All language subtitles for Aar.Ya.Paar.S01E01.Sarju.The.Beginning.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-playWEB_track4_[eng]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,697 --> 00:00:15,470 It is estimated that there are more than 100 tribes in the world, 2 00:00:15,523 --> 00:00:18,723 who have abstained from making contact with the outside world 3 00:00:18,811 --> 00:00:21,670 or have violently rejected it. 4 00:00:22,344 --> 00:00:23,950 With increasing illegal deforestation, 5 00:00:23,977 --> 00:00:25,977 illegal hunting and mining, 6 00:00:26,044 --> 00:00:29,617 these tribes are now facing the very real danger of extinction. 7 00:00:29,997 --> 00:00:34,377 Settled somewhere in Central India, Dhegohaati is one such tribe. 8 00:00:35,023 --> 00:00:37,536 Sarju is a warrior of this tribe. 9 00:00:39,431 --> 00:00:41,830 Sarju, I have a job for you. 10 00:00:42,090 --> 00:00:43,423 Who needs to be killed? 11 00:00:43,448 --> 00:00:45,241 Someone... a soldier. 12 00:00:45,684 --> 00:00:47,284 Where do I kill him? 13 00:00:47,384 --> 00:00:48,384 In Romania. 14 00:00:49,017 --> 00:00:50,017 Where? 15 00:00:50,437 --> 00:00:52,064 In Romania, idiot. 16 00:00:52,097 --> 00:00:54,305 It's a foreign country. Abroad. 17 00:00:59,497 --> 00:01:01,740 - When? - The day after tomorrow. 18 00:01:02,527 --> 00:01:03,527 Okay. 19 00:01:03,617 --> 00:01:05,976 There's a function happening. I have sent you the address. 20 00:01:06,777 --> 00:01:07,956 He will be there. 21 00:01:08,397 --> 00:01:09,917 With full security. 22 00:01:59,651 --> 00:02:02,876 The colonel will be in the second car. Have a look at his photo. 23 00:02:03,750 --> 00:02:05,657 But there's a problem. 24 00:02:05,682 --> 00:02:07,535 You will have only 12 seconds. 25 00:02:07,897 --> 00:02:10,323 And the colonel will be surrounded by many people. 26 00:02:10,750 --> 00:02:11,750 Got it? 27 00:02:12,997 --> 00:02:14,750 He should not get away. 28 00:03:24,930 --> 00:03:27,676 Another killing by the mysterious bow-and-arrow man. 29 00:03:27,757 --> 00:03:30,250 This marks his seventh killing, making him the most wanted-- 30 00:03:30,356 --> 00:03:32,403 Have you ever observed a coin flip? 31 00:03:32,944 --> 00:03:35,243 It changes sides many times in a second. 32 00:03:36,077 --> 00:03:38,176 This boy is one such coin. 33 00:03:38,660 --> 00:03:40,052 There used to be a time when one could differentiate 34 00:03:40,077 --> 00:03:41,770 between the two sides of wrong and right. 35 00:03:43,497 --> 00:03:44,577 But now 36 00:03:44,864 --> 00:03:47,163 that other facet of this coin has disappeared. 37 00:03:57,184 --> 00:03:59,584 I had caught him three years ago. 38 00:04:00,397 --> 00:04:02,297 I was the head of the Special Crimes cell, 39 00:04:02,322 --> 00:04:04,263 dealing in contract killings. 