Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:39,789 --> 00:00:43,960
ADAMAS: O DIAMANTE
2
00:00:44,044 --> 00:00:46,463
TODAS AS PERSONAGENS, LOCAIS,
ORGANIZAÇÕES E INCIDENTES
3
00:00:46,546 --> 00:00:48,965
RETRATADOS NESTE DRAMA
SÃO FICTÍCIOS.
4
00:01:13,656 --> 00:01:14,949
{\an8}Está a livrar-se das provas.
5
00:01:20,371 --> 00:01:22,207
{\an8}G6124!
6
00:01:41,351 --> 00:01:42,393
Isso acorda-me.
7
00:01:43,061 --> 00:01:44,938
O gabinete do presidente?
8
00:01:45,855 --> 00:01:47,190
Mas o presidente não está.
9
00:01:47,273 --> 00:01:48,817
É...
10
00:01:49,859 --> 00:01:50,944
É a Mna. Oh.
11
00:01:52,987 --> 00:01:56,366
Disse-lhe para chegar às dez em ponto,
mas está outra vez atrasada.
12
00:01:57,408 --> 00:01:58,618
Pois.
13
00:02:00,370 --> 00:02:01,621
Vou fazer uma pausa de dez minutos.
14
00:02:02,831 --> 00:02:04,249
Claro, força.
15
00:02:30,108 --> 00:02:36,156
ADAMAS: O DIAMANTE
16
00:02:36,948 --> 00:02:37,907
Não está aí?
17
00:02:39,117 --> 00:02:40,618
A Adamas desapareceu?
18
00:02:42,453 --> 00:02:43,872
Então, onde poderá estar?
19
00:02:44,539 --> 00:02:47,667
A Menina Kwon. Eu acho que ela o levou.
20
00:02:47,750 --> 00:02:49,127
Está a dizer...
21
00:02:50,962 --> 00:02:52,297
Isto dá comigo em doido.
22
00:02:54,048 --> 00:02:56,342
Ficamos à espera.
23
00:02:57,093 --> 00:02:59,846
A sede pode conseguir-nos alguma
informação. Vamos esperar.
24
00:03:00,263 --> 00:03:03,016
Parece que apanharam um peixe grande.
25
00:03:03,516 --> 00:03:05,101
Não faças isso.
26
00:03:43,056 --> 00:03:44,015
Senhor.
27
00:03:45,016 --> 00:03:46,059
Não sei se é boa ideia.
28
00:03:46,643 --> 00:03:48,853
Talvez devesse ter sido eu.
E se ele morrer mesmo?
29
00:03:54,734 --> 00:03:56,277
Como assim?
30
00:03:56,861 --> 00:03:58,696
Não é só um anestésico?
31
00:04:05,286 --> 00:04:08,456
O que fez?
32
00:04:09,666 --> 00:04:11,793
Acha que o enganava com uma falsificação?
33
00:04:14,796 --> 00:04:17,548
Está a dizer-me
que é mesmo um relaxante muscular?
34
00:04:17,632 --> 00:04:19,550
Nem o soro da verdade funcionou com ele.
35
00:04:19,634 --> 00:04:22,470
- Ele tem de experienciar quase morte...
- Estás louco?
36
00:04:23,054 --> 00:04:25,556
O procurador Song não sabe.
37
00:04:25,848 --> 00:04:26,975
Raios!
38
00:04:31,938 --> 00:04:34,232
Paralisa-lhe os músculos
respiratórios por um instante.
39
00:04:34,357 --> 00:04:35,942
Se correr mal, assumo a responsabilidade.
40
00:04:36,025 --> 00:04:37,277
Responsabilidade?
41
00:04:37,777 --> 00:04:40,613
Tem jeito para ressuscitar os mortos?
42
00:04:41,155 --> 00:04:42,949
Pensei que estávamos apenas...
Como pôde...
43
00:04:43,032 --> 00:04:45,368
Vá falar de justiça para outro lado!
Não é isto!
44
00:04:45,451 --> 00:04:47,370
Sim, é mesmo isso que vou fazer.
45
00:04:47,453 --> 00:04:48,788
Seus lunáticos.
46
00:04:56,671 --> 00:04:57,755
Sra. Kim.
47
00:04:58,798 --> 00:05:00,049
- Largue-me!
- Sra. Kim.
48
00:05:02,093 --> 00:05:02,969
Largue-me, já!
49
00:05:06,973 --> 00:05:08,266
Acalme-se.
50
00:05:18,985 --> 00:05:21,571
Justiça? O que acha que é aquilo?
51
00:05:21,696 --> 00:05:24,073
A mostrar misericórdia até por assassinos?
52
00:05:24,157 --> 00:05:27,160
O que quer que diga
não justifica a situação.
53
00:05:27,243 --> 00:05:29,329
Mesmo que seja o cabrão
que matou os teus pais?
54
00:05:31,122 --> 00:05:34,417
Não o deixa morrer
quando deixou morrer os seus pais?
55
00:05:35,084 --> 00:05:37,962
A minha justiça é ser o mal menor,
se tiver de ser.
56
00:05:38,546 --> 00:05:39,797
Derrotar o pior.
57
00:05:40,923 --> 00:05:44,052
Culpa-nos por fazermos
o que não consegues.
58
00:05:44,635 --> 00:05:45,762
É essa a sua justiça?
59
00:05:48,681 --> 00:05:49,974
É demasiado fácil, não é?
60
00:05:55,396 --> 00:05:56,814
Vá dar um passeio.
61
00:05:58,274 --> 00:05:59,692
Deixe isto connosco.
62
00:06:16,459 --> 00:06:18,878
Mesmo que seja o cabrãoque matou os seus pais?
63
00:06:27,512 --> 00:06:29,430
Capturaram quem?
64
00:06:29,514 --> 00:06:32,892
O sacana que seguiu o procurador Song.
Também tentou magoar a jornalista.
65
00:06:33,142 --> 00:06:34,268
Está a ser interrogado.
66
00:06:35,770 --> 00:06:36,687
Sr. Choi.
67
00:06:39,482 --> 00:06:40,775
Algo não está bem.
68
00:06:41,317 --> 00:06:42,360
Como assim?
69
00:06:42,944 --> 00:06:44,320
Capturaram-no?
70
00:06:45,238 --> 00:06:46,531
Capturado.
71
00:06:50,410 --> 00:06:52,912
Pus um biochip com GPS na mão
esquerda.
72
00:06:53,413 --> 00:06:56,791
Caso me aconteça algoao tentar roubar a Adamas.
73
00:06:57,166 --> 00:06:59,627
Na pior das hipóteses,queria que o meu cadáver fosse encontrado
74
00:06:59,710 --> 00:07:01,379
de modo a que o presidente Kwon fossepreso.
75
00:07:02,713 --> 00:07:05,800
Mas o tipo que foi capturado
não é o homem do retrato-robô.
76
00:07:05,883 --> 00:07:08,177
E a idade dele não coincide
com o caso de há 22 anos.
77
00:07:08,845 --> 00:07:10,638
Não sei qual é a relação
dele com o culpado,
78
00:07:10,721 --> 00:07:12,723
Mas ele deve ter
uma ligação ao presidente.
79
00:07:12,974 --> 00:07:14,183
Acha que um tipo assim
80
00:07:15,309 --> 00:07:18,271
se movimentaria sem meios de proteção?
81
00:07:25,403 --> 00:07:26,404
Olá.
82
00:07:28,114 --> 00:07:28,990
Olá.
83
00:07:30,616 --> 00:07:31,909
O que se passa contigo?
84
00:07:31,993 --> 00:07:33,453
Então?
85
00:08:02,190 --> 00:08:03,483
O SIH está em perigo.
86
00:08:05,443 --> 00:08:06,402
Então?
87
00:08:23,211 --> 00:08:25,213
Temos um sinal 200 metros à frente.
88
00:08:25,713 --> 00:08:28,591
Vocês os quatro, vão por aqui.
O resto vai pela floresta.
89
00:08:28,841 --> 00:08:30,384
- Rápido.
- Não precisamos de máscaras?
90
00:08:30,968 --> 00:08:31,928
Não.
91
00:08:53,783 --> 00:08:56,160
Mesmo que seja o cabrão
que matou os seus pais?
92
00:08:57,912 --> 00:08:59,121
Isto não está certo.
93
00:09:00,540 --> 00:09:03,626
Isto está errado.
Tenho de avisar a Song Suhyeon.
94
00:09:10,341 --> 00:09:11,300
O que foi aquilo?
95
00:09:57,680 --> 00:09:58,723
Estás a brincar?
96
00:09:59,390 --> 00:10:00,766
Se ele morrer, é homicídio!
97
00:10:01,350 --> 00:10:03,686
Não podemos ser esquisitos aqui.
Que cavalheiro.
98
00:10:03,769 --> 00:10:05,730
É assim que o SIH funciona?
A sujarem as mãos?
99
00:10:05,813 --> 00:10:08,649
Se está descontente com o que fazemos,
saia do navio. Sou o capitão.
100
00:10:08,733 --> 00:10:12,320
Claro, capitão.
Dê-me o raio do antídoto! Sacana!
