All language subtitles for Camelot.2011.S01E02 BluRay.Swedish

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean Download
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian Download
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:39,850 --> 00:01:45,640 Herre, erbjud evig vila och låt evigt ljus skina på din tjänarinna här. 2 00:01:45,815 --> 00:01:52,648 Befria henne från evig död den dag när himlen och jorden skakas- 3 00:01:52,822 --> 00:01:59,619 - och Du dömer världen genom eld. Amen. 4 00:02:02,415 --> 00:02:04,573 Vänta. 5 00:02:07,169 --> 00:02:10,788 Det är mitt fel. Det är det visst. 6 00:02:10,965 --> 00:02:17,502 Lot mördade henne för att kuva dig. Använd dina känslor som bränsle. 7 00:02:19,974 --> 00:02:27,104 Du måste vara fokuserad, för mycket står på spel. Vi måste till Camelot. 8 00:02:28,441 --> 00:02:32,818 Nej. Nej! 9 00:02:38,367 --> 00:02:42,412 Jag vill stanna hos henne. Alldeles ensam. 10 00:02:46,542 --> 00:02:49,828 Jag ger dig en order. Planera mitt försvar. 11 00:02:50,004 --> 00:02:54,500 Jag återvänder före solnedgången. Lämna mig ifred nu. 12 00:03:20,117 --> 00:03:24,779 - Hur många har du dödat med det? - Tror du att jag håller räkningen? 13 00:03:28,626 --> 00:03:34,462 - Tänker du på pojken igen? - Han borde ha förstått min varning. 14 00:03:34,632 --> 00:03:39,175 Du gav honom chansen, du var rättvis. Grubbla inte över det. 15 00:03:39,345 --> 00:03:44,552 - Det var hans mor. - Han har ett överflöd av dem. 16 00:03:46,852 --> 00:03:53,685 - Minns du när dina föräldrar dog? - Ja, jag dödade dem. 17 00:03:56,445 --> 00:04:02,863 Ska vi sörja liket som gav oss segern- 18 00:04:03,035 --> 00:04:06,487 - eller fira styrkan i vår förening? 19 00:04:08,541 --> 00:04:11,495 Snart är pojken ett minne blott- 20 00:04:11,669 --> 00:04:16,082 - och du och jag får tronen. 21 00:04:50,207 --> 00:04:55,831 Vi har bråttom. Vi har fyra gryningar innan kung Lot anfaller. 22 00:04:56,005 --> 00:05:01,379 Förstärk vårt försvar överallt. Fler vakter vid alla in-och utgångar. 23 00:05:01,552 --> 00:05:07,886 Ifrågasätt alla ni inte känner igen. Lita inte på nån. 24 00:05:08,058 --> 00:05:14,179 - Vi har inte tillräckligt med män. - Det löser jag. Nu har vi ett fokus: 25 00:05:14,356 --> 00:05:20,192 Att skydda Artur. Skydda er framtida kung. 26 00:05:50,100 --> 00:05:52,770 - Vad gör du? - Du stirrade på mig. 27 00:05:52,937 --> 00:05:56,981 - Hit går jag för att slippa det! - Jag kan förklara. 28 00:06:01,278 --> 00:06:07,198 Jag hade en dröm, kanske en vision, av dig som kom upp från havet. 29 00:06:07,368 --> 00:06:14,498 Nej! Jag vet vad som pågår här nu, och du ska inte röra mig. 30 00:06:14,667 --> 00:06:18,830 Vad som än pågår är jag inte en del av det, jag svär. 31 00:06:19,004 --> 00:06:22,872 Jag kom för att komma bort. Sen dök du upp. 32 00:06:26,011 --> 00:06:32,215 - Bort från vad? - Jag begravde min mor. På kullen. 33 00:06:32,393 --> 00:06:39,439 Hon mördades igår. Du kan gå och titta på graven om du inte tror mig. 34 00:06:43,404 --> 00:06:46,191 - Hur dog hon? - Krigaren Lot dödade henne. 35 00:06:46,365 --> 00:06:50,826 - Varför dödade han henne? - Jag dödade hans son. 36 00:06:50,995 --> 00:06:55,573 Jag förstår. Då ger han sig på dig härnäst. 