Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,850 --> 00:01:45,640
Herre, erbjud evig vila och låt
evigt ljus skina på din tjänarinna här.
2
00:01:45,815 --> 00:01:52,648
Befria henne från evig död den
dag när himlen och jorden skakas-
3
00:01:52,822 --> 00:01:59,619
- och Du dömer världen genom eld. Amen.
4
00:02:02,415 --> 00:02:04,573
Vänta.
5
00:02:07,169 --> 00:02:10,788
Det är mitt fel. Det är det visst.
6
00:02:10,965 --> 00:02:17,502
Lot mördade henne för att kuva dig.
Använd dina känslor som bränsle.
7
00:02:19,974 --> 00:02:27,104
Du måste vara fokuserad, för mycket
står på spel. Vi måste till Camelot.
8
00:02:28,441 --> 00:02:32,818
Nej. Nej!
9
00:02:38,367 --> 00:02:42,412
Jag vill stanna hos henne.
Alldeles ensam.
10
00:02:46,542 --> 00:02:49,828
Jag ger dig en order.
Planera mitt försvar.
11
00:02:50,004 --> 00:02:54,500
Jag återvänder före solnedgången.
Lämna mig ifred nu.
12
00:03:20,117 --> 00:03:24,779
- Hur många har du dödat med det?
- Tror du att jag håller räkningen?
13
00:03:28,626 --> 00:03:34,462
- Tänker du på pojken igen?
- Han borde ha förstått min varning.
14
00:03:34,632 --> 00:03:39,175
Du gav honom chansen, du var rättvis.
Grubbla inte över det.
15
00:03:39,345 --> 00:03:44,552
- Det var hans mor.
- Han har ett överflöd av dem.
16
00:03:46,852 --> 00:03:53,685
- Minns du när dina föräldrar dog?
- Ja, jag dödade dem.
17
00:03:56,445 --> 00:04:02,863
Ska vi sörja liket som gav oss segern-
18
00:04:03,035 --> 00:04:06,487
- eller fira styrkan i vår förening?
19
00:04:08,541 --> 00:04:11,495
Snart är pojken ett minne blott-
20
00:04:11,669 --> 00:04:16,082
- och du och jag får tronen.
21
00:04:50,207 --> 00:04:55,831
Vi har bråttom. Vi har fyra
gryningar innan kung Lot anfaller.
22
00:04:56,005 --> 00:05:01,379
Förstärk vårt försvar överallt. Fler
vakter vid alla in-och utgångar.
23
00:05:01,552 --> 00:05:07,886
Ifrågasätt alla ni inte känner igen.
Lita inte på nån.
24
00:05:08,058 --> 00:05:14,179
- Vi har inte tillräckligt med män.
- Det löser jag. Nu har vi ett fokus:
25
00:05:14,356 --> 00:05:20,192
Att skydda Artur.
Skydda er framtida kung.
26
00:05:50,100 --> 00:05:52,770
- Vad gör du?
- Du stirrade på mig.
27
00:05:52,937 --> 00:05:56,981
- Hit går jag för att slippa det!
- Jag kan förklara.
28
00:06:01,278 --> 00:06:07,198
Jag hade en dröm, kanske en vision,
av dig som kom upp från havet.
29
00:06:07,368 --> 00:06:14,498
Nej! Jag vet vad som pågår här nu,
och du ska inte röra mig.
30
00:06:14,667 --> 00:06:18,830
Vad som än pågår är jag
inte en del av det, jag svär.
31
00:06:19,004 --> 00:06:22,872
Jag kom för att komma bort.
Sen dök du upp.
32
00:06:26,011 --> 00:06:32,215
- Bort från vad?
- Jag begravde min mor. På kullen.
33
00:06:32,393 --> 00:06:39,439
Hon mördades igår. Du kan gå och
titta på graven om du inte tror mig.
34
00:06:43,404 --> 00:06:46,191
- Hur dog hon?
