinds, beeps]
144
00:13:03,868 --> 00:13:05,579
[Jo on recording] ...is the third.
145
00:13:06,663 --> 00:13:13,377
Kind of... [distorted dialogue]
...need to hurry up.
146
00:13:13,378 --> 00:13:16,756
[distorted hissing on recording]
147
00:13:20,802 --> 00:13:23,804
[Paul on recording]
You gotta stop breathing.
148
00:13:23,805 --> 00:13:25,932
Stop breathing, Jo.
149
00:13:26,975 --> 00:13:28,435
You stay in Destiny.
150
00:13:30,186 --> 00:13:31,563
[Jo breathing shakily]
151
00:13:32,898 --> 00:13:33,948
Paul?
152
00:14:11,937 --> 00:14:12,987
[Jo gasps]
153
00:14:15,649 --> 00:14:16,699
[breathes shakily]
154
00:15:17,794 --> 00:15:18,844
[gasps]
155
00:15:22,048 --> 00:15:23,098
[gasps]
156
00:15:26,845 --> 00:15:29,431
[breathing heavily]
157
00:15:40,358 --> 00:15:42,526
What the hell are StarCosm doing?
158
00:15:42,527 --> 00:15:44,945
[Michaela] We're talking to Alyanna.
They are scrambling,
159
00:15:44,946 --> 00:15:46,989
but, Henry, she'll be dead by then.
160
00:15:46,990 --> 00:15:49,867
That's a third of a billion dollars
to retrieve two dead bodies
161
00:15:49,868 --> 00:15:51,578
and some experimental equipment.
162
00:15:52,704 --> 00:15:55,331
Some experimental equipment, Michaela?
163
00:15:55,332 --> 00:15:58,042
It's a highly significant
piece of research.
164
00:15:58,043 --> 00:16:01,212
Not only for our understanding
of the theoretical universe,
165
00:16:01,213 --> 00:16:05,299
but also for about a thousand
different practical applications
166
00:16:05,300 --> 00:16:08,719
that can make a fundamental
difference to life on this planet.
167
00:16:08,720 --> 00:16:11,514
The science cannot trump
the people, Henry.
168
00:16:13,725 --> 00:16:14,775
Yeah.
169
00:16:17,020 --> 00:16:18,070
[sighs]
170
00:16:32,327 --> 00:16:35,120
[gasps] Okay. [chuckles]
171
00:16:35,121 --> 00:16:36,997
- [comms beep]
- [Sergei] Station, this is TsUP.
172
00:16:36,998 --> 00:16:40,335
[gasps, panting] Okay.
173
00:16:41,419 --> 00:16:43,838
Hi. Read loud and clear.
174
00:16:45,131 --> 00:16:47,425
Any chance
for a chat with my family today?
175
00:16:48,635 --> 00:16:50,720
[Sergei] Station, this is TsUP.
176
00:16:51,680 --> 00:16:53,722
This is a recorded message.
177
00:16:53,723 --> 00:16:56,059
We have S-band failure
and cannot hear you.
178
00:16:56,977 --> 00:16:59,447
- Open all bands for local transmission.
- Christ.
179
00:16:59,938 --> 00:17:03,315
[Sergei] We're attempting
to upload your deorbit parameters.
180
00:17:03,316 --> 00:17:07,069
- [sighs]
- RPL requests you retrieve CAL data core.
181
00:17:07,070 --> 00:17:09,406
Restore full power to Soyuz 1.
182
00:17:09,948 --> 00:17:12,908
Initiate undock as soon as possible.
183
00:17:12,909 --> 00:17:17,121
You have approximately two hours
and 30 minutes of life support
184
00:17:17,122 --> 00:17:21,167
as of 9:38 on 10/15.
185
00:17:24,838 --> 00:17:28,424
[panting, speaks Swedish]
186
00:17:28,425 --> 00:17:30,051
[in English] Come on.
187
00:17:30,635 --> 00:17:33,971
[Sergei] Station, this is TsUP.
This is a recorded message.
188
00:17:33,972 --> 00:17:36,891
- [Henry] You open on loops one and four?
- Sure we did.
189
00:17:36,892 --> 00:17:39,226
[Irena] There is nothing near her,
not from us.
190
00:17:39,227 --> 00:17:42,021
We don't put satellites
in the vicinity of the ISS.
191
00:17:42,022 --> 00:17:46,191
Between you and me,
the US Air Force has moveable satellites.
192
00:17:46,192 --> 00:17:48,235
I've requested that they put them higher.
193
00:17:48,236 --> 00:17:49,486
We know that, Henry,
194
00:17:49,487 --> 00:17:52,281
but moving them closer
isn't going to help reach her.
195
00:17:52,282 --> 00:17:55,952
If the damage is too significant,
she may not be able to hear anyone.
196
00:17:55,953 --> 00:17:57,578
[admin] Commander Caldera,
197
00:17:57,579 --> 00:17:59,663
you have a call
from Skagerrak Marine Observatory.
198
00:17:59,664 --> 00:18:00,831
Oh, Christ.
