All language subtitles for A.Couch.in.New.York.1996.1080p.AMZN.WEB-DL.DDP2.0.H.264-TEPES-English

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:53,713 --> 00:01:59,473 Dr. Harriston? It's Stein again. I know I shouldn't call you. 2 00:01:59,513 --> 00:02:00,953 The sigh yesterday, 3 00:02:00,993 --> 00:02:04,673 this very long sigh, right in the middle of my session. 4 00:02:04,713 --> 00:02:09,713 Why? Why did you say goodbye so loud when I paid at the door 5 00:02:09,753 --> 00:02:12,993 as if I was already far away? 6 00:02:13,033 --> 00:02:15,593 I lied to you, Dr. Harriston. 7 00:02:15,633 --> 00:02:17,913 Every single Thursday for months on end, 8 00:02:17,953 --> 00:02:21,673 my mother would take me with her. I was about five years old. 9 00:02:21,713 --> 00:02:25,273 We'd take Route 34 five miles north of Salt Lake City 10 00:02:25,313 --> 00:02:27,193 to the Paradise Motel. 11 00:02:27,233 --> 00:02:29,673 She'd stop in front of a window and leave me there 12 00:02:29,713 --> 00:02:32,073 in the back of our 1955 station wagon. 13 00:02:34,113 --> 00:02:36,073 Your goodbye resonated through the whole building. 14 00:02:36,113 --> 00:02:38,353 Why so loud? To stop me? 15 00:02:38,393 --> 00:02:40,633 Was it on purpose? Probably. 16 00:02:40,673 --> 00:02:43,313 You do everything on purpose, even sighing. 17 00:02:44,353 --> 00:02:47,513 I'm afraid. Afraid to come. 18 00:02:47,553 --> 00:02:50,153 Afraid not to come. 19 00:02:50,193 --> 00:02:53,193 I can't stand lying on your couch any more 20 00:02:53,233 --> 00:02:55,593 I just can't stand it. 21 00:02:55,633 --> 00:02:58,433 Or see how you could stand having me there. 22 00:03:09,073 --> 00:03:12,873 Dr. Harriston, since our last session I read your book and it's brilliant. 23 00:03:12,913 --> 00:03:14,673 I've stopped having dreams. 24 00:03:14,713 --> 00:03:17,793 The last time I did was just before my last session. 25 00:03:17,833 --> 00:03:21,713 I dreamt about your fiancée. Actually, it was more like a nightmare. 26 00:03:21,753 --> 00:03:24,353 I heard that you marrying her, Lizbeth Honeywell, 27 00:03:24,393 --> 00:03:26,553 and she's not bad. She looked a little too tall for me. 28 00:03:26,593 --> 00:03:30,713 I do like tall women, especially when they're thin and ironic. 29 00:03:30,753 --> 00:03:33,393 I held her tight and I kissed her and then she sang, 30 00:03:33,433 --> 00:03:36,513 "Campton schmuck and we all hate Campton," and I ran away. 31 00:03:36,553 --> 00:03:39,233 I can't stand it any more. I need you. 32 00:03:56,673 --> 00:03:59,633 The Herald Tribune? 33 00:03:59,673 --> 00:04:04,393 I'd like to take out an ad in your Paris edition, 34 00:04:04,433 --> 00:04:06,433 for an exchange. 35 00:04:08,273 --> 00:04:10,273 Yes. 36 00:04:14,313 --> 00:04:16,113 Yes. 37 00:04:16,153 --> 00:04:18,233 For an apartment swap. 38 00:04:20,153 --> 00:04:22,913 That's right, in Paris, yes. 39 00:04:31,233 --> 00:04:33,193 Beatrice! 40 00:04:34,353 --> 00:04:36,313 Beatrice! 41 00:04:37,473 --> 00:04:38,753 Beatrice! 42 00:04:40,553 --> 00:04:42,273 Beatrice! 43 00:04:43,313 --> 00:04:44,593 Beatrice! 44 00:04:53,033 --> 00:04:56,473 Beatrice! Beatrice! 