- Krigaren Lot dödade henne.
35
00:06:46,365 --> 00:06:50,826
- Varför dödade han henne?
- Jag dödade hans son.
36
00:06:50,995 --> 00:06:55,573
Jag förstår.
Då ger han sig på dig härnäst.
37
00:06:56,875 --> 00:07:03,377
Min farbror motsatte sig honom.
Han dödade hela familjen, han ger sig ej.
38
00:07:03,549 --> 00:07:08,425
- Då måste jag vara starkare än han.
- Det går inte.
39
00:07:13,517 --> 00:07:18,428
Drömmen som jag var med i,
hur slutade den?
40
00:07:22,860 --> 00:07:27,937
- Det minns jag inte.
- Artur!
41
00:07:30,951 --> 00:07:36,906
Det är min far, jag trodde att han
också var död. Jag måste tyvärr gå.
42
00:07:37,082 --> 00:07:40,286
- Jag heter Artur.
- Lycka till, Artur.
43
00:07:40,461 --> 00:07:45,538
- Jag vet inte ditt namn.
- Nej, det gör du inte.
44
00:07:50,679 --> 00:07:52,755
Far!
45
00:07:55,934 --> 00:08:00,680
- Jag trodde att du var död.
- De tog oss båda.
46
00:08:02,066 --> 00:08:05,435
Jag lyckades fly. Jag svek din mor.
47
00:08:05,611 --> 00:08:11,067
Nej! Jag missbedömde vad Lot
var kapabel till, skulden är min.
48
00:08:11,241 --> 00:08:14,657
Hjälp oss då,
hjälp oss att hämnas hennes död.
49
00:08:16,080 --> 00:08:21,370
Nu ska vi strida.
Men inte genom blodspillan, utan genom list.
50
00:08:22,586 --> 00:08:25,955
Följ mig, så kommer hon
inte att ha dött i onödan.
51
00:10:08,275 --> 00:10:10,398
Var är du?
52
00:10:22,998 --> 00:10:29,665
Uther är död.
Men det finns en annan, Uthers son.
53
00:10:36,720 --> 00:10:41,548
Det spelar ingen roll.
Han har inget nu.
54
00:10:41,725 --> 00:10:46,387
Hans mor dödades.
Hans själ är bruten.
55
00:10:54,530 --> 00:11:01,244
Tiden är nästan inne.
Det svär jag på.
56
00:11:01,411 --> 00:11:06,239
Du har en stor uppgift idag.
Det här är din största hittills.
57
00:11:06,416 --> 00:11:12,834
- Vet du vad han pratar om?
- Han sa att du behöver mig.
58
00:11:13,006 --> 00:11:16,292
En kung fungerar främst
som en föreställning.
59
00:11:16,468 --> 00:11:22,388
Om vi får folk att tro på föreställningen av dig kan den bli verklighet.
60
00:11:22,558 --> 00:11:28,512
- Leontes har utrustningen ni behöver.
- Vad pratar du om?
61
00:11:28,689 --> 00:11:34,229
- Hur skapar jag en ny föreställning?
- Genom att göra det omöjliga.
62
00:11:39,992 --> 00:11:44,155
Romarna trodde att svärdet
tillhörde Mars, deras krigsgud.
63
00:11:44,329 --> 00:11:48,659
Vi hörde legenden som barn,
jag trodde inte på den då heller.
64
00:11:48,834 --> 00:11:55,501
- Hur länge har det suttit där?
- Ingen vet. Idag drar du ut det.
65
00:11:55,674 --> 00:12:00,087
- Lycka till med det, bror.
- Inte en chans.
66
00:12:00,262 --> 00:12:02,669
Alla som har försökt har dött.
67
00:12:02,848 --> 00:12:08,803
Den som drar ut svärdet blir
kungen som enar hela Britannien.
68
00:12:08,979 --> 00:12:14,483
Det har suttit där i sekel, ingen har lyckats.