199
00:18:00,832 --> 00:18:02,334
Skagerrak?
200
00:18:04,836 --> 00:18:06,629
Don't look at me like that.
201
00:18:06,630 --> 00:18:09,465
I'm not losing the CAL.
I am not losing her.
202
00:18:09,466 --> 00:18:11,383
That is not what happens.
203
00:18:11,384 --> 00:18:14,094
[Sergei] Station, TsUP.
This is a recorded message.
204
00:18:14,095 --> 00:18:16,681
We have S-band failure
and cannot hear you.
205
00:18:18,725 --> 00:18:20,105
You heard from your sister?
206
00:18:21,186 --> 00:18:23,939
I think you know that she has passed away.
207
00:18:26,399 --> 00:18:28,079
Have you heard from your brother?
208
00:18:28,902 --> 00:18:30,403
Not in many years.
209
00:18:31,905 --> 00:18:33,197
Thank God.
210
00:18:33,198 --> 00:18:34,490
[newscaster] ...as we wait to find out
211
00:18:34,491 --> 00:18:38,077
{\an8}what's become of the astronaut still left
on the International Space Station
212
00:18:38,078 --> 00:18:41,455
{\an8}now literally the loneliest person
in the universe.
213
00:18:41,456 --> 00:18:43,666
With me is retired astronaut Bud Caldera.
214
00:18:43,667 --> 00:18:48,045
Commander, what happens when the structure
of the ISS is damaged in such a way?
215
00:18:48,046 --> 00:18:50,422
{\an8}[Bud] That would lead to
what is called a "depress."
216
00:18:50,423 --> 00:18:54,009
{\an8}Depressurization of the various modules
on the ISS.
217
00:18:54,010 --> 00:18:56,845
That's pretty much
the most serious thing that can happen.
218
00:18:56,846 --> 00:19:00,140
Just talk through
what would be taking place up there
219
00:19:00,141 --> 00:19:01,725
with the astronaut that's left.
220
00:19:01,726 --> 00:19:03,227
Well, it goes by protocol.
221
00:19:03,228 --> 00:19:05,688
We have these flip-books with checklists,
222
00:19:05,689 --> 00:19:08,941
and we prepare pretty much every scenario
during training.
223
00:19:08,942 --> 00:19:13,529
So even if it's an unusual situation,
they'll be working according to a scheme.
224
00:19:13,530 --> 00:19:17,741
But you have experience of what can happen
if something goes wrong up there.
225
00:19:17,742 --> 00:19:19,076
Sure.
226
00:19:19,077 --> 00:19:21,162
It must bring back some memories for you.
227
00:19:23,206 --> 00:19:24,915
No, I'm not looking for-
228
00:19:24,916 --> 00:19:27,710
I don't spend my time
bringing up memories.
229
00:19:27,711 --> 00:19:29,086
But you do have experience
230
00:19:29,087 --> 00:19:31,297
on what it's like
to bring bodies back home.
231
00:19:31,298 --> 00:19:33,591
That's not a question.
That's an observation.
232
00:19:33,592 --> 00:19:35,217
Can you maybe just tell me a little
233
00:19:35,218 --> 00:19:37,636
about what you imagine
they must be feeling right now?
234
00:19:37,637 --> 00:19:39,805
Yeah, and why the hell should I do that?
235
00:19:39,806 --> 00:19:42,683
And you instruct me on what's "a little"?
236
00:19:42,684 --> 00:19:46,104
I don't get paid
to use my goddamn imagination.
237
00:19:47,272 --> 00:19:48,981
Henry Caldera, many thanks.
238
00:19:48,982 --> 00:19:53,778
It's Bud! Bud Caldera, for Christ's sakes!
239
00:19:54,988 --> 00:19:57,407
[groans] Fuck.
240
00:19:58,700 --> 00:20:01,870
[metal clinking]
241
00:20:02,454 --> 00:20:04,998
[breathing heavily]
242
00:20:12,547 --> 00:20:14,299
[machinery powering up]
243
00:20:35,904 --> 00:20:37,030
[groans]
244
00:20:40,533 --> 00:20:42,452
[breathing heavily]
245
00:20:46,164 --> 00:20:47,624
[grunts, sighs]
246
00:20:48,750 --> 00:20:49,833
[beeping]
247
00:20:49,834 --> 00:20:50,918
[sighs]
248
00:20:50,919 --> 00:20:52,179
[machinery powering up]
249
00:20:52,712 --> 00:20:53,922
[speaks Swedish]
250
00:20:54,631 --> 00:20:56,340
[sighs, pants]
251
00:20:56,341 --> 00:20:57,592
[beeping]
252
00:21:01,137 --> 00:21:03,307
[in English]
TsUP, this is Station. Come in.
253
00:21:06,226 --> 00:21:07,434
[beeping]
254
00:21:07,435 --> 00:21:08,485
Okay.
255
00:21:08,937 --> 00:21:12,274
So that is power fully restored
to Soyuz 1.
256
00:21:13,692 --> 00:21:16,694
- [Sergei] Station, this is TsUP.