101
00:10:14,864 --> 00:10:16,490
Sr. Kang, temos um Código Cinzento.
102
00:10:16,574 --> 00:10:17,950
Onde?
103
00:10:18,034 --> 00:10:19,368
A equipa de vigilância contactou-nos.
104
00:10:22,371 --> 00:10:23,372
Código cinza?
105
00:10:23,456 --> 00:10:24,707
Apareceram riscos de segurança.
106
00:10:36,302 --> 00:10:37,428
A Kim Seohee?
107
00:10:39,764 --> 00:10:41,807
Quatro homens armados.
108
00:10:42,600 --> 00:10:44,477
- A comunicação foi cortada.
- E as outras equipas?
109
00:10:44,977 --> 00:10:46,729
Acho que Bravo e Charlie também caíram.
110
00:10:47,438 --> 00:10:49,815
Não podemos confirmar
quantos atacaram as equipas.
111
00:11:00,534 --> 00:11:02,995
Não estão a usar máscaras.
112
00:11:09,251 --> 00:11:10,503
Querem matar-nos a todos.
113
00:11:36,237 --> 00:11:37,321
Raios, porque está tão lento?
114
00:11:37,405 --> 00:11:39,407
PROCURAR SATÉLITE
115
00:11:40,658 --> 00:11:43,911
Destruíram a estação móvel e atacaram
primeiro a equipa de vigilância.
116
00:11:43,994 --> 00:11:44,829
Armados com armas?
117
00:11:45,996 --> 00:11:48,416
- Senhor.
- Raios, é a Equipa A.
118
00:11:48,499 --> 00:11:49,625
Equipa A?
119
00:11:49,709 --> 00:11:51,210
Vamos embora. Emita um Código Negro.
120
00:11:51,877 --> 00:11:53,129
Código negro.
121
00:12:02,888 --> 00:12:04,306
Por favor...
122
00:12:08,602 --> 00:12:11,188
A Sra. Kim. Onde está ela?
123
00:12:11,272 --> 00:12:12,189
É demasiado tarde.
124
00:12:12,273 --> 00:12:14,525
Vieram da direção em que ia a Sra. Kim.
125
00:12:14,942 --> 00:12:17,194
- Procurador Song!
- Procurador Song!
126
00:12:17,611 --> 00:12:18,654
Raios!
127
00:12:19,238 --> 00:12:20,156
Vamos.
128
00:13:01,739 --> 00:13:03,282
Não há ninguém na retaguarda.
129
00:13:03,949 --> 00:13:05,618
Eles fugiram.
130
00:13:05,701 --> 00:13:07,495
Mantemo-lo vivo para obter informações?
131
00:13:09,121 --> 00:13:10,414
Não, já temos uma rapariga.
132
00:13:20,674 --> 00:13:21,509
Encontrem o Sr. Lee.
133
00:13:21,592 --> 00:13:22,802
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
134
00:14:22,027 --> 00:14:24,154
O que foi?
135
00:14:26,198 --> 00:14:29,285
Está muita luz?
136
00:14:36,876 --> 00:14:38,460
Porque me obrigaram a vigiá-la?
137
00:14:39,169 --> 00:14:40,629
Enquanto eles se divertem.
138
00:14:42,715 --> 00:14:44,800
Pensei em suar um pouco para variar.
139
00:14:44,884 --> 00:14:46,218
A miúda deu cabo de tudo.
140
00:15:10,492 --> 00:15:11,535
Raios!
141
00:15:26,842 --> 00:15:27,801
Procurador Song.
142
00:15:27,885 --> 00:15:29,053
Que difícil que é encontrá-lo.
143
00:15:36,852 --> 00:15:37,895
Fuja.
144
00:15:39,355 --> 00:15:40,648
Raios...
145
00:16:08,926 --> 00:16:12,012
Ouça com atenção.
Quando eu disser, corre em frente.
146
00:16:12,096 --> 00:16:13,347
Estarei logo atrás de si.
147
00:16:13,430 --> 00:16:15,516
E você? Vai ser perigoso para si.
148
00:16:15,724 --> 00:16:17,226
Vai vir atrás de mim?
149
00:16:17,851 --> 00:16:20,145
Não há tempo para discutir.
Fuja quando lhe der o sinal.
150
00:16:22,106 --> 00:16:23,107
Um.
151
00:16:23,357 --> 00:16:24,525
Saia.
152
00:16:24,942 --> 00:16:25,818
Dois.
153
00:16:25,901 --> 00:16:27,069
Não vai fugir?
154
00:16:27,152 --> 00:16:28,112
Três.
155
00:16:36,495 --> 00:16:37,746
Não pare. Continue a correr.
156
00:16:57,975 --> 00:16:58,976
Joonho.
157
00:17:02,104 --> 00:17:03,272
Joonho.
158
00:17:03,355 --> 00:17:05,149
Sou eu. Acorda.
159
00:17:06,316 --> 00:17:08,485
Joonho? O teu irmão está aqui.
160
00:17:09,445 --> 00:17:10,654
Acorda.
161
00:17:11,238 --> 00:17:12,114
Olá.
162
00:17:12,656 --> 00:17:14,450
Abre os olhos.
163
00:17:16,076 --> 00:17:16,952
Joonho.
164
00:17:17,953 --> 00:17:20,080
Sacana. O teu irmão está aqui.
165
00:17:21,165 --> 00:17:22,458
Acorda!
166
00:17:23,042 --> 00:17:23,959
Joonho.
167
00:17:25,210 --> 00:17:27,004
- Céus!
- Isto.
168
00:17:27,087 --> 00:17:28,756
AQURADIN
169
00:17:28,839 --> 00:17:31,884
Raios. Leve-o já para o hospital.
170
00:17:32,009 --> 00:17:32,926
Sim, senhor.
171
00:17:35,095 --> 00:17:37,139
Aqueles sacanas.
172
00:17:51,111 --> 00:17:53,655
Senhor, veja isto.
173
00:18:02,998 --> 00:18:04,416
Filho da mãe.
174
00:18:05,709 --> 00:18:07,961
- O que se passa?
- O portátil...
175
00:18:08,587 --> 00:18:11,256
Sacanas. Vou matá-los a todos.
176
00:18:13,008 --> 00:18:14,176
CÓDIGO PRETO
177
00:18:15,761 --> 00:18:17,346
- É uma bomba-relógio.
- E depois?
178
00:18:17,429 --> 00:18:18,847
- Uma bomba!
- Larga!
179
00:18:18,931 --> 00:18:21,433
- Temos de ir!
- Largue!
180
00:18:21,517 --> 00:18:23,060
- Largue.
- Ganhe juízo!
181
00:18:23,185 --> 00:18:25,646
- Song Suhyeon, vou matá-lo.
- Sr. Lee.
182
00:18:25,729 --> 00:18:27,314
Seu sacana.
183
00:18:27,981 --> 00:18:29,024
Song Suhyeon!
184
00:18:41,954 --> 00:18:42,955
Vamos.
185
00:18:53,090 --> 00:18:55,175
GRANDE HOTEL
186
00:19:00,931 --> 00:19:04,017
Sra. Jang? A famosa...
187
00:19:04,101 --> 00:19:06,854
Pois, fui eu que a contactei.
188
00:19:10,440 --> 00:19:11,733
Por causa da Adamas.
189
00:19:16,363 --> 00:19:17,614
O que vai fazer?
190
00:19:22,369 --> 00:19:24,204
Vou enterrar o passado.
191
00:19:32,212 --> 00:19:33,213
A dormir?
192
00:19:36,675 --> 00:19:38,635
Sobre o escritor-fantasma.
193
00:19:39,511 --> 00:19:42,222
O meu pai gosta muito dele.
194
00:19:43,307 --> 00:19:44,808
Qual é a sua opinião?
195
00:19:46,393 --> 00:19:48,020
Deve haver um motivo.
196
00:19:49,563 --> 00:19:52,566
Não tenho a certeza.
Não estou interessada.
197
00:19:56,153 --> 00:19:57,613
Estou curioso.
198
00:20:02,451 --> 00:20:03,702
Não consegue contactá-los?
199
00:20:03,785 --> 00:20:05,287
Acho que foram assaltados.
200
00:20:07,873 --> 00:20:10,667
Não há tempo a perder,
Sr. Ha. Temos de sair daqui agora.
201
00:20:11,126 --> 00:20:12,836
Já lhe disse, não há tempo para
hesitações.
202
00:20:14,046 --> 00:20:15,505
Para onde levaram a Adamas?
203
00:20:15,589 --> 00:20:16,924
Nesta situação?
204
00:20:17,007 --> 00:20:18,884
Não, porquê? Por que motivo?
205
00:20:20,010 --> 00:20:22,512
Deve haver uma razão. Tenho de descobrir.
206
00:20:22,596 --> 00:20:25,057
Vai ficar nesta casa?
207
00:20:25,432 --> 00:20:26,516
Saio de mãos a abanar?
208
00:20:26,600 --> 00:20:28,852
Estás louco? Eles chegaram ao SIH.
209
00:20:29,269 --> 00:20:30,687
Vão descobrir-nos num instante.
210
00:20:30,771 --> 00:20:32,147
Então, vai-se embora?