Varför skulle jag?
69
00:12:14,651 --> 00:12:17,356
Ingen har behövt det lika mycket som du.
70
00:12:18,864 --> 00:12:22,862
Det här är ditt ögonblick.
Tro på dig själv.
71
00:12:25,037 --> 00:12:28,737
Kanske med lite träning...
Varför gör inte du det?
72
00:12:28,916 --> 00:12:31,916
Sluta slita i mig, sätt tryck på dig själv.
73
00:12:32,085 --> 00:12:37,328
Du är stark och intelligent.
Men om du inte försöker är du inte min kung.
74
00:12:38,508 --> 00:12:41,842
Och allt vi har gjort
har varit meningslöst.
75
00:12:47,142 --> 00:12:50,013
Jag har en idé.
76
00:13:02,616 --> 00:13:09,235
- Jag vaknade, och du var inte där.
- Jag gillar morgonpromenader.
77
00:13:11,583 --> 00:13:13,659
- Vart går du?
- I skogen.
78
00:13:16,838 --> 00:13:21,999
Ryktet har spritts.
Vi har gjort oss ett namn, gåvor kommer.
79
00:13:22,177 --> 00:13:25,511
Återsänd dem, det är för tidigt.
Inget är vunnet.
80
00:13:25,681 --> 00:13:31,600
Det är aldrig för tidigt för gåvor.
De inser vilka som snart styr riket.
81
00:13:31,770 --> 00:13:36,646
- De vill visa oss respekt.
- Vi förtjänar det när pojken är väck.
82
00:13:36,817 --> 00:13:42,772
- Han sågs rida ut ur Camelot idag.
- Vet du det med säkerhet?
83
00:13:44,366 --> 00:13:51,329
Jag vet vad rädsla gör med folk. Vi
driver ut alla från Camelots ruiner.
84
00:13:51,498 --> 00:13:56,077
Sen ska vi fira vårt bröllop
och förbereda vår kröning.
85
00:13:56,253 --> 00:14:01,543
Du måste medge att det är spännande.
86
00:14:03,301 --> 00:14:08,841
Det vore spännande om du planerade
strider istället för ceremonier.
87
00:14:13,145 --> 00:14:17,807
Min far förblev kung eftersom
han aldrig blev tillfreds.
88
00:14:17,983 --> 00:14:21,103
Jag hoppas inte behöva
betvivla vår förening.
89
00:14:32,789 --> 00:14:35,115
Beredd? Starkare tillsammans.
90
00:14:51,516 --> 00:14:54,007
Jag söker mina söner, Kay och Artur.
91
00:14:56,730 --> 00:15:00,941
- Är du Ector?
- Du är hans mor?
92
00:15:02,444 --> 00:15:07,236
Jag födde honom.
Men din fru var mer hans mor.
93
00:15:07,407 --> 00:15:10,657
- Jag beklagar hennes död.
- Tack.
94
00:15:12,579 --> 00:15:17,158
Vi undrade alltid hur du såg ut,
hur mycket han fått från dig.
95
00:15:18,376 --> 00:15:24,082
Vi pratade om huruvida du skulle
kräva honom. Men du kom aldrig.
96
00:15:24,257 --> 00:15:28,587
Jag var förbjuden att söka
efter eller tala om honom.
97
00:15:28,762 --> 00:15:32,807
En ryttare kommer! Öppna grinden!
98
00:15:33,934 --> 00:15:40,268
- Vad står på?
- Nån försöker dra ut Mars svärd.
99
00:15:43,360 --> 00:15:45,602
Det funkar! Det funkar!
100
00:15:49,533 --> 00:15:52,202
- Kom igen, dra!
- Det där är fusk.
101
00:15:54,830 --> 00:15:58,080
Det är initiativförmåga.
102
00:16:03,463 --> 00:16:05,539
Kom igen!
103
00:16:08,718 --> 00:16:15,468
- Förbered vårdkasen.
