Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:12,697 --> 00:00:15,470
It is estimated that there are
more than 100 tribes in the world,
2
00:00:15,523 --> 00:00:18,723
who have abstained from making
contact with the outside world
3
00:00:18,811 --> 00:00:21,670
or have violently rejected it.
4
00:00:22,344 --> 00:00:23,950
With increasing
illegal deforestation,
5
00:00:23,977 --> 00:00:25,977
illegal hunting and mining,
6
00:00:26,044 --> 00:00:29,617
these tribes are now facing
the very real danger of extinction.
7
00:00:29,997 --> 00:00:34,377
Settled somewhere in Central India,
Dhegohaati is one such tribe.
8
00:00:35,023 --> 00:00:37,536
Sarju is a warrior of this tribe.
9
00:00:39,431 --> 00:00:41,830
Sarju, I have a job for you.
10
00:00:42,090 --> 00:00:43,423
Who needs to be killed?
11
00:00:43,448 --> 00:00:45,241
Someone... a soldier.
12
00:00:45,684 --> 00:00:47,284
Where do I kill him?
13
00:00:47,384 --> 00:00:48,384
In Romania.
14
00:00:49,017 --> 00:00:50,017
Where?
15
00:00:50,437 --> 00:00:52,064
In Romania, idiot.
16
00:00:52,097 --> 00:00:54,305
It's a foreign country. Abroad.
17
00:00:59,497 --> 00:01:01,740
- When?
- The day after tomorrow.
18
00:01:02,527 --> 00:01:03,527
Okay.
19
00:01:03,617 --> 00:01:05,976
There's a function happening.
I have sent you the address.
20
00:01:06,777 --> 00:01:07,956
He will be there.
21
00:01:08,397 --> 00:01:09,917
With full security.
22
00:01:59,651 --> 00:02:02,876
The colonel will be in the second car.
Have a look at his photo.
23
00:02:03,750 --> 00:02:05,657
But there's a problem.
24
00:02:05,682 --> 00:02:07,535
You will have only 12 seconds.
25
00:02:07,897 --> 00:02:10,323
And the colonel will be
surrounded by many people.
26
00:02:10,750 --> 00:02:11,750
Got it?
27
00:02:12,997 --> 00:02:14,750
He should not get away.
28
00:03:24,930 --> 00:03:27,676
Another killing by
the mysterious bow-and-arrow man.
29
00:03:27,757 --> 00:03:30,250
This marks his seventh killing,
making him the most wanted--
30
00:03:30,356 --> 00:03:32,403
Have you ever observed a coin flip?
31
00:03:32,944 --> 00:03:35,243
It changes sides
many times in a second.
32
00:03:36,077 --> 00:03:38,176
This boy is one such coin.
33
00:03:38,660 --> 00:03:40,052
There used to be a time
when one could differentiate
34
00:03:40,077 --> 00:03:41,770
between the two sides
of wrong and right.
35
00:03:43,497 --> 00:03:44,577
But now
36
00:03:44,864 --> 00:03:47,163
that other facet of
this coin has disappeared.
37
00:03:57,184 --> 00:03:59,584
I had caught him three years ago.
38
00:04:00,397 --> 00:04:02,297
I was the head
of the Special Crimes cell,
39
00:04:02,322 --> 00:04:04,263
dealing in contract killings.
40
00:04:06,171 --> 00:04:08,004
I was ashamed of myself then
41
00:04:08,411 --> 00:04:09,810
for catching this boy.
42
00:04:11,024 --> 00:04:14,670
Today I'm ashamed of the fact
that, despite having caught him...
43
00:04:14,737 --> 00:04:16,624
I didn't kill him.
44
00:04:32,258 --> 00:04:33,495
Name?
45
00:04:36,574 --> 00:04:38,539
Name?
46
00:04:41,066 --> 00:04:43,419
- Setu Lam.
- Lie.
47
00:04:45,251 --> 00:04:46,344
Sarju.
48
00:04:59,171 --> 00:05:00,531
Do you know him?