- This is Station. Come in.
257
00:21:16,695 --> 00:21:18,529
[Sergei] This is a recorded message.
258
00:21:18,530 --> 00:21:19,780
You have approximately
259
00:21:19,781 --> 00:21:24,743
- 98 minutes of life support as of 10:48.
- Of course.
260
00:21:24,744 --> 00:21:27,580
[Sergei] Minimum undock time
is 90 minutes.
261
00:21:27,581 --> 00:21:28,497
Fuck.
262
00:21:28,498 --> 00:21:31,375
[Sergei] RPL requests
you retrieve CAL data core.
263
00:21:31,376 --> 00:21:32,293
You're kidding me.
264
00:21:32,294 --> 00:21:35,484
[Sergei] We're attempting
to upload your deorbit parameters.
265
00:21:36,172 --> 00:21:37,674
[sighs] I can't wait for you.
266
00:21:38,925 --> 00:21:40,135
Okay.
267
00:21:41,720 --> 00:21:43,972
Come on. Come on,
come on, come on, come on.
268
00:21:45,015 --> 00:21:46,140
Okay.
269
00:21:46,141 --> 00:21:47,141
[beeps]
270
00:21:47,142 --> 00:21:48,768
[stutters] What the-
271
00:21:49,644 --> 00:21:51,396
"Oxygen, 19%."
272
00:21:52,397 --> 00:21:53,447
I gotta go.
273
00:21:56,693 --> 00:21:57,743
In the blind.
274
00:21:58,278 --> 00:22:00,989
Initiating undocking procedure, Soyuz 1.
275
00:22:03,902 --> 00:22:05,868
Go.
276
00:22:05,869 --> 00:22:08,537
- [beeps]
-"Input deorbit parameters."
277
00:22:08,538 --> 00:22:11,999
So I'm gonna use yesterday's figures
'cause that's all I got.
278
00:22:12,000 --> 00:22:12,917
[beeps]
279
00:22:12,918 --> 00:22:15,045
"Deorbit parameters outdated."
280
00:22:15,046 --> 00:22:17,838
Yeah, I know, but you gotta work with me.
281
00:22:17,839 --> 00:22:19,715
[beeping rapidly]
282
00:22:19,716 --> 00:22:20,800
Oh, come on.
283
00:22:23,261 --> 00:22:25,346
Come on, come on. Please come on.
284
00:22:25,347 --> 00:22:26,431
[beeping tones]
285
00:22:27,182 --> 00:22:28,683
"Undock initiated."
286
00:22:29,976 --> 00:22:31,603
"Ninety minutes to launch."
287
00:22:36,107 --> 00:22:38,525
[Sergei] Station, this is TsUP.
288
00:22:38,526 --> 00:22:40,320
This is a recorded message.
289
00:22:40,820 --> 00:22:43,073
We have S-band failure
and cannot hear you.
290
00:22:44,157 --> 00:22:46,785
Please open all bands
for local transmission.
291
00:22:47,577 --> 00:22:50,121
We are attempting
to upload deorbit parameters.
292
00:22:51,665 --> 00:22:54,584
Daddy, what are deorbit parameters?
293
00:22:59,339 --> 00:23:02,258
Well, as I understand it,
294
00:23:02,259 --> 00:23:04,510
it's the place on the edge of the Earth
295
00:23:04,511 --> 00:23:07,681
that you have to hit
if you wanna come home.
296
00:23:08,974 --> 00:23:10,725
Does Mummy know what they are?
297
00:23:12,852 --> 00:23:13,902
I don't know.
298
00:23:16,231 --> 00:23:17,399
I'm sure she does.
299
00:23:20,235 --> 00:23:21,444
She's very clever.
300
00:23:40,005 --> 00:23:41,089
Fuck...
301
00:23:42,007 --> 00:23:43,591
[speaks Swedish]
302
00:23:43,592 --> 00:23:45,885
- [Sergei, in English] Station, it's TsUP.
- Oh, shut up.
303
00:23:45,886 --> 00:23:48,637
[Sergei] We have S-band failure
and cannot hear you.
304
00:23:48,638 --> 00:23:51,891
You have approximately
45 minutes of life support.
305
00:23:51,892 --> 00:23:54,853
Please calculate
your own deorbit parameters.
306
00:23:55,389 --> 00:23:57,354
Done it.
307
00:23:57,355 --> 00:24:00,774
[Sergei] RPL requests
you retrieve CAL data core.
308
00:24:00,775 --> 00:24:03,445
- Don't endanger yourself.
- Oh, for fuck's sake.
309
00:24:42,859 --> 00:24:44,736
- [beeps]
- Hey, Magnus.
310
00:24:45,904 --> 00:24:49,114
I'm going to put in
the deorbit parameters.
311
00:24:49,115 --> 00:24:50,783
My own calculations.
312
00:24:50,784 --> 00:24:54,454
Let's just hope it takes me back.
313
00:24:56,498 --> 00:24:57,548
[mutters]
314
00:24:59,125 --> 00:25:00,175
Forty-one...
