Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:53,713 --> 00:01:59,473
Dr. Harriston? It's Stein again.
I know I shouldn't call you.
2
00:01:59,513 --> 00:02:00,953
The sigh yesterday,
3
00:02:00,993 --> 00:02:04,673
this very long sigh,
right in the middle of my session.
4
00:02:04,713 --> 00:02:09,713
Why? Why did you say goodbye
so loud when I paid at the door
5
00:02:09,753 --> 00:02:12,993
as if I was already far away?
6
00:02:13,033 --> 00:02:15,593
I lied to you, Dr. Harriston.
7
00:02:15,633 --> 00:02:17,913
Every single Thursday
for months on end,
8
00:02:17,953 --> 00:02:21,673
my mother would take me with her.
I was about five years old.
9
00:02:21,713 --> 00:02:25,273
We'd take Route 34
five miles north of Salt Lake City
10
00:02:25,313 --> 00:02:27,193
to the Paradise Motel.
11
00:02:27,233 --> 00:02:29,673
She'd stop in front of a window
and leave me there
12
00:02:29,713 --> 00:02:32,073
in the back of our 1955 station wagon.
13
00:02:34,113 --> 00:02:36,073
Your goodbye resonated through
the whole building.
14
00:02:36,113 --> 00:02:38,353
Why so loud? To stop me?
15
00:02:38,393 --> 00:02:40,633
Was it on purpose? Probably.
16
00:02:40,673 --> 00:02:43,313
You do everything on purpose,
even sighing.
17
00:02:44,353 --> 00:02:47,513
I'm afraid. Afraid to come.
18
00:02:47,553 --> 00:02:50,153
Afraid not to come.
19
00:02:50,193 --> 00:02:53,193
I can't stand lying on your couch any
more
20
00:02:53,233 --> 00:02:55,593
I just can't stand it.
21
00:02:55,633 --> 00:02:58,433
Or see how you could stand
having me there.
22
00:03:09,073 --> 00:03:12,873
Dr. Harriston, since our last session
I read your book and it's brilliant.
23
00:03:12,913 --> 00:03:14,673
I've stopped having dreams.
24
00:03:14,713 --> 00:03:17,793
The last time I did
was just before my last session.
25
00:03:17,833 --> 00:03:21,713
I dreamt about your fiancée. Actually,
it was more like a nightmare.
26
00:03:21,753 --> 00:03:24,353
I heard that you marrying her,
Lizbeth Honeywell,
27
00:03:24,393 --> 00:03:26,553
and she's not bad.
She looked a little too tall for me.
28
00:03:26,593 --> 00:03:30,713
I do like tall women,
especially when they're thin and ironic.
29
00:03:30,753 --> 00:03:33,393
I held her tight
and I kissed her and then she sang,
30
00:03:33,433 --> 00:03:36,513
"Campton schmuck
and we all hate Campton," and I ran away.
31
00:03:36,553 --> 00:03:39,233
I can't stand it any more. I need you.
32
00:03:56,673 --> 00:03:59,633
The Herald Tribune?
33
00:03:59,673 --> 00:04:04,393
I'd like to take out an ad
in your Paris edition,
34
00:04:04,433 --> 00:04:06,433
for an exchange.
35
00:04:08,273 --> 00:04:10,273
Yes.
36
00:04:14,313 --> 00:04:16,113
Yes.
37
00:04:16,153 --> 00:04:18,233
For an apartment swap.
38
00:04:20,153 --> 00:04:22,913
That's right, in Paris, yes.
39
00:04:31,233 --> 00:04:33,193
Beatrice!
40
00:04:34,353 --> 00:04:36,313
Beatrice!
41
00:04:37,473 --> 00:04:38,753
Beatrice!
42
00:04:40,553 --> 00:04:42,273
Beatrice!
43
00:04:43,313 --> 00:04:44,593
Beatrice!
44
00:04:53,033 --> 00:04:56,473
Beatrice! Beatrice!
45
00:04:56,513 --> 00:05:01,313
Beatrice, answer! Beatrice?
46
00:05:02,393 --> 00:05:06,433
"Partially cloudy, chance of rain...
47
00:05:06,473 --> 00:05:09,713
"Looking to exchange in New York...
48
00:05:09,753 --> 00:05:13,473
"Apartment... excellent location...
49
00:05:13,513 --> 00:05:16,953
"You must take care of the plants...
50
00:05:16,993 --> 00:05:18,593
"and three-year-old dog."
51
00:06:00,193 --> 00:06:03,593
This bridge just gives me the blues.
52
00:06:03,633 --> 00:06:06,393
- What a pity, I like it!
- Good for you.
53
00:06:06,433 --> 00:06:08,233
And, for you, what's good?
54
00:06:08,273 --> 00:06:10,473
For me? Cable TV...
55
00:06:10,553 --> 00:06:13,193
cigarette... and booze.
56
00:06:13,233 --> 00:06:16,393
Booze? What means "booze"?
57
00:06:16,433 --> 00:06:20,553
Alcohol, beer... and so on.
58
00:06:20,593 --> 00:06:23,993
Cable TV, cigarettes and booze!
59
00:06:24,033 --> 00:06:25,793
Is that all?
60
00:06:25,833 --> 00:06:29,873
Hanging out at home
in my slippers, you see?
61
00:06:29,913 --> 00:06:34,153
I see nothing except the sky.
I'm crazy about this New York sky!
62
00:06:34,193 --> 00:06:37,873
The sky is the sky,
it's the same as everywhere.
63
00:06:37,913 --> 00:06:39,953
That's not true, you know that.
64
00:06:47,873 --> 00:06:50,433
- You must be Miss Saulnier.
- Yes!
65
00:06:50,473 --> 00:06:52,393
Dr. Harriston told me to be expecting you.
66
00:06:52,433 --> 00:06:54,993
Oh! Thank you.
67
00:06:55,033 --> 00:06:58,513
- You're welcome!
- Oh, thank you. How delightful!
68
00:06:59,833 --> 00:07:02,913
Take really good care for yourself,
young lady, okay?
69
00:07:02,953 --> 00:07:05,233
Oh, the pleasure is all mine. Bye!
70
00:07:09,393 --> 00:07:10,793
Oh, my bags!
71
00:07:10,833 --> 00:07:12,633
Yes, Miss Saulnier?
72
00:07:12,673 --> 00:07:14,353
Oh, thank you!
73
00:07:17,713 --> 00:07:20,473
Oh! Oh, it's impressive.
Don't you think so?
74
00:07:20,513 --> 00:07:22,033
Yes, Miss Saulnier, it is.
75
00:07:22,073 --> 00:07:26,193
- A little bit dark.
- Yes, a little bit dark, indeed.
76
00:07:26,233 --> 00:07:28,993
Is it on the 18th floor?
77
00:07:29,033 --> 00:07:32,473
Ah, I told Anne it was on the 16th.
78
00:07:32,513 --> 00:07:34,713
It's apartment 18e.
79
00:07:34,753 --> 00:07:37,233
Ah.
80
00:07:37,273 --> 00:07:40,473
- You have a friend in New York?
- Yes, it's my best friend,
81
00:07:40,513 --> 00:07:43,033
and a very gifted dancer.
82
00:07:43,073 --> 00:07:45,353
- An English girl.
- You're a dancer.
83
00:07:45,393 --> 00:07:47,913
I would have guessed you were a dancer.
I've always loved dancers.
84
00:07:47,953 --> 00:07:51,193
Really? Why is that?
85
00:07:51,233 --> 00:07:53,833
Why? Oh, I don't know.
86
00:07:55,713 --> 00:07:59,713
No, I really don't know why.
87
00:07:59,753 --> 00:08:02,913
Perhaps it's because...
88
00:08:02,953 --> 00:08:04,473
Oh, no, I don't know either.
89
00:08:04,513 --> 00:08:06,473
I don't know you well enough.
90
00:08:08,553 --> 00:08:11,273
Oh, what a beautiful elevator!
91
00:08:11,313 --> 00:08:15,393
Isn't it, though?
They've just remodelled.
92
00:08:15,433 --> 00:08:18,593
I've heard that elevators
are very rare in France.
93
00:08:18,633 --> 00:08:20,393
And bathrooms, too.
94
00:08:20,433 --> 00:08:21,553
Yes, I know.
95
00:08:56,513 --> 00:08:59,353
- That's Edgard.
- Edgar?
96
00:08:59,393 --> 00:09:01,353
Edgard, the dog.
97
00:09:01,393 --> 00:09:04,593
He sleeps a lot. Oh, Edgard.
98
00:09:04,633 --> 00:09:07,673
With a name like that,
no wonder he's asleep.
99
00:09:07,713 --> 00:09:09,513
Is he sick?
100
00:09:09,553 --> 00:09:13,993
- No.
- Oh, it must be his character.
101
00:09:14,033 --> 00:09:16,953
The same way that you love dancers.
102
00:09:33,313 --> 00:09:36,073
The code's broken.
103
00:09:36,113 --> 00:09:38,793
Go to the bakery next door.
104
00:09:40,313 --> 00:09:42,193
- Thank you.
- Don't mention it.
105
00:09:55,753 --> 00:09:57,073
You want the code?
106
00:09:59,833 --> 00:10:01,393
Adel!
107
00:10:25,393 --> 00:10:29,313
128th lesson. Problems.
108
00:10:29,353 --> 00:10:33,113
Oh, Doctor, help me.
I keep talking to myself.
109
00:10:34,553 --> 00:10:38,233
Don't worry, sir, it's not uncommon.
In fact, thousands of people do it.
110
00:10:38,273 --> 00:10:41,993
Yes, but, Doctor, you don't realise
how stupid I sound.
111
00:11:40,473 --> 00:11:42,753
Who's he? Is he moving in?
112
00:11:59,313 --> 00:12:00,633
How peaceful.
113
00:12:02,273 --> 00:12:04,473
Just what I needed, Dr. Harriston.
114
00:12:23,313 --> 00:12:25,713
Would you please be so kind...?
115
00:12:25,753 --> 00:12:29,873
Would you be so kind as to shut up?
116
00:13:00,833 --> 00:13:03,913
Beatrice, my love, where are you?
117
00:13:03,953 --> 00:13:06,833
I dreamt of you.
I held you in my arms.
118
00:13:06,873 --> 00:13:11,433
You said, yes, yes, yes. Philippe.
119
00:13:14,193 --> 00:13:15,633
How refreshing!
120
00:13:19,393 --> 00:13:22,433
Your cologne is intoxicating, Henry.
121
00:13:26,953 --> 00:13:29,129
Dr. Harriston,
you don't leave any messages any more,
122
00:13:29,154 --> 00:13:30,848
not even a short one.
123
00:13:30,873 --> 00:13:33,353
It's Campton here.
I'm a wreck, a total wreck.
124
00:13:35,033 --> 00:13:38,673
Well, you have lost 50lbs today,
Henry.
125
00:14:10,873 --> 00:14:14,313
"Mix 1/3 white rice..."
126
00:14:14,353 --> 00:14:16,473
Ah, intestinal disorders!
127
00:14:20,313 --> 00:14:23,873
Again, a question of character,
Edgard.
128
00:14:23,913 --> 00:14:24,953
I'll mix it!
129
00:14:40,833 --> 00:14:45,633
"Dr. Harriston, I'm sorry about the mess.
130
00:14:45,673 --> 00:14:49,233
"The cleaning lady will come in
at about 5 o'clock.
131
00:14:49,273 --> 00:14:53,793
"I left in such a rush and I had
so many things to do at the last minute.
132
00:14:53,833 --> 00:14:56,113
"PS: Don't be upset.
133
00:14:57,753 --> 00:15:00,753
"I'd hate to think you were.
134
00:15:00,793 --> 00:15:03,033
"Beatrice."
135
00:15:08,353 --> 00:15:12,393
- This dance class is really great.
- I told you!
136
00:15:12,433 --> 00:15:14,713
Anne, it's so good to see you again.
137
00:15:16,153 --> 00:15:18,393
I feel so good in this city.
138
00:15:18,433 --> 00:15:22,793
- Yeah? It's full of roaches.
- I don't know anyone except for you.
139
00:15:22,833 --> 00:15:24,753
- So I'll see you soon.
- Yeah.
140
00:15:24,793 --> 00:15:27,753
- And you're sure I won't be in your way?
- Not at all, the apartment's gigantic.
141
00:15:27,793 --> 00:15:29,633
- Gigantic?
- Yes, gigantic.
142
00:15:29,673 --> 00:15:32,593
And so quiet,
you can hear your thoughts.
143
00:15:37,233 --> 00:15:40,193
Next on our program is Villa-Lobos,
144
00:15:40,233 --> 00:15:43,313
recorded live
at the Maison de la Radio.
145
00:15:43,353 --> 00:15:48,433
Bachanias Brasileiras 5,
for soprano and orchestra.
146
00:15:59,913 --> 00:16:02,793
- What's wrong?
- Shut up!
147
00:16:02,833 --> 00:16:04,633
You're in a bad mood?
148
00:16:04,673 --> 00:16:06,473
I can't see her down there.
149
00:16:58,073 --> 00:17:03,273
I'd like to reserve a seat
for the concert on the 16th.
150
00:17:05,353 --> 00:17:07,313
The name is Harriston.
151
00:17:08,473 --> 00:17:09,673
Yes, I'll wait.
152
00:17:29,913 --> 00:17:32,913
"One is not serious when one is 17."
153
00:17:35,873 --> 00:17:37,433
"A lovely evening..."
154
00:17:37,473 --> 00:17:40,313
"Foin." What's "foin"?
155
00:17:43,633 --> 00:17:44,953
"Foin."
156
00:17:44,993 --> 00:17:46,953
Hay. Doesn't make any sense.
