All language subtitles for Adamas.S01E06.1080p.DSNP.WEB-DL.AAC2.0.H.264-SiGLA

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,789 --> 00:00:43,960 ADAMAS: O DIAMANTE 2 00:00:44,044 --> 00:00:46,463 TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS, ORGANIZAÇÕES E INCIDENTES 3 00:00:46,546 --> 00:00:48,965 RETRATADOS NESTE DRAMA SÃO FICTÍCIOS. 4 00:01:13,656 --> 00:01:14,949 {\an8}Está a livrar-se das provas. 5 00:01:20,371 --> 00:01:22,207 {\an8}G6124! 6 00:01:41,351 --> 00:01:42,393 Isso acorda-me. 7 00:01:43,061 --> 00:01:44,938 O gabinete do presidente? 8 00:01:45,855 --> 00:01:47,190 Mas o presidente não está. 9 00:01:47,273 --> 00:01:48,817 É... 10 00:01:49,859 --> 00:01:50,944 É a Mna. Oh. 11 00:01:52,987 --> 00:01:56,366 Disse-lhe para chegar às dez em ponto, mas está outra vez atrasada. 12 00:01:57,408 --> 00:01:58,618 Pois. 13 00:02:00,370 --> 00:02:01,621 Vou fazer uma pausa de dez minutos. 14 00:02:02,831 --> 00:02:04,249 Claro, força. 15 00:02:30,108 --> 00:02:36,156 ADAMAS: O DIAMANTE 16 00:02:36,948 --> 00:02:37,907 Não está aí? 17 00:02:39,117 --> 00:02:40,618 A Adamas desapareceu? 18 00:02:42,453 --> 00:02:43,872 Então, onde poderá estar? 19 00:02:44,539 --> 00:02:47,667 A Menina Kwon. Eu acho que ela o levou. 20 00:02:47,750 --> 00:02:49,127 Está a dizer... 21 00:02:50,962 --> 00:02:52,297 Isto dá comigo em doido. 22 00:02:54,048 --> 00:02:56,342 Ficamos à espera. 23 00:02:57,093 --> 00:02:59,846 A sede pode conseguir-nos alguma informação. Vamos esperar. 24 00:03:00,263 --> 00:03:03,016 Parece que apanharam um peixe grande. 25 00:03:03,516 --> 00:03:05,101 Não faças isso. 26 00:03:43,056 --> 00:03:44,015 Senhor. 27 00:03:45,016 --> 00:03:46,059 Não sei se é boa ideia. 28 00:03:46,643 --> 00:03:48,853 Talvez devesse ter sido eu. E se ele morrer mesmo? 29 00:03:54,734 --> 00:03:56,277 Como assim? 30 00:03:56,861 --> 00:03:58,696 Não é só um anestésico? 31 00:04:05,286 --> 00:04:08,456 O que fez? 32 00:04:09,666 --> 00:04:11,793 Acha que o enganava com uma falsificação? 33 00:04:14,796 --> 00:04:17,548 Está a dizer-me que é mesmo um relaxante muscular? 34 00:04:17,632 --> 00:04:19,550 Nem o soro da verdade funcionou com ele. 35 00:04:19,634 --> 00:04:22,470 - Ele tem de experienciar quase morte... - Estás louco? 36 00:04:23,054 --> 00:04:25,556 O procurador Song não sabe. 37 00:04:25,848 --> 00:04:26,975 Raios! 38 00:04:31,938 --> 00:04:34,232 Paralisa-lhe os músculos respiratórios por um instante. 39 00:04:34,357 --> 00:04:35,942 Se correr mal, assumo a responsabilidade. 40 00:04:36,025 --> 00:04:37,277 Responsabilidade? 41 00:04:37,777 --> 00:04:40,613 Tem jeito para ressuscitar os mortos? 42 00:04:41,155 --> 00:04:42,949 Pensei que estávamos apenas... Como pôde... 43 00:04:43,032 --> 00:04:45,368 Vá falar de justiça para outro lado! Não é isto! 44 00:04:45,451 --> 00:04:47,370 Sim, é mesmo isso que vou fazer. 45 00:04:47,453 --> 00:04:48,788 Seus lunáticos. 46 00:04:56,671 --> 00:04:57,755 Sra. Kim. 47 00:04:58,798 --> 00:05:00,049 - Largue-me! - Sra. Kim. 48 00:05:02,093 --> 00:05:02,969 Largue-me, já! 49 00:05:06,973 --> 00:05:08,266 Acalme-se. 50 00:05:18,985 --> 00:05:21,571 Justiça? O que acha que é aquilo? 51 00:05:21,696 --> 00:05:24,073 A mostrar misericórdia até por assassinos? 52 00:05:24,157 --> 00:05:27,160 O que quer que diga não justifica a situação. 53 00:05:27,243 --> 00:05:29,329 Mesmo que seja o cabrão que matou os teus pais? 54 00:05:31,122 --> 00:05:34,417 Não o deixa morrer quando deixou morrer os seus pais? 55 00:05:35,084 --> 00:05:37,962 A minha justiça é ser o mal menor, se tiver de ser. 56 00:05:38,546 --> 00:05:39,797 Derrotar o pior. 57 00:05:40,923 --> 00:05:44,052 Culpa-nos por fazermos o que não consegues. 58 00:05:44,635 --> 00:05:45,762 É essa a sua justiça? 59 00:05:48,681 --> 00:05:49,974 É demasiado fácil, não é? 60 00:05:55,396 --> 00:05:56,814 Vá dar um passeio. 61 00:05:58,274 --> 00:05:59,692 Deixe isto connosco. 62 00:06:16,459 --> 00:06:18,878 Mesmo que seja o cabrão que matou os seus pais? 63 00:06:27,512 --> 00:06:29,430 Capturaram quem? 64 00:06:29,514 --> 00:06:32,892 O sacana que seguiu o procurador Song. Também tentou magoar a jornalista. 65 00:06:33,142 --> 00:06:34,268 Está a ser interrogado. 66 00:06:35,770 --> 00:06:36,687 Sr. Choi. 67 00:06:39,482 --> 00:06:40,775 Algo não está bem. 68 00:06:41,317 --> 00:06:42,360 Como assim? 69 00:06:42,944 --> 00:06:44,320 Capturaram-no? 70 00:06:45,238 --> 00:06:46,531 Capturado. 71 00:06:50,410 --> 00:06:52,912 Pus um biochip com GPS na mão esquerda. 72 00:06:53,413 --> 00:06:56,791 Caso me aconteça algo ao tentar roubar a Adamas. 73 00:06:57,166 --> 00:06:59,627 Na pior das hipóteses, queria que o meu cadáver fosse encontrado 74 00:06:59,710 --> 00:07:01,379 de modo a que o presidente Kwon fosse preso. 75 00:07:02,713 --> 00:07:05,800 Mas o tipo que foi capturado não é o homem do retrato-robô. 76 00:07:05,883 --> 00:07:08,177 E a idade dele não coincide com o caso de há 22 anos. 77 00:07:08,845 --> 00:07:10,638 Não sei qual é a relação dele com o culpado, 78 00:07:10,721 --> 00:07:12,723 Mas ele deve ter uma ligação ao presidente. 79 00:07:12,974 --> 00:07:14,183 Acha que um tipo assim 80 00:07:15,309 --> 00:07:18,271 se movimentaria sem meios de proteção? 81 00:07:25,403 --> 00:07:26,404 Olá. 82 00:07:28,114 --> 00:07:28,990 Olá. 83 00:07:30,616 --> 00:07:31,909 O que se passa contigo? 84 00:07:31,993 --> 00:07:33,453 Então? 85 00:08:02,190 --> 00:08:03,483 O SIH está em perigo. 86 00:08:05,443 --> 00:08:06,402 Então? 87 00:08:23,211 --> 00:08:25,213 Temos um sinal 200 metros à frente. 88 00:08:25,713 --> 00:08:28,591 Vocês os quatro, vão por aqui. O resto vai pela floresta. 89 00:08:28,841 --> 00:08:30,384 - Rápido. - Não precisamos de máscaras? 90 00:08:30,968 --> 00:08:31,928 Não. 91 00:08:53,783 --> 00:08:56,160 Mesmo que seja o cabrão que matou os seus pais? 92 00:08:57,912 --> 00:08:59,121 Isto não está certo. 93 00:09:00,540 --> 00:09:03,626 Isto está errado. Tenho de avisar a Song Suhyeon. 94 00:09:10,341 --> 00:09:11,300 O que foi aquilo? 95 00:09:57,680 --> 00:09:58,723 Estás a brincar? 96 00:09:59,390 --> 00:10:00,766 Se ele morrer, é homicídio! 97 00:10:01,350 --> 00:10:03,686 Não podemos ser esquisitos aqui. Que cavalheiro. 98 00:10:03,769 --> 00:10:05,730 É assim que o SIH funciona? A sujarem as mãos? 99 00:10:05,813 --> 00:10:08,649 Se está descontente com o que fazemos, saia do navio. Sou o capitão. 