315
00:25:05,840 --> 00:25:07,300
[beeps, chimes]
316
00:25:08,718 --> 00:25:10,053
[sighs]
317
00:25:10,845 --> 00:25:13,223
Magnus, I know you.
318
00:25:14,933 --> 00:25:16,726
And you know why I had to do this.
319
00:25:17,852 --> 00:25:21,481
And I am so grateful for your love
and your trust.
320
00:25:22,399 --> 00:25:26,069
I know it hasn't been easy.
You've sacrificed a lot...
321
00:25:27,904 --> 00:25:29,155
I'm sorry I, um-
322
00:25:30,532 --> 00:25:33,868
I left you alone with all this...
323
00:25:37,664 --> 00:25:38,714
I love you.
324
00:25:41,167 --> 00:25:44,004
[sighs] Alice...
325
00:25:46,089 --> 00:25:47,173
[speaks Swedish]
326
00:25:50,802 --> 00:25:52,679
[in English] You're everything to me.
327
00:25:53,805 --> 00:25:55,098
And I wanted to, uh-
328
00:25:57,100 --> 00:25:58,768
I wanted to make you proud.
329
00:26:00,478 --> 00:26:01,528
You.
330
00:26:02,689 --> 00:26:04,232
And I wanted to show you that...
331
00:26:11,406 --> 00:26:12,824
Even if I'm not here...
332
00:26:15,035 --> 00:26:17,913
I'm always with you and Daddy.
333
00:26:20,290 --> 00:26:22,630
{\an8}I don't think you understand how much I-
334
00:26:23,460 --> 00:26:27,129
I just wanted to be around
and see you grow up
335
00:26:27,130 --> 00:26:29,216
and go to high school
336
00:26:30,592 --> 00:26:33,470
and have your first boyfriend and...
337
00:26:35,472 --> 00:26:37,349
then go out dancing with you
338
00:26:38,308 --> 00:26:42,979
when you get old and just, um-
just be around to see you grow up.
339
00:26:46,358 --> 00:26:47,408
[speaks Swedish]
340
00:26:50,320 --> 00:26:52,180
[in English] No matter what happens,
341
00:26:53,240 --> 00:26:56,826
my eyes are always on you.
342
00:27:00,330 --> 00:27:01,380
And, um-
343
00:27:05,919 --> 00:27:10,966
And my heart beats with you, baby.
344
00:27:14,761 --> 00:27:19,641
I love you so much,
more than you can ever imagine.
345
00:27:23,603 --> 00:27:26,982
Okay. So, um,
I've only got 12 minutes left,
346
00:27:27,566 --> 00:27:28,900
and I kind of gotta-
347
00:27:32,571 --> 00:27:34,489
I just hope I got my sums right.
348
00:27:37,909 --> 00:27:39,119
[breathes shakily]
349
00:27:43,540 --> 00:27:44,590
[whimpers]
350
00:27:52,299 --> 00:27:54,718
[speaks Swedish]
351
00:29:00,951 --> 00:29:02,001
Okay.
352
00:29:04,746 --> 00:29:06,957
[system powers up]
353
00:29:17,968 --> 00:29:19,803
[clanging]
354
00:29:22,514 --> 00:29:24,056
[beeping]
355
00:29:24,057 --> 00:29:26,142
[clanging continues]
356
00:29:28,603 --> 00:29:30,521
"Bolt malfunction"?
357
00:29:30,522 --> 00:29:34,526
[breathes heavily] What? What the fuck?
358
00:29:36,152 --> 00:29:38,488
Arm bolts are fine. Can't be the data.
359
00:29:42,200 --> 00:29:45,035
"In the event of bolt system malfunction,
360
00:29:45,036 --> 00:29:49,123
bolts to be armed and fired
from entry dock of ISS
361
00:29:49,124 --> 00:29:50,792
on the other side of the hatch.
362
00:29:51,918 --> 00:29:53,378
Requires two crew."
363
00:29:54,546 --> 00:29:55,596
Fuck.
364
00:29:57,048 --> 00:29:59,384
[beeping]
365
00:30:00,844 --> 00:30:02,137
[sighs]
366
00:30:04,764 --> 00:30:08,058
- Come on.
- [console beeping, buzzing]
367
00:30:08,059 --> 00:30:09,144
Come on, please.
368
00:30:09,769 --> 00:30:12,688
[announcer] Forty-one, 40, 39,
369
00:30:12,689 --> 00:30:17,067
thirty-eight, 37, 36, 35...
370
00:30:17,068 --> 00:30:18,778
Anything on triangulation?
371
00:30:19,487 --> 00:30:21,322
Nothing. Still nothing.
372
00:30:21,323 --> 00:30:25,784
...thirty, 29, 28, 27, 26,
373
00:30:25,785 --> 00:30:29,705
twenty-five, 24, 23, 22,
374
00:30:29,706 --> 00:30:33,751
twenty-one, 20, 19, 18
375
00:30:33,752 --> 00:30:36,962
- seventeen, 16, 15...