157
00:17:48,673 --> 00:17:50,793
"Limonade" must be lemonade.
158
00:18:14,993 --> 00:18:18,153
"Dear Beatrice..."
159
00:19:30,393 --> 00:19:34,473
Johnny was hiding behind the curtains,
looking at me.
160
00:19:34,513 --> 00:19:37,473
He was standing just a few feet away
from me on the other side of the window.
161
00:19:37,513 --> 00:19:40,393
My child. My son.
162
00:19:40,433 --> 00:19:43,633
I could see his eyes, his mouth.
163
00:19:44,833 --> 00:19:47,713
He'd just started to lose his baby teeth.
164
00:19:47,753 --> 00:19:52,193
His hand was on the curtain
and then this shadow passed in back of him
165
00:19:52,233 --> 00:19:55,593
and the curtain closed
and he disappeared,
166
00:19:55,633 --> 00:19:58,193
and I felt like such an idiot,
standing there
167
00:19:58,233 --> 00:20:02,553
with this Power Rangers costume
that I bought for him in my hands.
168
00:20:02,593 --> 00:20:06,433
I didn't dare ring the doorbell.
I just wanted to vanish.
169
00:20:08,033 --> 00:20:10,513
It was raining.
I just... I felt rooted to the spot.
170
00:20:15,713 --> 00:20:18,033
And then a neighbour came by and she said,
171
00:20:18,073 --> 00:20:20,913
"Mr Campton,
don't stay there, it's raining."
172
00:20:20,953 --> 00:20:22,513
I could see it was raining, so I said,
173
00:20:22,553 --> 00:20:25,033
"I can see it's raining!
I can see damn well it's raining.
174
00:20:25,073 --> 00:20:27,273
"It's raining cats and dogs.
It's good for the plants."
175
00:20:27,313 --> 00:20:29,753
She said, "Yes, it is."
176
00:20:29,793 --> 00:20:32,753
Then she said something
about acid rain. I just...
177
00:20:32,793 --> 00:20:35,913
I was staring at that goddamn window,
willing it to open,
178
00:20:35,953 --> 00:20:38,073
that Johnny would come out
waving his fists,
179
00:20:38,113 --> 00:20:39,673
shouting "Daddy", or something,
180
00:20:39,713 --> 00:20:42,313
so I could hold him, just...
181
00:20:42,353 --> 00:20:44,673
hug him in my arms
and just say something to him.
182
00:20:48,153 --> 00:20:51,873
"My child, my son...
183
00:20:51,913 --> 00:20:55,233
"how's school going?"
184
00:20:55,273 --> 00:20:58,193
That's something
a father says to a son.
185
00:20:58,233 --> 00:20:59,833
"How's school going?", right?
186
00:20:59,873 --> 00:21:02,353
Yes, I think so.
I don't have any children.
187
00:21:03,953 --> 00:21:06,233
- Did Johnny come back?
- No.
188
00:21:07,513 --> 00:21:10,193
How can that be?
189
00:21:10,233 --> 00:21:12,553
Who are you?
190
00:21:12,593 --> 00:21:16,473
Oh. Oh, right. You must be
filling in for him while he's away.
191
00:21:16,513 --> 00:21:18,473
I'd forgotten. He's away, isn't he?
192
00:21:18,513 --> 00:21:20,713
- Yes, but, you know, I...
- She won't let him.
193
00:21:22,153 --> 00:21:23,753
She says, "Don't hold on to him so tight.
194
00:21:23,793 --> 00:21:25,593
"Do you want to strangle him?
He's only a boy.
195
00:21:25,633 --> 00:21:28,353
"Leave him alone!"
196
00:21:28,393 --> 00:21:31,953
She's been saying that a lot lately.
She doesn't want me to see him any more.
197
00:21:31,993 --> 00:21:34,753
She thinks I'm bad for him.
198
00:21:34,793 --> 00:21:37,953
"Campton schmuck,
didn't we all hate Campton."
199
00:21:39,753 --> 00:21:43,513
Oh, you can smell a man nobody
wants around any more from a mile away.
200
00:21:43,553 --> 00:21:45,513
A man alone, like a dog.
201
00:21:45,553 --> 00:21:47,153
I can't smell anything.
202
00:21:47,193 --> 00:21:51,193
On the contrary,
your aftershave, it's Vetiver, isn't it?
203
00:21:51,233 --> 00:21:54,193
It's not aftershave, it's deodorant.
204
00:21:54,233 --> 00:21:57,153
It's nice. Who makes it?
Lanvin or Guerlain?
205
00:21:57,193 --> 00:22:00,753
I don't know, I can't remember.
It's, uh... I don't...
206
00:22:00,793 --> 00:22:04,153
I've forgotten. Um...
207
00:22:04,193 --> 00:22:07,313
God, it's so frustrating. I don't...
I know it's very expensive.
208
00:22:09,153 --> 00:22:11,593
It smells nice for deodorant.
209
00:22:11,633 --> 00:22:12,953
- It does.
- Mm-hm.
210
00:22:14,193 --> 00:22:17,433
But how can you ever be 100% sure
that you don't stink?
211
00:22:19,393 --> 00:22:23,033
Before, when my wife was in love with me,
212
00:22:23,073 --> 00:22:25,153
she used to say...
213
00:22:26,193 --> 00:22:29,113
"You smell so good."
214
00:22:29,153 --> 00:22:31,753
"I love you. Do you love me?"
215
00:22:37,313 --> 00:22:38,713
"You said no
216
00:22:38,753 --> 00:22:43,113
"with unbelievable frankness."
217
00:22:50,033 --> 00:22:53,193
"Like a fever, a cataclysm,
you haunt me:
218
00:22:53,233 --> 00:22:56,033
"Your every word,
your every glance.
219
00:22:56,073 --> 00:22:59,353
"I can't sleep, I can't eat.
Can you?"
220
00:23:01,873 --> 00:23:04,673
It's so lyrical!
221
00:23:06,393 --> 00:23:09,833
I wonder what it is that Miss Saulnier
does to all these people.
222
00:23:09,873 --> 00:23:13,353
"You said: Julien.
And that was all.
223
00:23:13,393 --> 00:23:16,993
"I said: You're pretty.
You said: Stop.
224
00:23:17,033 --> 00:23:20,633
"I said: You're tender.
You said: Not always.
225
00:23:20,673 --> 00:23:24,353
"I said: Why?
You said: I don't know.
226
00:23:24,393 --> 00:23:26,113
"I said: I love you.
227
00:23:27,433 --> 00:23:29,313
"You said: Don't say that."
228
00:23:36,193 --> 00:23:40,873
"I'm warning you: Beatrice,
I'm not the reasonable type.
229
00:23:40,913 --> 00:23:44,033
"Not like the other guys
who are after you.
230
00:23:44,073 --> 00:23:48,913
"I'm violent. A psycho.
I've had more than enough.
231
00:23:48,953 --> 00:23:53,433
"I'm fed up with you,
with your smile, with your odour,
232
00:23:53,473 --> 00:23:57,953
"with your sweat,
and with being up on your roof."
233
00:24:00,633 --> 00:24:02,953
"I want you to love me.
234
00:24:02,993 --> 00:24:07,393
"You better love me,
or else I'll kill you,
235
00:24:08,833 --> 00:24:11,353
"I'll kill myself, or both of us.
236
00:24:14,753 --> 00:24:15,753
"Jerome."
237
00:24:30,513 --> 00:24:33,353
So, Tuesday five o'clock,
as usual.
238
00:24:34,513 --> 00:24:38,753
But, uh... Oh... I'm...
239
00:24:41,473 --> 00:24:43,713
Yes. Yes, of course.
240
00:24:47,433 --> 00:24:52,393
Here, miss... Beatrice Saulnier.
241
00:24:52,433 --> 00:24:54,193
Oh, I see, you prefer a check.
242
00:24:54,233 --> 00:24:58,433
Dr. Harriston follows the French school.
I mean, real money.
243
00:24:58,473 --> 00:25:02,153
You know, the smell of money.
Money is money.
244
00:25:08,513 --> 00:25:10,273
I'll kill myself
245
00:25:11,313 --> 00:25:12,553
or both of us.
246
00:25:14,873 --> 00:25:18,753
Beatrice! It's Julien!
I can't stand it anymore!
247
00:25:18,793 --> 00:25:20,753
Answer! I'm begging you!
248
00:25:28,673 --> 00:25:32,153
Beatrice, it's Daniel.
Answer the phone! Answer!
249
00:25:34,233 --> 00:25:36,713
Please! I'm at the end of my rope!
250
00:25:39,873 --> 00:25:41,873
The end, the end, the end!
251
00:25:42,873 --> 00:25:43,913
Answer!
252
00:25:50,713 --> 00:25:52,073
Open up!
253
00:26:02,593 --> 00:26:05,113
Oh, I have to fix that too.
254
00:26:13,633 --> 00:26:16,033
Oh. Oh, no. No, no, no.
255
00:26:16,073 --> 00:26:19,073
I... need help.
256
00:26:19,113 --> 00:26:21,353
I can see that, but no, I can't. I'm not
257
00:26:21,393 --> 00:26:25,233
- I need help.
- No, I...
258
00:26:25,273 --> 00:26:27,233
Help me. I don't feel well.
259
00:26:27,273 --> 00:26:31,033
Oh. All right, come in.
260
00:26:53,953 --> 00:26:57,513
Where is she? You're in her bed.
She must be hiding.
261
00:26:57,553 --> 00:26:59,553
Where the fuck is she?
262
00:26:59,593 --> 00:27:03,833
It figures. You're good-looking.
I bet you're loaded too!
263
00:27:03,873 --> 00:27:07,673
A bookworm too.
You read poetry. Girls like that.
264
00:27:07,713 --> 00:27:10,513
No. Believe me... it's not me.
265
00:27:12,833 --> 00:27:13,593
Jerome!
266
00:27:13,633 --> 00:27:16,633
Jerome? So you know my name?
267
00:27:16,673 --> 00:27:19,473
I bet you two laughed at my expense!
268
00:27:19,513 --> 00:27:22,753
No, I don't even know her.
269
00:27:22,793 --> 00:27:24,833
Have a good laugh, asshole?
270
00:27:24,873 --> 00:27:28,753
No, I'm living at her place.
She's at mine.
271
00:27:28,793 --> 00:27:30,113
I can see.
272
00:27:30,153 --> 00:27:32,273
Jerome...
273
00:27:32,313 --> 00:27:34,153
please be reasonable.
274
00:27:35,353 --> 00:27:36,633
I'm not that type!
275
00:27:36,673 --> 00:27:37,833
I know.
276
00:27:53,873 --> 00:27:55,073
Thank you.
277
00:27:58,833 --> 00:28:00,593
I don't know Beatrice.
278
00:28:03,433 --> 00:28:06,113
I guess she's pretty.
279
00:28:06,153 --> 00:28:07,713
You guess right.
280
00:28:07,753 --> 00:28:09,953
Very pretty, right?
281
00:28:09,993 --> 00:28:11,833
Lively too,
282
00:28:11,873 --> 00:28:13,673
and spontaneous.
283
00:28:13,713 --> 00:28:16,273
Unbelievable frank.
284
00:28:17,953 --> 00:28:21,073
Cruel in her own way.
Indifferent too.
285
00:28:21,113 --> 00:28:23,673
Yet gentle
286
00:28:23,713 --> 00:28:24,873
and complicated.
287
00:28:24,913 --> 00:28:25,913
Exactly.
288
00:28:27,913 --> 00:28:31,593
Love must be something
very serious to her.
289
00:28:31,633 --> 00:28:33,273
Impossible, too.
290
00:28:35,353 --> 00:28:37,233
She doesn't love anyone.
291
00:28:39,673 --> 00:28:40,953
No one?
292
00:28:40,993 --> 00:28:42,873
That was extraordinary.
293
00:28:42,913 --> 00:28:45,513
Thank you. Thanks a lot.
294
00:28:47,153 --> 00:28:49,793
Really extraordinary.
295
00:28:49,833 --> 00:28:51,553
Same time next week?
296
00:28:51,593 --> 00:28:54,553
Er... yes.
297
00:28:54,593 --> 00:28:56,953
Maybe you'll have some time before...
298
00:28:56,993 --> 00:28:59,433
Oh, no, no, absolutely not,
Mr. Wood.
299
00:28:59,473 --> 00:29:02,073
No. Thank you.
300
00:29:05,433 --> 00:29:07,473
She loved my sister.
301
00:29:07,513 --> 00:29:10,593
My mother loved her. Everyone did.
302
00:29:10,633 --> 00:29:13,953
Me too, even if I wanted
to pull her hair sometimes.
303
00:29:16,153 --> 00:29:20,513
Beautiful blond hair,
almost white in the summer.
304
00:29:20,553 --> 00:29:23,033
So beautiful, I felt suffocated.
305
00:29:23,073 --> 00:29:25,913
It broke my heart. Such beauty...
306
00:29:25,953 --> 00:29:27,353
Yes...
307
00:29:31,113 --> 00:29:32,353
I'm embarrassed.
308
00:29:35,273 --> 00:29:36,953
It hurts...
309
00:30:26,833 --> 00:30:29,913
Dr. Harriston isn't in.
This is his cleaning lady.
310
00:30:36,433 --> 00:30:39,033
Beatrice, it's me, Anne.
311
00:30:42,313 --> 00:30:45,233
What's the matter?
Were you expecting someone else?
312
00:30:45,273 --> 00:30:48,273
No one. Certainly not.
313
00:30:50,513 --> 00:30:52,913
Oh, hey. Whose house is this?
314
00:30:52,953 --> 00:30:55,233
Henry's. I mean...
uh, Henry Harriston's.
