Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,769 --> 00:00:19,771
[person breathing heavily]
2
00:00:20,522 --> 00:00:22,524
[speaking Russian on radio]
3
00:00:27,612 --> 00:00:31,408
...conditions worse- Why don't you answer?
4
00:00:32,491 --> 00:00:35,744
There are flames... Fire! Fire!
5
00:00:35,745 --> 00:00:37,622
Capsule is on fire.
6
00:00:38,415 --> 00:00:39,833
Twenty-one...
7
00:00:40,625 --> 00:00:43,210
Twenty-one... [breathing heavily]
8
00:00:43,211 --> 00:00:48,008
Thirty... forty... forty-two...
There are flames...
9
00:00:51,553 --> 00:00:53,555
[continues speaking Russian]
10
00:01:01,938 --> 00:01:03,690
[continues speaking Russian]
11
00:01:05,791 --> 00:01:10,779
[in English]
Could we please have it a bit warmer?
12
00:01:10,780 --> 00:01:14,617
Oh, it's broken, honey. Snuggle down.
13
00:01:14,618 --> 00:01:16,785
[person breathes heavily on radio]
14
00:01:16,786 --> 00:01:18,872
[continues speaking Russian]
15
00:01:24,377 --> 00:01:28,547
Mummy? What's she saying?
16
00:01:28,548 --> 00:01:30,007
Um.
17
00:01:30,008 --> 00:01:33,553
She's saying, um,
that the world is the wrong way around.
18
00:01:35,931 --> 00:01:37,933
[continues speaking Russian]
19
00:01:39,142 --> 00:01:40,352
When's Daddy coming?
20
00:01:56,493 --> 00:01:58,495
[radio chatter]
21
00:02:04,668 --> 00:02:06,836
[continues speaking Russian]
22
00:02:09,463 --> 00:02:11,213
- [siren wailing]
- [child gasps]
23
00:02:13,635 --> 00:02:15,637
[radio chatter]
24
00:02:21,685 --> 00:02:22,735
[child] Mummy?
25
00:02:24,854 --> 00:02:25,904
[sighs]
26
00:02:27,190 --> 00:02:28,510
What's happened to Daddy?
27
00:02:35,073 --> 00:02:37,074
[chiming]
28
00:02:37,075 --> 00:02:39,160
[wind howling]
29
00:02:58,179 --> 00:02:59,973
[mother sighs, speaks Swedish]
30
00:03:02,893 --> 00:03:04,269
Close the door, honey.
31
00:03:05,729 --> 00:03:08,773
[grunts, breathing heavily]
32
00:03:15,864 --> 00:03:18,158
[breathing heavily]
33
00:03:19,159 --> 00:03:20,410
Oh, it's freezing.
34
00:03:22,203 --> 00:03:24,080
Come, I'm gonna get the fire started.
35
00:03:31,463 --> 00:03:32,923
[child] Can I have a story?
36
00:03:34,299 --> 00:03:35,675
- [fire crackles]
- Yeah.
37
00:03:36,593 --> 00:03:39,554
Yeah. Um... [sighs]
38
00:03:40,138 --> 00:03:41,263
I can read for you.
39
00:03:41,264 --> 00:03:42,474
The iPad one.
40
00:03:43,683 --> 00:03:44,893
The space one.
41
00:03:45,435 --> 00:03:46,485
I prefer it.
42
00:03:47,395 --> 00:03:48,445
Yeah.
43
00:04:06,164 --> 00:04:10,668
Hi, I'm Johanna.
I'm an astronaut. [chuckles]
44
00:04:10,669 --> 00:04:13,004
And I work for the European Space Agency.
45
00:04:13,964 --> 00:04:16,091
I live on the International Space Station.
46
00:04:16,632 --> 00:04:18,968
I'm going to be up here for a whole year.
47
00:04:18,969 --> 00:04:21,596
And I got a very special bedtime story.
48
00:04:22,180 --> 00:04:24,432
It's called "The Little Rocket Girl."
49
00:04:25,141 --> 00:04:27,852
- Do you want me to read it?
- Yes.
50
00:04:28,603 --> 00:04:30,271
[Johanna] So, it goes like this.
51
00:04:30,272 --> 00:04:33,107
"Up and out in space, it's very cold.
52
00:04:33,108 --> 00:04:37,611
The stars move fast and the sun burns hot
just to try to stay warm."
53
00:04:37,612 --> 00:04:40,824
- [breathing heavily]
- "Up and out in space, it's very quiet.
54
00:04:41,825 --> 00:04:45,244
But the worst thing
about up and out in space
55
00:04:45,245 --> 00:04:49,457
is that it can be very, very lonely."
56
00:04:53,169 --> 00:04:54,963
[wind howling]
57
00:04:55,547 --> 00:04:57,549
[sniffs, breathing heavily]
58
00:05:00,969 --> 00:05:02,479
- [distant scream]
- [gasps]
59
00:05:03,054 --> 00:05:04,848
[panting]
60
00:05:12,939 --> 00:05:14,608
- [voice] Mamma!
- [gasps]
61
00:05:23,491 --> 00:05:25,952
[breathing heavily]
62
00:05:36,969 --> 00:05:39,048
[breathing heavily]
63
00:05:39,049 --> 00:05:40,467
[voice] Mamma!
64
00:05:56,942 --> 00:05:58,068
Mamma!
65
00:06:06,910 --> 00:06:09,412
[parent] Alice? Leaving in 15.
66
00:06:10,914 --> 00:06:12,290
[Alice] I'll be right down.
67
00:06:18,984 --> 00:06:21,423
[electronic voice] Stand by.
68
00:06:21,424 --> 00:06:23,654
- [Alice] I'm all ready to go.
- [parent] Okay.
69
00:06:23,655 --> 00:06:25,094
Say hi.
70
00:06:25,095 --> 00:06:27,985
[electronic voice]
Mission control connecting you now.
71
00:06:30,600 --> 00:06:31,685
[line ringing]
72
00:06:32,978 --> 00:06:34,187
[ringing continues]
73
00:06:43,732 --> 00:06:45,614
[device chimes]
74
00:06:45,615 --> 00:06:46,657
Mamma?
75
00:06:46,658 --> 00:06:48,818
[Johanna, in Swedish] Good morning, honey...
76
00:06:48,819 --> 00:06:50,869
Have you brushed your teeth?
77
00:06:50,870 --> 00:06:52,663
[Alice chuckles] Yes.
78
00:06:52,664 --> 00:06:54,498
How many minutes?
79
00:06:54,499 --> 00:06:55,666
Three minutes.
80
00:06:55,667 --> 00:06:58,712
- 'Cause that's what we do in our family.
- [both chuckle]
81
00:06:59,296 --> 00:07:02,257
Are you going on your space walk today?
82
00:07:02,757 --> 00:07:07,928
You don't need to worry, honey.
We're ready for it.
83
00:07:07,929 --> 00:07:08,846
I know.
84
00:07:08,847 --> 00:07:10,887
Would you like to say good morning to Yaz?
85
00:07:11,766 --> 00:07:14,311
- [in English] Hi, Alice. Good morning.
- Hey, Yaz.
86
00:07:14,312 --> 00:07:16,896
[Alice, in Swedish] Are you nervous?
87
00:07:16,897 --> 00:07:18,355
Just a little bit.
88
00:07:18,356 --> 00:07:22,026
Do you wanna take a look at the lettuce?
I think they're looking fairly perky.
89
00:07:22,027 --> 00:07:23,861
Some of them have woken up a bit.
90
00:07:23,862 --> 00:07:25,696
What do you think? [chuckles]
91
00:07:25,697 --> 00:07:28,198
- [in English] Isn't it magical?
- [in Swedish] Looks good.
92
00:07:28,199 --> 00:07:29,700
But I might let one
93
00:07:29,701 --> 00:07:31,285
- of the others try it first.