49
00:05:01,017 --> 00:05:02,156
No.
50
00:05:02,357 --> 00:05:03,776
Then why did you kill him?
51
00:05:07,263 --> 00:05:09,596
Who is behind these killings?
52
00:05:10,443 --> 00:05:12,429
Who is the mastermind?
53
00:05:16,830 --> 00:05:19,903
Sarju, can't you give me one name?
54
00:05:22,877 --> 00:05:25,430
Who is making you do all this?
55
00:05:29,030 --> 00:05:31,283
Speak!
56
00:05:45,130 --> 00:05:46,930
Take him to Kasotgarh jail.
57
00:05:47,884 --> 00:05:49,310
Only there will the jerk
open his mouth.
58
00:05:49,337 --> 00:05:50,337
Yes, sir.
59
00:06:06,403 --> 00:06:07,703
Brother?
60
00:06:33,807 --> 00:06:35,100
Hey, Tara!
61
00:07:00,970 --> 00:07:01,970
Sarju!
62
00:07:17,676 --> 00:07:19,130
Sarju, no!
63
00:07:19,277 --> 00:07:20,616
Wait!
64
00:07:33,397 --> 00:07:34,850
Come on, Sarju!
65
00:07:34,863 --> 00:07:36,730
Let's see who will
catch a fish first.
66
00:08:08,936 --> 00:08:10,163
Yay!
67
00:08:14,116 --> 00:08:16,050
Kisna dada! Kisna dada!
68
00:08:16,075 --> 00:08:19,130
Kisna dada!
Kisna dada won!
69
00:08:19,155 --> 00:08:22,598
Kisna dada! Kisna dada!
Kisna dada! Kisna dada!
70
00:08:23,009 --> 00:08:26,150
Kisna dada! Kisna dada!
Kisna dada! Kisna dada!
71
00:08:26,174 --> 00:08:28,103
Kisna dada won!
72
00:08:30,077 --> 00:08:32,143
Where is Sarju dada?
73
00:08:39,251 --> 00:08:40,917
Sarju!
74
00:08:42,907 --> 00:08:44,500
Sarju!
75
00:08:45,807 --> 00:08:47,427
Sarju dada!
76
00:08:47,542 --> 00:08:49,761
Sarju dada!
77
00:08:58,210 --> 00:08:59,810
Sarju dada!
78
00:09:00,454 --> 00:09:02,673
Sarju dada! Sarju dada!
79
00:09:02,697 --> 00:09:04,916
Sarju dada! Sarju dada!
80
00:09:04,946 --> 00:09:07,306
Sarju dada! Give it to me!
81
00:09:07,331 --> 00:09:09,544
- No, give it to me!
- No, give it to me!
82
00:09:09,577 --> 00:09:12,330
No, it's mine!
Sarju dada, it's mine!
83
00:09:12,404 --> 00:09:14,404
- Sarju dada!
- Give it to me!
84
00:09:15,244 --> 00:09:16,870
If we aren't hungry,
85
00:09:16,937 --> 00:09:18,844
we must not kill.
86
00:09:24,657 --> 00:09:25,777
Sarju dada!
87
00:09:25,894 --> 00:09:27,014
Sarju dada!
88
00:09:27,417 --> 00:09:28,537
Sarju dada!
89
00:09:29,056 --> 00:09:30,176
Sarju dada!
90
00:09:30,539 --> 00:09:31,659
Sarju dada!
91
00:09:32,603 --> 00:09:33,683
Sarju!
92
00:09:33,987 --> 00:09:35,107
Sarju dada!
93
00:09:35,123 --> 00:09:36,483
Brother! Brother!
94
00:09:52,720 --> 00:09:53,800
Brother,
95
00:09:53,880 --> 00:09:56,457
what's happening over there?
96
00:09:56,482 --> 00:09:58,815
Can we go out there?
97
00:09:59,494 --> 00:10:01,780
There's nothing out there. Hmm?
98
00:10:02,134 --> 00:10:04,707
It has nothing to do with us.