315
00:30:55,273 --> 00:30:57,833
- Henry Harriston?
- Mm-hm.
316
00:30:57,873 --> 00:31:01,673
- Not that hotshot psychoanalyst?
- He's the one.
317
00:31:01,713 --> 00:31:02,873
Yes?
318
00:31:04,753 --> 00:31:06,793
Beatrice's perfume.
319
00:31:06,833 --> 00:31:09,993
It covers up her real smell.
Drives me crazy!
320
00:31:12,433 --> 00:31:13,393
Yeah...
321
00:31:16,073 --> 00:31:17,513
I can smell it.
322
00:31:19,233 --> 00:31:20,313
Can you?
323
00:31:24,233 --> 00:31:25,513
Yes, I can.
324
00:31:26,553 --> 00:31:29,993
I imagine him secretive...
325
00:31:30,033 --> 00:31:33,193
very calm, reserved,
326
00:31:33,233 --> 00:31:35,033
somewhat awkward, even.
327
00:31:36,753 --> 00:31:42,073
I don't know. I've just heard
that he's a major analyst.
328
00:31:42,113 --> 00:31:44,433
Oh, really?
329
00:31:44,473 --> 00:31:46,473
But how do you know?
330
00:31:48,553 --> 00:31:52,433
Believe it or not, I was in analysis.
331
00:31:52,473 --> 00:31:56,153
You?! No way!
Who could have guessed?
332
00:31:56,193 --> 00:31:59,673
Well, guess again, me.
333
00:31:59,713 --> 00:32:05,073
- How did it work exactly?
- Well, that's very, very personal.
334
00:32:05,113 --> 00:32:07,793
Why do you ask?
You're not going to...
335
00:32:07,833 --> 00:32:09,953
No, of course not, no.
336
00:32:09,993 --> 00:32:12,553
I help them, but, you know,
I won't do it any more.
337
00:32:14,713 --> 00:32:16,513
I promise, never again!
338
00:32:16,553 --> 00:32:20,553
But what did your shrink say to you,
for example?
339
00:32:20,593 --> 00:32:22,553
Did he give you advice, or...?
340
00:32:22,593 --> 00:32:25,593
Above all, no. Advice could be fatal!
341
00:32:25,633 --> 00:32:27,753
Fatal?
342
00:32:27,793 --> 00:32:30,793
So he talked about himself, then.
343
00:32:30,833 --> 00:32:32,673
Never! Are you crazy, or what?
344
00:32:32,713 --> 00:32:36,353
It would no longer be an analysis.
It would be a relationship.
345
00:32:36,393 --> 00:32:38,393
A relationship.
346
00:32:38,433 --> 00:32:40,153
So what happened, then?
347
00:32:40,193 --> 00:32:43,113
Not much. Almost nothing.
348
00:32:43,153 --> 00:32:46,673
Not much. Almost nothing.
349
00:32:46,713 --> 00:32:49,873
Well, sometimes...
350
00:32:49,913 --> 00:32:52,273
he would go, "Mm-hm."
351
00:32:52,313 --> 00:32:54,193
- Mm-hm.
- Mm-hm, yeah.
352
00:32:54,233 --> 00:32:56,793
When he felt I'd just said something
very essential,
353
00:32:56,833 --> 00:32:59,713
or when I was really blocked
or when I stopped...
354
00:32:59,753 --> 00:33:02,993
in the middle of a sentence.
"Mm-hm."
355
00:33:03,033 --> 00:33:06,633
Right in the middle, that would happen.
"Mm-hm."
356
00:33:06,673 --> 00:33:09,353
Yes, because it was a crucial moment.
357
00:33:09,393 --> 00:33:14,313
Mm-hm. Blocked. Crucial moment.
358
00:33:14,353 --> 00:33:16,633
Sometimes he would just repeat a word,
359
00:33:16,673 --> 00:33:19,513
one single word from my last sentence.
360
00:33:19,553 --> 00:33:22,313
What an effect that had.
I'd mull it over night and day.
361
00:33:22,353 --> 00:33:26,273
Mm-hm. He would repeat a word.
362
00:33:26,313 --> 00:33:29,713
He'd say it very quietly, very neutrally,
363
00:33:29,753 --> 00:33:32,713
very softly, so as not to interrupt
my flow of thought.
364
00:33:32,753 --> 00:33:35,553
He would.
365
00:33:35,593 --> 00:33:38,233
- What word?
- Just a word.
366
00:33:38,273 --> 00:33:41,393
Mm-hm. Just a word and that's all.
367
00:33:41,433 --> 00:33:44,793
- No, that's not all.
- What else?
368
00:33:47,233 --> 00:33:49,433
Well, sometimes...
369
00:33:49,473 --> 00:33:52,913
he would also say, "Yes."
370
00:33:52,953 --> 00:33:55,353
Yes.
371
00:33:55,393 --> 00:33:57,513
Mm-hm, yes. Crucial moment.
372
00:34:01,953 --> 00:34:04,393
- In the subway.
- Mm, yes.
373
00:34:04,433 --> 00:34:07,113
I was facing this little kid,
full of life.
374
00:34:07,153 --> 00:34:09,193
He was laughing,
talking with all his friends.
375
00:34:09,233 --> 00:34:11,633
- Mm-hm?
- His friends were so noisy,
376
00:34:11,673 --> 00:34:14,073
full rage, so great.
377
00:34:14,113 --> 00:34:16,713
- So great?
- I felt miserable.
378
00:34:16,753 --> 00:34:19,793
But also great in a way. And afraid.
379
00:34:19,833 --> 00:34:23,313
Afraid? Me too!
I sometimes get terrible fears.
380
00:34:23,353 --> 00:34:25,313
I don't know why, sometimes for nothing.
381
00:34:25,353 --> 00:34:29,153
When for example it's gray and humid,
and when I see that I...
382
00:34:29,193 --> 00:34:31,993
- Mm-hm.
- Oh, yes!
383
00:34:32,033 --> 00:34:33,793
Oh! Mm-hm.
384
00:34:33,833 --> 00:34:35,873
Sorry, mm-hm, I mean.
385
00:34:35,913 --> 00:34:38,393
Don't worry, they go away,
they go away very fast.
386
00:34:38,433 --> 00:34:41,633
And then I don't know what...
Oh, it's nothing, it's nothing.
387
00:34:41,673 --> 00:34:44,113
- Mm-hm.
- Mm-hm.
388
00:34:44,153 --> 00:34:46,433
- You can carry on.
- Okay. Um...
389
00:34:47,993 --> 00:34:48,993
Hm.
390
00:34:59,793 --> 00:35:02,153
Don't worry. I'm Philippe.
391
00:35:02,193 --> 00:35:04,393
A friend of Beatrice's.
392
00:35:04,433 --> 00:35:08,113
I miss her so I figured
being where she sleeps...
393
00:35:08,153 --> 00:35:10,753
It's like having her near.
394
00:35:10,793 --> 00:35:13,233
I can smell her... imagine her...
395
00:35:14,873 --> 00:35:17,473
You have a leak.
396
00:35:17,513 --> 00:35:19,233
My apartment's soaked.
397
00:35:19,273 --> 00:35:20,793
Hurry!
398
00:35:20,833 --> 00:35:25,153
My place is flooded.
It must come from your place.
399
00:35:50,393 --> 00:35:52,593
Henry...
400
00:35:52,633 --> 00:35:56,473
Talking to you did me good.
I want to see you again.
401
00:35:56,513 --> 00:35:59,593
I have so much to say.
It's hard to get it out.
402
00:36:08,913 --> 00:36:11,033
Some more coffee, sir?
403
00:36:11,073 --> 00:36:13,753
Would you like some more coffee?
404
00:36:13,793 --> 00:36:17,233
- Pardon me?
- Would you like some more coffee or tea?
405
00:36:20,153 --> 00:36:22,713
Yes. No. No.
406
00:36:22,753 --> 00:36:24,353
No.
407
00:36:57,473 --> 00:37:01,313
144 Spring Street, near Flatbush Avenue.
408
00:37:01,353 --> 00:37:04,553
- That's Brooklyn.
- Yes, it is.
409
00:37:04,593 --> 00:37:08,473
Ma, Ma, listen.
Guess who asked me to put him up.
410
00:37:10,033 --> 00:37:12,273
Yeah, Henry Harriston!
411
00:37:13,673 --> 00:37:15,673
No, it's out of the blue.
412
00:37:15,713 --> 00:37:17,233
He's getting married?
413
00:37:17,273 --> 00:37:20,193
Well, why does he want to do that for?
When?
414
00:37:20,233 --> 00:37:23,753
To Elizabeth Honeywell?
The daughter of...
415
00:37:23,793 --> 00:37:27,393
Well, not all of us had the courage
to spend those years at Harvard.
416
00:37:27,433 --> 00:37:28,993
What about me? I'm fine.
417
00:37:29,033 --> 00:37:32,633
Oh, I see, when am I getting
married? I get it. Oh, yeah.
418
00:37:32,673 --> 00:37:34,153
See how you turn this thing around?
419
00:37:34,193 --> 00:37:37,193
Ma, no, honestly, some day I will.
420
00:37:37,233 --> 00:37:39,193
But, listen, I know he's rich.
Rich or poor,
421
00:37:39,233 --> 00:37:42,233
married or unmarried,
he's still coming over here in a minute.
422
00:37:42,273 --> 00:37:45,233
I've got to straighten up. I love you too.
423
00:37:51,633 --> 00:37:54,513
Excuse me, I'd like to stop off first
at...
424
00:37:54,553 --> 00:37:57,033
5th Avenue and 86th Street, please.
425
00:37:57,073 --> 00:37:58,553
That's Manhattan!
426
00:38:00,673 --> 00:38:01,833
Yes, it is.
427
00:38:05,233 --> 00:38:07,753
It's true that I suffered
when Jane turned me down.
428
00:38:07,793 --> 00:38:10,033
But now I'm suffering when she doesn't.
429
00:38:10,073 --> 00:38:12,233
That smell...
430
00:38:12,273 --> 00:38:13,673
fried eggs.
431
00:38:16,033 --> 00:38:17,753
The smell...
432
00:38:23,553 --> 00:38:26,713
Could you wait here a few minutes?
I'll be right back.
433
00:38:38,553 --> 00:38:40,953
- Next week, same time?
- Yes.
434
00:38:40,993 --> 00:38:43,793
Can't we get together sooner?
Tomorrow, the day after?
435
00:38:43,833 --> 00:38:45,393
It's a crucial moment.
436
00:38:45,433 --> 00:38:46,433
Oh, really?
437
00:38:51,153 --> 00:38:53,033
Dr. Harriston! Back?
438
00:38:54,353 --> 00:38:57,633
Passing through.
A conference. Do you have my mail?
439
00:38:57,673 --> 00:38:58,673
Oh, of course!
440
00:39:12,033 --> 00:39:12,993
He looks...
441
00:39:13,033 --> 00:39:14,913
He looks better.
442
00:39:16,313 --> 00:39:17,633
He's completely changed.
443
00:39:17,673 --> 00:39:18,673
Excuse me?
444
00:39:19,793 --> 00:39:23,193
Nothing. Is everything all
right up there? How's the dog?
445
00:39:23,233 --> 00:39:24,793
Oh, he's fine. He's just fine.
446
00:39:24,833 --> 00:39:28,913
- That's good, I thought he might miss me.
- Not at all. He's completely changed.
447
00:39:28,953 --> 00:39:30,993
What do you mean? He's not sick?
448
00:39:31,033 --> 00:39:32,913
Oh, on the contrary!
449
00:39:32,953 --> 00:39:33,793
On the contrary?
450
00:39:33,833 --> 00:39:36,433
I mean, he's not sick,
but his personality has changed.
451
00:39:36,473 --> 00:39:38,673
He sleeps less.
He's less melancholy.
452
00:39:38,713 --> 00:39:40,513
- He's full of pep.
- Pep?!
453
00:39:40,553 --> 00:39:44,233
Jolly. That's it.
He's getting jollier and jollier.
454
00:39:44,273 --> 00:39:46,033
She walks him three times a day?
455
00:39:46,073 --> 00:39:47,953
Oh, yeah. He follows her everywhere!
456
00:40:41,233 --> 00:40:43,793
I have a bad feeling.
I hear footsteps.
457
00:40:43,833 --> 00:40:45,593
As if someone's following me.
458
00:40:45,633 --> 00:40:48,153
I feel a shadow behind me.
459
00:40:48,193 --> 00:40:48,913
It's him!
460
00:40:48,953 --> 00:40:49,873
Him?
461
00:40:49,913 --> 00:40:51,033
Believe me.
462
00:40:57,553 --> 00:40:58,953
Yes, sir?
463
00:40:58,993 --> 00:40:59,993
Miss Saulnier...
464
00:41:00,033 --> 00:41:01,673
I am her secretary.
465
00:41:01,713 --> 00:41:03,313
Her secretary?
466
00:41:05,553 --> 00:41:07,273
How may I help you, sir?
467
00:41:07,313 --> 00:41:11,313
I wish to see Miss Saulnier.
Miss Beatrice Saulnier.
468
00:41:11,353 --> 00:41:13,513
That's not possible, sir.
469
00:41:13,553 --> 00:41:16,273
What do you mean it's not possible?
She's not in?
470
00:41:16,313 --> 00:41:18,313
I'm very sorry, it's impossible.
471
00:41:18,353 --> 00:41:21,033
Miss Saulnier is in the middle
of a session, sir.
472
00:41:21,073 --> 00:41:23,993
A session?!
What kind of session? With whom?
473
00:41:24,033 --> 00:41:26,793
- I'm afraid that's confidential...