37 00:06:56,875 --> 00:07:03,377 Min farbror motsatte sig honom. Han dödade hela familjen, han ger sig ej. 38 00:07:03,549 --> 00:07:08,425 - Då måste jag vara starkare än han. - Det går inte. 39 00:07:13,517 --> 00:07:18,428 Drömmen som jag var med i, hur slutade den? 40 00:07:22,860 --> 00:07:27,937 - Det minns jag inte. - Artur! 41 00:07:30,951 --> 00:07:36,906 Det är min far, jag trodde att han också var död. Jag måste tyvärr gå. 42 00:07:37,082 --> 00:07:40,286 - Jag heter Artur. - Lycka till, Artur. 43 00:07:40,461 --> 00:07:45,538 - Jag vet inte ditt namn. - Nej, det gör du inte. 44 00:07:50,679 --> 00:07:52,755 Far! 45 00:07:55,934 --> 00:08:00,680 - Jag trodde att du var död. - De tog oss båda. 46 00:08:02,066 --> 00:08:05,435 Jag lyckades fly. Jag svek din mor. 47 00:08:05,611 --> 00:08:11,067 Nej! Jag missbedömde vad Lot var kapabel till, skulden är min. 48 00:08:11,241 --> 00:08:14,657 Hjälp oss då, hjälp oss att hämnas hennes död. 49 00:08:16,080 --> 00:08:21,370 Nu ska vi strida. Men inte genom blodspillan, utan genom list. 50 00:08:22,586 --> 00:08:25,955 Följ mig, så kommer hon inte att ha dött i onödan. 51 00:10:08,275 --> 00:10:10,398 Var är du? 52 00:10:22,998 --> 00:10:29,665 Uther är död. Men det finns en annan, Uthers son. 53 00:10:36,720 --> 00:10:41,548 Det spelar ingen roll. Han har inget nu. 54 00:10:41,725 --> 00:10:46,387 Hans mor dödades. Hans själ är bruten. 55 00:10:54,530 --> 00:11:01,244 Tiden är nästan inne. Det svär jag på. 56 00:11:01,411 --> 00:11:06,239 Du har en stor uppgift idag. Det här är din största hittills. 57 00:11:06,416 --> 00:11:12,834 - Vet du vad han pratar om? - Han sa att du behöver mig. 58 00:11:13,006 --> 00:11:16,292 En kung fungerar främst som en föreställning. 59 00:11:16,468 --> 00:11:22,388 Om vi får folk att tro på föreställningen av dig kan den bli verklighet. 60 00:11:22,558 --> 00:11:28,512 - Leontes har utrustningen ni behöver. - Vad pratar du om? 61 00:11:28,689 --> 00:11:34,229 - Hur skapar jag en ny föreställning? - Genom att göra det omöjliga. 62 00:11:39,992 --> 00:11:44,155 Romarna trodde att svärdet tillhörde Mars, deras krigsgud. 63 00:11:44,329 --> 00:11:48,659 Vi hörde legenden som barn, jag trodde inte på den då heller. 64 00:11:48,834 --> 00:11:55,501 - Hur länge har det suttit där? - Ingen vet. Idag drar du ut det. 65 00:11:55,674 --> 00:12:00,087 - Lycka till med det, bror. - Inte en chans. 66 00:12:00,262 --> 00:12:02,669 Alla som har försökt har dött. 67 00:12:02,848 --> 00:12:08,803 Den som drar ut svärdet blir kungen som enar hela Britannien. 68 00:12:08,979 --> 00:12:14,483 Det har suttit där i sekel, ingen har lyckats. Varför skulle jag? 69 00:12:14,651 --> 00:12:17,356 Ingen har behövt det lika mycket som du. 70 00:12:18,864 --> 00:12:22,862 Det här är ditt ögonblick. Tro på dig själv. 71 00:12:25,037 --> 00:12:28,737 Kanske med lite träning... Varför gör inte du det? 72 00:12:28,916 --> 00:12:31,916 Sluta slita i mig, sätt tryck på dig själv. 73 00:12:32,085 --> 00:12:37,328 Du är stark och intelligent. Men om du inte försöker är du inte min kung. 74 00:12:38,508 --> 00:12:41,842 Och allt vi har gjort har varit meningslöst. 75 00:12:47,142 --> 00:12:50,013 Jag har en idé. 76 00:13:02,616 --> 00:13:09,235 - Jag vaknade, och du var inte där. - Jag gillar morgonpromenader. 