45 00:04:56,513 --> 00:05:01,313 Beatrice, answer! Beatrice? 46 00:05:02,393 --> 00:05:06,433 "Partially cloudy, chance of rain... 47 00:05:06,473 --> 00:05:09,713 "Looking to exchange in New York... 48 00:05:09,753 --> 00:05:13,473 "Apartment... excellent location... 49 00:05:13,513 --> 00:05:16,953 "You must take care of the plants... 50 00:05:16,993 --> 00:05:18,593 "and three-year-old dog." 51 00:06:00,193 --> 00:06:03,593 This bridge just gives me the blues. 52 00:06:03,633 --> 00:06:06,393 - What a pity, I like it! - Good for you. 53 00:06:06,433 --> 00:06:08,233 And, for you, what's good? 54 00:06:08,273 --> 00:06:10,473 For me? Cable TV... 55 00:06:10,553 --> 00:06:13,193 cigarette... and booze. 56 00:06:13,233 --> 00:06:16,393 Booze? What means "booze"? 57 00:06:16,433 --> 00:06:20,553 Alcohol, beer... and so on. 58 00:06:20,593 --> 00:06:23,993 Cable TV, cigarettes and booze! 59 00:06:24,033 --> 00:06:25,793 Is that all? 60 00:06:25,833 --> 00:06:29,873 Hanging out at home in my slippers, you see? 61 00:06:29,913 --> 00:06:34,153 I see nothing except the sky. I'm crazy about this New York sky! 62 00:06:34,193 --> 00:06:37,873 The sky is the sky, it's the same as everywhere. 63 00:06:37,913 --> 00:06:39,953 That's not true, you know that. 64 00:06:47,873 --> 00:06:50,433 - You must be Miss Saulnier. - Yes! 65 00:06:50,473 --> 00:06:52,393 Dr. Harriston told me to be expecting you. 66 00:06:52,433 --> 00:06:54,993 Oh! Thank you. 67 00:06:55,033 --> 00:06:58,513 - You're welcome! - Oh, thank you. How delightful! 68 00:06:59,833 --> 00:07:02,913 Take really good care for yourself, young lady, okay? 69 00:07:02,953 --> 00:07:05,233 Oh, the pleasure is all mine. Bye! 70 00:07:09,393 --> 00:07:10,793 Oh, my bags! 71 00:07:10,833 --> 00:07:12,633 Yes, Miss Saulnier? 72 00:07:12,673 --> 00:07:14,353 Oh, thank you! 73 00:07:17,713 --> 00:07:20,473 Oh! Oh, it's impressive. Don't you think so? 74 00:07:20,513 --> 00:07:22,033 Yes, Miss Saulnier, it is. 75 00:07:22,073 --> 00:07:26,193 - A little bit dark. - Yes, a little bit dark, indeed. 76 00:07:26,233 --> 00:07:28,993 Is it on the 18th floor? 77 00:07:29,033 --> 00:07:32,473 Ah, I told Anne it was on the 16th. 78 00:07:32,513 --> 00:07:34,713 It's apartment 18e. 79 00:07:34,753 --> 00:07:37,233 Ah. 80 00:07:37,273 --> 00:07:40,473 - You have a friend in New York? - Yes, it's my best friend, 81 00:07:40,513 --> 00:07:43,033 and a very gifted dancer. 82 00:07:43,073 --> 00:07:45,353 - An English girl. - You're a dancer. 83 00:07:45,393 --> 00:07:47,913 I would have guessed you were a dancer. I've always loved dancers. 84 00:07:47,953 --> 00:07:51,193 Really? Why is that? 85 00:07:51,233 --> 00:07:53,833 Why? Oh, I don't know. 86 00:07:55,713 --> 00:07:59,713 No, I really don't know why. 87 00:07:59,753 --> 00:08:02,913 Perhaps it's because... 88 00:08:02,953 --> 00:08:04,473 Oh, no, I don't know either. 89 00:08:04,513 --> 00:08:06,473 I don't know you well enough. 90 00:08:08,553 --> 00:08:11,273 Oh, what a beautiful elevator! 91 00:08:11,313 --> 00:08:15,393 Isn't it, though? They've just remodelled. 92 00:08:15,433 --> 00:08:18,593 I've heard that elevators are very rare in France. 