- I absolutely must see her.
474
00:41:26,833 --> 00:41:29,433
I'm very sorry. Not now.
475
00:41:29,473 --> 00:41:31,873
You don't look well.
Why don't you sit down a minute?
476
00:41:31,913 --> 00:41:34,193
She can't have a session,
that's not possible. I...
477
00:41:34,233 --> 00:41:37,233
Yes, sir, she does. She does.
Will you be all right?
478
00:41:37,273 --> 00:41:39,993
I'm perfectly all right! It's you!
479
00:41:40,033 --> 00:41:41,433
A session!
480
00:41:41,473 --> 00:41:42,713
Hi, Edgard.
481
00:41:47,353 --> 00:41:48,713
Edgard! It's me!
482
00:42:05,153 --> 00:42:06,553
Where did it go?
483
00:42:22,833 --> 00:42:26,313
I've got the feeling that
Mr Stein is tailing us.
484
00:42:26,353 --> 00:42:28,153
I don't see anyone.
485
00:42:28,193 --> 00:42:30,033
Let's go over there, we'll see.
486
00:42:31,193 --> 00:42:34,593
It's nice to be loved.
We all want that, don't we?
487
00:42:34,633 --> 00:42:36,353
It depends...
488
00:42:36,393 --> 00:42:39,513
Do you know that loving is wanting
to give something you don't have
489
00:42:39,553 --> 00:42:40,753
to someone who doesn't want it?
490
00:42:40,793 --> 00:42:43,793
Stop always trying to act so smart,
it's exhausting!
491
00:42:43,833 --> 00:42:46,513
But it's true! You don't have love,
but you're always trying to give it to...
492
00:42:46,553 --> 00:42:49,233
To someone who doesn't want it.
You're repeating yourself.
493
00:42:49,273 --> 00:42:51,793
Anyway, in Stein's case, it's not love.
494
00:42:51,833 --> 00:42:53,953
Good. What is it, then?
495
00:42:53,993 --> 00:42:57,953
- Just a phase in analysis. It'll pass.
- Good.
496
00:42:57,993 --> 00:43:00,553
- Oh, what if we went on a shopping spree?
- A what?
497
00:43:00,593 --> 00:43:03,193
A shopping spree to spend the money,
our clients' money!
498
00:43:03,233 --> 00:43:05,033
Our clients' money!
499
00:43:05,073 --> 00:43:06,233
Come on!
500
00:43:06,273 --> 00:43:08,113
I wonder what Henry would say?
501
00:43:08,153 --> 00:43:10,633
What do you think he does with all his
clients' money?
502
00:43:10,673 --> 00:43:12,673
He travels.
503
00:43:29,713 --> 00:43:32,433
I wonder why we bought all this stuff.
You know, it's useless.
504
00:43:32,473 --> 00:43:34,913
That's why! And it's so cheap.
505
00:43:34,953 --> 00:43:38,433
It's very cheap!
506
00:43:38,473 --> 00:43:40,913
Hello, this is Mr Stein speaking.
I have to see you right away.
507
00:43:40,953 --> 00:43:43,273
I'm downstairs
and I'd like to come up.
508
00:43:52,073 --> 00:43:53,993
It's Mr Stein! What do I do?
509
00:43:54,033 --> 00:43:56,793
- Shall I let him in?
- For God's sake, don't let him in.
510
00:44:05,233 --> 00:44:08,073
Mr Stein! You're going to get pneumonia!
511
00:44:08,113 --> 00:44:10,473
I know who was following me,
Miss Saulnier.
512
00:44:10,513 --> 00:44:12,353
Dr. Harriston. It's him.
513
00:44:12,393 --> 00:44:14,993
I saw him in the park,
without his suit coat.
514
00:44:15,033 --> 00:44:19,033
But Dr. Harriston's in Paris, Mr Stein.
He won't be back for another two weeks!
515
00:44:19,073 --> 00:44:20,273
I swear.
516
00:46:36,473 --> 00:46:39,273
I'd like to make
an appointment with...
517
00:46:39,313 --> 00:46:40,953
Dr. Saulnier.
518
00:46:43,353 --> 00:46:45,153
Yes, it's... urgent.
519
00:46:47,233 --> 00:46:48,313
Tomorrow?
520
00:46:50,673 --> 00:46:52,393
Tomorrow at 5:00.
521
00:46:54,273 --> 00:46:55,433
My name?
522
00:46:59,313 --> 00:47:00,913
Wire...
523
00:47:00,953 --> 00:47:02,553
John Wire.
524
00:47:23,233 --> 00:47:25,433
Welcome home!
525
00:47:25,473 --> 00:47:26,713
What happened?
526
00:47:27,713 --> 00:47:30,553
- Are you getting married?
- Oh, for God's sake, Dennis!
527
00:47:31,713 --> 00:47:33,713
They robbed me blind.
528
00:47:38,313 --> 00:47:41,873
Listen, it's simple,
you say to her, "I'm Henry Harriston.
529
00:47:41,913 --> 00:47:43,593
"You have no right
to treat my customers..."
530
00:47:43,633 --> 00:47:47,033
Patients. Like that,
and I take my dog back and...
531
00:47:47,073 --> 00:47:48,393
that's that.
532
00:47:48,433 --> 00:47:51,433
Yeah, that's that.
Here. You never know.
533
00:47:51,473 --> 00:47:53,433
Oh, thank you.
I'll go to the bank tomorrow.
534
00:47:53,473 --> 00:47:56,793
So I say... I say,
"I'm Dr. Henry Harriston..."
535
00:47:57,913 --> 00:47:59,313
And that's that!
536
00:48:17,833 --> 00:48:20,273
Are you feeling better today, sir?
537
00:48:20,313 --> 00:48:22,473
Yes, yes.
538
00:48:22,513 --> 00:48:24,033
Are you sure?
539
00:48:24,073 --> 00:48:25,113
Quite sure.
540
00:48:42,753 --> 00:48:45,393
Difficult childhood...
541
00:48:47,073 --> 00:48:48,833
Anorexia...
542
00:48:52,673 --> 00:48:54,833
I'm sorry, I'll be right with you.
543
00:49:08,833 --> 00:49:11,833
Wire, John. John Wire.
544
00:49:11,873 --> 00:49:14,593
John Wire. Beatrice Saulnier.
545
00:49:14,633 --> 00:49:17,273
It's a pleasure to meet you.
Telephone number?
546
00:49:17,313 --> 00:49:19,553
The pleasure is all mine. Um...
547
00:49:21,913 --> 00:49:26,433
718 954 3432.
548
00:49:26,473 --> 00:49:27,833
That's Brooklyn.
549
00:49:28,913 --> 00:49:30,873
Yes, it is.
550
00:49:30,913 --> 00:49:32,913
Please...
551
00:52:09,833 --> 00:52:14,313
Mr, uh... I'm sorry.
552
00:52:15,633 --> 00:52:19,593
Yes, Wire, Mr. John Wire. It's no problem.
553
00:52:19,633 --> 00:52:22,713
There's a problem, Mr. Wire, John Wire.
554
00:52:25,153 --> 00:52:27,433
I'm so sorry.
555
00:52:27,473 --> 00:52:30,073
I wasn't able to help you.
556
00:52:30,113 --> 00:52:31,913
No?
557
00:52:31,953 --> 00:52:34,113
You are the first and only one.
558
00:52:35,753 --> 00:52:38,273
- Really?
- Yes, the others...
559
00:52:39,753 --> 00:52:43,033
Perhaps you better come...
when Henry, uh...
560
00:52:43,073 --> 00:52:45,073
I mean, Dr. Harriston's back.
561
00:52:45,113 --> 00:52:47,833
I'm, um...
562
00:52:47,873 --> 00:52:49,873
Dr. Harriston is...
563
00:52:52,233 --> 00:52:54,793
I'm not, but he is...
564
00:52:54,833 --> 00:52:57,313
You think so,
you really think Dr. Harriston...
565
00:52:57,353 --> 00:53:00,273
Dr. Harriston, of course.
He's really good.
566
00:53:02,073 --> 00:53:03,313
Very competent.
567
00:53:04,393 --> 00:53:07,673
He knows what to do with...
difficult cases.
568
00:53:09,033 --> 00:53:11,833
- Doesn't he?
- Yes. Yes, certainly, you're right.
569
00:53:13,073 --> 00:53:16,353
He, uh, just must be a little...
570
00:53:16,393 --> 00:53:18,033
A little?
571
00:53:19,073 --> 00:53:20,713
Austere.
572
00:53:20,753 --> 00:53:23,913
But a great, a very great psychoanalyst.
573
00:53:25,073 --> 00:53:26,633
Yes, he probably is.
574
00:53:26,673 --> 00:53:28,033
Whereas I...
575
00:53:30,273 --> 00:53:32,953
It's best we stopping seeing each other,
isn't it?
576
00:53:34,833 --> 00:53:35,913
No.
577
00:53:37,073 --> 00:53:39,073
No.
578
00:53:40,913 --> 00:53:43,753
Oh, well, goodbye, Mr John Wire.
579
00:53:43,793 --> 00:53:46,313
I'm really sorry I couldn't help you.
580
00:53:47,753 --> 00:53:52,993
I'll walk you out to the...
to the, um... elevator.
581
00:53:53,033 --> 00:53:54,713
Let's get this over with.
582
00:53:57,153 --> 00:53:59,633
Unless...
583
00:53:59,673 --> 00:54:02,033
Yes, that's it... we have to see, to try.
584
00:54:02,073 --> 00:54:04,993
That was just the first time.
I mean, it happens...
585
00:54:05,033 --> 00:54:08,153
That can happen, I guess.
I guess, the...
586
00:54:08,193 --> 00:54:10,753
the first time.
587
00:54:10,793 --> 00:54:12,793
Of course, it can happen.
588
00:54:14,953 --> 00:54:16,953
But not always.
589
00:54:18,153 --> 00:54:20,153
Oh.
590
00:54:33,433 --> 00:54:36,273
I have to walk you,
three times a day!
591
00:54:40,433 --> 00:54:42,913
You are...
592
00:54:42,953 --> 00:54:44,033
different.
593
00:54:45,673 --> 00:54:47,513
Different? How so?
594
00:54:47,553 --> 00:54:50,833
Different from my other men.
Uh... I mean, my other clients.
595
00:54:53,833 --> 00:54:55,713
You don't react in the same way.
596
00:55:00,433 --> 00:55:02,273
Don't I?
597
00:55:02,313 --> 00:55:03,993
No. Not at all.
598
00:55:05,153 --> 00:55:06,193
You're more, um...
599
00:55:08,073 --> 00:55:09,313
secretive.
600
00:55:11,473 --> 00:55:13,033
More closed up.
601
00:55:15,833 --> 00:55:20,073
You must have had a traumatism...
602
00:55:20,113 --> 00:55:24,953
that goes back further, deeply buried
in your deepest depths, I would say.
603
00:55:24,993 --> 00:55:27,753
Yes, that's it. That's the reason.
604
00:55:27,793 --> 00:55:29,033
I think.
605
00:55:30,713 --> 00:55:32,513
At least, I...
606
00:55:32,553 --> 00:55:33,793
I hope.
607
00:55:37,633 --> 00:55:39,953
Romeo, stop it. Stop it.
608
00:55:47,473 --> 00:55:48,953
Do you like dogs?
609
00:55:50,193 --> 00:55:52,193
Yes, I do, very much.
610
00:55:52,233 --> 00:55:55,033
That's good. That's great.
611
00:55:55,073 --> 00:55:56,633
I mean, uh, maybe.
612
00:55:59,433 --> 00:56:01,433
Don't you find that their presence,
I mean, it's...
613
00:56:01,473 --> 00:56:04,713
as if they're in osmosis.
When you feel bad, they...
614
00:56:04,753 --> 00:56:06,473
They feel bad.
615
00:56:06,513 --> 00:56:09,353
So you think so too?
We have that in common?
616
00:56:11,153 --> 00:56:12,313
Maybe.
617
00:56:13,713 --> 00:56:15,353
Yes.
618
00:56:15,393 --> 00:56:16,953
Yes, the next time...
619
00:56:18,273 --> 00:56:20,593
I think it will go better.
Yes, I think so.
620
00:56:21,633 --> 00:56:22,633
Yes.
621
00:56:24,193 --> 00:56:27,513
Yes, I think that next time,
we'll have better...
622
00:56:27,553 --> 00:56:29,433
better results.
623
00:56:29,473 --> 00:56:31,193
Maybe. One never knows.
624
00:56:31,233 --> 00:56:32,953
Is it true, though?
625
00:56:32,993 --> 00:56:35,033
Uh... Yes, so, well...
626
00:56:35,073 --> 00:56:37,473
I'll see you when? Tomorrow at 1:00.
627
00:56:37,513 --> 00:56:39,913
I'll see you tomorrow, 1:00.
628
00:56:41,593 --> 00:56:43,833
Aren't you forgetting something?
629
00:56:45,553 --> 00:56:47,633
Mr. Wire...
630
00:56:47,673 --> 00:56:51,433
I don't want anything from you.
I wasn't able to help you this time.
631
00:56:51,473 --> 00:56:54,673
Take it, Miss Saulnier, it's the rules.
You have to play by the rules.
632
00:56:54,713 --> 00:56:57,673
Dr. Harriston would never refuse money.
633
00:56:57,713 --> 00:56:59,913
Never? Even when...
634
00:56:59,953 --> 00:57:01,473
Never. Okay.
635
00:57:01,513 --> 00:57:03,073
Goodbye, Mr. Wire.
636
00:57:03,113 --> 00:57:04,313
Tomorrow, 1:00.
637
00:57:04,353 --> 00:57:07,633
Bye, Miss Saulnier.