40 00:04:06,171 --> 00:04:08,004 I was ashamed of myself then 41 00:04:08,411 --> 00:04:09,810 for catching this boy. 42 00:04:11,024 --> 00:04:14,670 Today I'm ashamed of the fact that, despite having caught him... 43 00:04:14,737 --> 00:04:16,624 I didn't kill him. 44 00:04:32,258 --> 00:04:33,495 Name? 45 00:04:36,574 --> 00:04:38,539 Name? 46 00:04:41,066 --> 00:04:43,419 - Setu Lam. - Lie. 47 00:04:45,251 --> 00:04:46,344 Sarju. 48 00:04:59,171 --> 00:05:00,531 Do you know him? 49 00:05:01,017 --> 00:05:02,156 No. 50 00:05:02,357 --> 00:05:03,776 Then why did you kill him? 51 00:05:07,263 --> 00:05:09,596 Who is behind these killings? 52 00:05:10,443 --> 00:05:12,429 Who is the mastermind? 53 00:05:16,830 --> 00:05:19,903 Sarju, can't you give me one name? 54 00:05:22,877 --> 00:05:25,430 Who is making you do all this? 55 00:05:29,030 --> 00:05:31,283 Speak! 56 00:05:45,130 --> 00:05:46,930 Take him to Kasotgarh jail. 57 00:05:47,884 --> 00:05:49,310 Only there will the jerk open his mouth. 58 00:05:49,337 --> 00:05:50,337 Yes, sir. 59 00:06:06,403 --> 00:06:07,703 Brother? 60 00:06:33,807 --> 00:06:35,100 Hey, Tara! 61 00:07:00,970 --> 00:07:01,970 Sarju! 62 00:07:17,676 --> 00:07:19,130 Sarju, no! 63 00:07:19,277 --> 00:07:20,616 Wait! 64 00:07:33,397 --> 00:07:34,850 Come on, Sarju! 65 00:07:34,863 --> 00:07:36,730 Let's see who will catch a fish first. 66 00:08:08,936 --> 00:08:10,163 Yay! 67 00:08:14,116 --> 00:08:16,050 Kisna dada! Kisna dada! 68 00:08:16,075 --> 00:08:19,130 Kisna dada! Kisna dada won! 69 00:08:19,155 --> 00:08:22,598 Kisna dada! Kisna dada! Kisna dada! Kisna dada! 70 00:08:23,009 --> 00:08:26,150 Kisna dada! Kisna dada! Kisna dada! Kisna dada! 71 00:08:26,174 --> 00:08:28,103 Kisna dada won! 72 00:08:30,077 --> 00:08:32,143 Where is Sarju dada? 73 00:08:39,251 --> 00:08:40,917 Sarju! 74 00:08:42,907 --> 00:08:44,500 Sarju! 75 00:08:45,807 --> 00:08:47,427 Sarju dada! 76 00:08:47,542 --> 00:08:49,761 Sarju dada! 77 00:08:58,210 --> 00:08:59,810 Sarju dada! 78 00:09:00,454 --> 00:09:02,673 Sarju dada! Sarju dada! 79 00:09:02,697 --> 00:09:04,916 Sarju dada! Sarju dada! 80 00:09:04,946 --> 00:09:07,306 Sarju dada! Give it to me! 81 00:09:07,331 --> 00:09:09,544 - No, give it to me! - No, give it to me! 82 00:09:09,577 --> 00:09:12,330 No, it's mine! Sarju dada, it's mine! 83 00:09:12,404 --> 00:09:14,404 - Sarju dada! - Give it to me! 84 00:09:15,244 --> 00:09:16,870 If we aren't hungry, 85 00:09:16,937 --> 00:09:18,844 we must not kill. 86 00:09:24,657 --> 00:09:25,777 Sarju dada! 87 00:09:25,894 --> 00:09:27,014 Sarju dada! 88 00:09:27,417 --> 00:09:28,537 Sarju dada! 89 00:09:29,056 --> 00:09:30,176 Sarju dada! 90 00:09:30,539 --> 00:09:31,659 Sarju dada! 91 00:09:32,603 --> 00:09:33,683 Sarju! 92 00:09:33,987 --> 00:09:35,107 Sarju dada! 93 00:09:35,123 --> 00:09:36,483 Brother! Brother! 94 00:09:52,720 --> 00:09:53,800 Brother, 95 00:09:53,880 --> 00:09:56,457 what's happening over there? 96 00:09:56,482 --> 00:09:58,815 Can we go out there? 97 00:09:59,494 --> 00:10:01,780 There's nothing out there. Hmm? 98 00:10:02,134 --> 00:10:04,707 It has nothing to do with us. 99 00:10:05,796 --> 00:10:07,516 Go. Play. 100 00:10:27,916 --> 00:10:30,076 The excavation needs to be concentrated over there. 