93 00:08:18,633 --> 00:08:20,393 And bathrooms, too. 94 00:08:20,433 --> 00:08:21,553 Yes, I know. 95 00:08:56,513 --> 00:08:59,353 - That's Edgard. - Edgar? 96 00:08:59,393 --> 00:09:01,353 Edgard, the dog. 97 00:09:01,393 --> 00:09:04,593 He sleeps a lot. Oh, Edgard. 98 00:09:04,633 --> 00:09:07,673 With a name like that, no wonder he's asleep. 99 00:09:07,713 --> 00:09:09,513 Is he sick? 100 00:09:09,553 --> 00:09:13,993 - No. - Oh, it must be his character. 101 00:09:14,033 --> 00:09:16,953 The same way that you love dancers. 102 00:09:33,313 --> 00:09:36,073 The code's broken. 103 00:09:36,113 --> 00:09:38,793 Go to the bakery next door. 104 00:09:40,313 --> 00:09:42,193 - Thank you. - Don't mention it. 105 00:09:55,753 --> 00:09:57,073 You want the code? 106 00:09:59,833 --> 00:10:01,393 Adel! 107 00:10:25,393 --> 00:10:29,313 128th lesson. Problems. 108 00:10:29,353 --> 00:10:33,113 Oh, Doctor, help me. I keep talking to myself. 109 00:10:34,553 --> 00:10:38,233 Don't worry, sir, it's not uncommon. In fact, thousands of people do it. 110 00:10:38,273 --> 00:10:41,993 Yes, but, Doctor, you don't realise how stupid I sound. 111 00:11:40,473 --> 00:11:42,753 Who's he? Is he moving in? 112 00:11:59,313 --> 00:12:00,633 How peaceful. 113 00:12:02,273 --> 00:12:04,473 Just what I needed, Dr. Harriston. 114 00:12:23,313 --> 00:12:25,713 Would you please be so kind...? 115 00:12:25,753 --> 00:12:29,873 Would you be so kind as to shut up? 116 00:13:00,833 --> 00:13:03,913 Beatrice, my love, where are you? 117 00:13:03,953 --> 00:13:06,833 I dreamt of you. I held you in my arms. 118 00:13:06,873 --> 00:13:11,433 You said, yes, yes, yes. Philippe. 119 00:13:14,193 --> 00:13:15,633 How refreshing! 120 00:13:19,393 --> 00:13:22,433 Your cologne is intoxicating, Henry. 121 00:13:26,953 --> 00:13:29,129 Dr. Harriston, you don't leave any messages any more, 122 00:13:29,154 --> 00:13:30,848 not even a short one. 123 00:13:30,873 --> 00:13:33,353 It's Campton here. I'm a wreck, a total wreck. 124 00:13:35,033 --> 00:13:38,673 Well, you have lost 50lbs today, Henry. 125 00:14:10,873 --> 00:14:14,313 "Mix 1/3 white rice..." 126 00:14:14,353 --> 00:14:16,473 Ah, intestinal disorders! 127 00:14:20,313 --> 00:14:23,873 Again, a question of character, Edgard. 128 00:14:23,913 --> 00:14:24,953 I'll mix it! 129 00:14:40,833 --> 00:14:45,633 "Dr. Harriston, I'm sorry about the mess. 130 00:14:45,673 --> 00:14:49,233 "The cleaning lady will come in at about 5 o'clock. 131 00:14:49,273 --> 00:14:53,793 "I left in such a rush and I had so many things to do at the last minute. 132 00:14:53,833 --> 00:14:56,113 "PS: Don't be upset. 133 00:14:57,753 --> 00:15:00,753 "I'd hate to think you were. 134 00:15:00,793 --> 00:15:03,033 "Beatrice." 135 00:15:08,353 --> 00:15:12,393 - This dance class is really great. - I told you! 136 00:15:12,433 --> 00:15:14,713 Anne, it's so good to see you again. 137 00:15:16,153 --> 00:15:18,393 I feel so good in this city. 138 00:15:18,433 --> 00:15:22,793 - Yeah? It's full of roaches. - I don't know anyone except for you. 139 00:15:22,833 --> 00:15:24,753 - So I'll see you soon. - Yeah. 140 00:15:24,793 --> 00:15:27,753 - And you're sure I won't be in your way? - Not at all, the apartment's gigantic. 