- Slöseri med trä. Han misslyckas.
104
00:16:21,314 --> 00:16:23,521
- Kom igen!
- Vi klarade det!
105
00:16:30,407 --> 00:16:32,862
Vi gjorde det!
106
00:16:47,299 --> 00:16:52,755
- Lycka till, bror!
- Vårt fokus var att skydda kungen.
107
00:16:52,929 --> 00:16:58,303
Jag har varit där uppe, han är dödsdömd.
Svärdet kan inte dras ut.
108
00:16:58,476 --> 00:17:03,637
Det kan det, det måste gå.
Annars har vi inget.
109
00:17:05,901 --> 00:17:12,105
Kom igen, du är nästan där! Fortsätt!
110
00:17:14,492 --> 00:17:17,162
Fortsätt, Artur!
111
00:17:27,005 --> 00:17:30,125
Ni slösar bort er tid, han klarar det inte.
112
00:17:32,260 --> 00:17:37,599
Han klarar det.
De är här för att se en legend födas.
113
00:17:44,272 --> 00:17:49,267
Stanna inte, Artur! Stanna inte!
114
00:19:10,275 --> 00:19:15,103
Koncentrera dig, Artur.
Styrka och intelligens.
115
00:19:19,659 --> 00:19:24,155
Sluta slita i mig, sätt tryck på dig själv.
116
00:19:38,345 --> 00:19:41,049
Ja!
117
00:20:17,675 --> 00:20:20,131
Artur!
118
00:20:31,064 --> 00:20:35,441
- Andas han?
- Du klarade det, min gosse.
119
00:20:38,571 --> 00:20:40,647
Han klarade det.
120
00:20:46,329 --> 00:20:52,284
Skicka signalen. Tänd vårdkasen.
Meddela alla att kungen är här.
121
00:20:59,676 --> 00:21:06,129
- Det kan inte vara sant.
- Med gudasvärdet vinner han folket.
122
00:21:06,307 --> 00:21:11,682
Det var därför han red ut i morse.
Du underskattade honom, din lata sköka!
123
00:21:13,898 --> 00:21:17,314
Tala inte så till mig!
124
00:21:17,485 --> 00:21:24,698
Vi har en allians och mina
allierade talar inte så till mig.
125
00:21:26,035 --> 00:21:31,410
Om du var en man skulle jag döda dig nu.
126
00:21:31,583 --> 00:21:35,532
Men istället tänker jag lära dig en läxa.
127
00:21:35,712 --> 00:21:43,008
Visa dem hur du kontrollerar mig.
Här och nu, hävda din överlägsenhet!
128
00:21:43,178 --> 00:21:48,682
De behöver få se dig stark!
Jag är redo, gör det nu!
129
00:21:57,650 --> 00:21:59,857
Nej, jag har en bättre idé.
130
00:22:14,501 --> 00:22:18,629
Ni måste vila.
Ni hjälper honom inte om ni är utmattade.
131
00:22:24,302 --> 00:22:26,875
Vi sitter med honom i skift inatt.
132
00:22:27,055 --> 00:22:32,429
Om han försämras får den
som har skiftet väcka de andra.
133
00:22:34,479 --> 00:22:40,315
- Gör nåt. Du har förmågorna.
- Nej.
134
00:22:42,862 --> 00:22:45,270
Vad fyller du då för funktion?
135
00:23:00,838 --> 00:23:06,592
- Du är listig, men mig lurar du inte.
- Släpp mig!
136
00:23:06,761 --> 00:23:12,218
Du trodde dig kunna kontrollera
mig för dina syften, men du hade fel.
137
00:23:12,392 --> 00:23:14,883
Vi borde fokusera på Uthers oäkting.
138
00:23:17,772 --> 00:23:24,309
Du måste tänka över vår allians
och var den sanna makten finns.
139
00:23:27,073 --> 00:23:30,276
- Gör inte så här.
- Vi ses imorgon bitti.