101 00:10:30,173 --> 00:10:31,852 - Okay? - Sir, sir... 102 00:10:31,877 --> 00:10:33,203 Look at this stone. 103 00:10:34,357 --> 00:10:36,450 - I'll talk to you guys later. - Sir. 104 00:10:37,364 --> 00:10:39,950 I've never seen anything like this before, sir. 105 00:10:39,984 --> 00:10:42,037 Looks like it flowed downstream. 106 00:10:42,436 --> 00:10:45,423 There's mining work going on behind that hill. 107 00:10:46,857 --> 00:10:48,200 All right, focus on your work. 108 00:10:48,225 --> 00:10:49,225 Yes, sir. 109 00:10:53,360 --> 00:10:55,360 [singing devotional folk song] 110 00:11:20,838 --> 00:11:25,175 Thousands of years ago, here in the jungle, 111 00:11:26,660 --> 00:11:28,657 our ancestors formed a settlement. 112 00:11:30,084 --> 00:11:33,117 Every single plant and tree in the forest, 113 00:11:33,817 --> 00:11:35,777 every single animal and living organism 114 00:11:37,071 --> 00:11:38,830 became their friends and comrades. 115 00:11:39,424 --> 00:11:40,350 The only thing 116 00:11:40,375 --> 00:11:42,082 they were scared of 117 00:11:42,583 --> 00:11:45,190 was the demon living on the other side of the river. 118 00:11:46,030 --> 00:11:49,567 That demon was hungry and greedy, 119 00:11:49,934 --> 00:11:52,944 bent on destroying nature. 120 00:11:54,353 --> 00:11:58,036 The ancestors prayed profusely to the gods. 121 00:11:59,511 --> 00:12:02,577 And that is when 122 00:12:02,697 --> 00:12:04,377 the Protector was born. 123 00:12:06,011 --> 00:12:08,090 To protect the ancestors, 124 00:12:09,204 --> 00:12:12,197 the Protector went to war with the demon. 125 00:12:12,887 --> 00:12:15,350 The war went on for a full 30 days. 126 00:12:15,493 --> 00:12:17,353 Then on the 31st day, 127 00:12:17,581 --> 00:12:18,581 the Protector 128 00:12:19,597 --> 00:12:21,670 chased the demon away. 129 00:12:21,695 --> 00:12:23,662 So where is the demon now? 130 00:12:23,770 --> 00:12:24,770 Him? 131 00:12:24,930 --> 00:12:26,537 Outside the jungle. 132 00:12:27,423 --> 00:12:29,876 On the far side of the River Goddess. 133 00:12:30,517 --> 00:12:32,317 He has his own world there. 134 00:12:33,470 --> 00:12:34,470 And we... 135 00:12:36,791 --> 00:12:39,830 are safe in the Protector's world. 136 00:13:30,410 --> 00:13:31,510 One whiskey. 137 00:13:50,877 --> 00:13:52,324 Ladies and gentlemen, 138 00:13:52,344 --> 00:13:54,244 today's party is in honour of the tenth anniversary 139 00:13:54,277 --> 00:13:56,446 - of the Bhatta Group of industries. - Sir, you should join as well! 140 00:13:56,547 --> 00:13:57,383 Sir, it's your... 141 00:13:57,407 --> 00:13:59,340 Please welcome, with a round of applause Mr. Reuben Bhatta 142 00:13:59,365 --> 00:14:02,018 - and his son, Goldie Bhatta. - Please come, sir! 143 00:14:28,351 --> 00:14:31,477 I love you, darling. I love you way too much. 144 00:14:32,554 --> 00:14:34,364 I leave the day after tomorrow. 