100 00:10:08,733 --> 00:10:12,320 Claro, capitão. Dê-me o raio do antídoto! Sacana! 101 00:10:14,864 --> 00:10:16,490 Sr. Kang, temos um Código Cinzento. 102 00:10:16,574 --> 00:10:17,950 Onde? 103 00:10:18,034 --> 00:10:19,368 A equipa de vigilância contactou-nos. 104 00:10:22,371 --> 00:10:23,372 Código cinza? 105 00:10:23,456 --> 00:10:24,707 Apareceram riscos de segurança. 106 00:10:36,302 --> 00:10:37,428 A Kim Seohee? 107 00:10:39,764 --> 00:10:41,807 Quatro homens armados. 108 00:10:42,600 --> 00:10:44,477 - A comunicação foi cortada. - E as outras equipas? 109 00:10:44,977 --> 00:10:46,729 Acho que Bravo e Charlie também caíram. 110 00:10:47,438 --> 00:10:49,815 Não podemos confirmar quantos atacaram as equipas. 111 00:11:00,534 --> 00:11:02,995 Não estão a usar máscaras. 112 00:11:09,251 --> 00:11:10,503 Querem matar-nos a todos. 113 00:11:36,237 --> 00:11:37,321 Raios, porque está tão lento? 114 00:11:37,405 --> 00:11:39,407 PROCURAR SATÉLITE 115 00:11:40,658 --> 00:11:43,911 Destruíram a estação móvel e atacaram primeiro a equipa de vigilância. 116 00:11:43,994 --> 00:11:44,829 Armados com armas? 117 00:11:45,996 --> 00:11:48,416 - Senhor. - Raios, é a Equipa A. 118 00:11:48,499 --> 00:11:49,625 Equipa A? 119 00:11:49,709 --> 00:11:51,210 Vamos embora. Emita um Código Negro. 120 00:11:51,877 --> 00:11:53,129 Código negro. 121 00:12:02,888 --> 00:12:04,306 Por favor... 122 00:12:08,602 --> 00:12:11,188 A Sra. Kim. Onde está ela? 123 00:12:11,272 --> 00:12:12,189 É demasiado tarde. 124 00:12:12,273 --> 00:12:14,525 Vieram da direção em que ia a Sra. Kim. 125 00:12:14,942 --> 00:12:17,194 - Procurador Song! - Procurador Song! 126 00:12:17,611 --> 00:12:18,654 Raios! 127 00:12:19,238 --> 00:12:20,156 Vamos. 128 00:13:01,739 --> 00:13:03,282 Não há ninguém na retaguarda. 129 00:13:03,949 --> 00:13:05,618 Eles fugiram. 130 00:13:05,701 --> 00:13:07,495 Mantemo-lo vivo para obter informações? 131 00:13:09,121 --> 00:13:10,414 Não, já temos uma rapariga. 132 00:13:20,674 --> 00:13:21,509 Encontrem o Sr. Lee. 133 00:13:21,592 --> 00:13:22,802 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 134 00:14:22,027 --> 00:14:24,154 O que foi? 135 00:14:26,198 --> 00:14:29,285 Está muita luz? 136 00:14:36,876 --> 00:14:38,460 Porque me obrigaram a vigiá-la? 137 00:14:39,169 --> 00:14:40,629 Enquanto eles se divertem. 138 00:14:42,715 --> 00:14:44,800 Pensei em suar um pouco para variar. 139 00:14:44,884 --> 00:14:46,218 A miúda deu cabo de tudo. 140 00:15:10,492 --> 00:15:11,535 Raios! 141 00:15:26,842 --> 00:15:27,801 Procurador Song. 142 00:15:27,885 --> 00:15:29,053 Que difícil que é encontrá-lo. 143 00:15:36,852 --> 00:15:37,895 Fuja. 144 00:15:39,355 --> 00:15:40,648 Raios... 145 00:16:08,926 --> 00:16:12,012 Ouça com atenção. Quando eu disser, corre em frente. 146 00:16:12,096 --> 00:16:13,347 Estarei logo atrás de si. 147 00:16:13,430 --> 00:16:15,516 E você? Vai ser perigoso para si. 148 00:16:15,724 --> 00:16:17,226 Vai vir atrás de mim? 149 00:16:17,851 --> 00:16:20,145 Não há tempo para discutir. Fuja quando lhe der o sinal. 150 00:16:22,106 --> 00:16:23,107 Um. 151 00:16:23,357 --> 00:16:24,525 Saia. 152 00:16:24,942 --> 00:16:25,818 Dois. 153 00:16:25,901 --> 00:16:27,069 Não vai fugir? 154 00:16:27,152 --> 00:16:28,112 Três. 155 00:16:36,495 --> 00:16:37,746 Não pare. Continue a correr. 156 00:16:57,975 --> 00:16:58,976 Joonho. 157 00:17:02,104 --> 00:17:03,272 Joonho. 158 00:17:03,355 --> 00:17:05,149 Sou eu. Acorda. 159 00:17:06,316 --> 00:17:08,485 Joonho? O teu irmão está aqui. 160 00:17:09,445 --> 00:17:10,654 Acorda. 161 00:17:11,238 --> 00:17:12,114 Olá. 162 00:17:12,656 --> 00:17:14,450 Abre os olhos. 163 00:17:16,076 --> 00:17:16,952 Joonho. 164 00:17:17,953 --> 00:17:20,080 Sacana. O teu irmão está aqui. 165 00:17:21,165 --> 00:17:22,458 Acorda! 166 00:17:23,042 --> 00:17:23,959 Joonho. 167 00:17:25,210 --> 00:17:27,004 - Céus! - Isto. 168 00:17:27,087 --> 00:17:28,756 AQURADIN 169 00:17:28,839 --> 00:17:31,884 Raios. Leve-o já para o hospital. 170 00:17:32,009 --> 00:17:32,926 Sim, senhor. 171 00:17:35,095 --> 00:17:37,139 Aqueles sacanas. 172 00:17:51,111 --> 00:17:53,655 Senhor, veja isto. 173 00:18:02,998 --> 00:18:04,416 Filho da mãe. 174 00:18:05,709 --> 00:18:07,961 - O que se passa? - O portátil... 175 00:18:08,587 --> 00:18:11,256 Sacanas. Vou matá-los a todos. 176 00:18:13,008 --> 00:18:14,176 CÓDIGO PRETO 177 00:18:15,761 --> 00:18:17,346 - É uma bomba-relógio. - E depois? 178 00:18:17,429 --> 00:18:18,847 - Uma bomba! - Larga! 179 00:18:18,931 --> 00:18:21,433 - Temos de ir! - Largue! 180 00:18:21,517 --> 00:18:23,060 - Largue. - Ganhe juízo! 181 00:18:23,185 --> 00:18:25,646 - Song Suhyeon, vou matá-lo. - Sr. Lee. 182 00:18:25,729 --> 00:18:27,314 Seu sacana. 183 00:18:27,981 --> 00:18:29,024 Song Suhyeon! 184 00:18:41,954 --> 00:18:42,955 Vamos. 185 00:18:53,090 --> 00:18:55,175 GRANDE HOTEL 186 00:19:00,931 --> 00:19:04,017 Sra. Jang? A famosa... 187 00:19:04,101 --> 00:19:06,854 Pois, fui eu que a contactei. 188 00:19:10,440 --> 00:19:11,733 Por causa da Adamas. 189 00:19:16,363 --> 00:19:17,614 O que vai fazer? 190 00:19:22,369 --> 00:19:24,204 Vou enterrar o passado. 191 00:19:32,212 --> 00:19:33,213 A dormir? 192 00:19:36,675 --> 00:19:38,635 Sobre o escritor-fantasma. 193 00:19:39,511 --> 00:19:42,222 O meu pai gosta muito dele. 194 00:19:43,307 --> 00:19:44,808 Qual é a sua opinião? 195 00:19:46,393 --> 00:19:48,020 Deve haver um motivo. 196 00:19:49,563 --> 00:19:52,566 Não tenho a certeza. Não estou interessada. 197 00:19:56,153 --> 00:19:57,613 Estou curioso. 198 00:20:02,451 --> 00:20:03,702 Não consegue contactá-los? 199 00:20:03,785 --> 00:20:05,287 Acho que foram assaltados. 200 00:20:07,873 --> 00:20:10,667 Não há tempo a perder, Sr. Ha. Temos de sair daqui agora. 201 00:20:11,126 --> 00:20:12,836 Já lhe disse, não há tempo para hesitações. 202 00:20:14,046 --> 00:20:15,505 Para onde levaram a Adamas? 203 00:20:15,589 --> 00:20:16,924 Nesta situação? 204 00:20:17,007 --> 00:20:18,884 Não, porquê? Por que motivo? 205 00:20:20,010 --> 00:20:22,512 Deve haver uma razão. Tenho de descobrir. 206 00:20:22,596 --> 00:20:25,057 Vai ficar nesta casa? 207 00:20:25,432 --> 00:20:26,516 Saio de mãos a abanar? 208 00:20:26,600 --> 00:20:28,852 Estás louco? Eles chegaram ao SIH. 209 00:20:29,269 --> 00:20:30,687 Vão descobrir-nos num instante. 210 00:20:30,771 --> 00:20:32,147 Então, vai-se embora? 