211
00:20:35,317 --> 00:20:36,526
Também não posso.
212
00:20:44,117 --> 00:20:45,827
Sabe que estamos numa situação perigosa.
213
00:20:45,911 --> 00:20:47,579
Não há como saber
como estão as coisas lá fora.
214
00:20:47,663 --> 00:20:49,498
Seria imprudente ir-me embora.
215
00:20:50,832 --> 00:20:54,086
Vamos tentar aguentar
até voltarmos a contactar o SIH.
216
00:21:00,008 --> 00:21:01,343
Vai ficar bem?
217
00:21:04,429 --> 00:21:06,014
Refiro-me ao procurador Song.
218
00:21:08,225 --> 00:21:09,393
Deve estar preocupado com ele.
219
00:21:11,228 --> 00:21:12,437
Ele vai ficar bem.
220
00:21:13,814 --> 00:21:15,649
Ele sabe cuidar de si.
221
00:21:21,405 --> 00:21:22,781
- Obrigado.
- De nada.
222
00:21:23,407 --> 00:21:26,243
UVAS E MAÇÃS
223
00:21:27,119 --> 00:21:28,370
É a casa do Woosin.
224
00:21:49,850 --> 00:21:51,184
Reconhecimento facial?
225
00:21:51,268 --> 00:21:52,769
Alta tecnologia.
226
00:21:53,395 --> 00:21:54,896
Ele é muito peculiar.
227
00:21:54,980 --> 00:21:58,358
Mesmo assim, vocês devem ser próximos.
A sua cara está no sistema.
228
00:21:59,776 --> 00:22:01,403
Mantivemo-nos em contacto.
229
00:22:01,987 --> 00:22:02,863
Vamos entrar.
230
00:22:05,991 --> 00:22:09,578
Esta casa está em nome da editora.
Acho que é mais seguro.
231
00:22:10,996 --> 00:22:14,708
Não devíamos ir à sede da SIH?
232
00:22:17,294 --> 00:22:19,087
A equipa infiltrada
não existe oficialmente.
233
00:22:19,171 --> 00:22:20,505
Não podemos pedir ajuda.
234
00:22:21,089 --> 00:22:23,300
Vamos descansar aqui por agora.
235
00:22:27,346 --> 00:22:28,388
Céus!
236
00:22:32,517 --> 00:22:36,271
O seu irmão deve gostar
muito de si próprio.
237
00:22:36,897 --> 00:22:39,149
Bem, ele é estranho.
238
00:22:44,196 --> 00:22:46,740
O WC é além. Siga em frente.
239
00:22:47,491 --> 00:22:48,533
Está bem.
240
00:23:05,801 --> 00:23:07,260
Ele morreu.
241
00:23:08,220 --> 00:23:12,682
Fiz o meu melhor para o salvar,
mas já chegou cá sem vida.
242
00:23:12,849 --> 00:23:13,850
Saia.
243
00:23:29,950 --> 00:23:31,118
Descansa em paz.
244
00:23:32,828 --> 00:23:33,870
Eu vou...
245
00:23:36,164 --> 00:23:37,374
... Vou certificar-me de...
246
00:23:43,463 --> 00:23:45,257
Não sei o que dizer.
247
00:23:45,465 --> 00:23:47,175
O Song Suhyeon tem um irmão, certo?
248
00:23:47,968 --> 00:23:49,511
Sim, um irmão gémeo.
249
00:23:49,594 --> 00:23:50,846
Apanhem-no.
250
00:23:54,641 --> 00:23:56,184
Tenho de retribuir o favor.
251
00:23:58,728 --> 00:23:59,855
Sim, senhor.
252
00:24:11,575 --> 00:24:12,826
Idiota.
253
00:24:22,043 --> 00:24:23,420
Desculpe, senhor.
254
00:24:31,928 --> 00:24:33,180
Perdeu a Kim Seohee?
255
00:24:33,263 --> 00:24:35,432
Houve um ataque súbito...
256
00:24:38,101 --> 00:24:41,563
Seu fedelho. É só isso que tens a dizer?
257
00:24:45,984 --> 00:24:47,235
Senhor.
258
00:25:03,710 --> 00:25:07,005
Segue todos os movimentos
do Song Suhyeon e localiza-o.
259
00:25:08,507 --> 00:25:09,341
Sim, senhor.
260
00:25:13,094 --> 00:25:14,221
E...
261
00:25:14,804 --> 00:25:16,056
Liga ao Sun.
262
00:25:22,103 --> 00:25:23,188
O que é isto?
263
00:25:34,157 --> 00:25:36,535
Não se deixe intimidar, Kim Seohee.
264
00:25:39,079 --> 00:25:41,915
- Sim?
- Pus umas roupas lá fora.
265
00:25:42,415 --> 00:25:43,458
Está bem.
266
00:25:44,000 --> 00:25:46,711
Houve um incêndio numa cabana privada,
267
00:25:46,795 --> 00:25:49,422
provocando a morte de cinco membrosde um clube de ciclismo de montanha.
268
00:25:49,506 --> 00:25:51,967
- Procurador Song.
- Sra. Kim.
269
00:25:52,050 --> 00:25:54,302
Era uma cabana em Cheongpa-gun,Ganggyeong-do.
270
00:25:54,386 --> 00:25:58,306
Ardeu no incêndioe agora quase não resta estrutura.
271
00:25:58,723 --> 00:26:01,434
Os bombeiros de Cheongpa presumemque o incêndio tenha sido causado
272
00:26:01,518 --> 00:26:03,520
por uma explosão de gás liquefeito.
273
00:26:04,020 --> 00:26:06,356
É muito provável que tenha vazado gás
274
00:26:06,439 --> 00:26:08,233
de uma conduta abandonada nas traseiras,
275
00:26:08,316 --> 00:26:11,152
resultando numa explosão.
276
00:26:11,361 --> 00:26:13,863
Devido ao acidente, Kim,de 31 anos, e outros quatro
277
00:26:13,947 --> 00:26:17,075
foram levados para um hospital próximo,mas acabaram por falecer.
278
00:26:22,622 --> 00:26:25,667
Confirmámos que estão vivos através
de imagens de um centro aqui perto,
279
00:26:25,750 --> 00:26:28,753
e estou a analisar as imagens
para perceber para onde foram.
280
00:26:29,462 --> 00:26:32,048
Vamos despachar-nos,
a equipa A também vai atrás deles.
281
00:26:33,216 --> 00:26:34,342
Aposto que sim.
282
00:26:35,927 --> 00:26:36,928
Mas questiono-me.
283
00:26:37,804 --> 00:26:40,181
Eles sobreviveram? Ou foram poupados?
284
00:26:41,683 --> 00:26:44,603
Acha que a Equipa A
não os matou de propósito?
285
00:26:44,686 --> 00:26:46,980
Pode ser um isco para nos apanharem.
286
00:26:47,772 --> 00:26:49,899
Quando localizar os dois,
não os contacte, espere.
287
00:26:50,317 --> 00:26:51,735
Até eles agirem primeiro.
288
00:26:52,360 --> 00:26:55,155
Sim, senhor. Então e o Ha Woosin?
289
00:26:56,865 --> 00:27:00,785
Agora que sabem do procurador Song,
o Sr. Ha corre perigo.
290
00:27:01,161 --> 00:27:02,120
Devíamos extraí-lo?
291
00:27:04,914 --> 00:27:07,459
Deixe-o estar.
Quantos mais engodos, melhor.
292
00:27:07,542 --> 00:27:09,586
Ser-nos-á mais fácil apanhar o alvo.
293
00:27:10,754 --> 00:27:11,921
Mas, senhor...
294
00:27:12,005 --> 00:27:13,548
Seja generosa com o dinheiro
dos pêsames.
295
00:27:17,594 --> 00:27:18,887
Sim, senhor.
296
00:27:31,733 --> 00:27:32,567
Lee Dongrim.
297
00:27:34,194 --> 00:27:37,238
Não tente ser meu amigo.
Não vai resultar.
298
00:27:37,530 --> 00:27:39,032
Também quer lixar-me a vida?
299
00:27:40,492 --> 00:27:42,786
Pareces rabugento,
mas é evidente, pela tua cara,
300
00:27:43,536 --> 00:27:44,954
que gostas de mim.
301
00:27:46,122 --> 00:27:47,791
Eu? Não.
302
00:27:47,874 --> 00:27:48,792
Sim.
303
00:27:49,084 --> 00:27:51,586
Porque carregaste no play
no gravador que roubaste?
304
00:27:51,670 --> 00:27:53,546
Podias tê-lo dado logo à menina Kwon.
305
00:27:54,464 --> 00:27:56,049
- Isso é...
- Antes de lho dares,
306
00:27:56,132 --> 00:27:58,718
querias apagar tudo o que era importante.
307
00:28:01,930 --> 00:28:03,932
Mas era mais grave do que pensavas.
308
00:28:04,432 --> 00:28:06,101
E trouxeste-mo de volta.
309
00:28:07,560 --> 00:28:09,354
E então? E depois?
310
00:28:09,437 --> 00:28:11,147
Faças o que fizeres, finge ignorância.