77 00:13:11,583 --> 00:13:13,659 - Vart går du? - I skogen. 78 00:13:16,838 --> 00:13:21,999 Ryktet har spritts. Vi har gjort oss ett namn, gåvor kommer. 79 00:13:22,177 --> 00:13:25,511 Återsänd dem, det är för tidigt. Inget är vunnet. 80 00:13:25,681 --> 00:13:31,600 Det är aldrig för tidigt för gåvor. De inser vilka som snart styr riket. 81 00:13:31,770 --> 00:13:36,646 - De vill visa oss respekt. - Vi förtjänar det när pojken är väck. 82 00:13:36,817 --> 00:13:42,772 - Han sågs rida ut ur Camelot idag. - Vet du det med säkerhet? 83 00:13:44,366 --> 00:13:51,329 Jag vet vad rädsla gör med folk. Vi driver ut alla från Camelots ruiner. 84 00:13:51,498 --> 00:13:56,077 Sen ska vi fira vårt bröllop och förbereda vår kröning. 85 00:13:56,253 --> 00:14:01,543 Du måste medge att det är spännande. 86 00:14:03,301 --> 00:14:08,841 Det vore spännande om du planerade strider istället för ceremonier. 87 00:14:13,145 --> 00:14:17,807 Min far förblev kung eftersom han aldrig blev tillfreds. 88 00:14:17,983 --> 00:14:21,103 Jag hoppas inte behöva betvivla vår förening. 89 00:14:32,789 --> 00:14:35,115 Beredd? Starkare tillsammans. 90 00:14:51,516 --> 00:14:54,007 Jag söker mina söner, Kay och Artur. 91 00:14:56,730 --> 00:15:00,941 - Är du Ector? - Du är hans mor? 92 00:15:02,444 --> 00:15:07,236 Jag födde honom. Men din fru var mer hans mor. 93 00:15:07,407 --> 00:15:10,657 - Jag beklagar hennes död. - Tack. 94 00:15:12,579 --> 00:15:17,158 Vi undrade alltid hur du såg ut, hur mycket han fått från dig. 95 00:15:18,376 --> 00:15:24,082 Vi pratade om huruvida du skulle kräva honom. Men du kom aldrig. 96 00:15:24,257 --> 00:15:28,587 Jag var förbjuden att söka efter eller tala om honom. 97 00:15:28,762 --> 00:15:32,807 En ryttare kommer! Öppna grinden! 98 00:15:33,934 --> 00:15:40,268 - Vad står på? - Nån försöker dra ut Mars svärd. 99 00:15:43,360 --> 00:15:45,602 Det funkar! Det funkar! 100 00:15:49,533 --> 00:15:52,202 - Kom igen, dra! - Det där är fusk. 101 00:15:54,830 --> 00:15:58,080 Det är initiativförmåga. 102 00:16:03,463 --> 00:16:05,539 Kom igen! 103 00:16:08,718 --> 00:16:15,468 - Förbered vårdkasen. - Slöseri med trä. Han misslyckas. 104 00:16:21,314 --> 00:16:23,521 - Kom igen! - Vi klarade det! 105 00:16:30,407 --> 00:16:32,862 Vi gjorde det! 106 00:16:47,299 --> 00:16:52,755 - Lycka till, bror! - Vårt fokus var att skydda kungen. 107 00:16:52,929 --> 00:16:58,303 Jag har varit där uppe, han är dödsdömd. Svärdet kan inte dras ut. 108 00:16:58,476 --> 00:17:03,637 Det kan det, det måste gå. Annars har vi inget. 109 00:17:05,901 --> 00:17:12,105 Kom igen, du är nästan där! Fortsätt! 110 00:17:14,492 --> 00:17:17,162 Fortsätt, Artur! 111 00:17:27,005 --> 00:17:30,125 Ni slösar bort er tid, han klarar det inte. 112 00:17:32,260 --> 00:17:37,599 Han klarar det. De är här för att se en legend födas. 113 00:17:44,272 --> 00:17:49,267 Stanna inte, Artur! Stanna inte! 114 00:19:10,275 --> 00:19:15,103 Koncentrera dig, Artur. Styrka och intelligens. 115 00:19:19,659 --> 00:19:24,155 Sluta slita i mig, sätt tryck på dig själv. 116 00:19:38,345 --> 00:19:41,049 Ja! 117 00:20:17,675 --> 00:20:20,131 Artur! 118 00:20:31,064 --> 00:20:35,441 - Andas han? - Du klarade det, min gosse. 