141 00:15:27,793 --> 00:15:29,633 - Gigantic? - Yes, gigantic. 142 00:15:29,673 --> 00:15:32,593 And so quiet, you can hear your thoughts. 143 00:15:37,233 --> 00:15:40,193 Next on our program is Villa-Lobos, 144 00:15:40,233 --> 00:15:43,313 recorded live at the Maison de la Radio. 145 00:15:43,353 --> 00:15:48,433 Bachanias Brasileiras 5, for soprano and orchestra. 146 00:15:59,913 --> 00:16:02,793 - What's wrong? - Shut up! 147 00:16:02,833 --> 00:16:04,633 You're in a bad mood? 148 00:16:04,673 --> 00:16:06,473 I can't see her down there. 149 00:16:58,073 --> 00:17:03,273 I'd like to reserve a seat for the concert on the 16th. 150 00:17:05,353 --> 00:17:07,313 The name is Harriston. 151 00:17:08,473 --> 00:17:09,673 Yes, I'll wait. 152 00:17:29,913 --> 00:17:32,913 "One is not serious when one is 17." 153 00:17:35,873 --> 00:17:37,433 "A lovely evening..." 154 00:17:37,473 --> 00:17:40,313 "Foin." What's "foin"? 155 00:17:43,633 --> 00:17:44,953 "Foin." 156 00:17:44,993 --> 00:17:46,953 Hay. Doesn't make any sense. 157 00:17:48,673 --> 00:17:50,793 "Limonade" must be lemonade. 158 00:18:14,993 --> 00:18:18,153 "Dear Beatrice..." 159 00:19:30,393 --> 00:19:34,473 Johnny was hiding behind the curtains, looking at me. 160 00:19:34,513 --> 00:19:37,473 He was standing just a few feet away from me on the other side of the window. 161 00:19:37,513 --> 00:19:40,393 My child. My son. 162 00:19:40,433 --> 00:19:43,633 I could see his eyes, his mouth. 163 00:19:44,833 --> 00:19:47,713 He'd just started to lose his baby teeth. 164 00:19:47,753 --> 00:19:52,193 His hand was on the curtain and then this shadow passed in back of him 165 00:19:52,233 --> 00:19:55,593 and the curtain closed and he disappeared, 166 00:19:55,633 --> 00:19:58,193 and I felt like such an idiot, standing there 167 00:19:58,233 --> 00:20:02,553 with this Power Rangers costume that I bought for him in my hands. 168 00:20:02,593 --> 00:20:06,433 I didn't dare ring the doorbell. I just wanted to vanish. 169 00:20:08,033 --> 00:20:10,513 It was raining. I just... I felt rooted to the spot. 170 00:20:15,713 --> 00:20:18,033 And then a neighbour came by and she said, 171 00:20:18,073 --> 00:20:20,913 "Mr Campton, don't stay there, it's raining." 172 00:20:20,953 --> 00:20:22,513 I could see it was raining, so I said, 173 00:20:22,553 --> 00:20:25,033 "I can see it's raining! I can see damn well it's raining. 174 00:20:25,073 --> 00:20:27,273 "It's raining cats and dogs. It's good for the plants." 175 00:20:27,313 --> 00:20:29,753 She said, "Yes, it is." 176 00:20:29,793 --> 00:20:32,753 Then she said something about acid rain. I just... 177 00:20:32,793 --> 00:20:35,913 I was staring at that goddamn window, willing it to open, 178 00:20:35,953 --> 00:20:38,073 that Johnny would come out waving his fists, 179 00:20:38,113 --> 00:20:39,673 shouting "Daddy", or something, 180 00:20:39,713 --> 00:20:42,313 so I could hold him, just... 181 00:20:42,353 --> 00:20:44,673 hug him in my arms and just say something to him. 182 00:20:48,153 --> 00:20:51,873 "My child, my son... 183 00:20:51,913 --> 00:20:55,233 "how's school going?" 