311
00:28:11,231 --> 00:28:13,066
Não te vou fazer mal.
312
00:28:13,149 --> 00:28:14,150
Você já...
313
00:28:14,859 --> 00:28:16,611
Já me fez mal o suficiente.
314
00:28:21,032 --> 00:28:22,283
Queres mais alguma coisa?
315
00:28:28,915 --> 00:28:30,375
Como correu?
316
00:28:30,667 --> 00:28:31,918
Falei com eles.
317
00:28:33,670 --> 00:28:34,671
Como está o Suhyeon?
318
00:28:35,255 --> 00:28:36,381
Ele está bem.
319
00:28:36,798 --> 00:28:38,174
Está ileso.
320
00:28:39,175 --> 00:28:40,218
É bom saber.
321
00:28:41,928 --> 00:28:43,555
Sim, é bom.
322
00:28:44,305 --> 00:28:46,391
Mas ainda temos um problema para resolver.
323
00:28:46,474 --> 00:28:48,893
Não sei porque a Adamas desapareceu
nem para onde foi.
324
00:28:51,604 --> 00:28:53,815
Tenciono voltar a entrar
no gabinete do presidente.
325
00:28:55,108 --> 00:28:57,444
- Outra vez?
- Preciso de encontrar a Adamas.
326
00:28:57,986 --> 00:28:59,195
E tenho uma coisa para verificar.
327
00:29:00,321 --> 00:29:01,823
Vai fazer isto à grande?
328
00:29:02,657 --> 00:29:05,076
O sistema de vigilância
está ligado 24 horas por dia.
329
00:29:05,160 --> 00:29:07,871
Como vai conseguir, em plena luz do dia?
330
00:29:08,580 --> 00:29:10,081
São mesmo 24 horas?
331
00:29:11,666 --> 00:29:13,585
Não pode passar o dia a voar.
332
00:29:14,461 --> 00:29:15,503
Precisa de recarregar.
333
00:29:18,423 --> 00:29:21,468
Entra à socapa
quando aterrar para recarregar?
334
00:29:21,801 --> 00:29:22,802
É muito pouco tempo.
335
00:29:22,886 --> 00:29:24,304
Vem aí a Mna. Oh.
336
00:29:38,359 --> 00:29:39,360
Mna. Oh.
337
00:29:40,153 --> 00:29:41,738
Devia ser mais pontual.
338
00:29:42,197 --> 00:29:43,072
O quê?
339
00:29:43,156 --> 00:29:45,450
Fez a última verificação depois das dez.
340
00:29:45,533 --> 00:29:48,161
Se a Sra. Kwon descobrir,
nós é que ficamos em sarilhos.
341
00:29:49,329 --> 00:29:50,622
De que está a falar?
342
00:29:50,705 --> 00:29:53,458
Ontem à noite. O Sr. Kim disse-me.
343
00:29:53,541 --> 00:29:57,003
Alguém entrou no gabinete do presidente.
Então, perguntei quem era.
344
00:29:57,086 --> 00:29:58,338
E ele disse que foi você.
345
00:30:03,259 --> 00:30:04,260
Estou errado?
346
00:30:06,304 --> 00:30:07,347
Está certo.
347
00:30:07,555 --> 00:30:10,600
Vagueei um pouco porque a menina
Kwon não estava. Desculpe.
348
00:30:13,645 --> 00:30:15,563
Vejamos...
349
00:30:20,485 --> 00:30:23,279
O Sr. Kim mentiu.
350
00:30:25,240 --> 00:30:26,157
Porquê?
351
00:30:39,462 --> 00:30:42,757
GRANDE HOTEL
352
00:30:46,636 --> 00:30:49,472
- Pai?
- O sol já nasceu há horas.
353
00:30:51,641 --> 00:30:53,017
Está senil?
354
00:30:53,601 --> 00:30:56,104
Não pode entrar no meu quarto
sem aviso.
355
00:30:56,187 --> 00:30:57,730
Pare de se queixar e acorde.
356
00:30:57,814 --> 00:31:00,149
Não quero. Ainda tenho sono.
357
00:31:00,233 --> 00:31:01,568
Como pode estar tão descontraída?
358
00:31:01,651 --> 00:31:03,444
Estão casados há mais de três anos.
359
00:31:03,653 --> 00:31:04,946
Como é que ainda não engravidou?
360
00:31:05,029 --> 00:31:08,950
E se o seu marido tiver
um filho fora do casamento?
361
00:31:09,951 --> 00:31:12,412
Seria uma ótima notícia.
362
00:31:13,705 --> 00:31:14,706
Hyesoo.
363
00:31:20,044 --> 00:31:22,797
Não quero que mais ninguém
viva neste pesadelo.
364
00:31:22,881 --> 00:31:24,340
Muito menos um filho meu.
365
00:31:24,799 --> 00:31:26,342
Não quer dar um herdeiro aos Kwon?
366
00:31:26,426 --> 00:31:27,468
Não o farei.
367
00:31:28,052 --> 00:31:30,430
Preciso de uma razão para viver, certo?
368
00:31:34,809 --> 00:31:37,520
Limpe-se. Vamos almoçar com o seu sogro.
369
00:32:01,169 --> 00:32:02,337
Está bonita.
370
00:32:04,464 --> 00:32:06,090
A noiva de branco.
371
00:32:07,759 --> 00:32:09,802
O Minjo teria ficado encantada por te ver.
372
00:32:13,097 --> 00:32:15,058
Ele pode estar a ver do céu, certo?
373
00:32:17,393 --> 00:32:19,479
Este casamento não passa
de uma transação comercial.
374
00:32:20,730 --> 00:32:24,609
Considera isto marketing
a favor do teu pai.
375
00:32:25,276 --> 00:32:26,569
Mantém a tua promessa.
376
00:32:26,653 --> 00:32:29,238
Que promessa? Divórcio?
377
00:32:32,450 --> 00:32:34,619
Já disse que me divorcio
assim que o meu pai morrer.
378
00:32:35,203 --> 00:32:37,705
Por isso, usa o teu tempo
para rezar em vez de me odiares.
379
00:32:38,498 --> 00:32:39,582
Reza para que morra em breve.
380
00:32:39,666 --> 00:32:41,292
Continuo sem perceber.
381
00:32:42,335 --> 00:32:43,962
O porquê de quereres casar comigo.
382
00:32:45,088 --> 00:32:47,006
Ainda não percebeste?
383
00:32:47,715 --> 00:32:49,968
Não posso casar com ninguém só
porque quero.
384
00:32:50,969 --> 00:32:52,720
O meu pai tem de aprovar.
385
00:32:54,514 --> 00:32:57,600
- Porque iria o presidente...
- O problema é teu.
386
00:32:59,477 --> 00:33:01,437
És demasiado complicada.
387
00:33:03,439 --> 00:33:04,732
Porque ainda perguntas?
388
00:33:05,525 --> 00:33:08,653
Se eu te disser,
escolhes não caminhar até ao altar?
389
00:33:11,823 --> 00:33:15,159
O meu pai não tem piedade pelo que lhe
desagrada, nem mesmo pelos filhos.
390
00:33:15,243 --> 00:33:16,369
Então como te atreves...
391
00:33:28,423 --> 00:33:29,424
Sorri.
392
00:33:30,550 --> 00:33:31,509
É um dia feliz.
393
00:34:18,139 --> 00:34:20,641
Seja como for, venha.
394
00:34:20,975 --> 00:34:22,810
Estou a dizer-lhe para vir.
395
00:34:24,771 --> 00:34:26,898
Antes que caia ainda mais em desgraça.
396
00:34:27,190 --> 00:34:29,776
Tem de continuar a vê-lo.
397
00:34:30,568 --> 00:34:31,903
Sim.
398
00:34:34,947 --> 00:34:36,365
Porque está a demorar tanto?
399
00:34:43,915 --> 00:34:44,832
Onde está a Hyesoo?
400
00:34:44,916 --> 00:34:46,834
Acabou de sair.
401
00:34:47,502 --> 00:34:48,544
Mas que...
402
00:34:49,128 --> 00:34:53,966
LEGALIZAÇÃO DE ARMAS DE FOGO
403
00:35:03,434 --> 00:35:04,727
Isto é como uma doença.
404
00:35:06,354 --> 00:35:07,939
Porque estou apaixonado por ti?
405
00:35:36,425 --> 00:35:39,137
Vamos almoçar? O que quiseres.
406
00:35:39,804 --> 00:35:42,265
Tenho de estar com o presidente.
407
00:35:42,348 --> 00:35:46,144
Só vim ver-te antes de partir.
408
00:35:48,646 --> 00:35:49,897
Odeio isto.
409
00:35:51,983 --> 00:35:57,488
Almoçamos da próxima vez.
Comemos algo de que gostes.
410
00:36:03,953 --> 00:36:05,788
O meu pai está a fazer isto de propósito.
411
00:36:06,372 --> 00:36:08,082
A manter-te sempre a seu lado.
412
00:36:08,708 --> 00:36:09,917
É para me castigar.
413
00:36:29,312 --> 00:36:30,980
Como está a articulação da anca?
414
00:36:31,731 --> 00:36:32,899
Está bem.