Miss Saulnier, the plants,
638
00:57:07,673 --> 00:57:09,513
in Dr. Harriston's office.
639
00:57:09,553 --> 00:57:13,673
It's like a... a jungle in there,
it's like a virgin forest.
640
00:57:13,713 --> 00:57:17,433
It's luxuriant. It's... it's impressive.
641
00:57:17,473 --> 00:57:19,393
Yeah, it's impressive.
642
00:57:19,433 --> 00:57:21,433
- Goodbye, Mr. John Wire.
- Goodbye.
643
00:57:30,033 --> 00:57:32,393
You don't have the dog on a leash?
644
00:57:32,433 --> 00:57:35,513
- Oh, no, he follows me everywhere.
- Everywhere?
645
00:57:40,313 --> 00:57:41,553
So?
646
00:57:44,753 --> 00:57:46,993
- So what?
- So, did you tell her?
647
00:57:49,633 --> 00:57:50,793
What?
648
00:57:50,833 --> 00:57:54,593
Did you tell here that you... that she...
Well, that this is pure usurpation?
649
00:57:58,553 --> 00:58:00,273
Oh, that.
650
00:58:00,313 --> 00:58:01,473
What do you mean?
651
00:58:03,073 --> 00:58:04,153
I don't know.
652
00:58:04,193 --> 00:58:07,113
What do you mean, you don't know?
This is incredible!
653
00:58:07,153 --> 00:58:10,833
Yes, it is. It's incredible.
It's incredible. Absolutely, you're right.
654
00:58:14,633 --> 00:58:16,233
Next time, I'll tell her...
655
00:58:17,433 --> 00:58:18,953
Next time.
656
00:58:18,993 --> 00:58:20,993
Tomorrow. Um...
657
00:58:21,033 --> 00:58:24,673
Next time? Tomorrow?
You got to be kidding?
658
00:58:24,713 --> 00:58:27,193
Yes! No, I mean...
659
00:58:28,233 --> 00:58:31,713
I'll tell her... I'll tell her
this just can't go on this way.
660
00:58:35,593 --> 00:58:38,713
I don't think she understands.
661
00:58:38,753 --> 00:58:39,833
She's, um...
662
00:58:42,673 --> 00:58:44,353
I don't know, she's different.
663
00:58:46,153 --> 00:58:50,473
For one thing,
she's... unbelievably frank.
664
00:58:50,513 --> 00:58:51,513
Huh.
665
00:58:53,793 --> 00:58:55,433
So you didn't tell her a thing?
666
00:58:57,393 --> 00:58:59,353
I couldn't.
667
00:59:01,073 --> 00:59:04,313
The light. The plants.
668
00:59:07,033 --> 00:59:09,673
The dog didn't recognise me, you know?
669
00:59:10,953 --> 00:59:13,793
Couldn't, the plants, the dog?
670
00:59:15,033 --> 00:59:16,433
Henry. Henry?
671
00:59:16,473 --> 00:59:18,833
Are you feeling okay?
672
00:59:18,873 --> 00:59:20,353
"Transference..."
673
00:59:22,473 --> 00:59:23,993
Transference, I can't grasp it.
674
00:59:24,033 --> 00:59:27,793
What are you doing?
Are you becoming a specialist?
675
00:59:27,833 --> 00:59:31,353
Are you stealing
Henry Harriston's wardrobe too?
676
00:59:31,393 --> 00:59:32,953
Just to sleep in.
677
00:59:34,393 --> 00:59:36,793
His shirts are so comfortable!
678
00:59:36,833 --> 00:59:40,793
You should get a look at yourself.
I bet you haven't slept a wink all night.
679
00:59:40,833 --> 00:59:43,273
Freud is dangerous reading.
680
00:59:43,313 --> 00:59:46,753
Such a difficult profession sometimes!
681
00:59:46,793 --> 00:59:50,553
Transference...
I can't grasp it.
682
00:59:50,593 --> 00:59:51,833
No one can.
683
00:59:58,833 --> 01:00:00,833
They came for you this morning.
684
01:00:00,873 --> 01:00:02,873
They're for me?!
685
01:00:02,913 --> 01:00:04,433
Thanks God!
686
01:00:04,473 --> 01:00:07,073
Thanks God, sure! They're for you.
687
01:00:07,113 --> 01:00:08,833
- Sure.
- Goodbye, Tim.
688
01:00:15,473 --> 01:00:17,753
It's from Campton.
689
01:00:17,793 --> 01:00:18,913
Campton!
690
01:00:18,953 --> 01:00:22,153
An unmistakable sign
of positive transference.
691
01:00:22,193 --> 01:00:25,313
Positive, in what way?
692
01:00:25,353 --> 01:00:26,993
It's a phase in analysis.
693
01:00:27,033 --> 01:00:30,793
Act by which a subject, during the cure,
places on to the analyst,
694
01:00:30,833 --> 01:00:33,873
affection - positive transference -
695
01:00:33,913 --> 01:00:38,513
or hostility - negative transference -
which he felt in his childhood...
696
01:00:38,553 --> 01:00:41,593
Anne, stop! Keep it simple, please!
697
01:00:41,633 --> 01:00:44,273
- It's beyond my grasp.
- What is?
698
01:00:44,313 --> 01:00:46,353
Transference, Anne!
699
01:00:46,393 --> 01:00:49,313
Don't be mean. Explain.
700
01:00:49,353 --> 01:00:55,113
Okay. It's as if they love their mothers
but they're scared of committing incest,
701
01:00:55,153 --> 01:00:58,953
so they displace their incestuous desires
onto you.
702
01:00:58,993 --> 01:01:01,473
They live it out on the couch.
703
01:01:01,513 --> 01:01:04,513
It's not dangerous,
if you know what I mean.
704
01:01:04,553 --> 01:01:07,833
He must not love his mother!
705
01:01:07,873 --> 01:01:11,553
The tone of his voice at the door.
So cold.
706
01:01:11,593 --> 01:01:13,473
Oh, I wanted to disappear!
707
01:01:19,993 --> 01:01:21,353
- I thought I...
- No, thank you.
708
01:01:21,393 --> 01:01:22,673
I have something to tell you.
709
01:01:22,713 --> 01:01:24,713
Go and take it to your mother.
She'll love it!
710
01:01:26,633 --> 01:01:30,233
Anne. Hasn't the dog
completely changed?
711
01:01:30,273 --> 01:01:31,433
I don't know, I never notice.
712
01:01:31,473 --> 01:01:35,033
Yes, he has changed, I swear!
Henry didn't...
713
01:01:35,073 --> 01:01:37,393
I told John Wire not to come back.
714
01:01:37,433 --> 01:01:38,713
Good for you.
715
01:01:39,873 --> 01:01:41,913
Then, I don't know...
716
01:01:41,953 --> 01:01:45,433
I don't know what got into me.
Something impelled me, a force.
717
01:01:45,473 --> 01:01:48,593
The words came out.
I asked him to come back.
718
01:01:48,633 --> 01:01:50,233
So he's coming back?
719
01:01:51,833 --> 01:01:54,433
I'll be able to help him.
720
01:01:54,473 --> 01:01:57,753
Freud and all this stuff,
it's very enlightening.
721
01:01:57,793 --> 01:02:00,393
Yes. Well, it's not always.
722
01:02:02,833 --> 01:02:05,033
He prefers Henry.
723
01:02:05,073 --> 01:02:07,353
It's written all over his face.
724
01:02:07,393 --> 01:02:10,473
Well, Henry is obviously amazing,
but I...
725
01:02:12,873 --> 01:02:15,833
I literally insisted.
It was beyond my control.
726
01:02:20,313 --> 01:02:23,193
- Look at the plants.
- Yes?
727
01:02:24,633 --> 01:02:26,793
Don't you think they look bizarre?
728
01:02:28,833 --> 01:02:31,513
- Bizarre?
- Yes, bizarre!
729
01:02:31,553 --> 01:02:33,033
With Henry, they...
730
01:02:33,073 --> 01:02:35,113
Oh, Henry.
731
01:02:36,153 --> 01:02:39,593
And do you think that one day
they'll get back like they were before?
732
01:02:39,633 --> 01:02:41,673
- Like before?
- Before...
733
01:02:41,713 --> 01:02:44,913
No. Everything is always changing.
It doesn't change back.
734
01:02:44,953 --> 01:02:46,313
Oh.
735
01:02:50,673 --> 01:02:54,233
I don't know how you can eat eggs
for breakfast! They're indigestible.
736
01:02:55,713 --> 01:02:59,833
The smell of them so early in the morning,
oh, it turns my stomach!
737
01:03:14,033 --> 01:03:16,113
Dorothy, do you like the soup?
738
01:03:16,153 --> 01:03:19,393
Uh, I'm Julie... and I love the soup,
it's just great.
739
01:03:19,433 --> 01:03:22,193
Julie. Julie, Julie.
So, you like the soup?
740
01:03:22,233 --> 01:03:23,233
Uh-huh.
741
01:03:24,873 --> 01:03:25,993
Henry?
742
01:03:26,033 --> 01:03:28,153
- Yes?
- How you doing?
743
01:03:28,193 --> 01:03:29,993
I'm fine.
744
01:03:33,913 --> 01:03:35,513
I'm fine. Fine.
745
01:03:36,793 --> 01:03:38,913
Except there's this smell, it's...
746
01:03:40,553 --> 01:03:42,993
It's a little strong, don't you think?
747
01:03:47,913 --> 01:03:53,793
Your clothes... I'm afraid your clothes
are going to melt with the clams.
748
01:03:56,033 --> 01:03:58,633
The smell just turns my stomach.
749
01:04:01,113 --> 01:04:02,553
I'm sorry, Julie.
750
01:04:03,513 --> 01:04:05,913
Dorothy.
751
01:04:05,953 --> 01:04:07,473
Dennis.
752
01:04:07,513 --> 01:04:09,113
I must go.
753
01:04:09,153 --> 01:04:10,633
It's just the smell.
754
01:04:12,713 --> 01:04:15,033
It's making me sick.
755
01:04:15,073 --> 01:04:17,353
It is too early to be eating this.
756
01:04:18,633 --> 01:04:19,833
I'll see you soon.
757
01:04:23,553 --> 01:04:25,393
Yes.
758
01:04:29,953 --> 01:04:32,313
A crack!
759
01:04:32,353 --> 01:04:35,433
I never noticed that before.
760
01:04:35,473 --> 01:04:37,113
Oh, yes, a crack...
761
01:04:37,153 --> 01:04:40,153
Yes, in the ceiling, did you see it?
762
01:04:40,193 --> 01:04:44,153
It should be taken care of.
You should tell Dr. Harriston.
763
01:04:44,193 --> 01:04:45,833
He mustn't have noticed.
764
01:04:47,273 --> 01:04:50,593
Have the painters come immediately.
I mean, when he comes back.
765
01:04:50,633 --> 01:04:51,833
The painters?
766
01:04:51,873 --> 01:04:55,673
Yes, to repair it. It's chipping.
How awful, I can't stand that. I can't...
767
01:04:55,713 --> 01:04:59,193
I hate it when paint starts chipping.
It's depressing.
768
01:04:59,233 --> 01:05:01,473
Cracks in the walls,
the paint is chipping,
769
01:05:01,513 --> 01:05:03,313
carpets that are worn out.
770
01:05:04,313 --> 01:05:06,793
- Worn out.
- Yes.
771
01:05:06,833 --> 01:05:09,473
It's been months
since I've been back to see her.
772
01:05:09,513 --> 01:05:11,913
I don't like going back to Brooklyn,
to her place.
773
01:05:11,953 --> 01:05:14,833
I prefer that she comes up here,
to my place.
774
01:05:14,873 --> 01:05:17,073
- She?
- My mother.
775
01:05:17,113 --> 01:05:18,593
Oh, yes.
776
01:05:18,633 --> 01:05:20,593
The last time
was for the engagement party.
777
01:05:20,633 --> 01:05:22,673
I bought her a dress, still,
778
01:05:22,713 --> 01:05:26,673
all these people,
it wasn't working. It just... Not at all.
779
01:05:26,713 --> 01:05:28,153
The dress was pretty.
780
01:05:34,553 --> 01:05:37,953
The dress was pretty, it was too pretty.
It didn't go with her hands.
781
01:05:37,993 --> 01:05:39,313
Her hands...
782
01:05:39,353 --> 01:05:41,793
Her hands, her worn hands.
783
01:05:41,833 --> 01:05:43,833
Especially the nails.
They're down to the bone.
784
01:05:43,873 --> 01:05:45,993
Calcium deficiency, they say.
That's easy to say.
785
01:05:46,033 --> 01:05:47,913
Or else it's old age,
which is easy to say too.
786
01:05:47,953 --> 01:05:51,513
I looked at Lizbeth's mother's hands.
Lizbeth was my fiancée...
787
01:05:51,553 --> 01:05:54,393
Impeccable, smooth.
Perfect calcium intake.
788
01:05:56,833 --> 01:05:58,873
Clear skin, unwrinkled forehead.
789
01:05:58,913 --> 01:06:01,633
But, still, you know,
my mother looked happy.
790
01:06:01,673 --> 01:06:04,433
Impressed and happy.
791
01:06:04,473 --> 01:06:09,793
Proud of me, like the day I graduated,
with my suit that was too tight.
792
01:06:09,833 --> 01:06:11,673
And my mother didn't stop talking.
793
01:06:11,713 --> 01:06:13,353
"Is that one a friend of yours?
What's his name?
794
01:06:13,393 --> 01:06:15,193
"Isn't he the son of that one
over there? And him?"
795
01:06:15,233 --> 01:06:17,153
Very, very loud.