145 00:14:35,144 --> 00:14:37,163 I'll be there for your birthday, Kala. 146 00:14:37,191 --> 00:14:38,990 What's wrong with your face? 147 00:14:39,384 --> 00:14:40,504 You look pale. 148 00:14:40,897 --> 00:14:42,697 Possibly Kala deficiency. 149 00:14:44,496 --> 00:14:46,136 Did you talk to Dr. Mitra? 150 00:14:46,161 --> 00:14:49,344 Please, Kala, I'm okay, all right? Stop... 151 00:14:51,410 --> 00:14:53,737 - I'll just call you back. - Bye. 152 00:14:57,017 --> 00:14:57,620 Yes? 153 00:14:57,644 --> 00:14:59,510 Sir, the engineer is here with the report. 154 00:15:01,923 --> 00:15:03,937 The stone in this report, 155 00:15:04,470 --> 00:15:05,583 where did we find it? 156 00:15:05,608 --> 00:15:06,868 In Dhegohaat, sir. 157 00:15:06,893 --> 00:15:09,360 It's a jungle area, sir. Tribal people are settled there. 158 00:15:28,397 --> 00:15:29,490 Son. 159 00:15:30,377 --> 00:15:31,990 There's something on your mind 160 00:15:32,129 --> 00:15:34,195 that's eating you up from the inside. 161 00:15:44,477 --> 00:15:46,964 I saw them right outside the village today. 162 00:15:50,290 --> 00:15:53,070 Those people have never come that close before. 163 00:15:55,917 --> 00:15:59,150 Unless they get inside the village, 164 00:15:59,891 --> 00:16:01,957 there's nothing to worry about. 165 00:16:03,017 --> 00:16:04,357 And if they do, 166 00:16:04,382 --> 00:16:05,629 we have you to defend us, right? 167 00:16:23,263 --> 00:16:24,969 - Bansal? - Sir? 168 00:16:26,044 --> 00:16:27,550 You see this whole area? 169 00:16:27,924 --> 00:16:30,184 I want all of it. 170 00:16:30,990 --> 00:16:32,610 That's not possible, sir. 171 00:16:32,635 --> 00:16:34,755 This jungle is protected by the government. 172 00:16:35,564 --> 00:16:37,237 It is a sensitive issue. 173 00:16:37,262 --> 00:16:38,728 We'd be risking the potential involvement of the PMO. 174 00:16:38,753 --> 00:16:40,796 We'll cross that bridge when we come to it. 175 00:16:44,724 --> 00:16:45,724 Sir. 176 00:16:47,197 --> 00:16:48,890 We can't go inside, sir. 177 00:16:49,263 --> 00:16:50,344 Inside, sir, 178 00:16:50,471 --> 00:16:53,190 is a Dhegohaati tribe settlement. 179 00:16:53,215 --> 00:16:55,161 They really hate outsiders. 180 00:16:55,186 --> 00:16:56,366 Bansal! 181 00:16:57,390 --> 00:16:58,650 Your job 182 00:16:59,350 --> 00:17:00,789 is to find solutions. 183 00:17:01,856 --> 00:17:02,856 Sir. 184 00:17:04,690 --> 00:17:06,583 I want this whole area. 185 00:17:07,824 --> 00:17:09,237 At any cost. 186 00:17:16,079 --> 00:17:22,325 DHEGOHAAT FOREST 187 00:17:22,359 --> 00:17:24,170 Wait here till I come back. 188 00:17:29,071 --> 00:17:30,584 You're learning fast. 189 00:18:55,037 --> 00:18:56,150 Baguna. 190 00:18:57,410 --> 00:18:59,017 How are you, friend? 191 00:18:59,191 --> 00:19:01,477 - All well? - All well. 192 00:19:02,216 --> 00:19:04,683 These are some things for you. 193 00:19:15,397 --> 00:19:16,677 Don't be scared. 194 00:19:17,044 --> 00:19:19,064 This will light up your path at night. 