- Yes.
94
00:07:31,286 --> 00:07:33,936
Just a bit worried
that it might turn me into an alien.
95
00:07:33,937 --> 00:07:36,999
- [in English] Check the connection.
- [person] Copy that.
96
00:07:37,000 --> 00:07:38,835
Oh. We have to whisper.
97
00:07:39,544 --> 00:07:40,670
[Alice] Why is that?
98
00:07:43,131 --> 00:07:46,501
[whispers] 'Cause they're doing
something very fiddly at the CAL.
99
00:07:46,502 --> 00:07:47,718
Hey, Alice.
100
00:07:47,719 --> 00:07:49,011
Hi, Paul.
101
00:07:49,012 --> 00:07:50,347
Your mom's big day today.
102
00:07:51,556 --> 00:07:54,183
RPL. CAL data:
103
00:07:54,184 --> 00:07:59,606
Core signals green, magnets aligned, 25.5.
104
00:08:00,232 --> 00:08:02,275
- Copy, phase six.
- [Paul] Copy.
105
00:08:03,276 --> 00:08:06,570
{\an8}Core temperature: minus 203 degrees.
106
00:08:06,571 --> 00:08:08,197
Tune lasers.
107
00:08:08,198 --> 00:08:09,324
Come on.
108
00:08:10,158 --> 00:08:11,242
What does it do?
109
00:08:11,243 --> 00:08:13,713
[Johanna] It's looking
for a new state of matter.
110
00:08:14,204 --> 00:08:15,871
What does that mean?
111
00:08:15,872 --> 00:08:16,997
[chuckles] Don't know.
112
00:08:16,998 --> 00:08:18,707
[Alice chuckles]
113
00:08:18,708 --> 00:08:20,668
Eighty-four days till you're home.
114
00:08:20,669 --> 00:08:21,794
[Johanna] Only 84.
115
00:08:21,795 --> 00:08:23,128
[Alice] I can't wait.
116
00:08:23,129 --> 00:08:24,296
Aw.
117
00:08:24,297 --> 00:08:26,465
I miss you so much.
118
00:08:26,466 --> 00:08:28,218
I miss you too, Mamma.
119
00:08:29,094 --> 00:08:31,134
Will you be careful when you go out there?
120
00:08:31,555 --> 00:08:32,889
Always.
121
00:08:34,099 --> 00:08:35,899
[in Swedish] I'll see if I can see you.
122
00:08:38,102 --> 00:08:39,437
- [in English] Wow.
- Look.
123
00:08:40,020 --> 00:08:41,070
There you are.
124
00:08:41,648 --> 00:08:42,698
You see?
125
00:08:42,699 --> 00:08:44,316
[device beeps]
126
00:08:44,317 --> 00:08:46,727
- [worker] We're ready.
- [commander] All right.
127
00:08:46,945 --> 00:08:48,154
Good luck, son.
128
00:08:50,073 --> 00:08:51,533
[Paul] Good luck, Commander.
129
00:08:52,701 --> 00:08:54,994
I've always been lucky till now.
130
00:08:54,995 --> 00:08:57,831
- [chuckles, groans]
- [machine beeps]
131
00:08:58,665 --> 00:08:59,748
Hey, Alice.
132
00:08:59,749 --> 00:09:01,585
Wave to yourself.
133
00:09:02,711 --> 00:09:03,761
Begin.
134
00:09:08,550 --> 00:09:10,634
[alarm blaring]
135
00:09:10,635 --> 00:09:12,888
- [explosion]
- [grunting]
136
00:09:12,889 --> 00:09:16,473
- [chattering]
- Station, RPL, do you copy?
137
00:09:16,474 --> 00:09:18,824
Get them back.
We're in the middle of something.
138
00:09:19,388 --> 00:09:21,270
Mamma?
139
00:09:21,271 --> 00:09:22,651
[in Swedish] Are you there?
140
00:09:23,064 --> 00:09:24,864
[in English] Everything all right?
141
00:09:24,865 --> 00:09:26,150
[in Swedish] She's gone.
142
00:09:26,151 --> 00:09:28,652
- [rumbling]
- [air hissing]
143
00:09:28,653 --> 00:09:30,572
[grunting, screaming]
144
00:09:31,990 --> 00:09:33,040
[screams]
145
00:09:35,827 --> 00:09:36,877
[screams]
146
00:09:37,537 --> 00:09:39,747
[in English] Debris! Scallation!
147
00:09:39,748 --> 00:09:41,666
- [alarm blaring]
- [grunting]
148
00:09:51,885 --> 00:09:52,935
[Alice] Mamma?
149
00:09:53,386 --> 00:09:55,055
Alice! Alice!
150
00:10:00,143 --> 00:10:02,478
Houston, this is Station.
151
00:10:02,479 --> 00:10:04,349
- Do you copy?
- [blaring continues]
152
00:10:06,399 --> 00:10:09,769
- Houston, this is Station. Do you copy?
- [electricity crackling]
153
00:10:10,153 --> 00:10:11,571
- [ringing]
- [screams]
154
00:10:11,572 --> 00:10:14,490
{\an8}- GC, lock the doors.
- [technician] Repository is not activated.
155
00:10:14,491 --> 00:10:18,702
{\an8}Station, Houston on space to Ground 1,
you have a depressurization.
156
00:10:18,703 --> 00:10:19,954
All comms are open.
157
00:10:19,955 --> 00:10:22,623
Crew gather in Soyuz 1 evacuation capsule.
158
00:10:22,624 --> 00:10:24,875
Initiate pre-evacuation protocols.
159
00:10:24,876 --> 00:10:26,711
Execute emergency response.
160
00:10:27,379 --> 00:10:29,714
Houston, fire and fog in Zarya.
161
00:10:29,715 --> 00:10:32,508
- [controller] Power down.
- [Johanna] Ilya!
162
00:10:32,509 --> 00:10:33,759
- Jo, go immediately...
- [exclaims]
163
00:10:33,760 --> 00:10:36,262
...to nearest evacuation capsule, Soyuz 1.
164
00:10:36,263 --> 00:10:39,932
Houston, there's a fire
between us and Soyuz 1.
165
00:10:39,933 --> 00:10:41,977
[controller] Gather in Rassvet instead.
166
00:10:42,477 --> 00:10:45,272
[Ilya] Jo, I can't get through!
167
00:10:45,273 --> 00:10:47,189
[grunts]
168
00:10:47,190 --> 00:10:50,026
[Jo] Ilya, we need to get
to the evacuation capsule!
169
00:10:50,569 --> 00:10:52,153
[Ilya grunts] Copy.
170
00:10:52,862 --> 00:10:54,906
[pants] What the fuck hit us?
171
00:10:56,032 --> 00:10:57,242
Something hit us!
172
00:10:57,784 --> 00:10:59,327
[Jo] Get through now!
173
00:11:01,121 --> 00:11:02,496
I'm out.
174
00:11:02,497 --> 00:11:03,790
Brace me!
175
00:11:10,964 --> 00:11:12,339
I'll get the hatch.
176
00:11:12,340 --> 00:11:14,508
[controller]
Station, you need to suffocate the fire.
177
00:11:14,509 --> 00:11:16,635
- [Yaz] Copy! On it!
- [Ilya gasps]
178
00:11:16,636 --> 00:11:18,986
[Yaz]
Shutting off pressurization in Zvezda.
179
00:11:20,140 --> 00:11:22,430
- [astronaut] Something hit us.
- [Jo groans]
180
00:11:22,431 --> 00:11:25,269
- You guys okay? [breathes heavily]
- [Ilya] Hatch secured.
181
00:11:25,270 --> 00:11:27,021
[controller] Crew, roll call.
182
00:11:27,022 --> 00:11:28,439
Ericsson.
183
00:11:28,440 --> 00:11:29,732
Andreev.