415
00:36:33,566 --> 00:36:35,484
Tem de recuperar depressa
para bebermos juntos.
416
00:36:35,568 --> 00:36:36,861
Claro.
417
00:36:38,696 --> 00:36:39,989
Como vai o seu hospital?
418
00:36:40,072 --> 00:36:42,283
Está a ir bem, graças a si.
419
00:36:46,579 --> 00:36:49,540
Gostam do sashimi?
420
00:36:50,583 --> 00:36:51,834
É bom.
421
00:36:51,918 --> 00:36:54,420
É perca da ilha Jeju.
422
00:36:58,257 --> 00:36:59,675
Está a tentar ficar com os louros?
423
00:37:02,511 --> 00:37:05,348
Se o fizer, dar-me-á crédito?
424
00:37:07,558 --> 00:37:09,143
É disto que gosto em si.
425
00:37:09,852 --> 00:37:12,271
Não se intimida quando está comigo.
426
00:37:13,814 --> 00:37:15,566
Acho que já pusemos a conversa em dia.
427
00:37:16,609 --> 00:37:17,818
O que queria dizer?
428
00:37:18,861 --> 00:37:19,862
Bem...
429
00:37:28,913 --> 00:37:32,041
Votem, votem
430
00:37:32,541 --> 00:37:35,127
Em Hwang Byung-chul,o presidente legítimo
431
00:37:36,587 --> 00:37:38,714
Que desnecessário.
432
00:37:40,091 --> 00:37:41,092
Peço desculpa
433
00:37:41,801 --> 00:37:43,928
por não te ter avisado.
434
00:37:45,304 --> 00:37:46,138
Byung-chul!
435
00:37:46,847 --> 00:37:48,975
Venha cumprimentá-lo.
436
00:38:02,613 --> 00:38:06,200
Como tem passado, Sr. Presidente?
437
00:38:21,173 --> 00:38:22,008
Tem dores?
438
00:38:23,884 --> 00:38:26,887
Não, está tudo bem.
439
00:38:27,888 --> 00:38:29,223
Sente-se à vontade.
440
00:38:29,307 --> 00:38:32,351
Claro. Bem, então...
441
00:38:41,068 --> 00:38:43,237
Vê-lo lembra-me do passado.
442
00:38:43,321 --> 00:38:45,698
Havia um cão
que eu adorava quando era mais novo.
443
00:38:46,824 --> 00:38:49,285
Você é tal e qual aquele cão.
444
00:38:51,162 --> 00:38:53,164
A sério?
445
00:38:53,873 --> 00:38:57,084
Ena, é uma honra. Estava destinado.
446
00:38:57,752 --> 00:39:01,964
Devia ter um excelente pedigree.
447
00:39:02,465 --> 00:39:03,799
Não, era rafeiro.
448
00:39:04,300 --> 00:39:05,426
Desculpe?
449
00:39:09,472 --> 00:39:11,640
Os rafeiros são adoráveis.
450
00:39:11,724 --> 00:39:13,476
E também são espertos.
451
00:39:13,559 --> 00:39:15,895
Eis o que penso.
452
00:39:16,270 --> 00:39:17,897
Os cães são família.
453
00:39:17,980 --> 00:39:19,982
Comem e vivem connosco.
454
00:39:20,858 --> 00:39:23,944
Pense em como as pessoas criaram os cães.
455
00:39:24,528 --> 00:39:25,654
Aos cães dão-se
456
00:39:26,697 --> 00:39:28,574
os restos do dono.
457
00:39:29,575 --> 00:39:31,702
Sim, certo. Claro.
458
00:39:32,119 --> 00:39:35,164
Mas o meu cão era especial porque
459
00:39:36,082 --> 00:39:38,709
se recusava a comer
se eu não o alimentasse.
460
00:39:41,420 --> 00:39:44,715
Era impossível não amá-lo.
461
00:39:45,257 --> 00:39:46,300
Sr. Eun.
462
00:39:49,804 --> 00:39:51,347
- Tome.
- Obrigado, senhor.
463
00:39:53,724 --> 00:39:55,059
Sr. Hwang.
464
00:39:55,559 --> 00:39:56,644
Sim, senhor.
465
00:40:19,208 --> 00:40:20,376
Obrigado.
466
00:40:37,601 --> 00:40:40,062
Vê lá se se comporta,
quando ocupar a presidência.
467
00:40:41,105 --> 00:40:44,150
E cuide muito bem do meu genro, Sr. Kwon.
468
00:40:46,193 --> 00:40:47,111
Claro.
469
00:40:47,695 --> 00:40:49,947
Servi-lo-ei ao máximo.
470
00:40:59,206 --> 00:41:00,666
Sr. Hwang,
471
00:41:00,749 --> 00:41:02,585
vou dar-lhe um presente.
472
00:41:03,169 --> 00:41:04,003
Um presente?
473
00:41:04,503 --> 00:41:06,464
Não, obrigado. Não é preciso.
474
00:41:06,547 --> 00:41:07,715
Não recuse.
475
00:41:08,174 --> 00:41:10,634
Dei-o a cada um dos meus.
476
00:41:11,760 --> 00:41:12,928
Se é assim...
477
00:41:14,180 --> 00:41:15,556
Aceito-o com gratidão.
478
00:41:15,723 --> 00:41:17,183
Preciso de que me dê um nome.
479
00:41:17,725 --> 00:41:18,809
Um nome?
480
00:41:18,893 --> 00:41:20,561
Sabe,
481
00:41:21,145 --> 00:41:23,856
o nome da pessoa
que deseja que desapareça.
482
00:41:26,442 --> 00:41:27,359
Desculpe?
483
00:41:28,235 --> 00:41:29,487
Quem devo matar por si?
484
00:41:38,204 --> 00:41:39,622
Olá, senhor.
485
00:41:40,831 --> 00:41:42,958
Já comeu?
486
00:41:43,334 --> 00:41:44,793
- Céus!
- Ele enlouqueceu?
487
00:41:44,877 --> 00:41:46,587
Como se atreve a faltar sem visitar?
488
00:41:47,671 --> 00:41:50,382
- Está a tentar lixar-me?
- Espere.
489
00:41:50,466 --> 00:41:53,469
Sei que ele está a protestar
porque tentei pôr um ponto final
490
00:41:53,552 --> 00:41:55,846
- ao julgamento do Kangchun.
- Nem pensar.
491
00:41:55,930 --> 00:41:58,766
Senhor, veja. Eu colei-a.
492
00:41:59,808 --> 00:42:02,102
O Song Suhyeon rejeitou o caso
493
00:42:02,186 --> 00:42:04,313
e levei eu um sermão.
494
00:42:04,396 --> 00:42:07,316
O subchefe humilhou-me
por não controlar os meus subordinados.
495
00:42:07,399 --> 00:42:09,235
Como se atreve a faltar ao trabalho?
496
00:42:09,318 --> 00:42:10,402
E dois dias!
497
00:42:10,486 --> 00:42:12,404
A quem o diz. Não um dia, mas dois.
498
00:42:12,488 --> 00:42:15,950
Será que está doente
ou terá acontecido algo?
499
00:42:17,076 --> 00:42:18,035
Olha para ti.
500
00:42:18,786 --> 00:42:20,829
Vou já chamá-lo.
501
00:42:22,122 --> 00:42:23,207
Sr. Gong.
502
00:42:24,667 --> 00:42:26,085
Diga à procuradora Song.
503
00:42:26,669 --> 00:42:27,753
O caso do Kangchun
504
00:42:27,836 --> 00:42:30,381
foi passado para o procurador Han,
505
00:42:31,006 --> 00:42:32,591
Ele tem de vir trabalhar.
506
00:42:33,175 --> 00:42:36,720
Se ele faltar outra vez, eu...
507
00:42:37,513 --> 00:42:38,722
Raios!
508
00:42:41,642 --> 00:42:42,893
Vai sair, senhor?
509
00:42:45,688 --> 00:42:47,147
- Adeus.
- Sai da frente!
510
00:42:50,818 --> 00:42:52,278
Parece um lunático.
511
00:42:55,531 --> 00:42:57,157
Santo Deus!
512
00:42:58,117 --> 00:42:59,326
Sr. Gong, sou eu.
513
00:42:59,410 --> 00:43:00,953
Onde está, procurador Song?
514
00:43:01,036 --> 00:43:04,582
Se não ia entrar, podia ter-me avisado.
515
00:43:04,665 --> 00:43:06,292
Como pôde fazer-me esperar?
516
00:43:06,375 --> 00:43:08,252
Pensei no que lhe teria acontecido.
517
00:43:08,335 --> 00:43:10,462
Nem dormi a noite toda.
518
00:43:10,546 --> 00:43:11,880
Sr. Gong.
519
00:43:11,964 --> 00:43:12,965
Sim?
520
00:43:14,425 --> 00:43:17,136
Os registos da investigação?
O Lee Changwoo?
521
00:43:17,219 --> 00:43:20,180
Você sabe, certo?
O culpado do caso do meu pai.
522
00:43:20,764 --> 00:43:22,641
Porque pergunta, do nada...
523
00:43:22,725 --> 00:43:24,852
Assegure todos os materiais desse caso.