184 00:20:55,273 --> 00:20:58,193 That's something a father says to a son. 185 00:20:58,233 --> 00:20:59,833 "How's school going?", right? 186 00:20:59,873 --> 00:21:02,353 Yes, I think so. I don't have any children. 187 00:21:03,953 --> 00:21:06,233 - Did Johnny come back? - No. 188 00:21:07,513 --> 00:21:10,193 How can that be? 189 00:21:10,233 --> 00:21:12,553 Who are you? 190 00:21:12,593 --> 00:21:16,473 Oh. Oh, right. You must be filling in for him while he's away. 191 00:21:16,513 --> 00:21:18,473 I'd forgotten. He's away, isn't he? 192 00:21:18,513 --> 00:21:20,713 - Yes, but, you know, I... - She won't let him. 193 00:21:22,153 --> 00:21:23,753 She says, "Don't hold on to him so tight. 194 00:21:23,793 --> 00:21:25,593 "Do you want to strangle him? He's only a boy. 195 00:21:25,633 --> 00:21:28,353 "Leave him alone!" 196 00:21:28,393 --> 00:21:31,953 She's been saying that a lot lately. She doesn't want me to see him any more. 197 00:21:31,993 --> 00:21:34,753 She thinks I'm bad for him. 198 00:21:34,793 --> 00:21:37,953 "Campton schmuck, didn't we all hate Campton." 199 00:21:39,753 --> 00:21:43,513 Oh, you can smell a man nobody wants around any more from a mile away. 200 00:21:43,553 --> 00:21:45,513 A man alone, like a dog. 201 00:21:45,553 --> 00:21:47,153 I can't smell anything. 202 00:21:47,193 --> 00:21:51,193 On the contrary, your aftershave, it's Vetiver, isn't it? 203 00:21:51,233 --> 00:21:54,193 It's not aftershave, it's deodorant. 204 00:21:54,233 --> 00:21:57,153 It's nice. Who makes it? Lanvin or Guerlain? 205 00:21:57,193 --> 00:22:00,753 I don't know, I can't remember. It's, uh... I don't... 206 00:22:00,793 --> 00:22:04,153 I've forgotten. Um... 207 00:22:04,193 --> 00:22:07,313 God, it's so frustrating. I don't... I know it's very expensive. 208 00:22:09,153 --> 00:22:11,593 It smells nice for deodorant. 209 00:22:11,633 --> 00:22:12,953 - It does. - Mm-hm. 210 00:22:14,193 --> 00:22:17,433 But how can you ever be 100% sure that you don't stink? 211 00:22:19,393 --> 00:22:23,033 Before, when my wife was in love with me, 212 00:22:23,073 --> 00:22:25,153 she used to say... 213 00:22:26,193 --> 00:22:29,113 "You smell so good." 214 00:22:29,153 --> 00:22:31,753 "I love you. Do you love me?" 215 00:22:37,313 --> 00:22:38,713 "You said no 216 00:22:38,753 --> 00:22:43,113 "with unbelievable frankness." 217 00:22:50,033 --> 00:22:53,193 "Like a fever, a cataclysm, you haunt me: 218 00:22:53,233 --> 00:22:56,033 "Your every word, your every glance. 219 00:22:56,073 --> 00:22:59,353 "I can't sleep, I can't eat. Can you?" 220 00:23:01,873 --> 00:23:04,673 It's so lyrical! 221 00:23:06,393 --> 00:23:09,833 I wonder what it is that Miss Saulnier does to all these people. 222 00:23:09,873 --> 00:23:13,353 "You said: Julien. And that was all. 223 00:23:13,393 --> 00:23:16,993 "I said: You're pretty. You said: Stop. 224 00:23:17,033 --> 00:23:20,633 "I said: You're tender. You said: Not always. 