211 00:20:35,317 --> 00:20:36,526 Também não posso. 212 00:20:44,117 --> 00:20:45,827 Sabe que estamos numa situação perigosa. 213 00:20:45,911 --> 00:20:47,579 Não há como saber como estão as coisas lá fora. 214 00:20:47,663 --> 00:20:49,498 Seria imprudente ir-me embora. 215 00:20:50,832 --> 00:20:54,086 Vamos tentar aguentar até voltarmos a contactar o SIH. 216 00:21:00,008 --> 00:21:01,343 Vai ficar bem? 217 00:21:04,429 --> 00:21:06,014 Refiro-me ao procurador Song. 218 00:21:08,225 --> 00:21:09,393 Deve estar preocupado com ele. 219 00:21:11,228 --> 00:21:12,437 Ele vai ficar bem. 220 00:21:13,814 --> 00:21:15,649 Ele sabe cuidar de si. 221 00:21:21,405 --> 00:21:22,781 - Obrigado. - De nada. 222 00:21:23,407 --> 00:21:26,243 UVAS E MAÇÃS 223 00:21:27,119 --> 00:21:28,370 É a casa do Woosin. 224 00:21:49,850 --> 00:21:51,184 Reconhecimento facial? 225 00:21:51,268 --> 00:21:52,769 Alta tecnologia. 226 00:21:53,395 --> 00:21:54,896 Ele é muito peculiar. 227 00:21:54,980 --> 00:21:58,358 Mesmo assim, vocês devem ser próximos. A sua cara está no sistema. 228 00:21:59,776 --> 00:22:01,403 Mantivemo-nos em contacto. 229 00:22:01,987 --> 00:22:02,863 Vamos entrar. 230 00:22:05,991 --> 00:22:09,578 Esta casa está em nome da editora. Acho que é mais seguro. 231 00:22:10,996 --> 00:22:14,708 Não devíamos ir à sede da SIH? 232 00:22:17,294 --> 00:22:19,087 A equipa infiltrada não existe oficialmente. 233 00:22:19,171 --> 00:22:20,505 Não podemos pedir ajuda. 234 00:22:21,089 --> 00:22:23,300 Vamos descansar aqui por agora. 235 00:22:27,346 --> 00:22:28,388 Céus! 236 00:22:32,517 --> 00:22:36,271 O seu irmão deve gostar muito de si próprio. 237 00:22:36,897 --> 00:22:39,149 Bem, ele é estranho. 238 00:22:44,196 --> 00:22:46,740 O WC é além. Siga em frente. 239 00:22:47,491 --> 00:22:48,533 Está bem. 240 00:23:05,801 --> 00:23:07,260 Ele morreu. 241 00:23:08,220 --> 00:23:12,682 Fiz o meu melhor para o salvar, mas já chegou cá sem vida. 242 00:23:12,849 --> 00:23:13,850 Saia. 243 00:23:29,950 --> 00:23:31,118 Descansa em paz. 244 00:23:32,828 --> 00:23:33,870 Eu vou... 245 00:23:36,164 --> 00:23:37,374 ... Vou certificar-me de... 246 00:23:43,463 --> 00:23:45,257 Não sei o que dizer. 247 00:23:45,465 --> 00:23:47,175 O Song Suhyeon tem um irmão, certo? 248 00:23:47,968 --> 00:23:49,511 Sim, um irmão gémeo. 249 00:23:49,594 --> 00:23:50,846 Apanhem-no. 250 00:23:54,641 --> 00:23:56,184 Tenho de retribuir o favor. 251 00:23:58,728 --> 00:23:59,855 Sim, senhor. 252 00:24:11,575 --> 00:24:12,826 Idiota. 253 00:24:22,043 --> 00:24:23,420 Desculpe, senhor. 254 00:24:31,928 --> 00:24:33,180 Perdeu a Kim Seohee? 255 00:24:33,263 --> 00:24:35,432 Houve um ataque súbito... 256 00:24:38,101 --> 00:24:41,563 Seu fedelho. É só isso que tens a dizer? 257 00:24:45,984 --> 00:24:47,235 Senhor. 258 00:25:03,710 --> 00:25:07,005 Segue todos os movimentos do Song Suhyeon e localiza-o. 259 00:25:08,507 --> 00:25:09,341 Sim, senhor. 260 00:25:13,094 --> 00:25:14,221 E... 261 00:25:14,804 --> 00:25:16,056 Liga ao Sun. 262 00:25:22,103 --> 00:25:23,188 O que é isto? 263 00:25:34,157 --> 00:25:36,535 Não se deixe intimidar, Kim Seohee. 264 00:25:39,079 --> 00:25:41,915 - Sim? - Pus umas roupas lá fora. 265 00:25:42,415 --> 00:25:43,458 Está bem. 266 00:25:44,000 --> 00:25:46,711 Houve um incêndio numa cabana privada, 267 00:25:46,795 --> 00:25:49,422 provocando a morte de cinco membros de um clube de ciclismo de montanha. 268 00:25:49,506 --> 00:25:51,967 - Procurador Song. - Sra. Kim. 269 00:25:52,050 --> 00:25:54,302 Era uma cabana em Cheongpa-gun, Ganggyeong-do. 270 00:25:54,386 --> 00:25:58,306 Ardeu no incêndio e agora quase não resta estrutura. 271 00:25:58,723 --> 00:26:01,434 Os bombeiros de Cheongpa presumem que o incêndio tenha sido causado 272 00:26:01,518 --> 00:26:03,520 por uma explosão de gás liquefeito. 273 00:26:04,020 --> 00:26:06,356 É muito provável que tenha vazado gás 274 00:26:06,439 --> 00:26:08,233 de uma conduta abandonada nas traseiras, 275 00:26:08,316 --> 00:26:11,152 resultando numa explosão. 276 00:26:11,361 --> 00:26:13,863 Devido ao acidente, Kim, de 31 anos, e outros quatro 277 00:26:13,947 --> 00:26:17,075 foram levados para um hospital próximo, mas acabaram por falecer. 278 00:26:22,622 --> 00:26:25,667 Confirmámos que estão vivos através de imagens de um centro aqui perto, 279 00:26:25,750 --> 00:26:28,753 e estou a analisar as imagens para perceber para onde foram. 280 00:26:29,462 --> 00:26:32,048 Vamos despachar-nos, a equipa A também vai atrás deles. 281 00:26:33,216 --> 00:26:34,342 Aposto que sim. 282 00:26:35,927 --> 00:26:36,928 Mas questiono-me. 283 00:26:37,804 --> 00:26:40,181 Eles sobreviveram? Ou foram poupados? 284 00:26:41,683 --> 00:26:44,603 Acha que a Equipa A não os matou de propósito? 285 00:26:44,686 --> 00:26:46,980 Pode ser um isco para nos apanharem. 286 00:26:47,772 --> 00:26:49,899 Quando localizar os dois, não os contacte, espere. 287 00:26:50,317 --> 00:26:51,735 Até eles agirem primeiro. 288 00:26:52,360 --> 00:26:55,155 Sim, senhor. Então e o Ha Woosin? 289 00:26:56,865 --> 00:27:00,785 Agora que sabem do procurador Song, o Sr. Ha corre perigo. 290 00:27:01,161 --> 00:27:02,120 Devíamos extraí-lo? 291 00:27:04,914 --> 00:27:07,459 Deixe-o estar. Quantos mais engodos, melhor. 292 00:27:07,542 --> 00:27:09,586 Ser-nos-á mais fácil apanhar o alvo. 293 00:27:10,754 --> 00:27:11,921 Mas, senhor... 294 00:27:12,005 --> 00:27:13,548 Seja generosa com o dinheiro dos pêsames. 295 00:27:17,594 --> 00:27:18,887 Sim, senhor. 296 00:27:31,733 --> 00:27:32,567 Lee Dongrim. 297 00:27:34,194 --> 00:27:37,238 Não tente ser meu amigo. Não vai resultar. 298 00:27:37,530 --> 00:27:39,032 Também quer lixar-me a vida? 299 00:27:40,492 --> 00:27:42,786 Pareces rabugento, mas é evidente, pela tua cara, 300 00:27:43,536 --> 00:27:44,954 que gostas de mim. 301 00:27:46,122 --> 00:27:47,791 Eu? Não. 302 00:27:47,874 --> 00:27:48,792 Sim. 303 00:27:49,084 --> 00:27:51,586 Porque carregaste no play no gravador que roubaste? 304 00:27:51,670 --> 00:27:53,546 Podias tê-lo dado logo à menina Kwon. 305 00:27:54,464 --> 00:27:56,049 - Isso é... - Antes de lho dares, 306 00:27:56,132 --> 00:27:58,718 querias apagar tudo o que era importante. 307 00:28:01,930 --> 00:28:03,932 Mas era mais grave do que pensavas. 308 00:28:04,432 --> 00:28:06,101 E trouxeste-mo de volta. 309 00:28:07,560 --> 00:28:09,354 E então? E depois? 310 00:28:09,437 --> 00:28:11,147 Faças o que fizeres, finge ignorância. 