140
00:23:31,202 --> 00:23:34,120
Om inte vargarna tar dig först.
141
00:23:48,761 --> 00:23:56,057
Du led en oerhörd förlust
och inget kan läka de såren.
142
00:23:58,021 --> 00:24:04,474
Men jag kan vara till nytta.
Vi är främlingar, men jag kan hjälpa dig.
143
00:24:04,652 --> 00:24:08,697
Jag vet hur man sköter ett slott-
144
00:24:08,865 --> 00:24:11,985
- och jag vet hur en kung bör leva.
145
00:24:13,620 --> 00:24:19,206
Jag kan visa dig det. Snälla...
146
00:24:20,877 --> 00:24:26,002
Snälla, låt mig få gottgöra mina misstag.
147
00:24:46,069 --> 00:24:50,280
Jag letade efter dig. Du kom inte.
148
00:24:56,120 --> 00:24:58,694
Vem är det?
149
00:25:09,842 --> 00:25:16,592
- Han är inte sämre, alltid nåt.
- Vila nu. Jag sitter till gryningen.
150
00:25:18,976 --> 00:25:25,394
- Ingen mer död i min familj nu.
- Detta gör din frus död meningsfull.
151
00:25:25,566 --> 00:25:32,862
Jag struntar i det.
Min sons liv är viktigare än de planer du har.
152
00:25:57,515 --> 00:26:02,058
Hej. Du föll.
153
00:26:06,441 --> 00:26:09,477
- Lyckades jag?
- Med vad?
154
00:26:16,743 --> 00:26:18,819
Du lyckades.
155
00:26:20,788 --> 00:26:24,038
Du var makalös.
156
00:26:58,868 --> 00:27:04,740
- Förstår vi varandra nu?
- Ja.
157
00:27:06,292 --> 00:27:08,997
Duktig flicka.
158
00:27:18,554 --> 00:27:24,059
Pojken har gudarnas svärd och
enligt ryktet samlas folk runt honom.
159
00:27:24,227 --> 00:27:26,896
Jag gav honom fem gryningar.
160
00:27:27,063 --> 00:27:32,935
Han trodde sig kunna överlista mig.
Mitt tålamod är slut, jag...
161
00:27:33,110 --> 00:27:38,615
Nej, vi... vi anfaller idag.
162
00:27:38,783 --> 00:27:44,287
Kom. Om du har tur
får du sitta bakpå min häst.
163
00:27:52,630 --> 00:27:54,753
- Var försiktig.
- Jag vet.
164
00:27:59,470 --> 00:28:04,132
- Hur kunde just jag lyckas?
- Du var född till det här.
165
00:28:04,308 --> 00:28:09,017
Uthers blodslinje, Ectors fostran.
166
00:28:09,188 --> 00:28:13,186
Du använde din kunskap.
Den har bara du.
167
00:28:13,359 --> 00:28:20,489
Du har rätt. Jag gjorde det.
Jag, på egen hand.
168
00:28:22,702 --> 00:28:25,406
Nästan på egen hand.
169
00:28:25,580 --> 00:28:31,499
Det var nåt du sa om
att trycka, inte slita...
170
00:28:31,669 --> 00:28:34,670
Hur kunde du veta det?
171
00:28:34,839 --> 00:28:39,750
Om inte du placerade svärdet där.
172
00:28:39,927 --> 00:28:45,716
Du skapade legenden för att nån
en dag skulle besegra svärdet.
173
00:28:49,604 --> 00:28:55,891
Svärdet har varit där i hundratals år.
Ingen vet hur länge.
174
00:28:56,068 --> 00:29:00,018
- Förutom du.
- Du har fått en bula i huvudet.
175
00:29:00,197 --> 00:29:06,817
Tack, Gud. Knip igen, om du ska bli
kung får du klara av att bita ihop.
176
00:29:06,996 --> 00:29:10,412
Du behövde mig faktiskt inte.