225 00:23:20,673 --> 00:23:24,353 "I said: Why? You said: I don't know. 226 00:23:24,393 --> 00:23:26,113 "I said: I love you. 227 00:23:27,433 --> 00:23:29,313 "You said: Don't say that." 228 00:23:36,193 --> 00:23:40,873 "I'm warning you: Beatrice, I'm not the reasonable type. 229 00:23:40,913 --> 00:23:44,033 "Not like the other guys who are after you. 230 00:23:44,073 --> 00:23:48,913 "I'm violent. A psycho. I've had more than enough. 231 00:23:48,953 --> 00:23:53,433 "I'm fed up with you, with your smile, with your odour, 232 00:23:53,473 --> 00:23:57,953 "with your sweat, and with being up on your roof." 233 00:24:00,633 --> 00:24:02,953 "I want you to love me. 234 00:24:02,993 --> 00:24:07,393 "You better love me, or else I'll kill you, 235 00:24:08,833 --> 00:24:11,353 "I'll kill myself, or both of us. 236 00:24:14,753 --> 00:24:15,753 "Jerome." 237 00:24:30,513 --> 00:24:33,353 So, Tuesday five o'clock, as usual. 238 00:24:34,513 --> 00:24:38,753 But, uh... Oh... I'm... 239 00:24:41,473 --> 00:24:43,713 Yes. Yes, of course. 240 00:24:47,433 --> 00:24:52,393 Here, miss... Beatrice Saulnier. 241 00:24:52,433 --> 00:24:54,193 Oh, I see, you prefer a check. 242 00:24:54,233 --> 00:24:58,433 Dr. Harriston follows the French school. I mean, real money. 243 00:24:58,473 --> 00:25:02,153 You know, the smell of money. Money is money. 244 00:25:08,513 --> 00:25:10,273 I'll kill myself 245 00:25:11,313 --> 00:25:12,553 or both of us. 246 00:25:14,873 --> 00:25:18,753 Beatrice! It's Julien! I can't stand it anymore! 247 00:25:18,793 --> 00:25:20,753 Answer! I'm begging you! 248 00:25:28,673 --> 00:25:32,153 Beatrice, it's Daniel. Answer the phone! Answer! 249 00:25:34,233 --> 00:25:36,713 Please! I'm at the end of my rope! 250 00:25:39,873 --> 00:25:41,873 The end, the end, the end! 251 00:25:42,873 --> 00:25:43,913 Answer! 252 00:25:50,713 --> 00:25:52,073 Open up! 253 00:26:02,593 --> 00:26:05,113 Oh, I have to fix that too. 254 00:26:13,633 --> 00:26:16,033 Oh. Oh, no. No, no, no. 255 00:26:16,073 --> 00:26:19,073 I... need help. 256 00:26:19,113 --> 00:26:21,353 I can see that, but no, I can't. I'm not 257 00:26:21,393 --> 00:26:25,233 - I need help. - No, I... 258 00:26:25,273 --> 00:26:27,233 Help me. I don't feel well. 259 00:26:27,273 --> 00:26:31,033 Oh. All right, come in. 260 00:26:53,953 --> 00:26:57,513 Where is she? You're in her bed. She must be hiding. 261 00:26:57,553 --> 00:26:59,553 Where the fuck is she? 262 00:26:59,593 --> 00:27:03,833 It figures. You're good-looking. I bet you're loaded too! 263 00:27:03,873 --> 00:27:07,673 A bookworm too. You read poetry. Girls like that. 264 00:27:07,713 --> 00:27:10,513 No. Believe me... it's not me. 265 00:27:12,833 --> 00:27:13,593 Jerome! 266 00:27:13,633 --> 00:27:16,633 Jerome? So you know my name? 267 00:27:16,673 --> 00:27:19,473 I bet you two laughed at my expense! 268 00:27:19,513 --> 00:27:22,753 No, I don't even know her. 269 00:27:22,793 --> 00:27:24,833 Have a good laugh, asshole? 270 00:27:24,873 --> 00:27:28,753 No, I'm living at her place. She's at mine. 271 00:27:28,793 --> 00:27:30,113 I can see. 272 00:27:30,153 --> 00:27:32,273 Jerome... 273 00:27:32,313 --> 00:27:34,153 please be reasonable. 