99
00:10:05,796 --> 00:10:07,516
Go. Play.
100
00:10:27,916 --> 00:10:30,076
The excavation needs
to be concentrated over there.
101
00:10:30,173 --> 00:10:31,852
- Okay?
- Sir, sir...
102
00:10:31,877 --> 00:10:33,203
Look at this stone.
103
00:10:34,357 --> 00:10:36,450
- I'll talk to you guys later.
- Sir.
104
00:10:37,364 --> 00:10:39,950
I've never seen anything
like this before, sir.
105
00:10:39,984 --> 00:10:42,037
Looks like it flowed downstream.
106
00:10:42,436 --> 00:10:45,423
There's mining work
going on behind that hill.
107
00:10:46,857 --> 00:10:48,200
All right, focus on your work.
108
00:10:48,225 --> 00:10:49,225
Yes, sir.
109
00:10:53,360 --> 00:10:55,360
[singing devotional folk song]
110
00:11:20,838 --> 00:11:25,175
Thousands of years ago,
here in the jungle,
111
00:11:26,660 --> 00:11:28,657
our ancestors formed a settlement.
112
00:11:30,084 --> 00:11:33,117
Every single plant
and tree in the forest,
113
00:11:33,817 --> 00:11:35,777
every single animal
and living organism
114
00:11:37,071 --> 00:11:38,830
became their friends and comrades.
115
00:11:39,424 --> 00:11:40,350
The only thing
116
00:11:40,375 --> 00:11:42,082
they were scared of
117
00:11:42,583 --> 00:11:45,190
was the demon living on
the other side of the river.
118
00:11:46,030 --> 00:11:49,567
That demon was hungry and greedy,
119
00:11:49,934 --> 00:11:52,944
bent on destroying nature.
120
00:11:54,353 --> 00:11:58,036
The ancestors prayed profusely
to the gods.
121
00:11:59,511 --> 00:12:02,577
And that is when
122
00:12:02,697 --> 00:12:04,377
the Protector was born.
123
00:12:06,011 --> 00:12:08,090
To protect the ancestors,
124
00:12:09,204 --> 00:12:12,197
the Protector went
to war with the demon.
125
00:12:12,887 --> 00:12:15,350
The war went on for a full 30 days.
126
00:12:15,493 --> 00:12:17,353
Then on the 31st day,
127
00:12:17,581 --> 00:12:18,581
the Protector
128
00:12:19,597 --> 00:12:21,670
chased the demon away.
129
00:12:21,695 --> 00:12:23,662
So where is the demon now?
130
00:12:23,770 --> 00:12:24,770
Him?
131
00:12:24,930 --> 00:12:26,537
Outside the jungle.
132
00:12:27,423 --> 00:12:29,876
On the far side
of the River Goddess.
133
00:12:30,517 --> 00:12:32,317
He has his own world there.
134
00:12:33,470 --> 00:12:34,470
And we...
135
00:12:36,791 --> 00:12:39,830
are safe in the Protector's world.
136
00:13:30,410 --> 00:13:31,510
One whiskey.
137
00:13:50,877 --> 00:13:52,324
Ladies and gentlemen,
138
00:13:52,344 --> 00:13:54,244
today's party is in honour
of the tenth anniversary
139
00:13:54,277 --> 00:13:56,446
- of the Bhatta Group of industries.
- Sir, you should join as well!
140
00:13:56,547 --> 00:13:57,383
Sir, it's your...
141
00:13:57,407 --> 00:13:59,340
Please welcome, with a round
of applause Mr. Reuben Bhatta
142
00:13:59,365 --> 00:14:02,018
- and his son, Goldie Bhatta.
- Please come, sir!
143
00:14:28,351 --> 00:14:31,477
I love you, darling.
I love you way too much.
144
00:14:32,554 --> 00:14:34,364
I leave the day after tomorrow.
145
00:14:35,144 --> 00:14:37,163
I'll be there
for your birthday, Kala.
146
00:14:37,191 --> 00:14:38,990
What's wrong with your face?