184
00:11:29,733 --> 00:11:31,276
- Brostin.
- Suri.
185
00:11:31,776 --> 00:11:34,486
- [controller] Lancaster?
- [Paul groans] I'm stuck.
186
00:11:36,197 --> 00:11:37,948
[people chattering]
187
00:11:37,949 --> 00:11:38,866
Air is clear.
188
00:11:38,867 --> 00:11:42,328
[controller] Ericsson, Brostin,
air is clear. Assist Commander Lancaster.
189
00:11:42,329 --> 00:11:43,245
Copy.
190
00:11:43,246 --> 00:11:46,248
[controller] Andreev, Suri,
check systems and life support.
191
00:11:46,249 --> 00:11:48,418
- [Yaz] We're on it.
- [Ilya] Checking.
192
00:11:48,419 --> 00:11:51,212
- [Jo] Houston, we're losing oxygen.
- [air hissing]
193
00:11:51,213 --> 00:11:53,465
- I can hear it.
- [controller] Station, copy.
194
00:11:54,466 --> 00:11:56,300
Paul? How are you doing?
195
00:11:56,301 --> 00:11:58,177
[Paul breathing shakily]
196
00:11:58,178 --> 00:11:59,929
- I'm stuck.
- [Brostin] He's pinned in.
197
00:11:59,930 --> 00:12:02,890
- He's covering the depress.
- We need to tourniquet him here.
198
00:12:02,891 --> 00:12:05,361
- Apply pressure on the artery.
- [Jo] Here, got it.
199
00:12:06,603 --> 00:12:09,772
- Houston, Paul's injured.
- [controller] Copy.
200
00:12:09,773 --> 00:12:13,817
His left arm is crushed beneath, uh,
rack four.
201
00:12:13,818 --> 00:12:15,487
He's bleeding heavily.
202
00:12:15,488 --> 00:12:17,655
What's the status of the systems?
203
00:12:17,656 --> 00:12:19,241
Ilya, what's the status?
204
00:12:20,116 --> 00:12:24,037
Power outages in 55% of Zvezda and Quest.
205
00:12:24,746 --> 00:12:27,791
Depress in Harmony, Columbus.
206
00:12:28,458 --> 00:12:30,417
[Paul] Jo... [breathes heavily]
207
00:12:30,418 --> 00:12:31,794
...you're in control now.
208
00:12:31,795 --> 00:12:33,546
We need to give him oxygen.
209
00:12:33,547 --> 00:12:35,130
- Copy.
- Go, go, go.
210
00:12:35,131 --> 00:12:38,561
[controller] Crew, assess viability
of Soyuz evacuation capsule.
211
00:12:38,885 --> 00:12:42,805
You're signaling serious oxygen
and pressure loss across the ISS.
212
00:12:42,806 --> 00:12:44,599
[Jo] Copy. Ilya?
213
00:12:44,600 --> 00:12:48,394
- Paul, you're staying with me, huh?
- [Paul] Yeah. Mmm.
214
00:12:48,395 --> 00:12:51,605
[controller] Audrey, you need to prep Paul
for immediate evacuation.
215
00:12:51,606 --> 00:12:52,773
[Jo] Just breathe.
216
00:12:52,774 --> 00:12:54,441
- Are you with me?
- He's unfit for evacuation.
217
00:12:54,442 --> 00:12:57,737
[Ilya] Jo, electrical failure
in Soyuz 1 capsule.
218
00:12:58,238 --> 00:13:01,408
Signals: 95% electrical failure.
219
00:13:02,075 --> 00:13:03,326
Soyuz 2 functional.
220
00:13:04,327 --> 00:13:06,538
Soyuz 1 damaged.
221
00:13:07,414 --> 00:13:09,748
There's only three places in Soyuz 2.
222
00:13:09,749 --> 00:13:11,668
We can only evacuate three of us.
223
00:13:12,752 --> 00:13:17,965
Critical damage to all life support
and systems.
224
00:13:17,966 --> 00:13:20,968
[controller] Stand by.
You're currently unable to launch Soyuz 1.
225
00:13:20,969 --> 00:13:22,220
Pump.
226
00:13:23,597 --> 00:13:26,487
If we can't move him,
we're gonna have to amputate the arm.
227
00:13:28,226 --> 00:13:29,351
I'm so sorry, Paul.
228
00:13:29,352 --> 00:13:31,687
- Jo...
- You're gonna be okay.
229
00:13:31,688 --> 00:13:32,646
[Paul whimpers]
230
00:13:32,647 --> 00:13:34,064
[controller] Jo? Ilya?
231
00:13:34,065 --> 00:13:36,483
You were scheduled to do
a space walk this morning.
232
00:13:36,484 --> 00:13:38,235
You need to complete the space walk
233
00:13:38,236 --> 00:13:41,322
in order to fix life support
and damage to Soyuz 1.
234
00:13:41,323 --> 00:13:42,907
[Paul] I wanna come back.
235
00:13:42,908 --> 00:13:44,992
Okay. He's out. What about Paul?
236
00:13:44,993 --> 00:13:46,869
[controller]
Jo, Audrey can take care of Paul.
237
00:13:46,870 --> 00:13:47,995
Got it.
238
00:13:47,996 --> 00:13:51,457
You need to assess damage
to Soyuz 1 evacuation capsule.
239
00:13:51,458 --> 00:13:53,292
Fix life support and power.
240
00:13:53,293 --> 00:13:55,295
- Copy.
- Then we can bring you home.
241
00:14:00,008 --> 00:14:01,301
Here we go.
242
00:14:05,347 --> 00:14:06,765
[cars approaching]
243
00:14:08,347 --> 00:14:13,103
Okay, come on. This is terrible.
We can't both be late.
244
00:14:13,104 --> 00:14:14,438
If you're paying attention,
245
00:14:14,439 --> 00:14:16,649
we were six seconds
into deploying the laser
246
00:14:16,650 --> 00:14:18,025
at the time of the accident.
247
00:14:18,026 --> 00:14:22,321
The CAL would have retrieved information
within two millionths of a second.
248
00:14:22,322 --> 00:14:26,450
Keep it below minus 120 degrees
and get a retrieval plan.
249
00:14:26,451 --> 00:14:30,913
Commander, there's a signal from the CAL.
Something's coming through.
250
00:14:30,914 --> 00:14:32,916
Irena Lysenko, Roscosmos.
251
00:14:33,416 --> 00:14:35,000
Commander Henry Caldera.
252
00:14:35,001 --> 00:14:37,169
- Chief Scientific Consultant...
- Henry.
253
00:14:37,170 --> 00:14:39,004
...Rocket Propulsion Laboratories.
254
00:14:39,005 --> 00:14:41,423
- [colleague] Look.
- Michaela Moyone, NASA Mission Control.
255
00:14:41,424 --> 00:14:42,967
- Oh, my God.
- Frederic Duverger.
256
00:14:42,968 --> 00:14:45,010
- Head of European Space Agency.
- [Henry scoffs]
257
00:14:45,011 --> 00:14:48,180
- [Michaela] So we had a serious collision...
- Come here. You see this?
258
00:14:48,181 --> 00:14:49,890
- ...on the ISS...
- [Henry] Holy shit.
259
00:14:49,891 --> 00:14:52,519
...and we need to discuss a full evacuation.
260
00:14:55,730 --> 00:14:57,565
[bell rings]
261
00:14:57,566 --> 00:14:59,150
[students chattering]
262
00:15:00,193 --> 00:15:01,570
Alice, hey, come on.
263
00:15:01,571 --> 00:15:03,320
- Hi.
- [parent] Hey.
264
00:15:03,321 --> 00:15:04,363
[Alice] Hey.
265
00:15:04,364 --> 00:15:05,448
Hey.
266
00:15:06,408 --> 00:15:10,745
- [students chattering, laughing]
- Okay, everybody in your seats.