796
01:06:17,193 --> 01:06:20,993
She was so happy, she was so excited, yes.
797
01:06:22,513 --> 01:06:24,833
Just like that night at Lizbeth's.
798
01:06:24,873 --> 01:06:26,753
Oh, Lizbeth.
799
01:06:26,793 --> 01:06:30,153
Yeah, happy, at first...
800
01:06:30,193 --> 01:06:33,913
Afterwards, at dinner,
I had the feeling she was forcing herself.
801
01:06:33,953 --> 01:06:35,433
In any case, she was exhausted.
802
01:06:35,473 --> 01:06:38,353
It was probably the effort of acting
at ease in high society.
803
01:06:38,393 --> 01:06:42,993
She kept looking at Lizbeth,
so I spilt a glass of wine,
804
01:06:43,033 --> 01:06:45,753
St-Emilion 1985.
805
01:06:45,793 --> 01:06:47,993
I saw my mother's face drop.
806
01:06:48,033 --> 01:06:51,273
A few days later, I went down to Brooklyn
to see her, she wasn't expecting me.
807
01:06:51,313 --> 01:06:53,753
I'm not comfortable with her any more.
808
01:06:53,793 --> 01:06:59,193
I've lost the habit of being
with people like her.
809
01:06:59,233 --> 01:07:01,633
- And then...
- And then?
810
01:07:01,673 --> 01:07:04,593
And then I said to myself,
if she was so worn out, so tired...
811
01:07:04,633 --> 01:07:06,993
and her eyes, God...
812
01:07:07,033 --> 01:07:11,033
it was on account of Harvard and I wasn't
even able to speak with her any more.
813
01:07:11,073 --> 01:07:13,993
Sitting there at the kitchen table,
she said to me,
814
01:07:14,033 --> 01:07:16,233
"God, how I want you to be happy."
815
01:07:17,193 --> 01:07:21,353
She took my hands in hers, she said,
"Your hands are so cold."
816
01:07:22,913 --> 01:07:25,873
She held them for a long time,
I wanted to pull them away.
817
01:07:25,913 --> 01:07:29,153
Pull away my fucking hands,
cold or hot, whatever...
818
01:07:31,193 --> 01:07:33,873
She finally let them go,
she warmed them up.
819
01:07:33,913 --> 01:07:36,753
I left without... looking back.
820
01:07:38,073 --> 01:07:39,233
Shaking.
821
01:07:45,993 --> 01:07:47,713
You're crying...
822
01:07:47,753 --> 01:07:50,633
Oh, no, it's just something in my eyes.
823
01:07:50,673 --> 01:07:51,833
Go on.
824
01:08:02,993 --> 01:08:05,673
Sorry to have unloaded
all that stuff on you.
825
01:08:05,713 --> 01:08:07,313
Oh, please, it's normal.
826
01:08:07,353 --> 01:08:10,433
You love your mother, that's normal.
That's what you're here for.
827
01:08:11,953 --> 01:08:13,593
She's wonderful. I love her.
828
01:08:13,633 --> 01:08:16,633
I can see her hands, her eyes.
What strength!
829
01:08:17,913 --> 01:08:20,913
- You know, I love my mother too.
- Yes.
830
01:08:20,953 --> 01:08:23,153
It's only normal to love your mother.
831
01:08:23,193 --> 01:08:25,833
And there's no reason to be afraid
of committing incest,
832
01:08:25,873 --> 01:08:28,753
- that's what you're here for.
- Yes.
833
01:08:28,793 --> 01:08:32,033
Yes, I mean, when you lie on the
couch, it's not like in the real world.
834
01:08:32,073 --> 01:08:35,633
You're totally protected from everything.
835
01:08:35,673 --> 01:08:37,233
You can displace.
836
01:08:38,473 --> 01:08:42,833
For me, the worst thing about mothers
is that they grow old and then they die.
837
01:08:42,873 --> 01:08:47,233
Then, all of a sudden,
you have... you have no mother...
838
01:08:47,273 --> 01:08:48,913
and no father.
839
01:08:56,033 --> 01:08:59,153
I'll see you on Wednesday... at 5:00.
840
01:08:59,193 --> 01:09:01,353
- Yes.
- Yes!
841
01:09:09,233 --> 01:09:10,473
Oh, still...
842
01:09:12,313 --> 01:09:14,673
He loves his mother.
843
01:09:15,913 --> 01:09:19,393
"Fegato alla Veneziana".
Very good.
844
01:09:19,433 --> 01:09:21,673
What will you have with that? So?
845
01:09:21,713 --> 01:09:23,833
- So what?
- So nothing, nothing else.
846
01:09:23,873 --> 01:09:26,353
Let's make it the veal marsala instead,
I changed my mind.
847
01:09:26,393 --> 01:09:28,033
- Did you say it?
- What?
848
01:09:28,073 --> 01:09:28,993
I said I changed my mind.
849
01:09:29,033 --> 01:09:30,873
Finally say, "Listen,
you don't have the right..."
850
01:09:30,913 --> 01:09:32,673
I do not have the right to change my mind?
851
01:09:32,713 --> 01:09:34,153
- Yes and no.
- Why?
852
01:09:34,193 --> 01:09:36,193
Because I prefer the veal.
Unless you don't recommend it?
853
01:09:36,233 --> 01:09:37,513
I don't know!
854
01:09:37,553 --> 01:09:38,993
- You don't know?
- I can't be certain.
855
01:09:39,033 --> 01:09:42,073
- This is incredible. I mean...
- You're telling me, incredible.
856
01:09:42,113 --> 01:09:43,913
You're right.
What's happening to me?
857
01:09:43,953 --> 01:09:45,193
I shouldn't order the veal?
858
01:09:45,233 --> 01:09:47,913
- It's a matter of taste. The liver...
- The next time.
859
01:09:47,953 --> 01:09:50,433
I should order the liver the next time?
Why?
860
01:09:50,473 --> 01:09:53,473
Your goose is cooked!
How do you want it? Cooked!
861
01:09:53,513 --> 01:09:56,793
I don't want it raw. And where did
this goose come from all of a sudden?
862
01:09:56,833 --> 01:09:58,633
I'll take the liver,
but I want it well done.
863
01:09:58,673 --> 01:10:01,793
Well done! Yeah, well done.
So there's going to be another next time?
864
01:10:01,833 --> 01:10:03,753
- Why not?
- Yeah, why not?
865
01:10:03,793 --> 01:10:05,753
- Of course.
- Of course!
866
01:10:05,793 --> 01:10:07,553
Well, maybe there won't be a next time.
867
01:10:07,593 --> 01:10:10,273
Maybe, next time, I'll go across the
street to Vinnie's.
868
01:10:10,313 --> 01:10:12,193
- Love...
- You love Vinnie's?
869
01:10:14,633 --> 01:10:16,273
I love Beatrice.
870
01:10:16,313 --> 01:10:20,153
Beatrice?
I don't know it. Must be new.
871
01:10:20,193 --> 01:10:22,233
I don't like French restaurants.
Do you?
872
01:10:22,273 --> 01:10:24,673
Love her? Well, why not, after all?
873
01:10:24,713 --> 01:10:27,113
- So, did you tell her?
- No.
874
01:10:27,153 --> 01:10:28,433
You didn't have the guts.
875
01:10:28,473 --> 01:10:31,913
The liver, innards, heart, guts,
I've always been afraid to try all that.
876
01:10:31,953 --> 01:10:34,353
You really should, just once.
877
01:10:34,393 --> 01:10:35,953
Guts!
878
01:10:35,993 --> 01:10:37,313
I never!
879
01:10:43,793 --> 01:10:46,433
Oh, that movie was so bad!
880
01:10:46,473 --> 01:10:48,433
I loved it.
881
01:10:48,473 --> 01:10:50,753
The actors were awful,
882
01:10:50,793 --> 01:10:54,513
the story was vain and the
ending was unbearable!
883
01:10:54,553 --> 01:10:55,993
I loved it.
884
01:10:56,033 --> 01:10:59,313
You loved that happy ending, didn't you?
You really did.
885
01:10:59,353 --> 01:11:01,153
And the music, so schmaltzy,
886
01:11:01,193 --> 01:11:03,113
when they look at each other
like two cows in a field!
887
01:11:03,153 --> 01:11:04,753
I loved it!
888
01:11:04,793 --> 01:11:07,553
I felt so moved! I cried!
889
01:11:08,913 --> 01:11:11,513
It's the most beautiful film
I've seen in my life.
890
01:11:11,553 --> 01:11:14,953
You know, he talked to me.
He let me share his life, his feelings...
891
01:11:14,993 --> 01:11:17,353
Who? That actor? That pale...
892
01:11:17,393 --> 01:11:19,513
No, John, Mr. Wire.
893
01:11:19,553 --> 01:11:21,673
But that's normal!
894
01:11:21,713 --> 01:11:23,633
Yes, I suppose so, but...
895
01:11:23,673 --> 01:11:25,193
But...
896
01:11:25,233 --> 01:11:27,753
I suppose it's transference, but...
897
01:11:27,793 --> 01:11:30,393
- But...
- I felt something special.
898
01:11:30,433 --> 01:11:32,153
You know, he's so sensitive!
899
01:11:32,193 --> 01:11:33,633
It's your imagination.
900
01:11:33,673 --> 01:11:35,913
Maybe, but...
901
01:11:35,953 --> 01:11:38,033
Despite all this talk of transference,
902
01:11:38,073 --> 01:11:39,913
I still have the feeling that he...
903
01:11:39,953 --> 01:11:41,793
You have the feeling that he loves you!
904
01:11:41,833 --> 01:11:43,793
I know what love is, and I...
905
01:11:43,833 --> 01:11:46,153
Beatrice.
906
01:11:46,193 --> 01:11:50,753
All this means is that his transference
is incredibly strong.
907
01:11:50,793 --> 01:11:53,753
So you don't think
he's in love with me?
908
01:11:53,793 --> 01:11:57,513
Me, Beatrice.
Not his father, not his mother. Me!
909
01:11:57,553 --> 01:11:59,313
Me, if you see what I mean. Me?
910
01:11:59,353 --> 01:12:00,353
What, you?
911
01:12:01,673 --> 01:12:03,633
- Does he love me, yes or no?
- No.
912
01:12:07,833 --> 01:12:10,153
And what if, for example, he...
913
01:12:10,193 --> 01:12:11,913
He tries to kiss you?
914
01:12:14,033 --> 01:12:16,673
So long as you're his analyst,
he doesn't have the right.
915
01:12:18,713 --> 01:12:21,393
Oh.
916
01:12:21,433 --> 01:12:25,033
- And me?
- You?! Even less so!
917
01:12:26,233 --> 01:12:27,313
I see...
918
01:12:28,673 --> 01:12:30,073
It's disappointing.
919
01:13:16,833 --> 01:13:20,313
This is something new. A real pigsty!
920
01:13:21,913 --> 01:13:25,233
Come with me, Edgard.
Come here with Lizbeth!
921
01:13:29,553 --> 01:13:32,953
Help me. What's wrong with him?
It's as if I scare him!
922
01:13:32,993 --> 01:13:36,233
He can't stay here. What a mess!
923
01:13:48,193 --> 01:13:50,433
So you're not the maid!
924
01:13:50,473 --> 01:13:54,793
Really, now... You!
What a surprise!
925
01:13:54,833 --> 01:13:56,873
- You don't look well...
- I am, I am...
926
01:13:56,913 --> 01:13:59,553
I am very well indeed.
927
01:14:00,633 --> 01:14:02,913
He has such eclectic taste!
928
01:14:02,953 --> 01:14:05,553
A housewife... Why not?
929
01:14:09,473 --> 01:14:12,393
He loves his mother so much!
930
01:14:12,433 --> 01:14:15,033
I'd have loved a mother like her too.
931
01:14:15,073 --> 01:14:18,393
Someone who does everything for me,
who kisses me,
932
01:14:18,433 --> 01:14:22,433
who consoles me, who understands me...
933
01:14:22,473 --> 01:14:24,633
Even if she is poor.
934
01:14:24,673 --> 01:14:26,153
Like John's mother.
935
01:14:34,713 --> 01:14:36,473
It's my dog.
936
01:14:37,953 --> 01:14:39,953
It was a gift, actually.
937
01:14:43,113 --> 01:14:45,713
Actually, a dog wasn't right for him.
938
01:14:45,753 --> 01:14:49,833
And, given the circumstances,
I fear for Edgard's education.
939
01:14:49,873 --> 01:14:52,753
Come on, Edgard, come on, honey.
940
01:14:52,793 --> 01:14:58,313
Come on, you can do it.
Yeah. Oh, yes, Edgard. Yes!
941
01:14:58,353 --> 01:15:01,713
First thing I'm going to do is to
take him for a walk in the park.
942
01:15:01,753 --> 01:15:04,993
Come on, Edgard.
943
01:15:05,033 --> 01:15:09,273
Goodbye! And good luck with him.
Good luck!
944
01:15:31,513 --> 01:15:32,713
- Hi!
- Hi!
945
01:15:32,753 --> 01:15:34,833
- Where's the dog?
- Someone took him.
946
01:15:34,873 --> 01:15:37,193
- Who?
- A very unhappy woman!
947
01:15:37,233 --> 01:15:38,393
Really?
948
01:15:38,433 --> 01:15:40,393
Edgard!
949
01:15:44,393 --> 01:15:46,393
Yes, very unhappy.
950
01:15:46,433 --> 01:15:48,033
Really?
951
01:15:48,073 --> 01:15:50,433
He ran away from her.
952
01:15:50,473 --> 01:15:52,233
So you let her take the dog?
953
01:15:52,273 --> 01:15:53,393
She had the keys.