311 00:28:11,231 --> 00:28:13,066 Não te vou fazer mal. 312 00:28:13,149 --> 00:28:14,150 Você já... 313 00:28:14,859 --> 00:28:16,611 Já me fez mal o suficiente. 314 00:28:21,032 --> 00:28:22,283 Queres mais alguma coisa? 315 00:28:28,915 --> 00:28:30,375 Como correu? 316 00:28:30,667 --> 00:28:31,918 Falei com eles. 317 00:28:33,670 --> 00:28:34,671 Como está o Suhyeon? 318 00:28:35,255 --> 00:28:36,381 Ele está bem. 319 00:28:36,798 --> 00:28:38,174 Está ileso. 320 00:28:39,175 --> 00:28:40,218 É bom saber. 321 00:28:41,928 --> 00:28:43,555 Sim, é bom. 322 00:28:44,305 --> 00:28:46,391 Mas ainda temos um problema para resolver. 323 00:28:46,474 --> 00:28:48,893 Não sei porque a Adamas desapareceu nem para onde foi. 324 00:28:51,604 --> 00:28:53,815 Tenciono voltar a entrar no gabinete do presidente. 325 00:28:55,108 --> 00:28:57,444 - Outra vez? - Preciso de encontrar a Adamas. 326 00:28:57,986 --> 00:28:59,195 E tenho uma coisa para verificar. 327 00:29:00,321 --> 00:29:01,823 Vai fazer isto à grande? 328 00:29:02,657 --> 00:29:05,076 O sistema de vigilância está ligado 24 horas por dia. 329 00:29:05,160 --> 00:29:07,871 Como vai conseguir, em plena luz do dia? 330 00:29:08,580 --> 00:29:10,081 São mesmo 24 horas? 331 00:29:11,666 --> 00:29:13,585 Não pode passar o dia a voar. 332 00:29:14,461 --> 00:29:15,503 Precisa de recarregar. 333 00:29:18,423 --> 00:29:21,468 Entra à socapa quando aterrar para recarregar? 334 00:29:21,801 --> 00:29:22,802 É muito pouco tempo. 335 00:29:22,886 --> 00:29:24,304 Vem aí a Mna. Oh. 336 00:29:38,359 --> 00:29:39,360 Mna. Oh. 337 00:29:40,153 --> 00:29:41,738 Devia ser mais pontual. 338 00:29:42,197 --> 00:29:43,072 O quê? 339 00:29:43,156 --> 00:29:45,450 Fez a última verificação depois das dez. 340 00:29:45,533 --> 00:29:48,161 Se a Sra. Kwon descobrir, nós é que ficamos em sarilhos. 341 00:29:49,329 --> 00:29:50,622 De que está a falar? 342 00:29:50,705 --> 00:29:53,458 Ontem à noite. O Sr. Kim disse-me. 343 00:29:53,541 --> 00:29:57,003 Alguém entrou no gabinete do presidente. Então, perguntei quem era. 344 00:29:57,086 --> 00:29:58,338 E ele disse que foi você. 345 00:30:03,259 --> 00:30:04,260 Estou errado? 346 00:30:06,304 --> 00:30:07,347 Está certo. 347 00:30:07,555 --> 00:30:10,600 Vagueei um pouco porque a menina Kwon não estava. Desculpe. 348 00:30:13,645 --> 00:30:15,563 Vejamos... 349 00:30:20,485 --> 00:30:23,279 O Sr. Kim mentiu. 350 00:30:25,240 --> 00:30:26,157 Porquê? 351 00:30:39,462 --> 00:30:42,757 GRANDE HOTEL 352 00:30:46,636 --> 00:30:49,472 - Pai? - O sol já nasceu há horas. 353 00:30:51,641 --> 00:30:53,017 Está senil? 354 00:30:53,601 --> 00:30:56,104 Não pode entrar no meu quarto sem aviso. 355 00:30:56,187 --> 00:30:57,730 Pare de se queixar e acorde. 356 00:30:57,814 --> 00:31:00,149 Não quero. Ainda tenho sono. 357 00:31:00,233 --> 00:31:01,568 Como pode estar tão descontraída? 358 00:31:01,651 --> 00:31:03,444 Estão casados há mais de três anos. 359 00:31:03,653 --> 00:31:04,946 Como é que ainda não engravidou? 360 00:31:05,029 --> 00:31:08,950 E se o seu marido tiver um filho fora do casamento? 361 00:31:09,951 --> 00:31:12,412 Seria uma ótima notícia. 362 00:31:13,705 --> 00:31:14,706 Hyesoo. 363 00:31:20,044 --> 00:31:22,797 Não quero que mais ninguém viva neste pesadelo. 364 00:31:22,881 --> 00:31:24,340 Muito menos um filho meu. 365 00:31:24,799 --> 00:31:26,342 Não quer dar um herdeiro aos Kwon? 366 00:31:26,426 --> 00:31:27,468 Não o farei. 367 00:31:28,052 --> 00:31:30,430 Preciso de uma razão para viver, certo? 368 00:31:34,809 --> 00:31:37,520 Limpe-se. Vamos almoçar com o seu sogro. 369 00:32:01,169 --> 00:32:02,337 Está bonita. 370 00:32:04,464 --> 00:32:06,090 A noiva de branco. 371 00:32:07,759 --> 00:32:09,802 O Minjo teria ficado encantada por te ver. 372 00:32:13,097 --> 00:32:15,058 Ele pode estar a ver do céu, certo? 373 00:32:17,393 --> 00:32:19,479 Este casamento não passa de uma transação comercial. 374 00:32:20,730 --> 00:32:24,609 Considera isto marketing a favor do teu pai. 375 00:32:25,276 --> 00:32:26,569 Mantém a tua promessa. 376 00:32:26,653 --> 00:32:29,238 Que promessa? Divórcio? 377 00:32:32,450 --> 00:32:34,619 Já disse que me divorcio assim que o meu pai morrer. 378 00:32:35,203 --> 00:32:37,705 Por isso, usa o teu tempo para rezar em vez de me odiares. 379 00:32:38,498 --> 00:32:39,582 Reza para que morra em breve. 380 00:32:39,666 --> 00:32:41,292 Continuo sem perceber. 381 00:32:42,335 --> 00:32:43,962 O porquê de quereres casar comigo. 382 00:32:45,088 --> 00:32:47,006 Ainda não percebeste? 383 00:32:47,715 --> 00:32:49,968 Não posso casar com ninguém só porque quero. 384 00:32:50,969 --> 00:32:52,720 O meu pai tem de aprovar. 385 00:32:54,514 --> 00:32:57,600 - Porque iria o presidente... - O problema é teu. 386 00:32:59,477 --> 00:33:01,437 És demasiado complicada. 387 00:33:03,439 --> 00:33:04,732 Porque ainda perguntas? 388 00:33:05,525 --> 00:33:08,653 Se eu te disser, escolhes não caminhar até ao altar? 389 00:33:11,823 --> 00:33:15,159 O meu pai não tem piedade pelo que lhe desagrada, nem mesmo pelos filhos. 390 00:33:15,243 --> 00:33:16,369 Então como te atreves... 391 00:33:28,423 --> 00:33:29,424 Sorri. 392 00:33:30,550 --> 00:33:31,509 É um dia feliz. 393 00:34:18,139 --> 00:34:20,641 Seja como for, venha. 394 00:34:20,975 --> 00:34:22,810 Estou a dizer-lhe para vir. 395 00:34:24,771 --> 00:34:26,898 Antes que caia ainda mais em desgraça. 396 00:34:27,190 --> 00:34:29,776 Tem de continuar a vê-lo. 397 00:34:30,568 --> 00:34:31,903 Sim. 398 00:34:34,947 --> 00:34:36,365 Porque está a demorar tanto? 399 00:34:43,915 --> 00:34:44,832 Onde está a Hyesoo? 400 00:34:44,916 --> 00:34:46,834 Acabou de sair. 401 00:34:47,502 --> 00:34:48,544 Mas que... 402 00:34:49,128 --> 00:34:53,966 LEGALIZAÇÃO DE ARMAS DE FOGO 403 00:35:03,434 --> 00:35:04,727 Isto é como uma doença. 404 00:35:06,354 --> 00:35:07,939 Porque estou apaixonado por ti? 405 00:35:36,425 --> 00:35:39,137 Vamos almoçar? O que quiseres. 406 00:35:39,804 --> 00:35:42,265 Tenho de estar com o presidente. 407 00:35:42,348 --> 00:35:46,144 Só vim ver-te antes de partir. 408 00:35:48,646 --> 00:35:49,897 Odeio isto. 409 00:35:51,983 --> 00:35:57,488 Almoçamos da próxima vez. Comemos algo de que gostes. 410 00:36:03,953 --> 00:36:05,788 O meu pai está a fazer isto de propósito. 411 00:36:06,372 --> 00:36:08,082 A manter-te sempre a seu lado. 412 00:36:08,708 --> 00:36:09,917 É para me castigar. 