267
00:15:12,330 --> 00:15:14,164
Good morning.
268
00:15:14,165 --> 00:15:16,000
[students] Good morning.
269
00:15:16,001 --> 00:15:17,668
[speaks German]
270
00:15:17,669 --> 00:15:19,587
[students speak German]
271
00:15:19,588 --> 00:15:20,754
[speaks French]
272
00:15:20,755 --> 00:15:22,631
[students speak French]
273
00:15:22,632 --> 00:15:24,050
[speaks Russian]
274
00:15:24,926 --> 00:15:26,136
Are you okay, Wendy?
275
00:15:27,971 --> 00:15:29,347
I had nightmares.
276
00:15:36,354 --> 00:15:40,024
[Michaela] Jo, Ilya,
your objective is to assess the damage
277
00:15:40,025 --> 00:15:42,860
to the electrical
and life support systems.
278
00:15:42,861 --> 00:15:43,944
[Jo] Understood.
279
00:15:43,945 --> 00:15:47,323
[Michaela] Okay, Jo.
And you have a go for hatch opening.
280
00:15:47,324 --> 00:15:48,658
[Jo] Copy.
281
00:15:58,501 --> 00:16:00,128
Hatch is open and secure.
282
00:16:00,670 --> 00:16:03,757
- I'm heading outside.
- [Ilya] I'm right behind you, Jo.
283
00:16:04,633 --> 00:16:06,967
[Jo breathing heavily]
284
00:16:06,968 --> 00:16:08,344
[Michaela] Jo, Ilya,
285
00:16:08,345 --> 00:16:12,307
handing you over to Roscosmos Control
to handle the space walk.
286
00:16:13,975 --> 00:16:15,025
Good luck.
287
00:16:16,478 --> 00:16:17,728
Copy.
288
00:16:17,729 --> 00:16:18,646
[Ilya] Understood.
289
00:16:18,647 --> 00:16:20,189
[Jo breathing heavily]
290
00:16:20,190 --> 00:16:22,734
[control speaks Russian]
291
00:16:23,526 --> 00:16:25,278
We'll direct. Let's get it fixed.
292
00:16:27,614 --> 00:16:30,950
{\an8}[Jo] Okay, that's both of us clear
of the hatch.
293
00:16:30,951 --> 00:16:33,786
You're gonna be in the dark
for approximately 20 more minutes.
294
00:16:33,787 --> 00:16:34,828
[Jo] Copy.
295
00:16:34,829 --> 00:16:38,165
[control] Jo, Soyuz 1 capsule
is signaling total power loss.
296
00:16:38,166 --> 00:16:40,752
You need to fix power cables on Unity.
297
00:16:41,461 --> 00:16:42,796
[Jo] Got it. [sighs]
298
00:16:42,797 --> 00:16:46,715
[control] Ilya, you're heading down
to check escape capsule Soyuz 2.
299
00:16:46,716 --> 00:16:47,766
[Ilya] Copy that.
300
00:16:49,803 --> 00:16:55,475
[breathing heavily]
Over Nauka, approximately eight meters.
301
00:16:58,228 --> 00:17:00,230
Some superficial damage.
302
00:17:01,106 --> 00:17:05,986
But Soyuz 2 looks
like it's more or less intact.
303
00:17:07,237 --> 00:17:11,198
[Audrey] Houston station,
operation completed on Paul.
304
00:17:11,199 --> 00:17:12,241
[Michaela] Copy.
305
00:17:12,242 --> 00:17:15,410
ISS is down to 30% life support.
306
00:17:15,411 --> 00:17:20,499
ESA, you cannot overstate
the importance of this experiment.
307
00:17:20,500 --> 00:17:21,876
We got a signal.
308
00:17:21,877 --> 00:17:25,004
{\an8}A double-quantum signal.
That is highly significant.
309
00:17:25,005 --> 00:17:27,006
{\an8}We appreciate the importance, RPL,
310
00:17:27,007 --> 00:17:30,676
but we can't prioritize NASA experiments
over arranging an evacuation.
311
00:17:30,677 --> 00:17:33,220
Don't lecture me
about the evacuation, Frederic.
312
00:17:33,221 --> 00:17:35,306
I've been doing this for 50 years.
313
00:17:35,307 --> 00:17:41,729
If we abandon ISS in the current
political climate, we're never going back.
314
00:17:41,730 --> 00:17:45,316
NASA, the science is not
more important than the people.
315
00:17:45,317 --> 00:17:47,776
Oh, we're not running
a goddamn kindergarten up there.
316
00:17:47,777 --> 00:17:52,740
We found another state of matter
that can only exist in zero gravity.
317
00:17:52,741 --> 00:17:57,078
Now, whatever is wrong up there,
it can be fixed.
318
00:18:04,794 --> 00:18:07,380
[Jo breathing heavily]
319
00:18:11,259 --> 00:18:12,468
Oh, shit.
320
00:18:12,469 --> 00:18:16,431
We got severe collision damage
to the power supply.
321
00:18:19,976 --> 00:18:25,814
Oxygen system, external power cables
sheared through from this side.
322
00:18:25,815 --> 00:18:27,442
Cannot reconnect.
323
00:18:28,526 --> 00:18:31,863
Damage irreparable.
324
00:18:32,364 --> 00:18:33,697
[rhythmic beeping]
325
00:18:33,698 --> 00:18:35,378
[Audrey] Houston, please advise.
326
00:18:35,951 --> 00:18:37,868
Paul is going into cardiac arrest.
327
00:18:37,869 --> 00:18:39,329
Starting CPR.
328
00:18:40,622 --> 00:18:41,672
[grunts]
329
00:18:43,083 --> 00:18:46,168
One and two and three and four
and five and six...
330
00:18:46,169 --> 00:18:48,837
Terminate EVA. Terminate EVA.
331
00:18:48,838 --> 00:18:51,465
Prepare Soyuz 2 for immediate reentry.
332
00:18:51,466 --> 00:18:53,968
EVA and Houston, disregard that command.
333
00:18:53,969 --> 00:18:55,553
- That command is not agreed.
- [control] RPL.
334
00:18:55,554 --> 00:18:57,597
Houston, keep this loop clear.
335
00:18:58,181 --> 00:19:00,432
I will not allow us to make that decision
336
00:19:00,433 --> 00:19:03,978
until we have the schematics
to retrieve the CAL experiment.
337
00:19:03,979 --> 00:19:07,232
Disagree. Let's end this call now
and get them down from there.
338
00:19:07,233 --> 00:19:11,026
[in Russian] Sergei,
continue with the space walk.
339
00:19:11,027 --> 00:19:12,946
[technicians chattering]
340
00:19:12,947 --> 00:19:16,490
[Sergei, in English]
Jo, medical team is working on Paul.
341
00:19:16,491 --> 00:19:18,033
Continue with EVA.
342
00:19:18,034 --> 00:19:19,118
Copy.
343
00:19:19,119 --> 00:19:20,495
Keep me posted.
344
00:19:20,996 --> 00:19:22,371
Where am I heading now?
345
00:19:22,372 --> 00:19:24,123
Tell her to head to the truss.
346
00:19:24,124 --> 00:19:26,959
It's critical they fix
secondary life support systems.
347
00:19:26,960 --> 00:19:28,711
- [Sergei speaks Russian]
- [static]
348
00:19:28,712 --> 00:19:30,212
[technician] What is the issue?
349
00:19:30,213 --> 00:19:32,631
Jo, we can't see what you see.
350
00:19:32,632 --> 00:19:34,742
- Check camera.
- [Jo] Understood. [pants]
351
00:19:39,306 --> 00:19:40,390
I got a red light.
352
00:19:41,349 --> 00:19:43,559
It's a fault. Sorry.
353
00:19:43,560 --> 00:19:45,686
[Sergei] We've got no cameras operating
past Unity.