- [sighs]
376
00:30:36,963 --> 00:30:41,175
...fourteen, 13, 12, 11,
377
00:30:41,176 --> 00:30:45,262
ten, nine, eight, seven,
378
00:30:45,263 --> 00:30:50,852
six, five, four, three, two, one.
379
00:31:05,700 --> 00:31:06,910
[Sergei sighs]
380
00:31:18,255 --> 00:31:19,305
[in Russian] Listen.
381
00:31:26,137 --> 00:31:27,722
Close your eyes.
382
00:31:30,350 --> 00:31:35,646
When the names of those who have
fallen asleep are remembered in prayers,
383
00:31:35,647 --> 00:31:41,111
what can be more beneficial for them
than this?
384
00:31:41,695 --> 00:31:48,493
We who live believe that the dead
are not deprived of existence,
385
00:31:49,411 --> 00:31:51,079
but live with God.
386
00:31:53,164 --> 00:31:58,294
As we pray for our brothers and sisters
387
00:31:58,295 --> 00:32:01,882
who with faith and hope are traveling
388
00:32:02,465 --> 00:32:08,680
so we pray for those who have departed
from this world.
389
00:32:33,622 --> 00:32:35,123
[in English] Jo, this is TsUP.
390
00:32:36,583 --> 00:32:37,709
Do you copy?
391
00:32:42,839 --> 00:32:46,343
[beeping]
392
00:32:56,061 --> 00:33:00,315
[gasps, sighs] Okay.
393
00:33:25,632 --> 00:33:26,682
[breathes sharply]
394
00:33:31,471 --> 00:33:32,806
Detached from ISS.
395
00:33:39,896 --> 00:33:42,899
Three hours and 20 minutes to reentry...
396
00:33:45,277 --> 00:33:46,361
I think.
397
00:33:47,362 --> 00:33:48,412
[sighs]
398
00:33:57,956 --> 00:34:00,416
[Irena]
Thought you might not want to be alone.
399
00:34:00,417 --> 00:34:02,794
I'm quite happy to be alone. [sighs]
400
00:34:03,587 --> 00:34:08,549
So, how much you guys charging
for a return trip on Soyuz these days?
401
00:34:08,550 --> 00:34:10,676
75 million, up and back?
402
00:34:10,677 --> 00:34:12,304
That is coming to an end.
403
00:34:13,012 --> 00:34:14,889
Unless you start sending tourists.
404
00:34:14,890 --> 00:34:17,601
Tourists? Oh, please.
405
00:34:18,894 --> 00:34:19,944
Cheers.
406
00:34:21,396 --> 00:34:22,446
Jo and Paul.
407
00:34:26,318 --> 00:34:27,485
Jo and Paul.
408
00:34:28,945 --> 00:34:29,995
[Jo sighs]
409
00:34:33,782 --> 00:34:34,832
Okay.
410
00:34:39,372 --> 00:34:40,422
Okay.
411
00:34:51,300 --> 00:34:52,510
Fire in...
412
00:34:53,220 --> 00:34:57,514
five, four, three,
413
00:34:57,515 --> 00:34:59,392
two, one.
414
00:35:00,435 --> 00:35:03,188
- [rumbling]
- [groans, breathes heavily]
415
00:35:06,524 --> 00:35:10,444
The ISS was not designed
to run more than 20 years.
416
00:35:10,445 --> 00:35:12,738
It's been running nearly 30.
417
00:35:12,739 --> 00:35:14,114
And it's full of holes.
418
00:35:14,115 --> 00:35:16,492
Your own president says
another seven years max.
419
00:35:16,493 --> 00:35:20,038
My own president is wrong.
I'm working on my own president.
420
00:35:20,538 --> 00:35:22,666
We are going to withdraw from the program.
421
00:35:23,625 --> 00:35:25,418
Just abandon things
422
00:35:26,169 --> 00:35:28,939
because something went wrong,
because someone dies?
423
00:35:29,422 --> 00:35:32,466
NASA abandoned the moon after Apollo 18.
424
00:35:32,467 --> 00:35:34,469
So that's what this is all about, huh?
425
00:35:35,053 --> 00:35:37,347
You know what I've been doing
all these years.
426
00:35:37,973 --> 00:35:41,643
[sighs] Perhaps for me, it is about that.
427
00:35:42,394 --> 00:35:46,189
For Roscosmos, it's about taking advantage
of a natural stop.
428
00:35:47,732 --> 00:35:52,612
You are not the least bit curious about
the illness of which you are an expert?
429
00:35:55,073 --> 00:35:59,827
There was a fatal accident
after years of warning about debris.
430
00:35:59,828 --> 00:36:02,371
This will happen again, Henry.
431
00:36:02,372 --> 00:36:03,456
Huh.
432
00:36:04,249 --> 00:36:07,878
And there are a whole lot of answers
we are never going to get.
433
00:36:08,420 --> 00:36:12,256
Agreed. We will designate the ISS
as an international grave,
434
00:36:12,257 --> 00:36:14,717
and leave space to the people with money.