För en gångs skull.
177
00:29:14,337 --> 00:29:17,622
- Tack.
- Er tjänare, Ers Nåd.
178
00:29:21,093 --> 00:29:24,297
- Kom nu. De väntar.
- Vilka?
179
00:29:37,860 --> 00:29:39,936
De såg vad du gjorde på håll.
180
00:29:56,420 --> 00:29:58,994
I begynnelsen var ordet-
181
00:29:59,173 --> 00:30:03,965
- och ordet spreds och folk kom.
182
00:30:04,136 --> 00:30:10,850
- Nu ska vi kröna dig, inför dem.
- Vill du kröna mig nu?
183
00:30:12,103 --> 00:30:16,314
De blir dina styrkor.
Ta din plats som kung.
184
00:30:19,318 --> 00:30:22,901
- Vad vill hon?
- Jag tar hand om henne.
185
00:30:31,080 --> 00:30:35,541
- Vad är du, lockbetet?
- Lot vet vad som hände med svärdet.
186
00:30:35,710 --> 00:30:42,459
- Han kommer före nästa gryning.
- Varför berättar du det här? Morgan!
187
00:30:47,763 --> 00:30:49,839
Lycka till.
188
00:30:53,269 --> 00:30:57,136
Kung Lot är på väg hit,
allt måste förberedas.
189
00:30:57,314 --> 00:31:01,775
Vi vet när, men inte hur.
Inget får stoppa kröningen.
190
00:31:05,364 --> 00:31:11,568
Gör mig till din kämpe så hittar
jag Lot och hämnas din mors död.
191
00:31:11,746 --> 00:31:18,163
- För vår familj och vårt land.
- Det är Merlin, med svärdet!
192
00:31:26,761 --> 00:31:33,926
Idag svär vi trohet
till alla britters konung!
193
00:31:34,101 --> 00:31:38,016
Han som drog upp gudarnas svärd!
194
00:31:44,862 --> 00:31:50,069
Jag presenterar för er,
er obestridlige kung!
195
00:32:13,224 --> 00:32:18,135
Svär du att regera över riket
enligt dess lagar och seder-
196
00:32:18,312 --> 00:32:21,183
- och att utkräva rättvisa med nåd...
197
00:32:21,357 --> 00:32:25,900
- ...i alla dina beslut?
- Det gör jag.
198
00:32:26,070 --> 00:32:30,399
Svär du att upprätthålla Guds
lagar och evangeliets förklaring?
199
00:32:30,574 --> 00:32:37,407
Med denna krona utnämner
jag dig till kung över britterna.
200
00:32:37,581 --> 00:32:39,657
Res Er, kung Artur.
201
00:32:51,095 --> 00:32:58,011
När jag hör ordet kung tänker jag
på krigare som mördar sig till tronen.
202
00:32:59,103 --> 00:33:05,604
Jag är inte en sådan person.
Men såna män har åsamkat mig förluster.
203
00:33:05,776 --> 00:33:11,115
Jag är nåt nytt.
När jag står inför er inser jag det.
204
00:33:11,282 --> 00:33:13,855
Jag vet att jag bär på ert hopp.
205
00:33:14,034 --> 00:33:19,788
Och jag ska, här på Camelot,
införa ett nytt styre för er, för folket!
206
00:33:26,839 --> 00:33:34,135
Allt jag är min familjs förtjänst.
Även de som uppfostrade mig.
207
00:33:34,305 --> 00:33:36,760
Och ett land är en familj.
208
00:33:36,932 --> 00:33:43,101
Så jag ber min far och min bror
att göra mig sällskap.
209
00:33:48,027 --> 00:33:51,478
Utan min brors vägledning
vore jag inte den jag är.
210
00:33:51,655 --> 00:33:58,405
Han ska nu tjäna hela riket.
Min bror Kay, marskalk av England.
211
00:34:05,628 --> 00:34:12,793
Alla kungar behöver sina kämpar.