354
00:19:45,687 --> 00:19:46,897
She needs to keep going.
355
00:19:48,899 --> 00:19:50,774
Okay. One minute till sunrise.
356
00:19:50,775 --> 00:19:53,236
- Twenty-seven, 28, 29, 30.
- [rapid beeping]
357
00:19:56,489 --> 00:20:02,787
[Sergei]
Sunlight in five, four, three, two, one.
358
00:20:10,086 --> 00:20:14,215
Jo, you need to head to the truss
to fix secondary life support,
359
00:20:14,216 --> 00:20:18,719
otherwise, there won't be power
or oxygen for the crew repairs on Soyuz 1.
360
00:20:18,720 --> 00:20:19,929
[Jo] Copy.
361
00:20:19,930 --> 00:20:23,642
[Sergei] Keep in mind we have no cameras
on the truss. They are all down.
362
00:20:24,184 --> 00:20:25,851
We are flying blind from here.
363
00:20:25,852 --> 00:20:29,981
[Jo] Okay. Heading over
to secondary life support systems.
364
00:20:30,565 --> 00:20:31,615
[Sergei] Okay, Jo.
365
00:20:31,616 --> 00:20:34,485
[Audrey] Twenty-eight, 29, 30.
366
00:20:34,486 --> 00:20:36,236
- Stop.
- [breathes heavily] Clear.
367
00:20:36,237 --> 00:20:38,364
- [defibrillator powering up]
- [grunts]
368
00:20:38,365 --> 00:20:40,283
- Start.
- One and two and-
369
00:20:48,458 --> 00:20:50,460
[Jo breathing heavily]
370
00:20:52,379 --> 00:20:54,047
Rounding edge of PMM.
371
00:20:55,173 --> 00:20:57,050
The truss is coming into view.
372
00:21:08,270 --> 00:21:09,320
[gasps]
373
00:21:10,397 --> 00:21:11,564
Oh, God.
374
00:21:11,565 --> 00:21:12,982
Get amiodarone.
375
00:21:12,983 --> 00:21:18,572
[grunts]
Twenty-one, 22, 23, 24, 25, 26, 27.
376
00:21:41,887 --> 00:21:46,433
Whatever hit us completely destroyed
secondary life support systems.
377
00:21:48,852 --> 00:21:52,438
This is a substantial impact.
378
00:21:52,439 --> 00:21:53,564
[beeping continues]
379
00:21:53,565 --> 00:21:55,816
One and two and three and four-
380
00:21:55,817 --> 00:21:59,696
- [Sergei] Can you see what caused it?
- [Jo] Moving towards it.
381
00:22:06,536 --> 00:22:08,747
Working my way closer.
382
00:22:09,331 --> 00:22:13,251
Looks like it's a-
maybe- 50 centimeter tear.
383
00:22:19,466 --> 00:22:24,221
There's something tangled
up in the- in the truss.
384
00:22:25,555 --> 00:22:28,058
Ilya, can you copy?
385
00:22:28,767 --> 00:22:29,935
[Ilya] Almost with you.
386
00:22:30,518 --> 00:22:33,468
- [equipment beeps]
- [Sergei] Jo, please confirm visual.
387
00:22:34,898 --> 00:22:37,525
It's, uh, orange fabric.
388
00:22:40,820 --> 00:22:42,572
I think I need to go from above.
389
00:22:53,708 --> 00:22:55,293
[grunts, pants]
390
00:22:56,461 --> 00:22:58,046
[breathing heavily]
391
00:23:04,761 --> 00:23:06,638
[grunting]
392
00:23:07,430 --> 00:23:09,306
[screams] Come back.
393
00:23:09,307 --> 00:23:11,226
Shit. It's a body.
394
00:23:12,269 --> 00:23:13,709
[Sergei] Jo, please confirm.
395
00:23:15,146 --> 00:23:17,190
- Jo?
- [Jo panting]
396
00:23:17,774 --> 00:23:18,858
[Sergei] Jo, respond.
397
00:23:19,609 --> 00:23:21,778
Ilya, we need visuals on Ericsson.
398
00:23:23,071 --> 00:23:25,532
Jo! I'm coming!
399
00:23:26,283 --> 00:23:27,576
[speaks Russian]
400
00:23:30,245 --> 00:23:32,497
[grunting]
401
00:23:34,708 --> 00:23:36,208
Check my O2 mix.
402
00:23:36,209 --> 00:23:38,545
[Ilya breathing heavily] Come on, Jo.
403
00:23:38,546 --> 00:23:40,045
[Jo grunts]
404
00:23:40,046 --> 00:23:42,156
- [Ilya] Come on.
- [Jo breathing heavily]
405
00:23:43,133 --> 00:23:45,927
[Ilya] Just a little. Yeah, Jo.
406
00:23:49,055 --> 00:23:50,140
[straining]
407
00:23:51,182 --> 00:23:52,232
[Ilya] I got you.
408
00:23:53,810 --> 00:23:55,312
Whoa. Yeah.
409
00:23:57,606 --> 00:23:59,232
[sighs] She's secured.
410
00:24:00,984 --> 00:24:02,784
[in Russian] Tell him to get a visual.
411
00:24:03,486 --> 00:24:05,572
Andreev, get a visual.
412
00:24:11,328 --> 00:24:12,912
[breathing heavily]
413
00:24:12,913 --> 00:24:15,373
Negative.
414
00:24:16,833 --> 00:24:21,588
[in English] It was a woman. USSR. Soviet.
415
00:24:22,589 --> 00:24:27,177
I saw a dead female cosmonaut.
416
00:24:34,851 --> 00:24:36,644
[defibrillator thuds, beeping]
417
00:24:36,645 --> 00:24:37,729
[steady beep]
418
00:24:38,688 --> 00:24:41,149
[panting]
419
00:24:42,400 --> 00:24:43,651
Come on!
420
00:24:43,652 --> 00:24:45,736
Come on, I'm not giving up!
421
00:24:45,737 --> 00:24:47,906
You come back! [panting, crying]
422
00:24:51,409 --> 00:24:52,459
[grunts] Come on.
423
00:24:56,706 --> 00:24:57,756
Come on.
424
00:25:00,001 --> 00:25:01,051
Come on.
425
00:25:19,145 --> 00:25:22,065
[sighs, sniffles]
426
00:25:23,900 --> 00:25:26,611
Houston, TsUP... [breathing shakily]
427
00:25:27,112 --> 00:25:28,162
Paul is dead.
428
00:25:31,324 --> 00:25:34,369
I repeat, Commander Lancaster is dead.
429
00:25:43,962 --> 00:25:47,381
[Sergei] I'm- I'm sorry to pass this on.
430
00:25:47,382 --> 00:25:51,845
Station is reporting
that Commander Lancaster has died.
431
00:25:53,263 --> 00:25:55,307
He has died following cardiac arrest.
432
00:26:06,776 --> 00:26:08,403
[people whisper]
433
00:26:20,582 --> 00:26:22,125
[Henry sighs]
434
00:26:34,596 --> 00:26:35,646
[sighs]
435
00:26:40,977 --> 00:26:43,146
[buckles fastening]
436
00:26:48,068 --> 00:26:49,361
[Audrey] Bye, Paul.
437
00:27:08,380 --> 00:27:10,590
Soyuz 2, prep for undock complete.
438
00:27:10,591 --> 00:27:14,593
[Sergei] Deorbit Parameters are uplinked.
Families in transit to Baikonur.
439
00:27:14,594 --> 00:27:16,845
Which is no fucking good
if we're all dead, is it?
440
00:27:16,846 --> 00:27:18,098
Take it easy.
441
00:27:18,598 --> 00:27:19,807
[sighs]
442
00:27:19,808 --> 00:27:22,309
[Michaela]
We have a repair schedule for Soyuz 1.