524
00:43:25,644 --> 00:43:28,939
Depressa, por favor. O período de retenção
pode terminar em breve.
525
00:43:29,857 --> 00:43:31,275
Ligo-lhe mais tarde.
526
00:43:41,952 --> 00:43:45,956
PARTIDO NOVO FUTURO, HWANG BYUNGCHUL
527
00:44:01,513 --> 00:44:02,806
Kim Seohee.
528
00:44:08,270 --> 00:44:09,897
ACESSO AUTORIZADO.
529
00:44:14,234 --> 00:44:16,195
O Song Suhyeon também está lá.
530
00:44:21,241 --> 00:44:24,078
Aonde foi, que não me disse?
531
00:44:24,161 --> 00:44:26,580
Porquê? Acha que fugi sozinha?
532
00:44:27,623 --> 00:44:29,667
Que engraçado. Isso é uma piada?
533
00:44:29,750 --> 00:44:31,543
Fui ligar ao Sr. Gong.
534
00:44:31,627 --> 00:44:33,170
Caso o telefone estivesse sob escuta.
535
00:44:33,253 --> 00:44:34,880
Porque lhe ligou?
536
00:44:35,547 --> 00:44:38,175
Vou verificar os registos
dos casos anteriores.
537
00:44:39,635 --> 00:44:42,554
Os registos podem conter uma pista.
Ou pode ter-me escapado algo.
538
00:44:44,723 --> 00:44:47,142
Estou a pensar
539
00:44:48,394 --> 00:44:51,605
que o Lee Changwoo roubou a Adamas.
540
00:44:51,689 --> 00:44:53,148
Pensei o mesmo.
541
00:44:53,232 --> 00:44:54,817
O famoso ladrão, Lee Changwoo.
542
00:44:54,900 --> 00:44:57,236
Era conhecido por roubar aos poderosos.
543
00:44:57,319 --> 00:45:00,447
Certo? Senão, porque estaria envolvido com
o presidente Kwon?
544
00:45:00,531 --> 00:45:01,907
Não há ligação entre eles.
545
00:45:01,990 --> 00:45:03,450
É plausível.
546
00:45:05,327 --> 00:45:07,329
O Lee Changwoo roubou os Adamas,
547
00:45:07,413 --> 00:45:09,456
enquanto o Haesong o tentava recuperar,
548
00:45:09,540 --> 00:45:11,667
o meu pai foi morto por engano.
549
00:45:14,378 --> 00:45:15,921
Dez dias antes do incidente,
550
00:45:16,922 --> 00:45:18,465
o Lee Changwoo mudou-se para lá.
551
00:45:18,882 --> 00:45:20,259
- Não.
- Céus, deixa estar.
552
00:45:20,342 --> 00:45:23,387
- Eu levo o resto.- O meu pai fazia mudanças.
553
00:45:23,470 --> 00:45:25,222
Céus!
554
00:45:25,305 --> 00:45:27,433
- Não faz mal.
- Segundo a senhoria,
555
00:45:27,516 --> 00:45:30,269
O Lee Changwoo não sabia que tinha depagar a renda antecipadamente.
556
00:45:31,395 --> 00:45:33,564
Apressou-se a pagar no dia da mudança
557
00:45:33,647 --> 00:45:35,482
e não pagou o suficientepara a transferência.
558
00:45:37,276 --> 00:45:38,444
Cem mil wons.
559
00:45:39,987 --> 00:45:42,614
O meu pai foi exigir esse dinheiro
560
00:45:44,408 --> 00:45:45,659
e acabou por morrer.
561
00:45:47,077 --> 00:45:48,787
Mas não sei pormenores.
562
00:45:49,663 --> 00:45:50,706
Procurador Song.
563
00:45:51,790 --> 00:45:55,669
O presidente Kwon não deve saber
da sua relação com o Sr. Ha.
564
00:45:56,462 --> 00:45:58,922
Deve ter sido por isso que contratou
o Sr. Ha como escritor.
565
00:45:59,506 --> 00:46:00,632
Ele está seguro, por agora.
566
00:46:00,716 --> 00:46:02,009
Eu sei.
567
00:46:03,469 --> 00:46:06,972
Se tivesse pressentido um problema,
não o teria deixado entrar em casa.
568
00:46:07,973 --> 00:46:09,475
Então, que cara é essa?
569
00:46:10,809 --> 00:46:12,811
Não consigo deixar de pensar
que o Woosin não está em si.
570
00:46:12,895 --> 00:46:14,980
Pesa sempre as perdas e ganhos
571
00:46:15,063 --> 00:46:17,566
para tomar a decisão menos arriscada.
572
00:46:18,150 --> 00:46:21,945
Não percebo porque anda tão impulsivo.
573
00:46:24,031 --> 00:46:25,032
Porquê?
574
00:46:25,783 --> 00:46:29,703
É aquilo de que falou da última vez?
Porque ele não era o vosso pai biológico?
575
00:46:30,287 --> 00:46:31,705
Não é isso.
576
00:46:33,081 --> 00:46:35,709
Seria difícil perceber, mesmo que ele
fosse o nosso verdadeiro pai.
577
00:46:35,793 --> 00:46:38,670
Será que roubar a Adamas é uma forma
fácil de chegar ao presidente Kwon?
578
00:46:38,754 --> 00:46:42,216
Além disso, o homem que viu.
579
00:46:43,300 --> 00:46:46,261
Certo.
Se aquele homem é o verdadeiro culpado,
580
00:46:46,345 --> 00:46:48,055
o presidente Kwon não está.
581
00:46:48,138 --> 00:46:49,640
O Woosin deve saber disso.
582
00:46:49,723 --> 00:46:52,643
Então, porque continua naquela casa?
583
00:46:52,726 --> 00:46:54,895
Porque está tão fixado neste caso?
584
00:46:54,978 --> 00:46:58,440
Pelo que sei, ele não é um tipo emotivo.
585
00:46:58,524 --> 00:46:59,775
Desta vez, porque...
586
00:47:02,361 --> 00:47:04,321
Talvez ele sinta o mesmo que você.
587
00:47:05,823 --> 00:47:07,407
Ele está a levar o caso a sério.
588
00:47:07,908 --> 00:47:11,745
Quer o presidente Kwon seja ou não,
seja quem for o culpado,
589
00:47:13,872 --> 00:47:15,582
quer apanhá-lo, custe o que custar.
590
00:47:18,752 --> 00:47:19,878
Eu...
591
00:47:22,464 --> 00:47:24,341
Estou em dívida com o nosso pai.
592
00:47:43,318 --> 00:47:44,361
Com o pai?
593
00:47:45,696 --> 00:47:46,947
Fantástico!
594
00:47:48,866 --> 00:47:50,367
CAPITÃO MAVERICK
595
00:47:55,747 --> 00:47:57,082
O teu pai está em casa?
596
00:47:57,666 --> 00:47:58,709
Mãe, vê isto.
597
00:47:59,293 --> 00:48:01,086
Céus! O que é isto, Suhyeon?
598
00:48:01,169 --> 00:48:03,839
Uma prenda do Dia da Criança do pai.
599
00:48:05,716 --> 00:48:07,384
Que tonto.
600
00:48:08,302 --> 00:48:09,219
Onde está ele?
601
00:48:10,679 --> 00:48:13,223
Não sei. Encontrei isto no chão.
602
00:48:15,684 --> 00:48:16,935
Ele foi a algum lado?
603
00:48:18,103 --> 00:48:19,104
Aposto que foi trabalhar.
604
00:48:21,023 --> 00:48:23,817
Como achas que arranjou o brinquedo caro?
605
00:48:24,693 --> 00:48:26,069
Não temos muito dinheiro.
606
00:48:28,155 --> 00:48:30,240
Está lá fora a trabalhar como motorista.
607
00:48:31,867 --> 00:48:34,161
Song Suhyeon, já não és nenhuma criança.
608
00:48:34,661 --> 00:48:36,538
- Não, eu...
- Quando é que vais crescer?
609
00:48:37,122 --> 00:48:38,290
Woosin.
610
00:48:44,379 --> 00:48:45,505
Não faz mal, Suhyeon.
611
00:48:46,006 --> 00:48:48,884
O Woosin só está preocupado com o teu pai.
612
00:48:48,967 --> 00:48:50,427
Vai para a cama.
613
00:48:50,510 --> 00:48:51,637
Não, mãe.
614
00:48:52,220 --> 00:48:53,347
O Woosin tem razão.
615
00:48:53,931 --> 00:48:55,140
Espero pelo pai.
616
00:48:55,641 --> 00:48:57,809
Quero pedir-lhe desculpa.
617
00:49:19,665 --> 00:49:20,999
Querido!
618
00:49:32,886 --> 00:49:35,180
- Querido!
- Pai...
619
00:49:43,855 --> 00:49:44,815
Mãe, porque choras?
620
00:49:45,482 --> 00:49:48,235
- Querido...
- Pai...
621
00:49:49,319 --> 00:49:51,071
Querido...
622
00:49:53,156 --> 00:49:54,491
O que aconteceu?
623
00:49:55,826 --> 00:49:57,828
Nessa noite, o nosso pai não voltou.