119 00:20:38,571 --> 00:20:40,647 Han klarade det. 120 00:20:46,329 --> 00:20:52,284 Skicka signalen. Tänd vårdkasen. Meddela alla att kungen är här. 121 00:20:59,676 --> 00:21:06,129 - Det kan inte vara sant. - Med gudasvärdet vinner han folket. 122 00:21:06,307 --> 00:21:11,682 Det var därför han red ut i morse. Du underskattade honom, din lata sköka! 123 00:21:13,898 --> 00:21:17,314 Tala inte så till mig! 124 00:21:17,485 --> 00:21:24,698 Vi har en allians och mina allierade talar inte så till mig. 125 00:21:26,035 --> 00:21:31,410 Om du var en man skulle jag döda dig nu. 126 00:21:31,583 --> 00:21:35,532 Men istället tänker jag lära dig en läxa. 127 00:21:35,712 --> 00:21:43,008 Visa dem hur du kontrollerar mig. Här och nu, hävda din överlägsenhet! 128 00:21:43,178 --> 00:21:48,682 De behöver få se dig stark! Jag är redo, gör det nu! 129 00:21:57,650 --> 00:21:59,857 Nej, jag har en bättre idé. 130 00:22:14,501 --> 00:22:18,629 Ni måste vila. Ni hjälper honom inte om ni är utmattade. 131 00:22:24,302 --> 00:22:26,875 Vi sitter med honom i skift inatt. 132 00:22:27,055 --> 00:22:32,429 Om han försämras får den som har skiftet väcka de andra. 133 00:22:34,479 --> 00:22:40,315 - Gör nåt. Du har förmågorna. - Nej. 134 00:22:42,862 --> 00:22:45,270 Vad fyller du då för funktion? 135 00:23:00,838 --> 00:23:06,592 - Du är listig, men mig lurar du inte. - Släpp mig! 136 00:23:06,761 --> 00:23:12,218 Du trodde dig kunna kontrollera mig för dina syften, men du hade fel. 137 00:23:12,392 --> 00:23:14,883 Vi borde fokusera på Uthers oäkting. 138 00:23:17,772 --> 00:23:24,309 Du måste tänka över vår allians och var den sanna makten finns. 139 00:23:27,073 --> 00:23:30,276 - Gör inte så här. - Vi ses imorgon bitti. 140 00:23:31,202 --> 00:23:34,120 Om inte vargarna tar dig först. 141 00:23:48,761 --> 00:23:56,057 Du led en oerhörd förlust och inget kan läka de såren. 142 00:23:58,021 --> 00:24:04,474 Men jag kan vara till nytta. Vi är främlingar, men jag kan hjälpa dig. 143 00:24:04,652 --> 00:24:08,697 Jag vet hur man sköter ett slott- 144 00:24:08,865 --> 00:24:11,985 - och jag vet hur en kung bör leva. 145 00:24:13,620 --> 00:24:19,206 Jag kan visa dig det. Snälla... 146 00:24:20,877 --> 00:24:26,002 Snälla, låt mig få gottgöra mina misstag. 147 00:24:46,069 --> 00:24:50,280 Jag letade efter dig. Du kom inte. 148 00:24:56,120 --> 00:24:58,694 Vem är det? 149 00:25:09,842 --> 00:25:16,592 - Han är inte sämre, alltid nåt. - Vila nu. Jag sitter till gryningen. 150 00:25:18,976 --> 00:25:25,394 - Ingen mer död i min familj nu. - Detta gör din frus död meningsfull. 151 00:25:25,566 --> 00:25:32,862 Jag struntar i det. Min sons liv är viktigare än de planer du har. 152 00:25:57,515 --> 00:26:02,058 Hej. Du föll. 153 00:26:06,441 --> 00:26:09,477 - Lyckades jag? - Med vad? 154 00:26:16,743 --> 00:26:18,819 Du lyckades. 155 00:26:20,788 --> 00:26:24,038 Du var makalös. 156 00:26:58,868 --> 00:27:04,740 - Förstår vi varandra nu? - Ja. 157 00:27:06,292 --> 00:27:08,997 Duktig flicka. 158 00:27:18,554 --> 00:27:24,059 Pojken har gudarnas svärd och enligt ryktet samlas folk runt honom. 159 00:27:24,227 --> 00:27:26,896 Jag gav honom fem gryningar. 