413 00:36:29,312 --> 00:36:30,980 Como está a articulação da anca? 414 00:36:31,731 --> 00:36:32,899 Está bem. 415 00:36:33,566 --> 00:36:35,484 Tem de recuperar depressa para bebermos juntos. 416 00:36:35,568 --> 00:36:36,861 Claro. 417 00:36:38,696 --> 00:36:39,989 Como vai o seu hospital? 418 00:36:40,072 --> 00:36:42,283 Está a ir bem, graças a si. 419 00:36:46,579 --> 00:36:49,540 Gostam do sashimi? 420 00:36:50,583 --> 00:36:51,834 É bom. 421 00:36:51,918 --> 00:36:54,420 É perca da ilha Jeju. 422 00:36:58,257 --> 00:36:59,675 Está a tentar ficar com os louros? 423 00:37:02,511 --> 00:37:05,348 Se o fizer, dar-me-á crédito? 424 00:37:07,558 --> 00:37:09,143 É disto que gosto em si. 425 00:37:09,852 --> 00:37:12,271 Não se intimida quando está comigo. 426 00:37:13,814 --> 00:37:15,566 Acho que já pusemos a conversa em dia. 427 00:37:16,609 --> 00:37:17,818 O que queria dizer? 428 00:37:18,861 --> 00:37:19,862 Bem... 429 00:37:28,913 --> 00:37:32,041 Votem, votem 430 00:37:32,541 --> 00:37:35,127 Em Hwang Byung-chul, o presidente legítimo 431 00:37:36,587 --> 00:37:38,714 Que desnecessário. 432 00:37:40,091 --> 00:37:41,092 Peço desculpa 433 00:37:41,801 --> 00:37:43,928 por não te ter avisado. 434 00:37:45,304 --> 00:37:46,138 Byung-chul! 435 00:37:46,847 --> 00:37:48,975 Venha cumprimentá-lo. 436 00:38:02,613 --> 00:38:06,200 Como tem passado, Sr. Presidente? 437 00:38:21,173 --> 00:38:22,008 Tem dores? 438 00:38:23,884 --> 00:38:26,887 Não, está tudo bem. 439 00:38:27,888 --> 00:38:29,223 Sente-se à vontade. 440 00:38:29,307 --> 00:38:32,351 Claro. Bem, então... 441 00:38:41,068 --> 00:38:43,237 Vê-lo lembra-me do passado. 442 00:38:43,321 --> 00:38:45,698 Havia um cão que eu adorava quando era mais novo. 443 00:38:46,824 --> 00:38:49,285 Você é tal e qual aquele cão. 444 00:38:51,162 --> 00:38:53,164 A sério? 445 00:38:53,873 --> 00:38:57,084 Ena, é uma honra. Estava destinado. 446 00:38:57,752 --> 00:39:01,964 Devia ter um excelente pedigree. 447 00:39:02,465 --> 00:39:03,799 Não, era rafeiro. 448 00:39:04,300 --> 00:39:05,426 Desculpe? 449 00:39:09,472 --> 00:39:11,640 Os rafeiros são adoráveis. 450 00:39:11,724 --> 00:39:13,476 E também são espertos. 451 00:39:13,559 --> 00:39:15,895 Eis o que penso. 452 00:39:16,270 --> 00:39:17,897 Os cães são família. 453 00:39:17,980 --> 00:39:19,982 Comem e vivem connosco. 454 00:39:20,858 --> 00:39:23,944 Pense em como as pessoas criaram os cães. 455 00:39:24,528 --> 00:39:25,654 Aos cães dão-se 456 00:39:26,697 --> 00:39:28,574 os restos do dono. 457 00:39:29,575 --> 00:39:31,702 Sim, certo. Claro. 458 00:39:32,119 --> 00:39:35,164 Mas o meu cão era especial porque 459 00:39:36,082 --> 00:39:38,709 se recusava a comer se eu não o alimentasse. 460 00:39:41,420 --> 00:39:44,715 Era impossível não amá-lo. 461 00:39:45,257 --> 00:39:46,300 Sr. Eun. 462 00:39:49,804 --> 00:39:51,347 - Tome. - Obrigado, senhor. 463 00:39:53,724 --> 00:39:55,059 Sr. Hwang. 464 00:39:55,559 --> 00:39:56,644 Sim, senhor. 465 00:40:19,208 --> 00:40:20,376 Obrigado. 466 00:40:37,601 --> 00:40:40,062 Vê lá se se comporta, quando ocupar a presidência. 467 00:40:41,105 --> 00:40:44,150 E cuide muito bem do meu genro, Sr. Kwon. 468 00:40:46,193 --> 00:40:47,111 Claro. 469 00:40:47,695 --> 00:40:49,947 Servi-lo-ei ao máximo. 470 00:40:59,206 --> 00:41:00,666 Sr. Hwang, 471 00:41:00,749 --> 00:41:02,585 vou dar-lhe um presente. 472 00:41:03,169 --> 00:41:04,003 Um presente? 473 00:41:04,503 --> 00:41:06,464 Não, obrigado. Não é preciso. 474 00:41:06,547 --> 00:41:07,715 Não recuse. 475 00:41:08,174 --> 00:41:10,634 Dei-o a cada um dos meus. 476 00:41:11,760 --> 00:41:12,928 Se é assim... 477 00:41:14,180 --> 00:41:15,556 Aceito-o com gratidão. 478 00:41:15,723 --> 00:41:17,183 Preciso de que me dê um nome. 479 00:41:17,725 --> 00:41:18,809 Um nome? 480 00:41:18,893 --> 00:41:20,561 Sabe, 481 00:41:21,145 --> 00:41:23,856 o nome da pessoa que deseja que desapareça. 482 00:41:26,442 --> 00:41:27,359 Desculpe? 483 00:41:28,235 --> 00:41:29,487 Quem devo matar por si? 484 00:41:38,204 --> 00:41:39,622 Olá, senhor. 485 00:41:40,831 --> 00:41:42,958 Já comeu? 486 00:41:43,334 --> 00:41:44,793 - Céus! - Ele enlouqueceu? 487 00:41:44,877 --> 00:41:46,587 Como se atreve a faltar sem visitar? 488 00:41:47,671 --> 00:41:50,382 - Está a tentar lixar-me? - Espere. 489 00:41:50,466 --> 00:41:53,469 Sei que ele está a protestar porque tentei pôr um ponto final 490 00:41:53,552 --> 00:41:55,846 - ao julgamento do Kangchun. - Nem pensar. 491 00:41:55,930 --> 00:41:58,766 Senhor, veja. Eu colei-a. 492 00:41:59,808 --> 00:42:02,102 O Song Suhyeon rejeitou o caso 493 00:42:02,186 --> 00:42:04,313 e levei eu um sermão. 494 00:42:04,396 --> 00:42:07,316 O subchefe humilhou-me por não controlar os meus subordinados. 495 00:42:07,399 --> 00:42:09,235 Como se atreve a faltar ao trabalho? 496 00:42:09,318 --> 00:42:10,402 E dois dias! 497 00:42:10,486 --> 00:42:12,404 A quem o diz. Não um dia, mas dois. 498 00:42:12,488 --> 00:42:15,950 Será que está doente ou terá acontecido algo? 499 00:42:17,076 --> 00:42:18,035 Olha para ti. 500 00:42:18,786 --> 00:42:20,829 Vou já chamá-lo. 501 00:42:22,122 --> 00:42:23,207 Sr. Gong. 502 00:42:24,667 --> 00:42:26,085 Diga à procuradora Song. 503 00:42:26,669 --> 00:42:27,753 O caso do Kangchun 504 00:42:27,836 --> 00:42:30,381 foi passado para o procurador Han, 505 00:42:31,006 --> 00:42:32,591 Ele tem de vir trabalhar. 506 00:42:33,175 --> 00:42:36,720 Se ele faltar outra vez, eu... 507 00:42:37,513 --> 00:42:38,722 Raios! 508 00:42:41,642 --> 00:42:42,893 Vai sair, senhor? 509 00:42:45,688 --> 00:42:47,147 - Adeus. - Sai da frente! 510 00:42:50,818 --> 00:42:52,278 Parece um lunático. 511 00:42:55,531 --> 00:42:57,157 Santo Deus! 512 00:42:58,117 --> 00:42:59,326 Sr. Gong, sou eu. 513 00:42:59,410 --> 00:43:00,953 Onde está, procurador Song? 514 00:43:01,036 --> 00:43:04,582 Se não ia entrar, podia ter-me avisado. 515 00:43:04,665 --> 00:43:06,292 Como pôde fazer-me esperar? 516 00:43:06,375 --> 00:43:08,252 Pensei no que lhe teria acontecido. 517 00:43:08,335 --> 00:43:10,462 Nem dormi a noite toda. 518 00:43:10,546 --> 00:43:11,880 Sr. Gong. 519 00:43:11,964 --> 00:43:12,965 Sim? 520 00:43:14,425 --> 00:43:17,136 Os registos da investigação? O Lee Changwoo? 