954
01:15:53,433 --> 01:15:56,393
I should call Paris
and tell Dr. Harriston.
955
01:15:56,433 --> 01:15:57,673
No, no, no.
956
01:15:57,713 --> 01:16:00,033
Well, if I were you,
I wouldn't do that.
957
01:16:00,073 --> 01:16:01,993
Why not? Romeo!
958
01:16:02,033 --> 01:16:04,993
What is the point of worrying him?
Edgard!
959
01:16:05,033 --> 01:16:08,593
Well, that's true, but I think he
had something going on with that woman.
960
01:16:09,633 --> 01:16:12,993
Poor thing!
Oh, no, I'd better warn him.
961
01:16:13,033 --> 01:16:15,273
Why "poor thing"? She's not that bad.
962
01:16:15,313 --> 01:16:19,033
I mean, if we're talking about
Dr. Harriston's fiancée. Edgard!
963
01:16:19,073 --> 01:16:20,793
She's everything I hate.
964
01:16:20,833 --> 01:16:23,793
I mean, she must be repressing
something very painful.
965
01:16:23,833 --> 01:16:25,873
I could see that immediately.
966
01:16:25,913 --> 01:16:29,033
Poor man! Romeo!
967
01:16:29,073 --> 01:16:31,273
Who? Edgard! Who?
968
01:16:31,313 --> 01:16:33,993
Henry! I mean, Dr. Harriston.
969
01:16:34,033 --> 01:16:36,793
But, if he's in love with her,
it must be some kind of disease.
970
01:16:36,833 --> 01:16:38,593
He must love suffering.
971
01:16:38,633 --> 01:16:40,473
They must make each other suffer.
972
01:16:41,553 --> 01:16:42,953
Maybe you're right.
973
01:16:52,913 --> 01:16:56,233
- Romeo!
- Edgard!
974
01:16:56,673 --> 01:16:57,673
Edgard?
975
01:16:59,633 --> 01:17:00,633
Edgard!
976
01:17:03,833 --> 01:17:04,833
Romeo?
977
01:17:08,113 --> 01:17:09,793
Romeo?
978
01:17:11,233 --> 01:17:12,673
Edgard.
979
01:17:15,073 --> 01:17:15,753
Romeo?
980
01:17:19,073 --> 01:17:21,193
Edgard!
981
01:18:44,553 --> 01:18:46,673
He has changed a lot lately.
982
01:18:46,713 --> 01:18:49,593
With Henry, he used to sleep a lot.
983
01:18:49,633 --> 01:18:53,473
He lived in an anti-septic environment.
What do you call it?
984
01:18:54,833 --> 01:18:57,433
An obsessive universe.
985
01:18:57,473 --> 01:19:00,273
Sombre. Fascinating!
986
01:19:03,553 --> 01:19:06,113
I really think that this man is...
987
01:19:06,153 --> 01:19:08,833
is very deep, very interior.
988
01:19:09,993 --> 01:19:11,553
Someone a little...
989
01:19:13,633 --> 01:19:17,793
Yes, in fact - someone a little like you.
I mean, closed-up.
990
01:19:18,833 --> 01:19:21,993
But that's curable.
Some men can open up.
991
01:19:22,033 --> 01:19:24,793
- Yes. Definitely.
- Yes.
992
01:19:29,513 --> 01:19:31,233
I wonder...
993
01:19:31,273 --> 01:19:33,993
I wonder if she's ever been analysed.
994
01:19:34,033 --> 01:19:35,953
She should be.
995
01:19:35,993 --> 01:19:38,073
- Who should?
- Lizbeth!
996
01:19:40,353 --> 01:19:44,553
You should see how he keeps his shoes
and... his shoes.
997
01:19:45,913 --> 01:19:49,953
I don't know why, but when I saw his
shoes all lined up and...
998
01:19:49,993 --> 01:19:52,033
perfectly shined...
999
01:19:53,553 --> 01:19:55,313
my heart dropped.
1000
01:20:01,953 --> 01:20:06,433
If at least one of them,
had a little speck of dirt...
1001
01:20:06,473 --> 01:20:11,033
a blade of grass or...
just a small leaf.
1002
01:20:13,193 --> 01:20:18,153
Oh, excuse me, I'm using up your time,
John... Mr. Wire.
1003
01:20:31,513 --> 01:20:34,553
Oh, that suit fits you like a glove!
1004
01:20:34,593 --> 01:20:35,593
Yes.
1005
01:20:36,993 --> 01:20:39,713
Just be careful,
you'll wrinkle Henry's suit.
1006
01:20:40,753 --> 01:20:42,953
Yes, I'll be careful.
1007
01:20:46,153 --> 01:20:48,633
I hope that Romeo
doesn't catch pneumonia.
1008
01:20:48,673 --> 01:20:51,393
Miss Saulnier...
1009
01:20:51,433 --> 01:20:54,753
I know... I've been meaning
to tell you that...
1010
01:20:54,793 --> 01:20:59,273
I know... Dr. Harriston very well.
1011
01:21:00,953 --> 01:21:02,193
Very, very well.
1012
01:21:02,233 --> 01:21:03,953
Obviously you do.
1013
01:21:03,993 --> 01:21:06,353
Well, the life of an analyst
is really incredible!
1014
01:21:06,393 --> 01:21:09,913
Everything that goes on in an office,
all those emotions.
1015
01:21:09,953 --> 01:21:11,753
You can get lost.
1016
01:21:11,793 --> 01:21:14,113
Yes, isn't that so?
1017
01:21:15,713 --> 01:21:17,993
I've been meaning to tell you that...
1018
01:21:20,193 --> 01:21:21,553
Mm-hm?
1019
01:21:24,553 --> 01:21:27,433
I wanted to tell you...
1020
01:21:27,473 --> 01:21:30,233
that, despite our situation...
1021
01:21:30,273 --> 01:21:31,713
Yes.
1022
01:21:31,753 --> 01:21:34,833
Me on this couch...
1023
01:21:34,873 --> 01:21:36,833
And me, in this chair...
1024
01:21:38,033 --> 01:21:39,473
Me lying down...
1025
01:21:40,673 --> 01:21:42,233
And me, sitting up...
1026
01:21:47,313 --> 01:21:50,513
I would like to tell you...
1027
01:21:50,553 --> 01:21:52,193
nevertheless, that...
1028
01:21:55,353 --> 01:21:57,393
that I am...
1029
01:21:57,433 --> 01:22:00,193
Some fuse has just blew,
I'll take care of it!
1030
01:22:00,233 --> 01:22:02,793
The fusebox must be in the foyer.
1031
01:22:02,833 --> 01:22:05,513
I am Dr. Harriston and I...
1032
01:22:05,553 --> 01:22:08,113
Excuse me.
You were saying that Mr. Harriston...
1033
01:22:08,153 --> 01:22:10,033
Nothing.
1034
01:22:10,073 --> 01:22:11,713
Nothing at all.
1035
01:22:14,753 --> 01:22:17,313
John...
1036
01:22:17,353 --> 01:22:18,793
I love you.
1037
01:22:21,993 --> 01:22:23,233
Excuse me?
1038
01:22:25,313 --> 01:22:28,433
Nothing. Nothing at all.
1039
01:22:31,273 --> 01:22:34,113
Anne? What is it?
1040
01:22:34,153 --> 01:22:36,673
It's nothing, it's just a fuse!
1041
01:22:36,713 --> 01:22:38,553
Hurry, Anne, hurry.
1042
01:22:44,753 --> 01:22:45,753
Anne?
1043
01:22:51,633 --> 01:22:53,473
Henry, you know what?
1044
01:22:53,513 --> 01:22:54,993
What?
1045
01:22:55,033 --> 01:22:56,993
Write her a letter, a beautiful letter.
1046
01:22:57,033 --> 01:22:58,353
- You know how to write!
- Yes!
1047
01:22:59,593 --> 01:23:00,753
Sorry.
1048
01:23:00,793 --> 01:23:02,313
No.
1049
01:23:02,353 --> 01:23:05,033
Well, leave a very tender message
for her on your machine.
1050
01:23:06,633 --> 01:23:07,633
No.
1051
01:23:07,673 --> 01:23:09,833
Well, go knock at her door
till she opens up.
1052
01:23:10,993 --> 01:23:13,393
Then use your keys, when she's not there,
1053
01:23:13,433 --> 01:23:15,593
and wait for her, in your bed, naked!
1054
01:23:15,633 --> 01:23:18,993
No, I'm telling you, Dennis,
none of this works with her. Believe me.
1055
01:23:19,033 --> 01:23:20,393
None of that?
1056
01:23:20,433 --> 01:23:22,953
Well, that's strange. That's very strange.
1057
01:23:24,273 --> 01:23:26,153
I don't understand
why you can't write her.
1058
01:23:26,193 --> 01:23:28,993
Write her, Henry, write her.
Do me a favour. "Dear, dear Beatrice..."
1059
01:23:29,033 --> 01:23:30,313
"I love you!"
1060
01:23:32,273 --> 01:23:34,353
"You drive me wild.
It's like a fever."
1061
01:23:34,393 --> 01:23:37,353
No. Tell me something more... more erotic.
1062
01:23:37,393 --> 01:23:38,993
"I'd like to..."
1063
01:23:39,033 --> 01:23:41,033
"I'd like to, um..."
1064
01:23:42,313 --> 01:23:45,593
"I can't sleep.
I don't eat any more..."
1065
01:23:45,633 --> 01:23:48,553
No, not poetic, Henry.
Erotic, violent and exciting.
1066
01:23:51,833 --> 01:23:55,633
"I warn you, Beatrice,
I'm... I'm not a quiet man.
1067
01:23:55,673 --> 01:23:58,793
"I am violent... I'm...
1068
01:23:58,833 --> 01:24:00,993
"fucked up and I'm fed up and..."
1069
01:24:01,033 --> 01:24:05,433
No, Dennis. No letters.
Absolutely not, Dennis. She doesn't...
1070
01:24:05,473 --> 01:24:07,753
She won't take declarations,
she won't take messages.
1071
01:24:07,793 --> 01:24:10,593
She doesn't want men knocking on her door
in the middle of the night,
1072
01:24:10,633 --> 01:24:12,633
or jumping into bed waiting for her.
1073
01:24:13,673 --> 01:24:16,113
- So?
- When she find out who I am
1074
01:24:16,153 --> 01:24:19,993
and what I've been up to,
that I've lied to her?
1075
01:24:20,033 --> 01:24:21,873
That I fixed her water leaks?
1076
01:24:21,913 --> 01:24:24,673
That I've...
I've read all her letters?
1077
01:24:24,713 --> 01:24:28,313
That I've fooled around
with her perfume?
1078
01:24:35,233 --> 01:24:38,913
Henry, you can't be telling me
there's no solution to this.
1079
01:24:38,953 --> 01:24:40,913
There's only one that I can see.
1080
01:24:42,313 --> 01:24:45,193
It has to come from her.
She's the one who has to say,
1081
01:24:45,233 --> 01:24:48,273
"Henry..." Well, John...
1082
01:24:48,313 --> 01:24:49,993
"I love you."
1083
01:25:00,913 --> 01:25:03,353
Hello?
1084
01:25:03,393 --> 01:25:06,673
It's for you, Mr. John Wire.
1085
01:25:06,713 --> 01:25:09,393
Yes? Yes!
1086
01:25:09,433 --> 01:25:10,593
It's Beatrice!
1087
01:25:10,633 --> 01:25:12,273
She wants to tell you that she loves you!
1088
01:25:12,313 --> 01:25:13,833
Yes, maybe.
1089
01:25:13,873 --> 01:25:14,873
Miss Saulnier?
1090
01:25:16,473 --> 01:25:18,833
Miss Saulnier, do you have
something to tell me?
1091
01:25:20,713 --> 01:25:22,913
What about me?
1092
01:25:22,953 --> 01:25:25,273
Nothing neither.
1093
01:25:25,313 --> 01:25:27,513
Yeah.
1094
01:25:27,553 --> 01:25:30,393
Are you there? Hello?
1095
01:25:30,433 --> 01:25:32,793
Hello?
1096
01:25:32,833 --> 01:25:34,353
Are you there?
1097
01:25:34,393 --> 01:25:36,033
I can't hear a thing.
1098
01:25:40,993 --> 01:25:44,593
No more sessions? You're leaving?!
1099
01:25:44,633 --> 01:25:48,433
Tomorrow?! So soon?
1100
01:25:48,473 --> 01:25:50,033
But you can't!
1101
01:25:51,593 --> 01:25:53,393
Why? Because I...
1102
01:25:55,473 --> 01:25:59,393
I don't know why. I mean,
because I'll miss you. Because...
1103
01:26:02,033 --> 01:26:05,793
My analysis.
I mean, concerning my analysis.
1104
01:26:08,313 --> 01:26:11,233
Yes, I am still here. Are you?
1105
01:26:11,273 --> 01:26:12,793
What did you say?
1106
01:26:14,313 --> 01:26:17,393
Nothing. Say something, Beatrice.
1107
01:26:17,433 --> 01:26:19,433
Say it!
1108
01:26:21,993 --> 01:26:23,793
Oh.
1109
01:26:24,833 --> 01:26:26,233
You said goodbye.
1110
01:26:27,833 --> 01:26:30,833
She said goodbye.
She said goodbye.
1111
01:26:33,633 --> 01:26:36,353
Are you still there?
You're still there!
1112
01:26:37,513 --> 01:26:39,313
Miss Saulnier, I...
1113
01:26:46,473 --> 01:26:47,793
I love you.
1114
01:26:56,233 --> 01:26:57,353
She's gone.
1115
01:27:06,553 --> 01:27:08,233
Dennis, I'm desperate.