443
00:27:22,310 --> 00:27:24,853
Three of you leave now in Soyuz 2,
444
00:27:24,854 --> 00:27:28,065
the remaining crew member
fixes power damage in Soyuz 1
445
00:27:28,066 --> 00:27:31,444
using 606 batteries
from the Russian command module.
446
00:27:31,945 --> 00:27:34,363
Then Soyuz 1 is clear to return.
447
00:27:34,364 --> 00:27:38,285
Why don't two of us go now in Soyuz 2
and two of us stay to repair Soyuz 1?
448
00:27:40,161 --> 00:27:43,206
Insufficient life support
to sustain more than one person.
449
00:27:45,166 --> 00:27:46,543
[exhales deeply]
450
00:27:54,301 --> 00:27:55,351
[sighs]
451
00:27:57,220 --> 00:28:02,142
So, Ilya, Yaz...
452
00:28:04,144 --> 00:28:07,606
Audrey, you came up in Soyuz 2.
453
00:28:08,106 --> 00:28:10,941
Jo, I'll stay.
454
00:28:10,942 --> 00:28:14,237
No, you're the Soyuz commander.
455
00:28:15,614 --> 00:28:17,574
You bring these two back home.
456
00:28:22,996 --> 00:28:24,331
That's an order.
457
00:28:27,542 --> 00:28:28,793
What about Alice?
458
00:28:33,465 --> 00:28:34,841
We've all got families.
459
00:28:44,059 --> 00:28:46,228
[students chattering]
460
00:28:50,857 --> 00:28:52,275
It's a bit sticky, isn't it?
461
00:29:02,699 --> 00:29:09,166
I'll tell you what, Luka, why don't
we just take the wings off and-and-
462
00:29:09,167 --> 00:29:11,460
Or maybe we just start again
with this guy, shall we?
463
00:29:11,461 --> 00:29:12,754
[knocks]
464
00:29:19,511 --> 00:29:20,929
Is she gonna come back?
465
00:29:22,597 --> 00:29:23,647
I hope so.
466
00:29:24,474 --> 00:29:25,892
Why don't you say yes?
467
00:29:27,602 --> 00:29:29,312
Because I don't wanna lie to you.
468
00:29:30,814 --> 00:29:32,190
Listen, darling. [sighs]
469
00:29:33,275 --> 00:29:38,071
Mummy has every chance
of coming back, but it's tricky.
470
00:29:42,450 --> 00:29:44,035
[radio chatter]
471
00:29:48,832 --> 00:29:51,334
Nobody's ever not come back
from space before.
472
00:29:53,211 --> 00:29:54,588
Not from an ESA flight.
473
00:29:59,134 --> 00:30:00,719
I have to tell you something.
474
00:30:02,387 --> 00:30:03,847
It's quite upsetting.
475
00:30:06,600 --> 00:30:07,893
[sighs]
476
00:30:08,810 --> 00:30:12,397
I'm afraid Wendy's dad has died.
477
00:30:22,032 --> 00:30:23,533
[engine starts]
478
00:30:33,084 --> 00:30:35,003
What are we gonna do with our bikes?
479
00:30:35,754 --> 00:30:36,880
We left our bikes.
480
00:30:44,679 --> 00:30:49,058
Duration of SKD burn,
two minutes 57 seconds.
481
00:30:49,059 --> 00:30:51,685
- Entry angle, 95 degrees.
- Ready to go?
482
00:30:51,686 --> 00:30:54,731
- [Audrey] Parameters are set.
- Ready to go.
483
00:30:55,899 --> 00:30:57,776
Anything you want us to say?
484
00:30:58,902 --> 00:31:00,111
Take a message home?
485
00:31:04,491 --> 00:31:09,579
If I don't make it back, will you please
be around for Magnus and Alice?
486
00:31:18,004 --> 00:31:19,054
[both sigh]
487
00:31:19,381 --> 00:31:20,632
[speaks Russian]
488
00:31:46,449 --> 00:31:47,769
[Audrey] Tilting station.
489
00:31:48,159 --> 00:31:49,703
Thrusters tested.
490
00:31:51,037 --> 00:31:53,331
Full power. Unbolt.
491
00:31:53,957 --> 00:31:55,007
Copy.
492
00:32:01,047 --> 00:32:02,299
[Audrey] Bolt, armed.
493
00:32:03,049 --> 00:32:06,803
[Ilya] Fire thruster,
KDU engines in three, two, one.
494
00:32:09,890 --> 00:32:11,641
Mechanical disconnect.
495
00:32:12,309 --> 00:32:13,727
[Audrey] I see separation.
496
00:32:17,105 --> 00:32:19,107
Moving into approach trajectory.
497
00:32:20,191 --> 00:32:23,612
Time to land: three hours 27 minutes.
498
00:32:24,112 --> 00:32:25,562
- [Ilya sighs]
- God willing.
499
00:32:45,008 --> 00:32:46,058
[Jo] Bye.
500
00:32:55,977 --> 00:33:00,857
[Michaela] Jo, you are to fill Soyuz 1
with enough provisions for 24 hours.
501
00:33:04,444 --> 00:33:06,488
How much life support do I have?
502
00:33:08,156 --> 00:33:09,449
How much oxygen?
503
00:33:12,786 --> 00:33:15,455
Approximately 19 hours.
504
00:33:28,677 --> 00:33:30,512
[chattering]
505
00:33:35,600 --> 00:33:38,144
{\an8}All right. [speaks German]
506
00:33:40,675 --> 00:33:46,318
- [Frederic] Listen to me.
- [Magnus] Go through to the back, Alice.
507
00:33:46,319 --> 00:33:48,419
[Frederic] Resend the orbit information.
508
00:33:56,830 --> 00:34:00,920
[parent whispering] Lancaster. We were
just asking as to the suitcases, the bags.
509
00:34:00,921 --> 00:34:03,043
[flight attendant]
So sorry from all of us.
510
00:34:03,044 --> 00:34:05,296
- [parent] I apologize again profoundly.
- Yes.
511
00:34:05,297 --> 00:34:06,714
[Magnus] Oh, Christ.
512
00:34:06,715 --> 00:34:08,047
[parent] I am so, so sorry.
513
00:34:08,048 --> 00:34:11,094
Wendy,
why don't you go and sit with Alice?
514
00:34:14,097 --> 00:34:15,472
I'm so sorry, Frida.
515
00:34:25,066 --> 00:34:26,568
[Alice] Do you want my rabbit?
516
00:34:49,633 --> 00:34:51,342
[Michaela] Soyuz 1 is damaged.
517
00:34:51,343 --> 00:34:55,805
It has breathable atmosphere but doesn't
have enough power to get you home.
518
00:34:56,640 --> 00:35:00,893
Once you've filled Soyuz 1 with supplies,
you need to remove the dead batteries
519
00:35:00,894 --> 00:35:04,522
and replace them
with the 606 batteries up in Zvezda.
520
00:35:05,607 --> 00:35:10,862
You'll have oxygen and power in the ISS
every 45 minutes to do repairs.
521
00:35:10,939 --> 00:35:12,863
[Jo] Copy.
522
00:35:12,864 --> 00:35:14,490
[Sergei] Jo, your family are on their way.
523
00:35:14,491 --> 00:35:16,533
You can speak to them
when you get back to daylight.
524
00:35:16,534 --> 00:35:17,785
Great.
525
00:35:17,786 --> 00:35:19,412
Close main hatch.
526
00:35:21,081 --> 00:35:23,041
- [Michaela] Pressurize.
- Copy.
527
00:35:24,626 --> 00:35:25,676
Wait.
528
00:35:25,677 --> 00:35:28,796
- I'll be right back.
- [Michaela] Jo,
529
00:35:28,797 --> 00:35:32,591
the ISS only has solar power
for light and life support.
530
00:35:32,592 --> 00:35:34,969
You have one and a half minutes.