160 00:27:27,063 --> 00:27:32,935 Han trodde sig kunna överlista mig. Mitt tålamod är slut, jag... 161 00:27:33,110 --> 00:27:38,615 Nej, vi... vi anfaller idag. 162 00:27:38,783 --> 00:27:44,287 Kom. Om du har tur får du sitta bakpå min häst. 163 00:27:52,630 --> 00:27:54,753 - Var försiktig. - Jag vet. 164 00:27:59,470 --> 00:28:04,132 - Hur kunde just jag lyckas? - Du var född till det här. 165 00:28:04,308 --> 00:28:09,017 Uthers blodslinje, Ectors fostran. 166 00:28:09,188 --> 00:28:13,186 Du använde din kunskap. Den har bara du. 167 00:28:13,359 --> 00:28:20,489 Du har rätt. Jag gjorde det. Jag, på egen hand. 168 00:28:22,702 --> 00:28:25,406 Nästan på egen hand. 169 00:28:25,580 --> 00:28:31,499 Det var nåt du sa om att trycka, inte slita... 170 00:28:31,669 --> 00:28:34,670 Hur kunde du veta det? 171 00:28:34,839 --> 00:28:39,750 Om inte du placerade svärdet där. 172 00:28:39,927 --> 00:28:45,716 Du skapade legenden för att nån en dag skulle besegra svärdet. 173 00:28:49,604 --> 00:28:55,891 Svärdet har varit där i hundratals år. Ingen vet hur länge. 174 00:28:56,068 --> 00:29:00,018 - Förutom du. - Du har fått en bula i huvudet. 175 00:29:00,197 --> 00:29:06,817 Tack, Gud. Knip igen, om du ska bli kung får du klara av att bita ihop. 176 00:29:06,996 --> 00:29:10,412 Du behövde mig faktiskt inte. För en gångs skull. 177 00:29:14,337 --> 00:29:17,622 - Tack. - Er tjänare, Ers Nåd. 178 00:29:21,093 --> 00:29:24,297 - Kom nu. De väntar. - Vilka? 179 00:29:37,860 --> 00:29:39,936 De såg vad du gjorde på håll. 180 00:29:56,420 --> 00:29:58,994 I begynnelsen var ordet- 181 00:29:59,173 --> 00:30:03,965 - och ordet spreds och folk kom. 182 00:30:04,136 --> 00:30:10,850 - Nu ska vi kröna dig, inför dem. - Vill du kröna mig nu? 183 00:30:12,103 --> 00:30:16,314 De blir dina styrkor. Ta din plats som kung. 184 00:30:19,318 --> 00:30:22,901 - Vad vill hon? - Jag tar hand om henne. 185 00:30:31,080 --> 00:30:35,541 - Vad är du, lockbetet? - Lot vet vad som hände med svärdet. 186 00:30:35,710 --> 00:30:42,459 - Han kommer före nästa gryning. - Varför berättar du det här? Morgan! 187 00:30:47,763 --> 00:30:49,839 Lycka till. 188 00:30:53,269 --> 00:30:57,136 Kung Lot är på väg hit, allt måste förberedas. 189 00:30:57,314 --> 00:31:01,775 Vi vet när, men inte hur. Inget får stoppa kröningen. 190 00:31:05,364 --> 00:31:11,568 Gör mig till din kämpe så hittar jag Lot och hämnas din mors död. 191 00:31:11,746 --> 00:31:18,163 - För vår familj och vårt land. - Det är Merlin, med svärdet! 192 00:31:26,761 --> 00:31:33,926 Idag svär vi trohet till alla britters konung! 193 00:31:34,101 --> 00:31:38,016 Han som drog upp gudarnas svärd! 194 00:31:44,862 --> 00:31:50,069 Jag presenterar för er, er obestridlige kung! 195 00:32:13,224 --> 00:32:18,135 Svär du att regera över riket enligt dess lagar och seder- 196 00:32:18,312 --> 00:32:21,183 - och att utkräva rättvisa med nåd... 197 00:32:21,357 --> 00:32:25,900 - ...i alla dina beslut? - Det gör jag. 198 00:32:26,070 --> 00:32:30,399 Svär du att upprätthålla Guds lagar och evangeliets förklaring? 199 00:32:30,574 --> 00:32:37,407 Med denna krona utnämner jag dig till kung över britterna. 200 00:32:37,581 --> 00:32:39,657 Res Er, kung Artur. 201 00:32:51,095 --> 00:32:58,011 När jag hör ordet kung tänker jag på krigare som mördar sig till tronen. 