624
00:49:59,496 --> 00:50:00,622
Por 100 mil wons.
625
00:50:02,624 --> 00:50:05,544
Foi buscar o dinheiro por pagar e...
626
00:50:08,547 --> 00:50:10,841
É óbvio porque precisava do dinheiro.
627
00:50:12,676 --> 00:50:14,553
Se não tivesse ido buscar o dinheiro...
628
00:50:18,223 --> 00:50:22,519
Se eu não lhe tivesse pedido
para comprar aquele boneco,
629
00:50:23,895 --> 00:50:25,272
ele estaria...
630
00:50:28,066 --> 00:50:29,067
Então,
631
00:50:30,193 --> 00:50:31,653
sente-se culpado?
632
00:50:38,326 --> 00:50:39,369
Procurador Song,
633
00:50:40,162 --> 00:50:44,583
Lembra-se do que disse
634
00:50:45,959 --> 00:50:50,005
quando me culpei pela morte dos meus pais?
635
00:50:55,552 --> 00:50:57,220
"Não se sinta culpada.
636
00:50:58,096 --> 00:51:00,766
"Porque é que as vítimas devem sofrer
637
00:51:01,266 --> 00:51:04,269
"quando os culpados estão bem?
638
00:51:05,812 --> 00:51:07,439
És inocente."
639
00:51:09,274 --> 00:51:11,151
Digo-lhe o mesmo.
640
00:51:12,527 --> 00:51:14,029
Portanto, vamos
641
00:51:15,238 --> 00:51:17,240
parar de nos sentirmos culpados,
642
00:51:17,991 --> 00:51:19,409
manter-nos fortes
643
00:51:20,410 --> 00:51:21,661
e não desistir.
644
00:51:25,540 --> 00:51:27,000
Vamos apanhá-los,
645
00:51:28,627 --> 00:51:29,836
aconteça o que acontecer.
646
00:51:33,507 --> 00:51:35,258
Tenho algo para te dizer.
647
00:51:40,430 --> 00:51:41,515
A Equipa A.
648
00:51:52,859 --> 00:51:54,528
Song Suhyeon.
649
00:52:03,078 --> 00:52:04,287
Sr. Lee.
650
00:52:05,497 --> 00:52:10,252
Cremámos o corpo do seu irmão,
como manda a lei.
651
00:52:11,837 --> 00:52:13,046
Muito bem.
652
00:52:14,005 --> 00:52:16,925
Investigou o irmão
gémeo do Song Suhyeon?
653
00:52:17,467 --> 00:52:19,052
Sim, fomos diretos ao assunto.
654
00:52:19,136 --> 00:52:21,513
Mas não há vestígios dele.
655
00:52:22,514 --> 00:52:25,976
Como assim? Ele vive com a Song Suhyeon.
656
00:52:26,059 --> 00:52:29,312
Pelo menos até recentemente,
mas desapareceu pouco depois.
657
00:52:31,565 --> 00:52:32,899
Estes tipos são ridículos.
658
00:52:34,860 --> 00:52:36,361
Como é que ele se chama?
659
00:52:36,778 --> 00:52:37,904
Song Woosin.
660
00:52:37,988 --> 00:52:40,323
É um escritor de policiais
com o pseudónimo Ha Woosin.
661
00:52:40,407 --> 00:52:42,409
Ele é muito conhecido.
662
00:52:42,492 --> 00:52:43,702
Ha Woosin.
663
00:52:45,620 --> 00:52:47,289
Deve ser o apelido da mãe.
664
00:52:47,873 --> 00:52:48,790
Ha Youngsin.
665
00:52:48,915 --> 00:52:51,459
Ela morreu há pouco tempo.
666
00:52:51,543 --> 00:52:54,713
Por isso, não investigámos os pais,
mas desta vez, descobrimos algo.
667
00:52:55,422 --> 00:52:56,715
Olhe para aqui.
668
00:52:56,798 --> 00:52:58,175
NASCIMENTO: 2 DE FEVEREIRO, 1986
669
00:52:58,800 --> 00:53:02,220
CASAMENTO: 23 DE AGOSTO DE 1990
670
00:53:02,304 --> 00:53:04,181
Parece que Song Soonho
não é o verdadeiro pai.
671
00:53:04,264 --> 00:53:05,223
O quê?
672
00:53:06,308 --> 00:53:07,475
Não é o pai verdadeiro?
673
00:53:10,353 --> 00:53:14,733
Então, para quê tanto alarido?
674
00:53:14,941 --> 00:53:16,693
Ao que parece,
era muito bom para eles.
675
00:53:16,776 --> 00:53:19,196
Nem mesmo os que os rodeavam sabiam
que não eram do mesmo sangue.
676
00:53:32,667 --> 00:53:35,170
Senhor, quanto ao Sun...
677
00:53:35,587 --> 00:53:38,673
Dei-lhe a ordem, mas não acho que deva
seguir a Song Suhyeon.
678
00:53:39,424 --> 00:53:40,467
Ele está incontrolável.
679
00:53:40,550 --> 00:53:42,719
Não me ouve e descontrola-se muitas vezes.
680
00:53:42,802 --> 00:53:44,137
Ele está no jogo.
681
00:53:45,180 --> 00:53:46,932
- Desculpe?
- Este escritor.
682
00:53:47,432 --> 00:53:49,100
Desapareceu por volta da mesma altura
683
00:53:49,184 --> 00:53:51,269
que Song Suhyeon começou
a investigar o caso do pai.
684
00:53:51,353 --> 00:53:53,521
De certeza que há algo.
685
00:53:55,690 --> 00:53:57,192
A SIH está atrás deles.
686
00:54:00,070 --> 00:54:01,321
A SIH.
687
00:54:01,404 --> 00:54:02,948
CÓDIGO PRETO
688
00:54:06,284 --> 00:54:08,245
- Sr. Jung.
- Sim, senhor.
689
00:54:12,207 --> 00:54:13,625
Credo, estou tão cheio.
690
00:54:15,543 --> 00:54:17,462
Ainda assim,
há coisas que devem ser discutidas.
691
00:54:18,046 --> 00:54:20,340
Mas porque se envolveria ele próprio?
692
00:54:20,465 --> 00:54:21,633
Tem o irmão procurador.
693
00:54:22,634 --> 00:54:26,179
A Adamas ou lá o é. Não quero saber.
694
00:54:26,263 --> 00:54:27,681
Ele não a vai vender.
695
00:54:32,727 --> 00:54:36,189
Espera. Se se verificar que não foi
usado para o homicídio, podemos vendê-lo?
696
00:54:45,282 --> 00:54:47,242
Sra. Oh? Não podias ter batido à porta?
697
00:54:51,204 --> 00:54:55,542
Isto... O presidente deu-o ao Sr. Ha.
698
00:54:55,667 --> 00:54:57,877
E o Sr. Ha disse que era para mim.
699
00:54:57,961 --> 00:54:59,838
É verdade.
Dizem que é bom para as articulações.
700
00:54:59,921 --> 00:55:00,964
O Sr. Ha?
701
00:55:02,173 --> 00:55:03,008
O quê?
702
00:55:04,009 --> 00:55:05,176
Deve estar no escritório.
703
00:55:09,931 --> 00:55:12,434
O que se passa com ela? Que irritante.
704
00:55:21,067 --> 00:55:24,696
Às vezes, aterra na estaçãopara carregar as baterias.
705
00:55:25,280 --> 00:55:28,825
Às nove e às três.Duas vezes, de manhã e à tarde.
706
00:55:29,451 --> 00:55:32,912
Quando carregado, volta a funcionarautomaticamente durante seis horas.
707
00:55:33,496 --> 00:55:34,789
Uma carga completa demora 5 minutos.
708
00:55:36,499 --> 00:55:38,585
O sistema de vigilânciadesliga-se aos 55 minutos.
709
00:55:38,668 --> 00:55:40,211
Tem até às 15 horas.
710
00:55:45,675 --> 00:55:47,344
A CARREGAR.
711
00:55:47,427 --> 00:55:49,596
- Sr. Lee.
- Sim?
712
00:55:50,180 --> 00:55:52,265
- Vá comprar-me cigarros.
- Sim, senhor.
713
00:55:53,224 --> 00:55:54,142
Sabe o que fumo?
714
00:55:55,435 --> 00:55:56,644
Sim, senhor. Sim.
715
00:56:35,141 --> 00:56:36,393
MAISON DE PATRICIA
PARIS
716
00:56:41,481 --> 00:56:43,942
JANG JOVEMJA
(CEO de MARIA JEWELRY)
717
00:56:44,526 --> 00:56:45,819
Patti Jang?
718
00:56:55,245 --> 00:56:56,162
Bem-vinda.
719
00:56:56,246 --> 00:56:57,872
Há quanto tempo, Sra. Jang.
720
00:56:57,956 --> 00:57:01,626
Sim, é a primeira vez
desde que encomendaram as alianças.
721
00:57:01,709 --> 00:57:03,211
O Sr. Kwon vinha de vez em quando.
722
00:57:03,294 --> 00:57:05,588
Ele preocupa-se muito com a amante.
723
00:57:09,426 --> 00:57:10,969
Em que posso ajudar?