147
00:14:39,384 --> 00:14:40,504
You look pale.
148
00:14:40,897 --> 00:14:42,697
Possibly Kala deficiency.
149
00:14:44,496 --> 00:14:46,136
Did you talk to Dr. Mitra?
150
00:14:46,161 --> 00:14:49,344
Please, Kala, I'm okay,
all right? Stop...
151
00:14:51,410 --> 00:14:53,737
- I'll just call you back.
- Bye.
152
00:14:57,017 --> 00:14:57,620
Yes?
153
00:14:57,644 --> 00:14:59,510
Sir, the engineer is here
with the report.
154
00:15:01,923 --> 00:15:03,937
The stone in this report,
155
00:15:04,470 --> 00:15:05,583
where did we find it?
156
00:15:05,608 --> 00:15:06,868
In Dhegohaat, sir.
157
00:15:06,893 --> 00:15:09,360
It's a jungle area, sir.
Tribal people are settled there.
158
00:15:28,397 --> 00:15:29,490
Son.
159
00:15:30,377 --> 00:15:31,990
There's something on your mind
160
00:15:32,129 --> 00:15:34,195
that's eating you up
from the inside.
161
00:15:44,477 --> 00:15:46,964
I saw them right outside
the village today.
162
00:15:50,290 --> 00:15:53,070
Those people have never come
that close before.
163
00:15:55,917 --> 00:15:59,150
Unless they get inside the village,
164
00:15:59,891 --> 00:16:01,957
there's nothing to worry about.
165
00:16:03,017 --> 00:16:04,357
And if they do,
166
00:16:04,382 --> 00:16:05,629
we have you to defend us, right?
167
00:16:23,263 --> 00:16:24,969
- Bansal?
- Sir?
168
00:16:26,044 --> 00:16:27,550
You see this whole area?
169
00:16:27,924 --> 00:16:30,184
I want all of it.
170
00:16:30,990 --> 00:16:32,610
That's not possible, sir.
171
00:16:32,635 --> 00:16:34,755
This jungle is protected
by the government.
172
00:16:35,564 --> 00:16:37,237
It is a sensitive issue.
173
00:16:37,262 --> 00:16:38,728
We'd be risking the potential
involvement of the PMO.
174
00:16:38,753 --> 00:16:40,796
We'll cross that bridge
when we come to it.
175
00:16:44,724 --> 00:16:45,724
Sir.
176
00:16:47,197 --> 00:16:48,890
We can't go inside, sir.
177
00:16:49,263 --> 00:16:50,344
Inside, sir,
178
00:16:50,471 --> 00:16:53,190
is a Dhegohaati tribe settlement.
179
00:16:53,215 --> 00:16:55,161
They really hate outsiders.
180
00:16:55,186 --> 00:16:56,366
Bansal!
181
00:16:57,390 --> 00:16:58,650
Your job
182
00:16:59,350 --> 00:17:00,789
is to find solutions.
183
00:17:01,856 --> 00:17:02,856
Sir.
184
00:17:04,690 --> 00:17:06,583
I want this whole area.
185
00:17:07,824 --> 00:17:09,237
At any cost.
186
00:17:16,079 --> 00:17:22,325
DHEGOHAAT FOREST
187
00:17:22,359 --> 00:17:24,170
Wait here till I come back.
188
00:17:29,071 --> 00:17:30,584
You're learning fast.
189
00:18:55,037 --> 00:18:56,150
Baguna.
190
00:18:57,410 --> 00:18:59,017
How are you, friend?
191
00:18:59,191 --> 00:19:01,477
- All well?
- All well.
192
00:19:02,216 --> 00:19:04,683
These are some things for you.
193
00:19:15,397 --> 00:19:16,677
Don't be scared.
194
00:19:17,044 --> 00:19:19,064
This will light up
your path at night.
195
00:19:19,369 --> 00:19:21,769
Till we have the moon and the stars,
196
00:19:22,024 --> 00:19:24,930
how will any of us lose our way?