435
00:36:14,718 --> 00:36:17,637
[alarms blaring]
436
00:36:19,299 --> 00:36:21,181
[speaks Russian]
437
00:36:21,182 --> 00:36:23,934
[in English] Soyuz 1, this is TsUP.
Can you hear me?
438
00:36:23,935 --> 00:36:25,769
- [rumbling]
- [alarm blaring]
439
00:36:25,770 --> 00:36:30,400
TsUP, this is Soyuz 1 reentry.
Are you receiving?
440
00:36:31,109 --> 00:36:34,153
{\an8}This is Soyuz 1. Come in, please.
441
00:36:34,154 --> 00:36:36,448
[grunting]
442
00:36:36,739 --> 00:36:42,912
Soyuz 1 has reentered Earth atmosphere.
She is not responding.
443
00:36:42,913 --> 00:36:44,038
It's in ballistic entry.
444
00:36:44,039 --> 00:36:46,457
- Where's she gonna hit?
- Anywhere within 300 kilometers.
445
00:36:46,458 --> 00:36:49,418
Get your ham radio guys and get her.
We need to know where the hell she is.
446
00:36:49,419 --> 00:36:52,087
- This is a needle in a haystack.
- [Irena] Can't you call NORAD?
447
00:36:52,088 --> 00:36:54,089
Call your fucking guy in Egypt.
448
00:36:54,090 --> 00:36:57,344
- [alarm blaring]
- Roscosmos Control, this is Soyuz 1.
449
00:36:57,844 --> 00:36:59,470
{\an8}Do you read me?
450
00:36:59,471 --> 00:37:02,139
{\an8}Roscosmos Control, this is Soyuz 1.
451
00:37:02,140 --> 00:37:03,225
Do you read me?
452
00:37:09,189 --> 00:37:10,941
[panting]
453
00:37:16,988 --> 00:37:18,573
Soyuz 1... [speaks Russian]
454
00:37:19,950 --> 00:37:23,119
[in English]
Soyuz 1, this is TsUP. Do you copy?
455
00:37:25,956 --> 00:37:28,332
{\an8}[distorted] Soyuz 1, this is TsUP.
456
00:37:28,333 --> 00:37:29,875
- We can't... [indistinct]
- [Jo] Oh, shit.
457
00:37:29,876 --> 00:37:32,920
- [Sergei] Open all VHF bands.
- [grunts] I need to- [sighs]
458
00:37:32,921 --> 00:37:36,507
[speaks indistinctly, panting]
459
00:37:36,508 --> 00:37:41,095
[Sergei] Soyuz 1, this is TsUP. Repeat.
Open all VHF bands.
460
00:37:41,096 --> 00:37:43,098
There's a- I'm trying! I'm trying!
461
00:37:43,682 --> 00:37:46,268
[grunts, straining]
462
00:37:49,765 --> 00:37:51,814
[grunts]
463
00:37:51,815 --> 00:37:53,816
{\an8}[panting]
464
00:37:53,817 --> 00:37:54,942
{\an8}TsUP!
465
00:37:54,943 --> 00:37:59,405
- [Jo speaks Russian]
- [applause]
466
00:37:59,406 --> 00:38:01,323
[Sergei] Soyuz 1, we hear you.
467
00:38:01,324 --> 00:38:05,078
You've hit 6.5 degrees off optimal,
you need to correct.
468
00:38:05,662 --> 00:38:08,081
{\an8}I'm on ballistic approach, I can't.
469
00:38:08,999 --> 00:38:11,333
Ask her if she retrieved the data core.
470
00:38:11,334 --> 00:38:13,669
- Oh, Henry, for Christ's sake.
- Ask her.
471
00:38:13,670 --> 00:38:15,754
Do you have the CAL phase four data core?
472
00:38:15,755 --> 00:38:17,883
[panting] Yes.
473
00:38:18,466 --> 00:38:20,010
[Magnus] Jo? Jo?
474
00:38:20,948 --> 00:38:23,721
Do you have her? Where is she?
475
00:38:23,722 --> 00:38:26,265
[Sergei, in Russian] You're going
in ballistic at a very steep angle.
476
00:38:26,266 --> 00:38:27,975
You've got 8G coming up.
477
00:38:27,976 --> 00:38:29,643
[Jo, in English] Understood.
478
00:38:29,644 --> 00:38:31,229
{\an8}Jo! Jo?
479
00:38:31,730 --> 00:38:33,981
{\an8}Hi. Hi.
480
00:38:33,982 --> 00:38:36,233
- [sighs]
- [Sergei] Jo, you're going into the black.
481
00:38:36,234 --> 00:38:37,318
[Jo whimpering]
482
00:38:37,319 --> 00:38:39,789
[Sergei] It's gonna take us some time
to find you.
483
00:38:39,863 --> 00:38:40,913
Good luck.
484
00:38:58,965 --> 00:39:01,718
Hi. Guess what?
485
00:39:02,427 --> 00:39:03,761
What?
486
00:39:03,762 --> 00:39:05,931
[people clamoring]
487
00:39:17,192 --> 00:39:19,360
[Henry] It's marked with RPL flashes.