195 00:19:19,369 --> 00:19:21,769 Till we have the moon and the stars, 196 00:19:22,024 --> 00:19:24,930 how will any of us lose our way? 197 00:19:25,964 --> 00:19:27,804 They will show us the way. 198 00:19:28,717 --> 00:19:30,150 Baguna, 199 00:19:30,331 --> 00:19:33,137 I'm here to ask your permission. 200 00:19:34,037 --> 00:19:38,756 A few men want to meet you and talk about something important. 201 00:19:39,624 --> 00:19:41,324 You are our friend. 202 00:19:41,984 --> 00:19:44,830 That's why we won't insult you. 203 00:19:45,630 --> 00:19:49,483 But don't come back to me with this request again. 204 00:19:49,878 --> 00:19:54,904 We don't want anything to do with the outside world. 205 00:19:55,417 --> 00:19:57,677 We are happy in ours. 206 00:19:57,963 --> 00:19:59,136 Think about it, Baguna. 207 00:19:59,161 --> 00:20:01,527 They want what's good for you. Just meet them once. 208 00:20:01,552 --> 00:20:04,310 Throw him out of our jungle! 209 00:20:06,510 --> 00:20:07,552 I'm going, Baguna. 210 00:20:12,476 --> 00:20:14,656 Just think about it, Baguna, just once... 211 00:20:20,704 --> 00:20:22,463 They want to meet you for your own good-- 212 00:20:22,477 --> 00:20:23,123 Out! 213 00:20:23,156 --> 00:20:24,956 Okay, I'm going, I'm going. 214 00:20:29,490 --> 00:20:32,779 I heard you have a special birthday surprise for me? 215 00:20:32,804 --> 00:20:34,537 Yeah, yeah, yeah. 216 00:20:35,556 --> 00:20:37,509 You're going to be a queen. 217 00:20:37,584 --> 00:20:39,010 You'll rule the world. 218 00:20:40,936 --> 00:20:41,758 Is that so? 219 00:20:41,783 --> 00:20:43,763 But first tell me when you are coming back. 220 00:20:43,857 --> 00:20:45,063 I'm waiting for you. 221 00:20:45,117 --> 00:20:46,657 Uh, I'll just call you back. 222 00:20:46,664 --> 00:20:48,144 Why, what's wrong? Tell-- 223 00:21:23,396 --> 00:21:24,396 Done. 224 00:21:25,304 --> 00:21:27,190 The reports will come in by the day after tomorrow. 225 00:21:27,677 --> 00:21:31,370 Please take rest, and no exertion. Okay? 226 00:21:37,611 --> 00:21:38,804 I shall see you. 227 00:21:42,017 --> 00:21:43,024 If you have something to say, say it. 228 00:21:43,044 --> 00:21:45,297 Stop fucking hovering around me. 229 00:21:46,643 --> 00:21:48,009 Why are we still here? 230 00:21:49,490 --> 00:21:51,076 Why aren't we leaving? 231 00:21:51,423 --> 00:21:53,423 This land is keeping us here. 232 00:21:54,217 --> 00:21:56,617 There is something precious in here. 233 00:21:56,897 --> 00:21:57,876 Uranium. 234 00:21:58,983 --> 00:22:00,343 Weapons-grade. 235 00:22:00,830 --> 00:22:02,770 What nuclear bombs are made of. 236 00:22:04,457 --> 00:22:05,970 Do you know its value? 237 00:22:07,830 --> 00:22:08,977 So high that... 238 00:22:10,117 --> 00:22:12,043 you could buy out this whole country. 239 00:22:14,991 --> 00:22:16,617 One country? 240 00:22:17,271 --> 00:22:18,690 Many countries. 241 00:22:22,897 --> 00:22:23,897 This time 242 00:22:24,858 --> 00:22:28,271 I'm going to make your mother's birthday special. 243 00:22:30,190 --> 00:22:31,709 And you know, Goldie... 244 00:22:32,543 --> 00:22:34,590 Goldie! Goldie! 