197
00:19:25,964 --> 00:19:27,804
They will show us the way.
198
00:19:28,717 --> 00:19:30,150
Baguna,
199
00:19:30,331 --> 00:19:33,137
I'm here to ask your permission.
200
00:19:34,037 --> 00:19:38,756
A few men want to meet you and
talk about something important.
201
00:19:39,624 --> 00:19:41,324
You are our friend.
202
00:19:41,984 --> 00:19:44,830
That's why we won't insult you.
203
00:19:45,630 --> 00:19:49,483
But don't come back to me
with this request again.
204
00:19:49,878 --> 00:19:54,904
We don't want anything to do
with the outside world.
205
00:19:55,417 --> 00:19:57,677
We are happy in ours.
206
00:19:57,963 --> 00:19:59,136
Think about it, Baguna.
207
00:19:59,161 --> 00:20:01,527
They want what's good for you.
Just meet them once.
208
00:20:01,552 --> 00:20:04,310
Throw him out of our jungle!
209
00:20:06,510 --> 00:20:07,552
I'm going, Baguna.
210
00:20:12,476 --> 00:20:14,656
Just think about it,
Baguna, just once...
211
00:20:20,704 --> 00:20:22,463
They want to meet you
for your own good--
212
00:20:22,477 --> 00:20:23,123
Out!
213
00:20:23,156 --> 00:20:24,956
Okay, I'm going, I'm going.
214
00:20:29,490 --> 00:20:32,779
I heard you have a special
birthday surprise for me?
215
00:20:32,804 --> 00:20:34,537
Yeah, yeah, yeah.
216
00:20:35,556 --> 00:20:37,509
You're going to be a queen.
217
00:20:37,584 --> 00:20:39,010
You'll rule the world.
218
00:20:40,936 --> 00:20:41,758
Is that so?
219
00:20:41,783 --> 00:20:43,763
But first tell me
when you are coming back.
220
00:20:43,857 --> 00:20:45,063
I'm waiting for you.
221
00:20:45,117 --> 00:20:46,657
Uh, I'll just call you back.
222
00:20:46,664 --> 00:20:48,144
Why, what's wrong? Tell--
223
00:21:23,396 --> 00:21:24,396
Done.
224
00:21:25,304 --> 00:21:27,190
The reports will come in
by the day after tomorrow.
225
00:21:27,677 --> 00:21:31,370
Please take rest,
and no exertion. Okay?
226
00:21:37,611 --> 00:21:38,804
I shall see you.
227
00:21:42,017 --> 00:21:43,024
If you have something
to say, say it.
228
00:21:43,044 --> 00:21:45,297
Stop fucking hovering around me.
229
00:21:46,643 --> 00:21:48,009
Why are we still here?
230
00:21:49,490 --> 00:21:51,076
Why aren't we leaving?
231
00:21:51,423 --> 00:21:53,423
This land is keeping us here.
232
00:21:54,217 --> 00:21:56,617
There is something precious in here.
233
00:21:56,897 --> 00:21:57,876
Uranium.
234
00:21:58,983 --> 00:22:00,343
Weapons-grade.
235
00:22:00,830 --> 00:22:02,770
What nuclear bombs are made of.
236
00:22:04,457 --> 00:22:05,970
Do you know its value?
237
00:22:07,830 --> 00:22:08,977
So high that...
238
00:22:10,117 --> 00:22:12,043
you could buy out
this whole country.
239
00:22:14,991 --> 00:22:16,617
One country?
240
00:22:17,271 --> 00:22:18,690
Many countries.
241
00:22:22,897 --> 00:22:23,897
This time
242
00:22:24,858 --> 00:22:28,271
I'm going to make
your mother's birthday special.
243
00:22:30,190 --> 00:22:31,709
And you know, Goldie...
244
00:22:32,543 --> 00:22:34,590
Goldie! Goldie!
245
00:22:39,710 --> 00:22:41,943
Sir, this is Mahesh.
246
00:22:42,024 --> 00:22:43,997
Works in the Forest Department
over there.