521 00:43:17,219 --> 00:43:20,180 Você sabe, certo? O culpado do caso do meu pai. 522 00:43:20,764 --> 00:43:22,641 Porque pergunta, do nada... 523 00:43:22,725 --> 00:43:24,852 Assegure todos os materiais desse caso. 524 00:43:25,644 --> 00:43:28,939 Depressa, por favor. O período de retenção pode terminar em breve. 525 00:43:29,857 --> 00:43:31,275 Ligo-lhe mais tarde. 526 00:43:41,952 --> 00:43:45,956 PARTIDO NOVO FUTURO, HWANG BYUNGCHUL 527 00:44:01,513 --> 00:44:02,806 Kim Seohee. 528 00:44:08,270 --> 00:44:09,897 ACESSO AUTORIZADO. 529 00:44:14,234 --> 00:44:16,195 O Song Suhyeon também está lá. 530 00:44:21,241 --> 00:44:24,078 Aonde foi, que não me disse? 531 00:44:24,161 --> 00:44:26,580 Porquê? Acha que fugi sozinha? 532 00:44:27,623 --> 00:44:29,667 Que engraçado. Isso é uma piada? 533 00:44:29,750 --> 00:44:31,543 Fui ligar ao Sr. Gong. 534 00:44:31,627 --> 00:44:33,170 Caso o telefone estivesse sob escuta. 535 00:44:33,253 --> 00:44:34,880 Porque lhe ligou? 536 00:44:35,547 --> 00:44:38,175 Vou verificar os registos dos casos anteriores. 537 00:44:39,635 --> 00:44:42,554 Os registos podem conter uma pista. Ou pode ter-me escapado algo. 538 00:44:44,723 --> 00:44:47,142 Estou a pensar 539 00:44:48,394 --> 00:44:51,605 que o Lee Changwoo roubou a Adamas. 540 00:44:51,689 --> 00:44:53,148 Pensei o mesmo. 541 00:44:53,232 --> 00:44:54,817 O famoso ladrão, Lee Changwoo. 542 00:44:54,900 --> 00:44:57,236 Era conhecido por roubar aos poderosos. 543 00:44:57,319 --> 00:45:00,447 Certo? Senão, porque estaria envolvido com o presidente Kwon? 544 00:45:00,531 --> 00:45:01,907 Não há ligação entre eles. 545 00:45:01,990 --> 00:45:03,450 É plausível. 546 00:45:05,327 --> 00:45:07,329 O Lee Changwoo roubou os Adamas, 547 00:45:07,413 --> 00:45:09,456 enquanto o Haesong o tentava recuperar, 548 00:45:09,540 --> 00:45:11,667 o meu pai foi morto por engano. 549 00:45:14,378 --> 00:45:15,921 Dez dias antes do incidente, 550 00:45:16,922 --> 00:45:18,465 o Lee Changwoo mudou-se para lá. 551 00:45:18,882 --> 00:45:20,259 - Não. - Céus, deixa estar. 552 00:45:20,342 --> 00:45:23,387 - Eu levo o resto. - O meu pai fazia mudanças. 553 00:45:23,470 --> 00:45:25,222 Céus! 554 00:45:25,305 --> 00:45:27,433 - Não faz mal. - Segundo a senhoria, 555 00:45:27,516 --> 00:45:30,269 O Lee Changwoo não sabia que tinha de pagar a renda antecipadamente. 556 00:45:31,395 --> 00:45:33,564 Apressou-se a pagar no dia da mudança 557 00:45:33,647 --> 00:45:35,482 e não pagou o suficiente para a transferência. 558 00:45:37,276 --> 00:45:38,444 Cem mil wons. 559 00:45:39,987 --> 00:45:42,614 O meu pai foi exigir esse dinheiro 560 00:45:44,408 --> 00:45:45,659 e acabou por morrer. 561 00:45:47,077 --> 00:45:48,787 Mas não sei pormenores. 562 00:45:49,663 --> 00:45:50,706 Procurador Song. 563 00:45:51,790 --> 00:45:55,669 O presidente Kwon não deve saber da sua relação com o Sr. Ha. 564 00:45:56,462 --> 00:45:58,922 Deve ter sido por isso que contratou o Sr. Ha como escritor. 565 00:45:59,506 --> 00:46:00,632 Ele está seguro, por agora. 566 00:46:00,716 --> 00:46:02,009 Eu sei. 567 00:46:03,469 --> 00:46:06,972 Se tivesse pressentido um problema, não o teria deixado entrar em casa. 568 00:46:07,973 --> 00:46:09,475 Então, que cara é essa? 569 00:46:10,809 --> 00:46:12,811 Não consigo deixar de pensar que o Woosin não está em si. 570 00:46:12,895 --> 00:46:14,980 Pesa sempre as perdas e ganhos 571 00:46:15,063 --> 00:46:17,566 para tomar a decisão menos arriscada. 572 00:46:18,150 --> 00:46:21,945 Não percebo porque anda tão impulsivo. 573 00:46:24,031 --> 00:46:25,032 Porquê? 574 00:46:25,783 --> 00:46:29,703 É aquilo de que falou da última vez? Porque ele não era o vosso pai biológico? 575 00:46:30,287 --> 00:46:31,705 Não é isso. 576 00:46:33,081 --> 00:46:35,709 Seria difícil perceber, mesmo que ele fosse o nosso verdadeiro pai. 577 00:46:35,793 --> 00:46:38,670 Será que roubar a Adamas é uma forma fácil de chegar ao presidente Kwon? 578 00:46:38,754 --> 00:46:42,216 Além disso, o homem que viu. 579 00:46:43,300 --> 00:46:46,261 Certo. Se aquele homem é o verdadeiro culpado, 580 00:46:46,345 --> 00:46:48,055 o presidente Kwon não está. 581 00:46:48,138 --> 00:46:49,640 O Woosin deve saber disso. 582 00:46:49,723 --> 00:46:52,643 Então, porque continua naquela casa? 583 00:46:52,726 --> 00:46:54,895 Porque está tão fixado neste caso? 584 00:46:54,978 --> 00:46:58,440 Pelo que sei, ele não é um tipo emotivo. 585 00:46:58,524 --> 00:46:59,775 Desta vez, porque... 586 00:47:02,361 --> 00:47:04,321 Talvez ele sinta o mesmo que você. 587 00:47:05,823 --> 00:47:07,407 Ele está a levar o caso a sério. 588 00:47:07,908 --> 00:47:11,745 Quer o presidente Kwon seja ou não, seja quem for o culpado, 589 00:47:13,872 --> 00:47:15,582 quer apanhá-lo, custe o que custar. 590 00:47:18,752 --> 00:47:19,878 Eu... 591 00:47:22,464 --> 00:47:24,341 Estou em dívida com o nosso pai. 592 00:47:43,318 --> 00:47:44,361 Com o pai? 593 00:47:45,696 --> 00:47:46,947 Fantástico! 594 00:47:48,866 --> 00:47:50,367 CAPITÃO MAVERICK 595 00:47:55,747 --> 00:47:57,082 O teu pai está em casa? 596 00:47:57,666 --> 00:47:58,709 Mãe, vê isto. 597 00:47:59,293 --> 00:48:01,086 Céus! O que é isto, Suhyeon? 598 00:48:01,169 --> 00:48:03,839 Uma prenda do Dia da Criança do pai. 599 00:48:05,716 --> 00:48:07,384 Que tonto. 600 00:48:08,302 --> 00:48:09,219 Onde está ele? 601 00:48:10,679 --> 00:48:13,223 Não sei. Encontrei isto no chão. 602 00:48:15,684 --> 00:48:16,935 Ele foi a algum lado? 603 00:48:18,103 --> 00:48:19,104 Aposto que foi trabalhar. 604 00:48:21,023 --> 00:48:23,817 Como achas que arranjou o brinquedo caro? 605 00:48:24,693 --> 00:48:26,069 Não temos muito dinheiro. 606 00:48:28,155 --> 00:48:30,240 Está lá fora a trabalhar como motorista. 607 00:48:31,867 --> 00:48:34,161 Song Suhyeon, já não és nenhuma criança. 608 00:48:34,661 --> 00:48:36,538 - Não, eu... - Quando é que vais crescer? 609 00:48:37,122 --> 00:48:38,290 Woosin. 610 00:48:44,379 --> 00:48:45,505 Não faz mal, Suhyeon. 611 00:48:46,006 --> 00:48:48,884 O Woosin só está preocupado com o teu pai. 612 00:48:48,967 --> 00:48:50,427 Vai para a cama. 613 00:48:50,510 --> 00:48:51,637 Não, mãe. 614 00:48:52,220 --> 00:48:53,347 O Woosin tem razão. 615 00:48:53,931 --> 00:48:55,140 Espero pelo pai. 616 00:48:55,641 --> 00:48:57,809 Quero pedir-lhe desculpa. 617 00:49:19,665 --> 00:49:20,999 Querido! 618 00:49:32,886 --> 00:49:35,180 - Querido! - Pai... 619 00:49:43,855 --> 00:49:44,815 Mãe, porque choras? 