531
00:35:34,970 --> 00:35:38,055
Night's coming.
You won't be able to pressurize.
532
00:35:38,056 --> 00:35:40,141
I just need to go and get something.
533
00:35:40,767 --> 00:35:42,101
I will make it in time.
534
00:35:42,102 --> 00:35:45,521
[Michaela] Jo, when night comes,
you'll only have oxygen in Soyuz 1.
535
00:35:45,522 --> 00:35:46,731
[Jo] I know.
536
00:35:49,442 --> 00:35:52,195
- [Michaela] Jo.
- Tell Alice I'm taking her necklace.
537
00:35:54,906 --> 00:35:57,736
- [Michaela] Jo, 20 seconds.
- [Jo] I've got her necklace.
538
00:35:58,368 --> 00:36:00,912
Mamma loves her. It means I'll be okay.
539
00:36:01,413 --> 00:36:03,372
I'm coming back to her and Daddy.
540
00:36:03,373 --> 00:36:05,291
Promise to pass that on.
541
00:36:05,292 --> 00:36:07,042
[Michaela] Ten, nine...
542
00:36:07,043 --> 00:36:09,045
- [Jo] Promise to tell her.
- ...eight,
543
00:36:09,796 --> 00:36:12,340
seven, six-
544
00:36:13,800 --> 00:36:15,010
[sighs]
545
00:36:16,469 --> 00:36:19,389
- [Jo] Sergei, do you promise?
- [chuckles]
546
00:36:21,433 --> 00:36:24,978
If you don't promise,
I'm just gonna sit here and sulk.
547
00:36:26,479 --> 00:36:28,481
- We'll pass it on.
- [Jo] Thanks.
548
00:36:32,152 --> 00:36:34,779
[Michaela]
So, this is the procedure every orbit:
549
00:36:35,280 --> 00:36:39,743
45 minutes in the light,
45 minutes in the dark.
550
00:36:40,368 --> 00:36:43,955
Going out of comms.
Back in daylight in forty-
551
00:37:12,025 --> 00:37:13,693
[inhales deeply, sighs]
552
00:37:29,542 --> 00:37:32,003
For the record,
553
00:37:32,504 --> 00:37:34,588
and I know
554
00:37:34,589 --> 00:37:39,636
how historically unlikely it is,
555
00:37:40,971 --> 00:37:44,056
this is my rendering
556
00:37:44,057 --> 00:37:49,271
of what hit the solar stack.
557
00:37:50,355 --> 00:37:52,524
Female corpse
558
00:37:53,066 --> 00:37:58,363
in USSR flight suit.
559
00:38:02,033 --> 00:38:03,083
[exhales sharply]
560
00:38:10,166 --> 00:38:13,795
[child laughing, babbling]
561
00:38:22,559 --> 00:38:26,432
[Magnus] Should we go find Mummy, Alice?
562
00:38:26,433 --> 00:38:27,517
[Alice] Okay.
563
00:38:29,019 --> 00:38:31,229
- [Jo exhales sharply]
- [Alice babbles]
564
00:38:35,025 --> 00:38:36,610
Oh, my baby.
565
00:38:43,867 --> 00:38:46,703
[inhales, exhales deeply]
566
00:38:47,871 --> 00:38:49,080
[timer beeping]
567
00:39:08,058 --> 00:39:12,561
[machinery whirring, beeping]
568
00:39:12,562 --> 00:39:14,688
[Sergei]
Good morning, Station. Morning, Jo.
569
00:39:14,689 --> 00:39:16,441
Good morning, Sergei.
570
00:39:17,067 --> 00:39:20,237
- You're always so cheerful.
- [Sergei] Thank you, Jo.
571
00:39:20,737 --> 00:39:24,115
We have approximately 17 hours,
49 minutes.
572
00:39:24,866 --> 00:39:27,159
Let's go find those batteries.
573
00:39:27,160 --> 00:39:29,704
[Jo] Let's do it. I wanna get home.
574
00:39:29,705 --> 00:39:33,165
The batteries weren't built to move,
but they should be accessible.
575
00:39:33,166 --> 00:39:34,459
[Jo] Understood.
576
00:40:37,314 --> 00:40:38,814
[sighs]
577
00:40:38,815 --> 00:40:41,234
It's gonna take longer than we thought.
578
00:40:42,569 --> 00:40:44,945
[Yaz] SKD in minus 20.
579
00:40:44,946 --> 00:40:48,658
Firing thruster in five, four,
580
00:40:49,242 --> 00:40:52,621
three, two, one.
581
00:40:54,164 --> 00:40:55,582
Separation complete.
582
00:40:59,044 --> 00:41:02,254
[Henry] Irena, you're in charge
of this goddamn evacuation.
583
00:41:02,255 --> 00:41:03,464
I sent you a plan.
584
00:41:03,465 --> 00:41:06,258
I want Ericsson to bring back the CAL.
585
00:41:06,259 --> 00:41:08,803
Henry, I told them to leave your machine.
586
00:41:09,471 --> 00:41:11,430
Why on God's earth would you do that?
587
00:41:11,431 --> 00:41:14,768
[sighs]
For all I know, it caused the accident.
588
00:41:18,939 --> 00:41:23,025
Irena, there is something contained
in the six seconds that it was running
589
00:41:23,026 --> 00:41:26,362
that can make a difference to everything.
590
00:41:26,363 --> 00:41:28,864
To you, to me, my brother.
591
00:41:28,865 --> 00:41:31,325
It worked. We need it back.
592
00:41:31,326 --> 00:41:33,703
We will not get another chance.
593
00:41:34,329 --> 00:41:37,999
Send the retrieval plan, please.
594
00:41:42,706 --> 00:41:48,551
[Sergei, in Russian]
Soyuz 2, confirm deorbit parameters.
595
00:41:48,552 --> 00:41:49,636
[Irena gasps]
596
00:41:51,555 --> 00:41:54,641
[Ilya, in English]
Confirmed. Entry into atmosphere.
597
00:41:56,017 --> 00:41:58,967
[Sergei, in Russian]
Capsule has re-entered atmosphere.
598
00:42:01,398 --> 00:42:02,649
[Ilya speaks Russian]
599
00:42:03,650 --> 00:42:05,109
[Sergei speaks Russian]
600
00:42:05,110 --> 00:42:06,694
[Irena sighs]
601
00:42:06,695 --> 00:42:08,780
[in English] Send the CAL retrieval plan.
602
00:42:33,513 --> 00:42:36,103
[Frederic] Yeah?
Getting off the plane as we speak.
603
00:42:36,516 --> 00:42:39,519
Heading straight to mission control.
What's her status?
604
00:42:40,312 --> 00:42:42,606
All right. Yeah. Bye.
605
00:42:44,024 --> 00:42:47,193
She's about to hit nightfall.
If we hurry, you can speak to her.
606
00:42:47,986 --> 00:42:49,446
- Good.
- Yeah?
607
00:42:50,594 --> 00:42:56,911
[Sergei] Cinch all your straps down tight
while you are under G.
608
00:42:56,912 --> 00:43:00,206
Try to keep your airways open
by holding your head back.
609
00:43:01,750 --> 00:43:02,834
Radio break off.
610
00:43:09,174 --> 00:43:10,716
[Ilya] TsUP, do you copy?
611
00:43:10,717 --> 00:43:13,552
[Sergei] We hear you, Ilya.
Loud and clear. [sighs]
612
00:43:13,553 --> 00:43:15,387
[Ilya] Good to hear your voices.
613
00:43:15,388 --> 00:43:16,681
[cheering]
614
00:43:23,521 --> 00:43:27,234
Soyuz 2 deploys parachute,
entering controlled landing.