247
00:22:44,094 --> 00:22:47,847
He is assigned to maintain
contact with the Dhegohaatis.
248
00:22:48,024 --> 00:22:51,016
He is tasked with sharing reports
of their goings-on with the Centre.
249
00:22:51,810 --> 00:22:54,910
He went to meet
the natives yesterday.
250
00:22:55,677 --> 00:22:57,070
What's the update?
251
00:22:57,095 --> 00:22:59,170
Sir, they refused.
252
00:22:59,713 --> 00:23:02,603
Said they would kill anyone
who dared enter.
253
00:23:04,034 --> 00:23:09,130
Sir, I think setting foot
in their territory entails
254
00:23:09,637 --> 00:23:11,370
locking horns with the Centre.
255
00:23:15,856 --> 00:23:18,776
But what if we don't enter
their territory?
256
00:23:23,618 --> 00:23:26,077
This is the river they get
their drinking water from, right?
257
00:23:27,177 --> 00:23:28,177
Yes, sir.
258
00:23:55,364 --> 00:23:58,184
Come on, Tara!
Last one to the river...
259
00:23:58,197 --> 00:23:59,836
turns into a frog!
260
00:23:59,924 --> 00:24:01,317
- Come on!
- Mom, let me go!
261
00:24:01,417 --> 00:24:03,517
No, no. Quiet, child.
262
00:24:04,474 --> 00:24:07,176
- Hey, Tara!
- Where are you going?
263
00:24:08,037 --> 00:24:09,623
Let me go!
264
00:24:09,648 --> 00:24:10,527
No!
265
00:24:21,057 --> 00:24:22,576
Tara, come quick!
266
00:24:23,280 --> 00:24:25,510
- Tara, quick!
- I'm coming!
267
00:24:26,157 --> 00:24:27,583
Puru dada!
268
00:24:27,950 --> 00:24:28,950
Wait!
269
00:24:30,197 --> 00:24:32,317
Quick, empty it all, okay?
270
00:24:34,477 --> 00:24:35,837
Quickly, set it up.
271
00:24:35,904 --> 00:24:37,584
Work faster, come on.
272
00:24:42,090 --> 00:24:44,590
Hello, sir. The work has started.
273
00:26:20,330 --> 00:26:22,103
Tara!
274
00:26:38,130 --> 00:26:39,436
At this time...
275
00:26:40,451 --> 00:26:43,790
Kisna! We need to go
back to the village. Quick!
276
00:26:50,197 --> 00:26:51,197
Tara!
277
00:26:59,417 --> 00:27:00,290
Tara...
278
00:27:02,771 --> 00:27:03,771
Tara!
279
00:27:12,504 --> 00:27:13,970
- Move!
- Tara!
280
00:27:14,277 --> 00:27:15,790
Sarju!
281
00:27:19,257 --> 00:27:20,257
Tara...
282
00:27:22,257 --> 00:27:23,370
Kisna!
283
00:27:24,851 --> 00:27:25,851
Tara...
284
00:27:27,591 --> 00:27:28,690
Tara!
285
00:27:34,697 --> 00:27:37,814
Good. Very good.
286
00:28:03,157 --> 00:28:04,157
What...
287
00:28:05,310 --> 00:28:06,310
now, sir?
288
00:28:06,790 --> 00:28:08,470
What is the next step?
289
00:28:09,770 --> 00:28:12,216
Let's bring a twist to the story.
290
00:28:13,909 --> 00:28:15,926
Make it more interesting.
291
00:28:18,451 --> 00:28:19,480
Let's introduce...
292
00:28:21,160 --> 00:28:22,760
a heroine in the story.
293
00:28:43,400 --> 00:28:45,600
Say "ah." Like this. Ah...
294
00:28:46,320 --> 00:28:47,720
Yes. Good boy.
295
00:28:49,137 --> 00:28:51,663
Dr. Sanghamitra Das?
296
00:28:54,411 --> 00:28:55,411
Yes?
20047
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.