724
00:57:11,302 --> 00:57:13,596
Em breve,
celebraremos o 80º aniversário da empresa.
725
00:57:13,680 --> 00:57:15,223
Vim ver as joias que vou usar nesse dia.
726
00:57:15,306 --> 00:57:17,016
Claro.
727
00:57:17,100 --> 00:57:18,893
A menina Kwon disse-me.
728
00:57:19,102 --> 00:57:21,396
O seu marido vai tomar
posse como novo presidente.
729
00:57:21,729 --> 00:57:22,897
Parabéns.
730
00:57:23,731 --> 00:57:25,984
- Pode mostrar-me algumas opções?
- Claro.
731
00:57:31,531 --> 00:57:32,657
Por aqui.
732
00:57:35,702 --> 00:57:37,036
Obrigada.
733
00:57:43,418 --> 00:57:45,628
Deve estar ocupada com a Adamas.
734
00:57:47,046 --> 00:57:50,049
De todo. Luto para dar o meu melhor.
735
00:57:51,301 --> 00:57:54,387
É famosa pelas suas
capacidades de reconfiguração.
736
00:57:55,263 --> 00:57:57,348
Tenho de começar pelo design,
737
00:57:57,432 --> 00:57:59,476
por isso,
ando a pensar de muitas formas diferentes.
738
00:58:00,059 --> 00:58:02,645
Não é um diamante comum.
739
00:58:02,979 --> 00:58:05,273
A Adamas está cá?
740
00:58:06,941 --> 00:58:09,861
Não, o Haesong mudou-a de sítio.
741
00:58:10,445 --> 00:58:11,696
Não sabia?
742
00:58:12,363 --> 00:58:14,949
Soube que está guardada algures,
em segredo.
743
00:58:15,408 --> 00:58:18,328
Provavelmente,
também serei enviada para lá em segredo.
744
00:58:20,371 --> 00:58:22,749
Não me envolvo nos assuntos da empresa.
745
00:58:24,375 --> 00:58:25,418
Gosto desta.
746
00:58:26,002 --> 00:58:27,295
De facto.
747
00:58:27,879 --> 00:58:30,006
Esta peça foi feita
com diamantes canadianos.
748
00:58:30,089 --> 00:58:32,634
Tem sido o centro
das atenções esta temporada.
749
01:00:49,020 --> 01:00:50,063
Que sítio é este?
750
01:01:18,841 --> 01:01:20,051
O quarto da menina Kwon?
751
01:01:29,060 --> 01:01:31,020
VENENO DE RATOS
752
01:01:31,104 --> 01:01:32,355
Veneno para ratos.
753
01:02:06,848 --> 01:02:08,099
É o filho dela?
754
01:02:32,540 --> 01:02:34,083
Os dias de liceu.
755
01:02:37,211 --> 01:02:38,713
CERIMÓNIA DE ADMISSÃO, 2012
756
01:02:39,255 --> 01:02:40,631
Do ano 2012?
757
01:03:21,589 --> 01:03:23,007
O que faz ele no quarto da menina Kwon?
758
01:03:24,550 --> 01:03:26,093
Porque é que ele não sai de lá?
759
01:03:27,804 --> 01:03:29,472
G6124, M1402C.
760
01:04:05,049 --> 01:04:07,301
G6124!
761
01:04:11,222 --> 01:04:13,224
G6124!
762
01:04:28,197 --> 01:04:29,156
Sr. Ha?
763
01:04:33,411 --> 01:04:34,912
Vim entrevistar o presidente do banco.
764
01:04:36,080 --> 01:04:37,707
Esqueci-me de que está fora.
765
01:04:39,417 --> 01:04:40,585
O que fazes aqui?
766
01:04:41,085 --> 01:04:44,922
A Sra. Oh queria falar comigo.
767
01:04:46,007 --> 01:04:47,133
A Sra. Oh?
768
01:04:49,468 --> 01:04:51,137
Vocês já cá estão.
769
01:04:52,096 --> 01:04:54,390
Sr. Ha, não estava no seu quarto
nem no escritório.
770
01:04:54,473 --> 01:04:56,350
Perguntei-me onde estaria.
771
01:04:57,101 --> 01:04:58,686
Já lhe disse, Sr. Kim?
772
01:04:59,520 --> 01:05:01,063
Bem...
773
01:05:06,527 --> 01:05:08,696
Sim, trouxe-o até cá.
774
01:05:09,572 --> 01:05:10,406
Bom trabalho.
775
01:05:12,325 --> 01:05:14,577
Porque me queria ver, Mna. Oh?
776
01:05:20,374 --> 01:05:22,251
G6124, S1705, M1402C
777
01:05:23,669 --> 01:05:26,631
Sr. Ha, Sr. Kim,
778
01:05:28,591 --> 01:05:29,592
e Mna. Oh.
779
01:05:34,263 --> 01:05:35,556
Sente-se.
780
01:05:40,937 --> 01:05:42,980
O que há para falar
no gabinete do presidente?
781
01:05:44,148 --> 01:05:46,192
Estamos tramados se o presidente descobre.
782
01:05:47,777 --> 01:05:51,113
Se sabia disso, porque o fez?
783
01:05:56,911 --> 01:05:58,412
O que fazia aqui
784
01:05:59,497 --> 01:06:01,457
às 22 horas de ontem?
785
01:06:11,592 --> 01:06:13,886
Sr. Jung. Como correu?
786
01:06:17,890 --> 01:06:18,933
Sim, Sr. Lee.
787
01:06:19,600 --> 01:06:21,936
Consegui a pasta do caso do Lee Changwoo.
788
01:06:23,688 --> 01:06:25,690
HOMICÍDIO DE LEE CHANGWOO
789
01:06:31,237 --> 01:06:33,239
O que é isto?
790
01:06:33,322 --> 01:06:35,741
SINCHON HOMICÍDIO DA
RAPARIGA UNIVERSITÁRIA
791
01:06:39,328 --> 01:06:40,496
Para onde foi?
792
01:06:40,997 --> 01:06:44,041
Sim, bom trabalho. Vemo-nos no escritório.
793
01:06:48,129 --> 01:06:50,131
EDIÇÃO NOVA / PREÇO 16 MIL WONS
794
01:06:50,214 --> 01:06:52,216
PERSONA NON GRATA
HA WOOSIN
795
01:06:53,926 --> 01:06:55,219
Equipa A?
796
01:06:55,302 --> 01:06:57,263
Foram eles que assaltaram o SIH.
797
01:06:57,346 --> 01:07:00,558
O Sr. Kang deve ter-lhes chamado Equipa A.
798
01:07:00,641 --> 01:07:04,311
Então, o SIH sabia quem eles eram.
799
01:07:04,395 --> 01:07:05,521
Acho que sim.
800
01:07:06,105 --> 01:07:08,232
Podiam não ter a certeza
se o homem do retrato-robô
801
01:07:08,315 --> 01:07:09,775
Mas fazia parte dessa equipa.
802
01:07:10,276 --> 01:07:11,110
Encontre o Sr. Lee.
803
01:07:11,193 --> 01:07:12,403
- Sim, senhor!
- Sim, senhor!
804
01:07:15,114 --> 01:07:17,074
Os outros tratavam-no por senhor.
Acho que ele é...
805
01:07:17,158 --> 01:07:18,284
O líder.
806
01:07:22,955 --> 01:07:23,789
Quem é?
807
01:07:24,832 --> 01:07:26,083
Não estou à espera de ninguém.
808
01:07:46,896 --> 01:07:48,022
O que fazemos?
809
01:07:56,030 --> 01:08:01,368
ADAMAS: O DIAMANTE.
810
01:08:16,425 --> 01:08:17,384
É um suborno.
811
01:08:17,468 --> 01:08:19,762
{\an8}Está a tentar subornar-me com isto?
812
01:08:19,845 --> 01:08:22,681
{\an8}Eu sei o que vi.
Chamavam-lhe o líder.
813
01:08:22,765 --> 01:08:23,891
{\an8}Livrem-se do resto.
814
01:08:23,974 --> 01:08:26,602
{\an8}O pai não distinguia os gémeos?
815
01:08:26,685 --> 01:08:29,271
{\an8}Acho que o ponto fraco dela éo falecido filho da menina Kwon.
816
01:08:29,355 --> 01:08:32,608
{\an8}O motivo por que a Sra. Yoon o recomendou.Para roubar o meu marido.
817
01:08:32,691 --> 01:08:34,527
{\an8}E sabes quem são os alvos?
818
01:08:34,610 --> 01:08:35,486
{\an8}Matem-nos.
819
01:08:35,569 --> 01:08:36,487
{\an8}Olá, procurador Song.
820
01:08:36,570 --> 01:08:38,155
{\an8}Li todos os seus livros.
821
01:08:38,239 --> 01:08:40,199
{\an8}Eu não sou o Kwon Minjo.
822
01:08:40,282 --> 01:08:41,575
{\an8}Não posso ser o substituto dele.
823
01:08:42,159 --> 01:08:46,288
{\an8}Não procuramos o mesmo?
824
01:08:46,372 --> 01:08:48,374
{\an8}Tradução: Melissa Lyra
53737
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.