620 00:49:45,482 --> 00:49:48,235 - Querido... - Pai... 621 00:49:49,319 --> 00:49:51,071 Querido... 622 00:49:53,156 --> 00:49:54,491 O que aconteceu? 623 00:49:55,826 --> 00:49:57,828 Nessa noite, o nosso pai não voltou. 624 00:49:59,496 --> 00:50:00,622 Por 100 mil wons. 625 00:50:02,624 --> 00:50:05,544 Foi buscar o dinheiro por pagar e... 626 00:50:08,547 --> 00:50:10,841 É óbvio porque precisava do dinheiro. 627 00:50:12,676 --> 00:50:14,553 Se não tivesse ido buscar o dinheiro... 628 00:50:18,223 --> 00:50:22,519 Se eu não lhe tivesse pedido para comprar aquele boneco, 629 00:50:23,895 --> 00:50:25,272 ele estaria... 630 00:50:28,066 --> 00:50:29,067 Então, 631 00:50:30,193 --> 00:50:31,653 sente-se culpado? 632 00:50:38,326 --> 00:50:39,369 Procurador Song, 633 00:50:40,162 --> 00:50:44,583 Lembra-se do que disse 634 00:50:45,959 --> 00:50:50,005 quando me culpei pela morte dos meus pais? 635 00:50:55,552 --> 00:50:57,220 "Não se sinta culpada. 636 00:50:58,096 --> 00:51:00,766 "Porque é que as vítimas devem sofrer 637 00:51:01,266 --> 00:51:04,269 "quando os culpados estão bem? 638 00:51:05,812 --> 00:51:07,439 És inocente." 639 00:51:09,274 --> 00:51:11,151 Digo-lhe o mesmo. 640 00:51:12,527 --> 00:51:14,029 Portanto, vamos 641 00:51:15,238 --> 00:51:17,240 parar de nos sentirmos culpados, 642 00:51:17,991 --> 00:51:19,409 manter-nos fortes 643 00:51:20,410 --> 00:51:21,661 e não desistir. 644 00:51:25,540 --> 00:51:27,000 Vamos apanhá-los, 645 00:51:28,627 --> 00:51:29,836 aconteça o que acontecer. 646 00:51:33,507 --> 00:51:35,258 Tenho algo para te dizer. 647 00:51:40,430 --> 00:51:41,515 A Equipa A. 648 00:51:52,859 --> 00:51:54,528 Song Suhyeon. 649 00:52:03,078 --> 00:52:04,287 Sr. Lee. 650 00:52:05,497 --> 00:52:10,252 Cremámos o corpo do seu irmão, como manda a lei. 651 00:52:11,837 --> 00:52:13,046 Muito bem. 652 00:52:14,005 --> 00:52:16,925 Investigou o irmão gémeo do Song Suhyeon? 653 00:52:17,467 --> 00:52:19,052 Sim, fomos diretos ao assunto. 654 00:52:19,136 --> 00:52:21,513 Mas não há vestígios dele. 655 00:52:22,514 --> 00:52:25,976 Como assim? Ele vive com a Song Suhyeon. 656 00:52:26,059 --> 00:52:29,312 Pelo menos até recentemente, mas desapareceu pouco depois. 657 00:52:31,565 --> 00:52:32,899 Estes tipos são ridículos. 658 00:52:34,860 --> 00:52:36,361 Como é que ele se chama? 659 00:52:36,778 --> 00:52:37,904 Song Woosin. 660 00:52:37,988 --> 00:52:40,323 É um escritor de policiais com o pseudónimo Ha Woosin. 661 00:52:40,407 --> 00:52:42,409 Ele é muito conhecido. 662 00:52:42,492 --> 00:52:43,702 Ha Woosin. 663 00:52:45,620 --> 00:52:47,289 Deve ser o apelido da mãe. 664 00:52:47,873 --> 00:52:48,790 Ha Youngsin. 665 00:52:48,915 --> 00:52:51,459 Ela morreu há pouco tempo. 666 00:52:51,543 --> 00:52:54,713 Por isso, não investigámos os pais, mas desta vez, descobrimos algo. 667 00:52:55,422 --> 00:52:56,715 Olhe para aqui. 668 00:52:56,798 --> 00:52:58,175 NASCIMENTO: 2 DE FEVEREIRO, 1986 669 00:52:58,800 --> 00:53:02,220 CASAMENTO: 23 DE AGOSTO DE 1990 670 00:53:02,304 --> 00:53:04,181 Parece que Song Soonho não é o verdadeiro pai. 671 00:53:04,264 --> 00:53:05,223 O quê? 672 00:53:06,308 --> 00:53:07,475 Não é o pai verdadeiro? 673 00:53:10,353 --> 00:53:14,733 Então, para quê tanto alarido? 674 00:53:14,941 --> 00:53:16,693 Ao que parece, era muito bom para eles. 675 00:53:16,776 --> 00:53:19,196 Nem mesmo os que os rodeavam sabiam que não eram do mesmo sangue. 676 00:53:32,667 --> 00:53:35,170 Senhor, quanto ao Sun... 677 00:53:35,587 --> 00:53:38,673 Dei-lhe a ordem, mas não acho que deva seguir a Song Suhyeon. 678 00:53:39,424 --> 00:53:40,467 Ele está incontrolável. 679 00:53:40,550 --> 00:53:42,719 Não me ouve e descontrola-se muitas vezes. 680 00:53:42,802 --> 00:53:44,137 Ele está no jogo. 681 00:53:45,180 --> 00:53:46,932 - Desculpe? - Este escritor. 682 00:53:47,432 --> 00:53:49,100 Desapareceu por volta da mesma altura 683 00:53:49,184 --> 00:53:51,269 que Song Suhyeon começou a investigar o caso do pai. 684 00:53:51,353 --> 00:53:53,521 De certeza que há algo. 685 00:53:55,690 --> 00:53:57,192 A SIH está atrás deles. 686 00:54:00,070 --> 00:54:01,321 A SIH. 687 00:54:01,404 --> 00:54:02,948 CÓDIGO PRETO 688 00:54:06,284 --> 00:54:08,245 - Sr. Jung. - Sim, senhor. 689 00:54:12,207 --> 00:54:13,625 Credo, estou tão cheio. 690 00:54:15,543 --> 00:54:17,462 Ainda assim, há coisas que devem ser discutidas. 691 00:54:18,046 --> 00:54:20,340 Mas porque se envolveria ele próprio? 692 00:54:20,465 --> 00:54:21,633 Tem o irmão procurador. 693 00:54:22,634 --> 00:54:26,179 A Adamas ou lá o é. Não quero saber. 694 00:54:26,263 --> 00:54:27,681 Ele não a vai vender. 695 00:54:32,727 --> 00:54:36,189 Espera. Se se verificar que não foi usado para o homicídio, podemos vendê-lo? 696 00:54:45,282 --> 00:54:47,242 Sra. Oh? Não podias ter batido à porta? 697 00:54:51,204 --> 00:54:55,542 Isto... O presidente deu-o ao Sr. Ha. 698 00:54:55,667 --> 00:54:57,877 E o Sr. Ha disse que era para mim. 699 00:54:57,961 --> 00:54:59,838 É verdade. Dizem que é bom para as articulações. 700 00:54:59,921 --> 00:55:00,964 O Sr. Ha? 701 00:55:02,173 --> 00:55:03,008 O quê? 702 00:55:04,009 --> 00:55:05,176 Deve estar no escritório. 703 00:55:09,931 --> 00:55:12,434 O que se passa com ela? Que irritante. 704 00:55:21,067 --> 00:55:24,696 Às vezes, aterra na estação para carregar as baterias. 705 00:55:25,280 --> 00:55:28,825 Às nove e às três. Duas vezes, de manhã e à tarde. 706 00:55:29,451 --> 00:55:32,912 Quando carregado, volta a funcionar automaticamente durante seis horas. 707 00:55:33,496 --> 00:55:34,789 Uma carga completa demora 5 minutos. 708 00:55:36,499 --> 00:55:38,585 O sistema de vigilância desliga-se aos 55 minutos. 709 00:55:38,668 --> 00:55:40,211 Tem até às 15 horas. 710 00:55:45,675 --> 00:55:47,344 A CARREGAR. 711 00:55:47,427 --> 00:55:49,596 - Sr. Lee. - Sim? 712 00:55:50,180 --> 00:55:52,265 - Vá comprar-me cigarros. - Sim, senhor. 713 00:55:53,224 --> 00:55:54,142 Sabe o que fumo? 714 00:55:55,435 --> 00:55:56,644 Sim, senhor. Sim. 715 00:56:35,141 --> 00:56:36,393 MAISON DE PATRICIA PARIS 716 00:56:41,481 --> 00:56:43,942 JANG JOVEMJA (CEO de MARIA JEWELRY) 717 00:56:44,526 --> 00:56:45,819 Patti Jang? 718 00:56:55,245 --> 00:56:56,162 Bem-vinda. 719 00:56:56,246 --> 00:56:57,872 Há quanto tempo, Sra. Jang. 720 00:56:57,956 --> 00:57:01,626 Sim, é a primeira vez desde que encomendaram as alianças. 721 00:57:01,709 --> 00:57:03,211 O Sr. Kwon vinha de vez em quando. 