1116
01:27:08,273 --> 01:27:10,433
Yeah. Yeah, you told me already.
1117
01:27:14,073 --> 01:27:15,993
Whoa, you smell of beer.
1118
01:27:16,033 --> 01:27:17,993
Yeah, well, I guess I must have
had a beer or two.
1119
01:27:18,033 --> 01:27:20,033
Yeah, or three or four,
but who's counting?
1120
01:27:20,073 --> 01:27:22,353
I like to suffer like this.
1121
01:27:23,833 --> 01:27:25,913
This evening, I went to see my mother.
1122
01:27:28,553 --> 01:27:30,433
You know, I look like her.
1123
01:27:34,833 --> 01:27:35,993
She knows.
1124
01:27:37,913 --> 01:27:39,673
What does she know?
1125
01:27:39,713 --> 01:27:41,673
All of it!
1126
01:27:41,713 --> 01:27:42,833
You, me...
1127
01:27:44,793 --> 01:27:46,513
Face to face.
1128
01:27:46,553 --> 01:27:48,953
Sometimes she's full of sorrow.
1129
01:27:51,393 --> 01:27:53,873
Yeah.
1130
01:27:53,913 --> 01:27:55,833
Sometimes she's full of hope.
1131
01:27:57,833 --> 01:28:00,313
God only knows why.
1132
01:28:00,353 --> 01:28:01,833
Yeah.
1133
01:28:04,553 --> 01:28:06,593
She thinks I'm in love forever.
1134
01:28:06,633 --> 01:28:08,153
I'm afraid so.
1135
01:28:10,153 --> 01:28:13,353
You know, there's so many
girls in the world and...
1136
01:28:16,393 --> 01:28:18,553
What's so funny?
1137
01:28:18,593 --> 01:28:21,033
You have a stain on your shirt.
1138
01:28:23,353 --> 01:28:24,953
Well, so do you.
1139
01:28:26,473 --> 01:28:29,633
You know what? I like this stain.
I love it!
1140
01:28:29,673 --> 01:28:32,793
And these shoes!
This is a wonderful neighbourhood!
1141
01:28:32,833 --> 01:28:34,993
It's a little scuzzy.
1142
01:28:35,033 --> 01:28:37,193
I love it because it's scuzzy.
1143
01:28:38,433 --> 01:28:40,713
Dennis, I'm so miserable!
1144
01:28:42,713 --> 01:28:45,353
God, how I envy these people!
1145
01:28:45,393 --> 01:28:48,073
Not me. I'm glad we were able to get out.
1146
01:29:02,273 --> 01:29:04,633
- Dennis...
- What?
1147
01:29:04,673 --> 01:29:06,753
- So long. I'll see you soon.
- So long, Henry.
1148
01:29:09,633 --> 01:29:12,753
Where you going, for God's sake?
1149
01:29:12,793 --> 01:29:15,073
- I'm going to Paris.
- To Paris?!
1150
01:29:17,993 --> 01:29:20,393
Why? All the flights leave at night.
1151
01:29:23,273 --> 01:29:25,153
I'll call you!
1152
01:29:27,113 --> 01:29:29,033
Bon voyage.
1153
01:30:01,793 --> 01:30:04,113
Miss Saulnier, it's Campton.
Don't let me down.
1154
01:30:04,153 --> 01:30:06,233
Miss Saulnier,
don't hold it against me.
1155
01:30:20,073 --> 01:30:22,073
Ah, it's Henry's.
1156
01:30:22,113 --> 01:30:23,673
He wrote it!
1157
01:30:33,553 --> 01:30:35,553
A waiting list?
1158
01:30:36,953 --> 01:30:39,033
Are you sure? Not even in first class?
1159
01:30:39,073 --> 01:30:40,553
- No, sir.
- Nothing?
1160
01:30:40,593 --> 01:30:43,513
Not even in business class? Check.
1161
01:30:43,553 --> 01:30:45,633
- Nothing?
- Nothing. Nada.
1162
01:30:46,993 --> 01:30:49,113
Not even in tourist class?
1163
01:30:49,153 --> 01:30:52,353
Why the hell is everybody
going to France all of a sudden?
1164
01:30:52,393 --> 01:30:54,353
I don't know. It's beautiful!
1165
01:31:13,513 --> 01:31:16,553
Drive fast.
I can't take any more of this dog.
1166
01:31:40,353 --> 01:31:42,473
Miss?
1167
01:31:42,513 --> 01:31:44,433
Is there any chance?
1168
01:31:44,473 --> 01:31:47,433
I don't know yet. A lot of passengers
have already checked in, though.
1169
01:31:47,473 --> 01:31:48,673
But they've not all checked in?
1170
01:31:48,713 --> 01:31:51,513
No, they've haven't all check in,
but almost.
1171
01:31:51,553 --> 01:31:53,513
I must have just missed her.
1172
01:32:03,393 --> 01:32:05,953
You'll make it, don't worry.
1173
01:32:05,993 --> 01:32:08,273
Sir, you're in luck,
there's one seat available.
1174
01:32:08,313 --> 01:32:10,353
Now, here's your boarding pass. Hurry, go.
1175
01:32:10,393 --> 01:32:13,793
No, sir, sir, this way!
This way. Hurry.
1176
01:32:24,513 --> 01:32:28,513
Oh, I am so sorry,
your plane just left. You're too late.
1177
01:32:28,553 --> 01:32:30,593
I just gave your ticket
to a man on standby.
1178
01:32:30,633 --> 01:32:32,313
- Really?
- Yes, ma'am. I'm so sorry.
1179
01:32:38,033 --> 01:32:39,313
You don't have to wait.
1180
01:32:39,353 --> 01:32:41,633
- I'll get a seat on the next one.
- Are you sure?
1181
01:32:41,673 --> 01:32:43,473
Yeah, go ahead now.
1182
01:32:45,073 --> 01:32:46,833
Go ahead, I swear.
1183
01:32:48,033 --> 01:32:50,393
I hate goodbyes.
1184
01:32:50,433 --> 01:32:52,433
I detest them.
1185
01:32:52,473 --> 01:32:55,033
I can't stand them any more.
They're awful.
1186
01:32:55,073 --> 01:32:56,353
Awful!
1187
01:32:56,393 --> 01:32:58,353
Even the word's awful.
1188
01:32:59,393 --> 01:33:01,913
- Yes.
- Yes.
1189
01:33:01,953 --> 01:33:03,553
Yes.
1190
01:33:03,593 --> 01:33:04,593
Mm-hm.
1191
01:33:06,313 --> 01:33:09,553
Beatrice, my dear,
you should really consider analysis.
1192
01:34:00,353 --> 01:34:02,553
Romeo? Romeo!
1193
01:34:46,393 --> 01:34:49,553
- Beatrice, you're back already?
- Yes.
1194
01:34:49,593 --> 01:34:52,153
You look awful. Come in.
1195
01:35:47,873 --> 01:35:50,193
Henry!
1196
01:35:50,233 --> 01:35:51,833
I mean, Dr. Harriston?
1197
01:35:53,313 --> 01:35:54,673
Is that you?
1198
01:35:57,793 --> 01:35:59,833
You take care of the plants?
1199
01:36:01,753 --> 01:36:04,273
They look like a jungle!
1200
01:36:04,313 --> 01:36:05,793
A virgin forest.
1201
01:36:10,433 --> 01:36:12,913
Yes.
1202
01:36:12,953 --> 01:36:14,993
Luxuriant.
1203
01:36:15,033 --> 01:36:17,673
- Miss, um...?
- Saulnier. Beatrice Saulnier.
1204
01:36:17,713 --> 01:36:21,473
Oh! You're back, Miss Saulnier, so soon?
1205
01:36:21,513 --> 01:36:22,993
Yes, Dr. Harriston.
1206
01:36:26,753 --> 01:36:29,593
Didn't you like it there?
1207
01:36:29,633 --> 01:36:31,793
Yes, Dr. Harriston, but...
1208
01:36:33,713 --> 01:36:35,153
But?
1209
01:36:35,193 --> 01:36:37,113
Something happened to me.
1210
01:36:39,313 --> 01:36:40,913
Something?
1211
01:36:40,953 --> 01:36:42,833
Yes. I'm...
1212
01:36:44,073 --> 01:36:46,233
It's very, very personal.
1213
01:36:46,273 --> 01:36:48,233
Personal?
1214
01:36:48,273 --> 01:36:51,913
Yes, but you know what to do
with difficult cases. You...
1215
01:36:51,953 --> 01:36:53,233
You...
1216
01:36:53,273 --> 01:36:56,593
You are a psychoanalyst.
You can hear it.
1217
01:36:56,633 --> 01:36:58,993
It's not as if it was in real life.
1218
01:37:03,033 --> 01:37:04,433
I...
1219
01:37:05,473 --> 01:37:06,633
I...
1220
01:37:07,673 --> 01:37:09,313
I...
1221
01:37:09,353 --> 01:37:11,233
love...
1222
01:37:12,313 --> 01:37:13,313
someone.
1223
01:37:13,353 --> 01:37:15,913
- Someone?
- Yes, a, um...
1224
01:37:16,953 --> 01:37:19,393
- A...
- A, um...
1225
01:37:19,433 --> 01:37:20,713
I love a man.
1226
01:37:22,793 --> 01:37:23,993
A man...
1227
01:37:24,033 --> 01:37:27,353
John. John Wire, Dr. Harriston.
1228
01:37:30,033 --> 01:37:32,473
- That man!
- Yes.
1229
01:37:32,513 --> 01:37:34,673
Do you know him?
1230
01:37:34,713 --> 01:37:36,793
Maybe... I mean...
1231
01:37:38,153 --> 01:37:39,713
In a way.
1232
01:37:40,753 --> 01:37:42,033
Does he love you too?
1233
01:37:42,073 --> 01:37:44,473
Oh, no. Not at all.
1234
01:37:47,993 --> 01:37:50,593
Stop! Romeo! Stop.
1235
01:37:50,633 --> 01:37:53,193
- You have a dog, Miss Saulnier?
- Yes.
1236
01:37:53,233 --> 01:37:55,033
Oh, no!
1237
01:37:55,073 --> 01:37:56,553
Yes, no?
1238
01:37:56,593 --> 01:37:58,753
No, I mean... it's yours.
1239
01:37:58,793 --> 01:38:03,953
He followed me. I couldn't help it.
I didn't steal him, I swear. It's just...
1240
01:38:03,993 --> 01:38:05,833
I believe you.
1241
01:38:05,873 --> 01:38:07,953
- Yes?
- Yes.
1242
01:38:07,993 --> 01:38:09,953
Why?
1243
01:38:09,993 --> 01:38:13,633
Well, he loves you.
1244
01:38:13,673 --> 01:38:16,233
With you... he sleeps less, he...
1245
01:38:17,873 --> 01:38:20,633
he's less sombre, he's less...
1246
01:38:23,433 --> 01:38:24,913
Less!
1247
01:38:26,313 --> 01:38:30,193
Yes, uh... But, Henry...
I mean, Dr. Harriston...
1248
01:38:31,433 --> 01:38:33,153
- Yes.
- He's your dog!
1249
01:38:33,193 --> 01:38:35,833
Yes. Poor Edgard!
1250
01:38:37,433 --> 01:38:39,873
He'd had such an austere life with me.
1251
01:38:41,393 --> 01:38:46,873
He must have had a traumatism
that goes back further, deeply buried.
1252
01:38:48,593 --> 01:38:52,873
Intestinal disorders,
but... that's curable.
1253
01:38:52,913 --> 01:38:55,833
I mean, some...
1254
01:38:55,873 --> 01:38:57,313
dogs...
1255
01:38:57,353 --> 01:38:59,993
can... open up.
1256
01:39:02,353 --> 01:39:04,433
In osmosis.
1257
01:39:05,953 --> 01:39:08,433
Oh, John!
1258
01:39:08,473 --> 01:39:11,073
Yes, Miss Saulnier. Welcome home.
1259
01:39:13,913 --> 01:39:16,993
Dr. Harriston, I mean, Henry...
1260
01:39:17,033 --> 01:39:19,633
I love you.
1261
01:39:19,673 --> 01:39:20,753
And you?
1262
01:39:25,433 --> 01:39:28,113
No, don't do that.
1263
01:39:29,273 --> 01:39:31,313
Give me a hand.
1264
01:39:35,713 --> 01:39:37,553
I think Campton has a problem.
1265
01:39:37,593 --> 01:39:40,273
He has lots of them.
1266
01:39:40,313 --> 01:39:43,673
I'm worried.
Actually, he doesn't smell bad.
1267
01:39:43,713 --> 01:39:47,753
For your homecoming,
I messed everything back up.
1268
01:39:48,713 --> 01:39:50,593
So you'd feel at home.
1269
01:39:50,633 --> 01:39:52,993
I do, but things seem different.
1270
01:39:53,033 --> 01:39:54,633
I did a lot of work.
1271
01:39:55,593 --> 01:39:57,473
I repaired the leak.
1272
01:39:57,513 --> 01:39:59,833
- There was one?
- The firemen came.
1273
01:40:00,913 --> 01:40:02,673
John, uh... Henry.
1274
01:40:02,713 --> 01:40:05,353
Yes, it's Henry.
1275
01:40:05,393 --> 01:40:06,513
You scratch!
1276
01:40:07,473 --> 01:40:09,153
I scratch?
1277
01:40:12,153 --> 01:40:14,953
I threw your clothes on the floor.
1278
01:40:14,993 --> 01:40:16,713
To look like before.
1279
01:40:16,753 --> 01:40:17,993
This is my bed.
1280
01:40:18,033 --> 01:40:20,113
We'll have to share it now.
91366
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.