245 00:22:39,710 --> 00:22:41,943 Sir, this is Mahesh. 246 00:22:42,024 --> 00:22:43,997 Works in the Forest Department over there. 247 00:22:44,094 --> 00:22:47,847 He is assigned to maintain contact with the Dhegohaatis. 248 00:22:48,024 --> 00:22:51,016 He is tasked with sharing reports of their goings-on with the Centre. 249 00:22:51,810 --> 00:22:54,910 He went to meet the natives yesterday. 250 00:22:55,677 --> 00:22:57,070 What's the update? 251 00:22:57,095 --> 00:22:59,170 Sir, they refused. 252 00:22:59,713 --> 00:23:02,603 Said they would kill anyone who dared enter. 253 00:23:04,034 --> 00:23:09,130 Sir, I think setting foot in their territory entails 254 00:23:09,637 --> 00:23:11,370 locking horns with the Centre. 255 00:23:15,856 --> 00:23:18,776 But what if we don't enter their territory? 256 00:23:23,618 --> 00:23:26,077 This is the river they get their drinking water from, right? 257 00:23:27,177 --> 00:23:28,177 Yes, sir. 258 00:23:55,364 --> 00:23:58,184 Come on, Tara! Last one to the river... 259 00:23:58,197 --> 00:23:59,836 turns into a frog! 260 00:23:59,924 --> 00:24:01,317 - Come on! - Mom, let me go! 261 00:24:01,417 --> 00:24:03,517 No, no. Quiet, child. 262 00:24:04,474 --> 00:24:07,176 - Hey, Tara! - Where are you going? 263 00:24:08,037 --> 00:24:09,623 Let me go! 264 00:24:09,648 --> 00:24:10,527 No! 265 00:24:21,057 --> 00:24:22,576 Tara, come quick! 266 00:24:23,280 --> 00:24:25,510 - Tara, quick! - I'm coming! 267 00:24:26,157 --> 00:24:27,583 Puru dada! 268 00:24:27,950 --> 00:24:28,950 Wait! 269 00:24:30,197 --> 00:24:32,317 Quick, empty it all, okay? 270 00:24:34,477 --> 00:24:35,837 Quickly, set it up. 271 00:24:35,904 --> 00:24:37,584 Work faster, come on. 272 00:24:42,090 --> 00:24:44,590 Hello, sir. The work has started. 273 00:26:20,330 --> 00:26:22,103 Tara! 274 00:26:38,130 --> 00:26:39,436 At this time... 275 00:26:40,451 --> 00:26:43,790 Kisna! We need to go back to the village. Quick! 276 00:26:50,197 --> 00:26:51,197 Tara! 277 00:26:59,417 --> 00:27:00,290 Tara... 278 00:27:02,771 --> 00:27:03,771 Tara! 279 00:27:12,504 --> 00:27:13,970 - Move! - Tara! 280 00:27:14,277 --> 00:27:15,790 Sarju! 281 00:27:19,257 --> 00:27:20,257 Tara... 282 00:27:22,257 --> 00:27:23,370 Kisna! 283 00:27:24,851 --> 00:27:25,851 Tara... 284 00:27:27,591 --> 00:27:28,690 Tara! 285 00:27:34,697 --> 00:27:37,814 Good. Very good. 286 00:28:03,157 --> 00:28:04,157 What... 287 00:28:05,310 --> 00:28:06,310 now, sir? 288 00:28:06,790 --> 00:28:08,470 What is the next step? 289 00:28:09,770 --> 00:28:12,216 Let's bring a twist to the story. 290 00:28:13,909 --> 00:28:15,926 Make it more interesting. 291 00:28:18,451 --> 00:28:19,480 Let's introduce... 292 00:28:21,160 --> 00:28:22,760 a heroine in the story. 293 00:28:43,400 --> 00:28:45,600 Say "ah." Like this. Ah... 294 00:28:46,320 --> 00:28:47,720 Yes. Good boy. 295 00:28:49,137 --> 00:28:51,663 Dr. Sanghamitra Das? 296 00:28:54,411 --> 00:28:55,411 Yes? 20047

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.