722 00:57:03,294 --> 00:57:05,588 Ele preocupa-se muito com a amante. 723 00:57:09,426 --> 00:57:10,969 Em que posso ajudar? 724 00:57:11,302 --> 00:57:13,596 Em breve, celebraremos o 80º aniversário da empresa. 725 00:57:13,680 --> 00:57:15,223 Vim ver as joias que vou usar nesse dia. 726 00:57:15,306 --> 00:57:17,016 Claro. 727 00:57:17,100 --> 00:57:18,893 A menina Kwon disse-me. 728 00:57:19,102 --> 00:57:21,396 O seu marido vai tomar posse como novo presidente. 729 00:57:21,729 --> 00:57:22,897 Parabéns. 730 00:57:23,731 --> 00:57:25,984 - Pode mostrar-me algumas opções? - Claro. 731 00:57:31,531 --> 00:57:32,657 Por aqui. 732 00:57:35,702 --> 00:57:37,036 Obrigada. 733 00:57:43,418 --> 00:57:45,628 Deve estar ocupada com a Adamas. 734 00:57:47,046 --> 00:57:50,049 De todo. Luto para dar o meu melhor. 735 00:57:51,301 --> 00:57:54,387 É famosa pelas suas capacidades de reconfiguração. 736 00:57:55,263 --> 00:57:57,348 Tenho de começar pelo design, 737 00:57:57,432 --> 00:57:59,476 por isso, ando a pensar de muitas formas diferentes. 738 00:58:00,059 --> 00:58:02,645 Não é um diamante comum. 739 00:58:02,979 --> 00:58:05,273 A Adamas está cá? 740 00:58:06,941 --> 00:58:09,861 Não, o Haesong mudou-a de sítio. 741 00:58:10,445 --> 00:58:11,696 Não sabia? 742 00:58:12,363 --> 00:58:14,949 Soube que está guardada algures, em segredo. 743 00:58:15,408 --> 00:58:18,328 Provavelmente, também serei enviada para lá em segredo. 744 00:58:20,371 --> 00:58:22,749 Não me envolvo nos assuntos da empresa. 745 00:58:24,375 --> 00:58:25,418 Gosto desta. 746 00:58:26,002 --> 00:58:27,295 De facto. 747 00:58:27,879 --> 00:58:30,006 Esta peça foi feita com diamantes canadianos. 748 00:58:30,089 --> 00:58:32,634 Tem sido o centro das atenções esta temporada. 749 01:00:49,020 --> 01:00:50,063 Que sítio é este? 750 01:01:18,841 --> 01:01:20,051 O quarto da menina Kwon? 751 01:01:29,060 --> 01:01:31,020 VENENO DE RATOS 752 01:01:31,104 --> 01:01:32,355 Veneno para ratos. 753 01:02:06,848 --> 01:02:08,099 É o filho dela? 754 01:02:32,540 --> 01:02:34,083 Os dias de liceu. 755 01:02:37,211 --> 01:02:38,713 CERIMÓNIA DE ADMISSÃO, 2012 756 01:02:39,255 --> 01:02:40,631 Do ano 2012? 757 01:03:21,589 --> 01:03:23,007 O que faz ele no quarto da menina Kwon? 758 01:03:24,550 --> 01:03:26,093 Porque é que ele não sai de lá? 759 01:03:27,804 --> 01:03:29,472 G6124, M1402C. 760 01:04:05,049 --> 01:04:07,301 G6124! 761 01:04:11,222 --> 01:04:13,224 G6124! 762 01:04:28,197 --> 01:04:29,156 Sr. Ha? 763 01:04:33,411 --> 01:04:34,912 Vim entrevistar o presidente do banco. 764 01:04:36,080 --> 01:04:37,707 Esqueci-me de que está fora. 765 01:04:39,417 --> 01:04:40,585 O que fazes aqui? 766 01:04:41,085 --> 01:04:44,922 A Sra. Oh queria falar comigo. 767 01:04:46,007 --> 01:04:47,133 A Sra. Oh? 768 01:04:49,468 --> 01:04:51,137 Vocês já cá estão. 769 01:04:52,096 --> 01:04:54,390 Sr. Ha, não estava no seu quarto nem no escritório. 770 01:04:54,473 --> 01:04:56,350 Perguntei-me onde estaria. 771 01:04:57,101 --> 01:04:58,686 Já lhe disse, Sr. Kim? 772 01:04:59,520 --> 01:05:01,063 Bem... 773 01:05:06,527 --> 01:05:08,696 Sim, trouxe-o até cá. 774 01:05:09,572 --> 01:05:10,406 Bom trabalho. 775 01:05:12,325 --> 01:05:14,577 Porque me queria ver, Mna. Oh? 776 01:05:20,374 --> 01:05:22,251 G6124, S1705, M1402C 777 01:05:23,669 --> 01:05:26,631 Sr. Ha, Sr. Kim, 778 01:05:28,591 --> 01:05:29,592 e Mna. Oh. 779 01:05:34,263 --> 01:05:35,556 Sente-se. 780 01:05:40,937 --> 01:05:42,980 O que há para falar no gabinete do presidente? 781 01:05:44,148 --> 01:05:46,192 Estamos tramados se o presidente descobre. 782 01:05:47,777 --> 01:05:51,113 Se sabia disso, porque o fez? 783 01:05:56,911 --> 01:05:58,412 O que fazia aqui 784 01:05:59,497 --> 01:06:01,457 às 22 horas de ontem? 785 01:06:11,592 --> 01:06:13,886 Sr. Jung. Como correu? 786 01:06:17,890 --> 01:06:18,933 Sim, Sr. Lee. 787 01:06:19,600 --> 01:06:21,936 Consegui a pasta do caso do Lee Changwoo. 788 01:06:23,688 --> 01:06:25,690 HOMICÍDIO DE LEE CHANGWOO 789 01:06:31,237 --> 01:06:33,239 O que é isto? 790 01:06:33,322 --> 01:06:35,741 SINCHON HOMICÍDIO DA RAPARIGA UNIVERSITÁRIA 791 01:06:39,328 --> 01:06:40,496 Para onde foi? 792 01:06:40,997 --> 01:06:44,041 Sim, bom trabalho. Vemo-nos no escritório. 793 01:06:48,129 --> 01:06:50,131 EDIÇÃO NOVA / PREÇO 16 MIL WONS 794 01:06:50,214 --> 01:06:52,216 PERSONA NON GRATA HA WOOSIN 795 01:06:53,926 --> 01:06:55,219 Equipa A? 796 01:06:55,302 --> 01:06:57,263 Foram eles que assaltaram o SIH. 797 01:06:57,346 --> 01:07:00,558 O Sr. Kang deve ter-lhes chamado Equipa A. 798 01:07:00,641 --> 01:07:04,311 Então, o SIH sabia quem eles eram. 799 01:07:04,395 --> 01:07:05,521 Acho que sim. 800 01:07:06,105 --> 01:07:08,232 Podiam não ter a certeza se o homem do retrato-robô 801 01:07:08,315 --> 01:07:09,775 Mas fazia parte dessa equipa. 802 01:07:10,276 --> 01:07:11,110 Encontre o Sr. Lee. 803 01:07:11,193 --> 01:07:12,403 - Sim, senhor! - Sim, senhor! 804 01:07:15,114 --> 01:07:17,074 Os outros tratavam-no por senhor. Acho que ele é... 805 01:07:17,158 --> 01:07:18,284 O líder. 806 01:07:22,955 --> 01:07:23,789 Quem é? 807 01:07:24,832 --> 01:07:26,083 Não estou à espera de ninguém. 808 01:07:46,896 --> 01:07:48,022 O que fazemos? 809 01:07:56,030 --> 01:08:01,368 ADAMAS: O DIAMANTE. 810 01:08:16,425 --> 01:08:17,384 É um suborno. 811 01:08:17,468 --> 01:08:19,762 {\an8}Está a tentar subornar-me com isto? 812 01:08:19,845 --> 01:08:22,681 {\an8}Eu sei o que vi. Chamavam-lhe o líder. 813 01:08:22,765 --> 01:08:23,891 {\an8}Livrem-se do resto. 814 01:08:23,974 --> 01:08:26,602 {\an8}O pai não distinguia os gémeos? 815 01:08:26,685 --> 01:08:29,271 {\an8}Acho que o ponto fraco dela é o falecido filho da menina Kwon. 816 01:08:29,355 --> 01:08:32,608 {\an8}O motivo por que a Sra. Yoon o recomendou. Para roubar o meu marido. 817 01:08:32,691 --> 01:08:34,527 {\an8}E sabes quem são os alvos? 818 01:08:34,610 --> 01:08:35,486 {\an8}Matem-nos. 819 01:08:35,569 --> 01:08:36,487 {\an8}Olá, procurador Song. 820 01:08:36,570 --> 01:08:38,155 {\an8}Li todos os seus livros. 821 01:08:38,239 --> 01:08:40,199 {\an8}Eu não sou o Kwon Minjo. 822 01:08:40,282 --> 01:08:41,575 {\an8}Não posso ser o substituto dele. 823 01:08:42,159 --> 01:08:46,288 {\an8}Não procuramos o mesmo? 824 01:08:46,372 --> 01:08:48,374 {\an8}Tradução: Melissa Lyra 53737

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.