488
00:39:19,361 --> 00:39:22,279
It goes on
Search and Rescue helicopter number 1.
489
00:39:22,280 --> 00:39:24,783
- Now, goddamn it, let's move it.
- Will do.
490
00:39:37,045 --> 00:39:40,839
She's got a super short time.
It's gonna be very tough to locate her.
491
00:39:40,840 --> 00:39:42,508
Don't bloody do this to me, Frederic.
492
00:39:42,509 --> 00:39:45,099
I've just told my daughter
it's gonna be all right!
493
00:39:56,314 --> 00:39:57,899
[speaks Russian]
494
00:40:25,563 --> 00:40:33,017
[crew member 1] Heading north east,
can't see anything from the helicopters.
495
00:40:33,018 --> 00:40:34,769
[indistinct radio chatter]
496
00:40:41,818 --> 00:40:44,529
{\an8}[gasping, groaning]
497
00:40:47,115 --> 00:40:50,743
[crew member 2] Helicopter 5,
check south east above the mountain.
498
00:40:50,744 --> 00:40:53,746
Helicopter 2, north west 22 degrees.
499
00:40:53,747 --> 00:40:56,166
[speaks indistinctly]
500
00:41:10,972 --> 00:41:12,592
[crew member 1] What can you see?
501
00:41:13,433 --> 00:41:16,311
[crew member 2] Still nothing, Team 1.
502
00:42:28,967 --> 00:42:30,017
[moans]
503
00:42:56,036 --> 00:42:57,329
[moans]
504
00:43:01,124 --> 00:43:04,669
[moaning]
505
00:43:20,769 --> 00:43:24,189
[breathing heavily]
506
00:43:32,822 --> 00:43:34,115
[sighs]
507
00:43:38,119 --> 00:43:40,789
[grunts, groaning]
508
00:43:55,053 --> 00:43:56,721
[cries, sighs]
509
00:44:02,394 --> 00:44:04,271
[sighs, speaks Swedish]
510
00:44:06,940 --> 00:44:08,275
[groans]
511
00:44:11,278 --> 00:44:12,328
[grunts]
512
00:44:14,864 --> 00:44:16,408
[strains]
513
00:44:17,284 --> 00:44:18,409
[exclaims]
514
00:44:18,410 --> 00:44:22,497
[panting, grunting]
515
00:44:29,004 --> 00:44:31,882
[sighing]
516
00:44:41,182 --> 00:44:44,227
- [breathing heavily]
- [growling]
517
00:44:50,066 --> 00:44:51,776
[growling continues]
518
00:44:56,698 --> 00:44:57,908
- [gasps]
- [gunshot]
519
00:44:59,868 --> 00:45:01,244
[gasping]
520
00:45:02,078 --> 00:45:04,164
[crew member speaking indistinctly]
521
00:45:24,059 --> 00:45:27,979
[rescue worker speaking Russian]
522
00:45:29,689 --> 00:45:32,067
[speaks Russian]
523
00:45:50,335 --> 00:45:51,962
[people clamoring]
524
00:45:57,259 --> 00:45:58,718
{\an8}[sighs]
525
00:46:02,681 --> 00:46:04,474
[chuckles]
526
00:46:26,454 --> 00:46:28,204
{\an8}- [Alice] Mummy!
- [gasps]
527
00:46:30,584 --> 00:46:32,126
That's my baby.
528
00:46:32,127 --> 00:46:34,546
Put me down. Put me down. That's my baby.
529
00:46:36,298 --> 00:46:37,348
Mummy!
530
00:46:39,634 --> 00:46:40,684
[Jo gasps]
531
00:46:46,558 --> 00:46:49,144
[sighing]
532
00:46:50,437 --> 00:46:52,772
[speaking Swedish]
533
00:46:57,402 --> 00:46:58,612
[in English] I love you.
534
00:47:02,407 --> 00:47:04,743
[sniffles] I love you so much.
535
00:47:06,202 --> 00:47:07,537
[speaks Swedish]
536
00:47:12,834 --> 00:47:14,169
[in English] Hi, Jo.
537
00:47:15,681 --> 00:47:17,922
You all right? You okay?
538
00:47:17,923 --> 00:47:20,050
[breathes heavily, stammers]
539
00:47:20,717 --> 00:47:24,888
I'm so h- I'm so happy to be-
I'm so happy to be here.
540
00:47:26,890 --> 00:47:29,016
[cries]
541
00:47:29,017 --> 00:47:30,477
I love you guys so much.
542
00:47:31,978 --> 00:47:33,647
I love you guys so much.
543
00:47:35,190 --> 00:47:38,193
[breathes heavily]
544
00:47:39,319 --> 00:47:42,572
- I, uh- Welcome back.
- [Jo whimpering]
545
00:47:43,531 --> 00:47:45,116
[chuckles] Thank you.
546
00:47:48,286 --> 00:47:50,538
[breathes heavily]
547
00:47:56,836 --> 00:47:58,036
[Henry speaks Russian]
548
00:47:58,421 --> 00:48:00,173
[in English] Give it to me, please.