Vid min kröning väljer jag min far.
212
00:34:14,470 --> 00:34:17,340
Det finns ingen mer framstående man.
213
00:34:17,514 --> 00:34:22,141
Men även Leontes,
som jag är skyldig mitt liv.
214
00:34:23,729 --> 00:34:27,513
Det här är inte mitt land, det är vårt.
215
00:34:27,691 --> 00:34:32,982
Jag är Artur Pendragon och
jag är stolt över att vara er kung.
216
00:35:12,486 --> 00:35:19,153
- Hej. Vad heter du nu?
- Guinevere.
217
00:35:19,326 --> 00:35:23,276
- Artur.
- Ja, jag vet.
218
00:35:24,999 --> 00:35:28,948
Vi hittar en tystare plats att prata på.
219
00:35:30,546 --> 00:35:34,959
- Vad kul att få se dig igen.
- Du har tur som lever.
220
00:35:35,134 --> 00:35:42,050
Det var ganska dumdristigt.
Och väldigt modigt.
221
00:35:42,224 --> 00:35:46,886
Jag gillade vad du sa.
Jag trodde inte att en kung skulle säga sånt.
222
00:35:47,062 --> 00:35:54,025
- Är det nåt positivt?
- För mig. Hur var det med allt folk?
223
00:35:54,194 --> 00:36:00,149
Som att jag,
för bara andra gången i mitt liv-
224
00:36:00,326 --> 00:36:02,899
- var på rätt plats vid rätt tillfälle.
225
00:36:03,078 --> 00:36:09,828
- När var första gången?
- På stranden, med en främling.
226
00:36:13,422 --> 00:36:17,965
Man kan se stranden från skyddsvärnen.
Jag ska visa dig.
227
00:36:41,283 --> 00:36:46,870
Du tog honom från mig för 20 år sen.
Men du ser inte en dag äldre ut.
228
00:36:47,039 --> 00:36:50,823
- Din minne spelar dig ett spratt.
- Nej.
229
00:36:52,044 --> 00:36:54,879
Den natten är inpräntad i min själ.
230
00:36:57,341 --> 00:37:00,876
Du har inte åldrats en dag.
Hur är det möjligt?
231
00:37:01,053 --> 00:37:04,256
Det är det inte.
232
00:37:16,735 --> 00:37:21,611
- Det är vackert.
- Vad tänker du på?
233
00:37:28,330 --> 00:37:31,664
- Framtiden.
- Vad tänker du på med den?
234
00:37:31,834 --> 00:37:35,582
Är du inte orolig för att
allt ansvar förändrar dig?
235
00:37:35,754 --> 00:37:39,799
- Gör dig mindre öppen?
- Inte förrän du sa det.
236
00:37:43,679 --> 00:37:49,468
- Tror du att du dör om du hoppar här?
- Nej.
237
00:37:51,395 --> 00:37:56,021
- Jag är levande bevis på det.
- Det är mycket högre. Är du säker?
238
00:38:00,112 --> 00:38:05,735
Så länge man undviker stenarna.
Och roten där.
239
00:38:05,909 --> 00:38:09,243
- Hur djupt kan det vara?
- Vill du ta reda på det?
240
00:38:23,385 --> 00:38:28,925
- Var försiktig.
- Om du hoppar gör jag det.
241
00:38:32,519 --> 00:38:34,595
Är du beredd?
242
00:38:38,108 --> 00:38:41,976
Ett, två, tre!
243
00:38:43,989 --> 00:38:49,862
- Jag visste att du skulle vägra.
- Jag hade gjort det om du hade.
244
00:38:50,037 --> 00:38:52,788
- Det är galet där nere.
- Här uppe också.
245
00:38:52,956 --> 00:39:00,252
Har du träffat Guinevere? Guinevere,
det här är fantastiske Leontes.
246
00:39:01,757 --> 00:39:07,131
Vi har känt varandra länge.