202 00:32:59,103 --> 00:33:05,604 Jag är inte en sådan person. Men såna män har åsamkat mig förluster. 203 00:33:05,776 --> 00:33:11,115 Jag är nåt nytt. När jag står inför er inser jag det. 204 00:33:11,282 --> 00:33:13,855 Jag vet att jag bär på ert hopp. 205 00:33:14,034 --> 00:33:19,788 Och jag ska, här på Camelot, införa ett nytt styre för er, för folket! 206 00:33:26,839 --> 00:33:34,135 Allt jag är min familjs förtjänst. Även de som uppfostrade mig. 207 00:33:34,305 --> 00:33:36,760 Och ett land är en familj. 208 00:33:36,932 --> 00:33:43,101 Så jag ber min far och min bror att göra mig sällskap. 209 00:33:48,027 --> 00:33:51,478 Utan min brors vägledning vore jag inte den jag är. 210 00:33:51,655 --> 00:33:58,405 Han ska nu tjäna hela riket. Min bror Kay, marskalk av England. 211 00:34:05,628 --> 00:34:12,793 Alla kungar behöver sina kämpar. Vid min kröning väljer jag min far. 212 00:34:14,470 --> 00:34:17,340 Det finns ingen mer framstående man. 213 00:34:17,514 --> 00:34:22,141 Men även Leontes, som jag är skyldig mitt liv. 214 00:34:23,729 --> 00:34:27,513 Det här är inte mitt land, det är vårt. 215 00:34:27,691 --> 00:34:32,982 Jag är Artur Pendragon och jag är stolt över att vara er kung. 216 00:35:12,486 --> 00:35:19,153 - Hej. Vad heter du nu? - Guinevere. 217 00:35:19,326 --> 00:35:23,276 - Artur. - Ja, jag vet. 218 00:35:24,999 --> 00:35:28,948 Vi hittar en tystare plats att prata på. 219 00:35:30,546 --> 00:35:34,959 - Vad kul att få se dig igen. - Du har tur som lever. 220 00:35:35,134 --> 00:35:42,050 Det var ganska dumdristigt. Och väldigt modigt. 221 00:35:42,224 --> 00:35:46,886 Jag gillade vad du sa. Jag trodde inte att en kung skulle säga sånt. 222 00:35:47,062 --> 00:35:54,025 - Är det nåt positivt? - För mig. Hur var det med allt folk? 223 00:35:54,194 --> 00:36:00,149 Som att jag, för bara andra gången i mitt liv- 224 00:36:00,326 --> 00:36:02,899 - var på rätt plats vid rätt tillfälle. 225 00:36:03,078 --> 00:36:09,828 - När var första gången? - På stranden, med en främling. 226 00:36:13,422 --> 00:36:17,965 Man kan se stranden från skyddsvärnen. Jag ska visa dig. 227 00:36:41,283 --> 00:36:46,870 Du tog honom från mig för 20 år sen. Men du ser inte en dag äldre ut. 228 00:36:47,039 --> 00:36:50,823 - Din minne spelar dig ett spratt. - Nej. 229 00:36:52,044 --> 00:36:54,879 Den natten är inpräntad i min själ. 230 00:36:57,341 --> 00:37:00,876 Du har inte åldrats en dag. Hur är det möjligt? 231 00:37:01,053 --> 00:37:04,256 Det är det inte. 232 00:37:16,735 --> 00:37:21,611 - Det är vackert. - Vad tänker du på? 233 00:37:28,330 --> 00:37:31,664 - Framtiden. - Vad tänker du på med den? 234 00:37:31,834 --> 00:37:35,582 Är du inte orolig för att allt ansvar förändrar dig? 235 00:37:35,754 --> 00:37:39,799 - Gör dig mindre öppen? - Inte förrän du sa det. 236 00:37:43,679 --> 00:37:49,468 - Tror du att du dör om du hoppar här? - Nej. 237 00:37:51,395 --> 00:37:56,021 - Jag är levande bevis på det. - Det är mycket högre. Är du säker? 238 00:38:00,112 --> 00:38:05,735 Så länge man undviker stenarna. Och roten där. 239 00:38:05,909 --> 00:38:09,243 - Hur djupt kan det vara? - Vill du ta reda på det? 240 00:38:23,385 --> 00:38:28,925 - Var försiktig. - Om du hoppar gör jag det. 241 00:38:32,519 --> 00:38:34,595 Är du beredd? 