549
00:48:03,552 --> 00:48:04,718
Open the case.
550
00:48:04,719 --> 00:48:07,137
The canisters should be prepped.
551
00:48:07,138 --> 00:48:09,266
This is my baby.
552
00:48:09,808 --> 00:48:10,858
Give me the iPad.
553
00:48:12,936 --> 00:48:14,479
Give me some space.
554
00:48:22,049 --> 00:48:24,655
Is that- Is that Wendy's dad?
555
00:48:24,656 --> 00:48:27,951
You don't have to look, my love.
[sighs] Don't- Don't look.
556
00:48:31,329 --> 00:48:35,333
So, uh, how are things?
557
00:48:35,959 --> 00:48:37,836
I- I don't know.
558
00:48:38,420 --> 00:48:40,130
Wow. You look great.
559
00:48:43,383 --> 00:48:46,678
I'm back. [chuckles]
I made it back, right?
560
00:48:47,929 --> 00:48:48,979
Yeah.
561
00:48:53,476 --> 00:48:54,526
Hmm.
562
00:48:58,440 --> 00:48:59,490
Hey.
563
00:49:00,525 --> 00:49:04,320
- Hi. Jo, I, uh-
- Come on. Let's go. Let's go.
564
00:49:04,321 --> 00:49:05,529
[medic] Go, guys! Go!
565
00:49:05,530 --> 00:49:08,325
I- I'll be right back, baby.
566
00:49:09,075 --> 00:49:10,885
- I'm back now.
- [Magnus] She's home.
567
00:49:13,121 --> 00:49:14,998
We'll take you directly to Star City.
568
00:49:15,624 --> 00:49:16,674
Excuse me.
569
00:49:20,128 --> 00:49:21,178
[chuckles]
570
00:49:21,179 --> 00:49:23,214
[camera shutters clicking]
571
00:49:23,215 --> 00:49:25,300
[Frederic] Put that fucking camera away.
572
00:49:28,845 --> 00:49:31,097
[Henry] Holy shit. It's there.
573
00:49:31,932 --> 00:49:33,350
Goddamn it.
574
00:49:36,102 --> 00:49:37,312
It can't be there.
575
00:49:41,191 --> 00:49:43,151
What is Russian for "eureka"?
576
00:50:07,676 --> 00:50:08,726
[speaks Russian]
577
00:50:21,356 --> 00:50:23,608
[chuckles, inhales sharply]
578
00:50:33,743 --> 00:50:34,793
Mummy?
579
00:50:41,835 --> 00:50:43,837
[wind howling]
580
00:50:44,796 --> 00:50:46,047
Mummy?
581
00:50:53,680 --> 00:50:57,100
[breathes heavily]
582
00:50:58,268 --> 00:50:59,318
Alice?
583
00:51:04,232 --> 00:51:07,235
[helicopter blades whirring]
584
00:51:14,868 --> 00:51:16,286
A-Are you okay?
585
00:51:20,624 --> 00:51:21,674
Okay.
586
00:51:22,417 --> 00:51:26,462
[breathing heavily]
587
00:51:26,463 --> 00:51:28,381
[speaks Swedish]
588
00:51:29,507 --> 00:51:30,557
[in English] What?
589
00:51:33,094 --> 00:51:35,096
You forget how Earth smells.
590
00:51:37,057 --> 00:51:38,857
[inhales deeply, exhales sharply]
591
00:51:53,073 --> 00:51:54,241
Where is she?
592
00:51:54,242 --> 00:51:55,866
[Alice] Who?
593
00:51:55,867 --> 00:51:59,453
Where is- Where's my baby? Alice!
594
00:51:59,454 --> 00:52:02,623
[speaks Swedish]
595
00:52:02,624 --> 00:52:04,375
- [in English] What?
- Where is she?
596
00:52:04,376 --> 00:52:07,127
- Who?
- [breathes heavily] You.
597
00:52:07,128 --> 00:52:08,879
I- I don't know what you mean.
598
00:52:08,880 --> 00:52:12,050
[breathing heavily, stammering]
Didn't you see yourself?
599
00:52:13,301 --> 00:52:15,928
- In the mirror?
- [breathes heavily] No! Here.
600
00:52:15,929 --> 00:52:17,931
Mummy, I didn't see anything.
601
00:52:21,351 --> 00:52:22,644
Get dressed.
602
00:52:27,315 --> 00:52:28,400
[Alice] Mummy!
603
00:52:30,986 --> 00:52:33,989
[Jo] Get ready. [panting]
604
00:52:45,667 --> 00:52:47,043
Come on, we gotta go!
605
00:52:49,045 --> 00:52:53,173
It's too cold. She'll freeze to death.
We gotta find her.
606
00:52:53,174 --> 00:52:54,425
[Alice] Who?
607
00:52:54,426 --> 00:52:56,720
[pants] The other you.
608
00:53:19,576 --> 00:53:22,078
["Tellur" by Surrogate Sibling plays]
609
00:53:22,128 --> 00:53:26,678
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
41944
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.