Vi har varit vänner sen barnsben.
247
00:39:07,304 --> 00:39:12,299
- Det är min trolovade.
- Det är jag.
248
00:39:15,145 --> 00:39:20,103
- Underbart, jag gratulerar.
- Tack.
249
00:39:20,275 --> 00:39:25,103
Jag letade just efter henne.
250
00:39:27,908 --> 00:39:33,993
Du har haft tur. Det har ni båda.
Han räddade mitt liv.
251
00:39:34,164 --> 00:39:38,162
Ja, han gör sånt.
252
00:39:40,462 --> 00:39:45,539
Jag borde återgå till galenskapen.
Ha det så trevligt.
253
00:40:30,178 --> 00:40:32,254
De är redan här!
254
00:40:37,394 --> 00:40:40,597
Omringa kungen! Skydda kungen!
255
00:40:45,110 --> 00:40:49,238
- Ge dig iväg! Den här vägen, spring!
- Omringa kungen!
256
00:41:18,226 --> 00:41:20,515
Kämpa väl, mannar!
257
00:41:27,986 --> 00:41:30,857
Ta honom ut härifrån!
258
00:41:32,991 --> 00:41:38,864
- Ut härifrån nu!
- Bakom dig!
259
00:41:44,044 --> 00:41:47,911
- Flytta på dig så får du leva.
- Vet du inte vem jag är?
260
00:41:48,090 --> 00:41:55,337
- Jag struntar i vem du är.
- Jag är mannen vars fru du dödade.
261
00:41:57,808 --> 00:42:02,968
- Och?
- Säg hennes namn.
262
00:42:03,146 --> 00:42:05,768
Namnet på kvinnan du dräpte.
263
00:42:08,777 --> 00:42:15,658
Det enda viktiga är att hon dog.
Hon avslutade livet på knä.
264
00:42:43,061 --> 00:42:46,264
Upp med dig!
265
00:42:50,819 --> 00:42:54,817
Nu får du göra henne sällskap.
266
00:43:37,324 --> 00:43:39,400
Far!
267
00:43:45,874 --> 00:43:51,746
Far? Nej, nej, nej...
268
00:43:51,922 --> 00:43:54,247
Nej, far...
269
00:43:58,178 --> 00:44:03,552
Dra ut hans kropp på borggården.
Alla ska se att kung Lot är besegrad.
270
00:44:07,103 --> 00:44:12,478
Mina söner, jag älskar er.
271
00:44:16,488 --> 00:44:22,692
Nej, snälla du... Far...
272
00:45:14,546 --> 00:45:20,715
Jag försökte mig på en allians med en man.
Men han hade fel.
273
00:45:22,429 --> 00:45:25,050
Män är inte min väg till detta.
274
00:45:28,310 --> 00:45:31,061
Jag hittar ett annat sätt att ta tronen.
275
00:45:37,485 --> 00:45:39,811
Varför måste du ta den?
276
00:45:41,197 --> 00:45:48,410
Ditt slott är under mitt beskydd nu,
som tack för din varning.
277
00:45:50,832 --> 00:45:57,167
Vi behöver inte vara motståndare.
Vi kan verka tillsammans.
278
00:46:00,592 --> 00:46:04,127
- Det är du eller jag, inte både och.
- Varför inte?
279
00:46:04,304 --> 00:46:10,342
För dig betyder det här ingenting.
För mig betyder det allting.
280
00:46:17,651 --> 00:46:20,438
Vad såg du i natten?
281
00:46:21,571 --> 00:46:26,233
Jag vet vad det är. Vet du?
282
00:46:26,409 --> 00:46:30,822
Gå inte nära det.
Ha inget med det att göra.
283
00:46:53,561 --> 00:46:55,637
Var är du?
284
00:47:11,079 --> 00:47:13,155
Jag behöver mer.
285
00:47:25,218 --> 00:47:27,839
Berätta vad jag måste göra.
24778
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.