242 00:38:38,108 --> 00:38:41,976 Ett, två, tre! 243 00:38:43,989 --> 00:38:49,862 - Jag visste att du skulle vägra. - Jag hade gjort det om du hade. 244 00:38:50,037 --> 00:38:52,788 - Det är galet där nere. - Här uppe också. 245 00:38:52,956 --> 00:39:00,252 Har du träffat Guinevere? Guinevere, det här är fantastiske Leontes. 246 00:39:01,757 --> 00:39:07,131 Vi har känt varandra länge. Vi har varit vänner sen barnsben. 247 00:39:07,304 --> 00:39:12,299 - Det är min trolovade. - Det är jag. 248 00:39:15,145 --> 00:39:20,103 - Underbart, jag gratulerar. - Tack. 249 00:39:20,275 --> 00:39:25,103 Jag letade just efter henne. 250 00:39:27,908 --> 00:39:33,993 Du har haft tur. Det har ni båda. Han räddade mitt liv. 251 00:39:34,164 --> 00:39:38,162 Ja, han gör sånt. 252 00:39:40,462 --> 00:39:45,539 Jag borde återgå till galenskapen. Ha det så trevligt. 253 00:40:30,178 --> 00:40:32,254 De är redan här! 254 00:40:37,394 --> 00:40:40,597 Omringa kungen! Skydda kungen! 255 00:40:45,110 --> 00:40:49,238 - Ge dig iväg! Den här vägen, spring! - Omringa kungen! 256 00:41:18,226 --> 00:41:20,515 Kämpa väl, mannar! 257 00:41:27,986 --> 00:41:30,857 Ta honom ut härifrån! 258 00:41:32,991 --> 00:41:38,864 - Ut härifrån nu! - Bakom dig! 259 00:41:44,044 --> 00:41:47,911 - Flytta på dig så får du leva. - Vet du inte vem jag är? 260 00:41:48,090 --> 00:41:55,337 - Jag struntar i vem du är. - Jag är mannen vars fru du dödade. 261 00:41:57,808 --> 00:42:02,968 - Och? - Säg hennes namn. 262 00:42:03,146 --> 00:42:05,768 Namnet på kvinnan du dräpte. 263 00:42:08,777 --> 00:42:15,658 Det enda viktiga är att hon dog. Hon avslutade livet på knä. 264 00:42:43,061 --> 00:42:46,264 Upp med dig! 265 00:42:50,819 --> 00:42:54,817 Nu får du göra henne sällskap. 266 00:43:37,324 --> 00:43:39,400 Far! 267 00:43:45,874 --> 00:43:51,746 Far? Nej, nej, nej... 268 00:43:51,922 --> 00:43:54,247 Nej, far... 269 00:43:58,178 --> 00:44:03,552 Dra ut hans kropp på borggården. Alla ska se att kung Lot är besegrad. 270 00:44:07,103 --> 00:44:12,478 Mina söner, jag älskar er. 271 00:44:16,488 --> 00:44:22,692 Nej, snälla du... Far... 272 00:45:14,546 --> 00:45:20,715 Jag försökte mig på en allians med en man. Men han hade fel. 273 00:45:22,429 --> 00:45:25,050 Män är inte min väg till detta. 274 00:45:28,310 --> 00:45:31,061 Jag hittar ett annat sätt att ta tronen. 275 00:45:37,485 --> 00:45:39,811 Varför måste du ta den? 276 00:45:41,197 --> 00:45:48,410 Ditt slott är under mitt beskydd nu, som tack för din varning. 277 00:45:50,832 --> 00:45:57,167 Vi behöver inte vara motståndare. Vi kan verka tillsammans. 278 00:46:00,592 --> 00:46:04,127 - Det är du eller jag, inte både och. - Varför inte? 279 00:46:04,304 --> 00:46:10,342 För dig betyder det här ingenting. För mig betyder det allting. 280 00:46:17,651 --> 00:46:20,438 Vad såg du i natten? 281 00:46:21,571 --> 00:46:26,233 Jag vet vad det är. Vet du? 282 00:46:26,409 --> 00:46:30,822 Gå inte nära det. Ha inget med det att göra. 283 00:46:53,561 --> 00:46:55,637 Var är du? 284 00:47:11,079 --> 00:47:13,155 Jag behöver mer. 285 00:47:25,218 --> 00:47:27,839 Berätta vad jag måste göra. 24778

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.