615
00:43:29,277 --> 00:43:30,528
[sighs]
616
00:43:33,531 --> 00:43:34,581
[Irena sighs]
617
00:43:38,787 --> 00:43:41,331
[breathes deeply]
618
00:43:52,127 --> 00:43:54,218
[pills rattle]
619
00:43:54,219 --> 00:43:56,179
[chattering]
620
00:44:18,243 --> 00:44:20,036
[no audible dialogue]
621
00:44:41,308 --> 00:44:42,726
[no audible dialogue]
622
00:44:49,274 --> 00:44:51,067
[Sergei] Jo. I have good news.
623
00:44:51,735 --> 00:44:53,736
That's a successful landing of Soyuz 2.
624
00:44:53,737 --> 00:44:56,740
- [Jo] Copy. Great.
- [drill whirring]
625
00:44:56,741 --> 00:44:58,157
[speaks Swedish]
626
00:44:58,158 --> 00:45:00,159
[Sergei] Jo, we are sending
some schematics.
627
00:45:00,160 --> 00:45:02,870
RPL requests that you retrieve
one of their experiments.
628
00:45:02,871 --> 00:45:06,206
- Which experiment?
- [Sergei] CAL data core in Destiny.
629
00:45:06,207 --> 00:45:08,709
[Jo] Don't know it.
Not sure I'll have time.
630
00:45:08,710 --> 00:45:12,172
It's a NASA experiment.
Don't jeopardize your safety.
631
00:45:13,089 --> 00:45:14,381
Is my family there?
632
00:45:14,382 --> 00:45:16,091
[Sergei] They're on their way.
633
00:45:16,092 --> 00:45:18,136
- Ten minutes to nightfall.
- Copy.
634
00:45:29,022 --> 00:45:31,107
[sheep bleating]
635
00:45:43,620 --> 00:45:45,997
I know you and Mummy were having problems.
636
00:45:48,166 --> 00:45:50,168
But I still want you to be friends...
637
00:45:52,170 --> 00:45:53,421
whatever happens.
638
00:45:57,551 --> 00:45:58,634
[chuckles]
639
00:45:58,635 --> 00:46:01,221
[sighs deeply]
640
00:46:25,245 --> 00:46:26,295
[Jo sighs]
641
00:46:28,456 --> 00:46:31,584
[grunts, panting]
642
00:46:31,585 --> 00:46:32,918
[speaks Swedish]
643
00:46:32,919 --> 00:46:35,254
[Sergei] Your family are in the building
and coming to speak to you.
644
00:46:35,255 --> 00:46:37,173
Oh, I'd love to speak to them too.
645
00:46:38,091 --> 00:46:40,261
[Sergei] Wonderful.
We are setting that up.
646
00:46:41,011 --> 00:46:42,262
[Jo] Copy.
647
00:46:43,096 --> 00:46:45,926
[Sergei] Let's get this battery done
before nightfall.
648
00:46:45,932 --> 00:46:46,982
[Jo] Let's do it.
649
00:46:47,561 --> 00:46:50,436
Your family are walking in now.
650
00:46:50,437 --> 00:46:53,648
- [Jo] Copy- [speaking indistinctly]
- [radio static]
651
00:46:57,193 --> 00:46:59,320
[beeping]
652
00:46:59,321 --> 00:47:02,197
[Sergei, in Russian]
Station, this is TsUP.
653
00:47:02,198 --> 00:47:03,950
[speaking Russian]
654
00:47:04,534 --> 00:47:06,764
[in English]
TsUP, this is Station, come in.
655
00:47:13,001 --> 00:47:14,710
TsUP, this is Station, come in.
656
00:47:14,711 --> 00:47:17,172
- [beeping]
- [Sergei speaking Russian]
657
00:47:18,381 --> 00:47:20,661
What's happening? Daddy, what's happening?
658
00:47:28,350 --> 00:47:29,851
[speaks Swedish]
659
00:47:38,693 --> 00:47:41,570
Hello, this is Station.
Is my family there?
660
00:47:41,571 --> 00:47:44,281
- [Magnus chattering]
- [Sergei, speaking Russian]
661
00:47:44,282 --> 00:47:46,951
I'm gonna go ask them what happened.
You stay here for a second, okay?
662
00:47:46,952 --> 00:47:49,329
Excuse me? Hello? Excuse me?
663
00:47:49,330 --> 00:47:51,455
[in Russian] What's happening?
664
00:47:51,456 --> 00:47:52,958
[in English] Please respond.
665
00:47:58,004 --> 00:47:59,054
[watch chimes]
666
00:48:02,342 --> 00:48:03,392
[speaks Swedish]
667
00:48:10,892 --> 00:48:12,769
[Sergei, Magnus speaking Russian]
668
00:48:14,187 --> 00:48:16,189
Alice. Come back. Alice!
669
00:48:33,707 --> 00:48:34,757
Alice.
670
00:48:38,044 --> 00:48:39,094
Alice!
671
00:48:44,843 --> 00:48:46,094
Alice!
672
00:49:03,528 --> 00:49:05,071
[speaks Swedish]
673
00:49:35,435 --> 00:49:36,519
Go in.
674
00:49:37,562 --> 00:49:38,612
[distant banging]
675
00:49:51,534 --> 00:49:52,584
[banging]
676
00:50:01,753 --> 00:50:02,837
[banging]
677
00:50:11,054 --> 00:50:12,138
[banging]
678
00:50:13,390 --> 00:50:15,350
[breathing shakily] Shit.
679
00:50:27,571 --> 00:50:28,621
[banging]
680
00:50:43,128 --> 00:50:44,178
[banging]
681
00:50:52,387 --> 00:50:53,437
[banging]
682
00:51:21,875 --> 00:51:22,959
[banging]
683
00:51:40,852 --> 00:51:41,902
[door rattles]
684
00:51:49,653 --> 00:51:50,853
[flashlight clatters]
685
00:52:12,092 --> 00:52:13,301
[door rattling]
686
00:52:16,346 --> 00:52:18,696
- [breathes shakily]
- [rattling continues]
687
00:52:21,351 --> 00:52:22,401
[Jo] Hello?
688
00:52:24,020 --> 00:52:25,438
[rattling continues]
689
00:52:32,737 --> 00:52:34,447
[rattling continues]
690
00:52:46,459 --> 00:52:48,879
[breathing heavily]
691
00:52:51,172 --> 00:52:53,174
[panting]
692
00:52:53,800 --> 00:52:55,134
Wha- [pants]
693
00:52:55,135 --> 00:52:56,636
- [Alice] Mamma!
- [gasps]
694
00:52:57,929 --> 00:52:59,472
[wind howling]
695
00:53:05,228 --> 00:53:06,548
[Alice screaming] Mamma!
696
00:53:08,231 --> 00:53:09,861
- [Jo gasping]
- [Alice] Mamma!
697
00:54:51,293 --> 00:54:52,343
[pants]
698
00:55:28,705 --> 00:55:29,915
[thuds]
699
00:56:06,076 --> 00:56:07,494
[door rattles]
700
00:56:19,381 --> 00:56:20,632
[banging]
701
00:56:27,055 --> 00:56:28,640
[gasps, whimpers]
702
00:56:29,224 --> 00:56:30,808
Mamma. [breathes shakily]
703
00:56:30,809 --> 00:56:31,977
[exhales sharply]
704
00:56:33,228 --> 00:56:34,813
[speaks Swedish]
705
00:56:36,648 --> 00:56:38,023
[sighs]
706
00:56:38,024 --> 00:56:39,608
[speaks Swedish]
707
00:56:39,609 --> 00:56:42,069
[in Swedish] Where have you been?
708
00:56:42,070 --> 00:56:44,155
[shivering]
709
00:56:49,119 --> 00:56:51,621
["Tellur" by Surrogate Sibling plays]
710
00:56:51,671 --> 00:56:56,221
Repair and Synchronization by
Easy Subtitles Synchronizer 1.0.0.0
50350
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.