274 00:27:35,353 --> 00:27:36,633 I'm not that type! 275 00:27:36,673 --> 00:27:37,833 I know. 276 00:27:53,873 --> 00:27:55,073 Thank you. 277 00:27:58,833 --> 00:28:00,593 I don't know Beatrice. 278 00:28:03,433 --> 00:28:06,113 I guess she's pretty. 279 00:28:06,153 --> 00:28:07,713 You guess right. 280 00:28:07,753 --> 00:28:09,953 Very pretty, right? 281 00:28:09,993 --> 00:28:11,833 Lively too, 282 00:28:11,873 --> 00:28:13,673 and spontaneous. 283 00:28:13,713 --> 00:28:16,273 Unbelievable frank. 284 00:28:17,953 --> 00:28:21,073 Cruel in her own way. Indifferent too. 285 00:28:21,113 --> 00:28:23,673 Yet gentle 286 00:28:23,713 --> 00:28:24,873 and complicated. 287 00:28:24,913 --> 00:28:25,913 Exactly. 288 00:28:27,913 --> 00:28:31,593 Love must be something very serious to her. 289 00:28:31,633 --> 00:28:33,273 Impossible, too. 290 00:28:35,353 --> 00:28:37,233 She doesn't love anyone. 291 00:28:39,673 --> 00:28:40,953 No one? 292 00:28:40,993 --> 00:28:42,873 That was extraordinary. 293 00:28:42,913 --> 00:28:45,513 Thank you. Thanks a lot. 294 00:28:47,153 --> 00:28:49,793 Really extraordinary. 295 00:28:49,833 --> 00:28:51,553 Same time next week? 296 00:28:51,593 --> 00:28:54,553 Er... yes. 297 00:28:54,593 --> 00:28:56,953 Maybe you'll have some time before... 298 00:28:56,993 --> 00:28:59,433 Oh, no, no, absolutely not, Mr. Wood. 299 00:28:59,473 --> 00:29:02,073 No. Thank you. 300 00:29:05,433 --> 00:29:07,473 She loved my sister. 301 00:29:07,513 --> 00:29:10,593 My mother loved her. Everyone did. 302 00:29:10,633 --> 00:29:13,953 Me too, even if I wanted to pull her hair sometimes. 303 00:29:16,153 --> 00:29:20,513 Beautiful blond hair, almost white in the summer. 304 00:29:20,553 --> 00:29:23,033 So beautiful, I felt suffocated. 305 00:29:23,073 --> 00:29:25,913 It broke my heart. Such beauty... 306 00:29:25,953 --> 00:29:27,353 Yes... 307 00:29:31,113 --> 00:29:32,353 I'm embarrassed. 308 00:29:35,273 --> 00:29:36,953 It hurts... 309 00:30:26,833 --> 00:30:29,913 Dr. Harriston isn't in. This is his cleaning lady. 310 00:30:36,433 --> 00:30:39,033 Beatrice, it's me, Anne. 311 00:30:42,313 --> 00:30:45,233 What's the matter? Were you expecting someone else? 312 00:30:45,273 --> 00:30:48,273 No one. Certainly not. 313 00:30:50,513 --> 00:30:52,913 Oh, hey. Whose house is this? 314 00:30:52,953 --> 00:30:55,233 Henry's. I mean... uh, Henry Harriston's. 315 00:30:55,273 --> 00:30:57,833 - Henry Harriston? - Mm-hm. 316 00:30:57,873 --> 00:31:01,673 - Not that hotshot psychoanalyst? - He's the one. 317 00:31:01,713 --> 00:31:02,873 Yes? 318 00:31:04,753 --> 00:31:06,793 Beatrice's perfume. 319 00:31:06,833 --> 00:31:09,993 It covers up her real smell. Drives me crazy! 320 00:31:12,433 --> 00:31:13,393 Yeah... 321 00:31:16,073 --> 00:31:17,513 I can smell it. 322 00:31:19,233 --> 00:31:20,313 Can you? 323 00:31:24,233 --> 00:31:25,513 Yes, I can. 324 00:31:26,553 --> 00:31:29,993 I imagine him secretive... 325 00:31:30,033 --> 00:31:33,193 very calm, reserved, 326 00:31:33,233 --> 00:31:35,033 somewhat awkward, even. 327 00:31:36,753 --> 00:31:42,073 I don't know. I've just heard that he's a major analyst. 328 00:31:42,113 --> 00:31:44,433 Oh, really? 329 00:31:44,473 --> 00:31:46,473 But how do you know? 330 00:31:48,553 --> 00:31:52,433 Believe it or not, I was in analysis. 331 00:31:52,473 --> 00:31:56,153 You?! No way! Who could have guessed? 332 00:31:56,193 --> 00:31:59,673 Well, guess again, me. 333 00:31:59,713 --> 00:32:05,073 - How did it work exactly? - Well, that's very, very personal. 334 00:32:05,113 --> 00:32:07,793 Why do you ask? You're not going to... 335 00:32:07,833 --> 00:32:09,953 No, of course not, no. 336 00:32:09,993 --> 00:32:12,553 I help them, but, you know, I won't do it any more. 337 00:32:14,713 --> 00:32:16,513 I promise, never again! 338 00:32:16,553 --> 00:32:20,553 But what did your shrink say to you, for example? 339 00:32:20,593 --> 00:32:22,553 Did he give you advice, or...? 340 00:32:22,593 --> 00:32:25,593 Above all, no. Advice could be fatal! 341 00:32:25,633 --> 00:32:27,753 Fatal? 342 00:32:27,793 --> 00:32:30,793 So he talked about himself, then. 343 00:32:30,833 --> 00:32:32,673 Never! Are you crazy, or what? 344 00:32:32,713 --> 00:32:36,353 It would no longer be an analysis. It would be a relationship. 345 00:32:36,393 --> 00:32:38,393 A relationship. 346 00:32:38,433 --> 00:32:40,153 So what happened, then? 347 00:32:40,193 --> 00:32:43,113 Not much. Almost nothing. 348 00:32:43,153 --> 00:32:46,673 Not much. Almost nothing. 349 00:32:46,713 --> 00:32:49,873 Well, sometimes... 350 00:32:49,913 --> 00:32:52,273 he would go, "Mm-hm." 351 00:32:52,313 --> 00:32:54,193 - Mm-hm. - Mm-hm, yeah. 352 00:32:54,233 --> 00:32:56,793 When he felt I'd just said something very essential, 353 00:32:56,833 --> 00:32:59,713 or when I was really blocked or when I stopped... 354 00:32:59,753 --> 00:33:02,993 in the middle of a sentence. "Mm-hm." 355 00:33:03,033 --> 00:33:06,633 Right in the middle, that would happen. "Mm-hm." 356 00:33:06,673 --> 00:33:09,353 Yes, because it was a crucial moment. 357 00:33:09,393 --> 00:33:14,313 Mm-hm. Blocked. Crucial moment. 358 00:33:14,353 --> 00:33:16,633 Sometimes he would just repeat a word, 359 00:33:16,673 --> 00:33:19,513 one single word from my last sentence. 360 00:33:19,553 --> 00:33:22,313 What an effect that had. I'd mull it over night and day. 361 00:33:22,353 --> 00:33:26,273 Mm-hm. He would repeat a word. 362 00:33:26,313 --> 00:33:29,713 He'd say it very quietly, very neutrally, 363 00:33:29,753 --> 00:33:32,713 very softly, so as not to interrupt my flow of thought. 364 00:33:32,753 --> 00:33:35,553 He would. 365 00:33:35,593 --> 00:33:38,233 - What word? - Just a word. 366 00:33:38,273 --> 00:33:41,393 Mm-hm. Just a word and that's all. 367 00:33:41,433 --> 00:33:44,793 - No, that's not all. - What else? 368 00:33:47,233 --> 00:33:49,433 Well, sometimes... 369 00:33:49,473 --> 00:33:52,913 he would also say, "Yes." 370 00:33:52,953 --> 00:33:55,353 Yes. 371 00:33:55,393 --> 00:33:57,513 Mm-hm, yes. Crucial moment. 372 00:34:01,953 --> 00:34:04,393 - In the subway. - Mm, yes. 373 00:34:04,433 --> 00:34:07,113 I was facing this little kid, full of life. 374 00:34:07,153 --> 00:34:09,193 He was laughing, talking with all his friends. 375 00:34:09,233 --> 00:34:11,633 - Mm-hm? - His friends were so noisy, 376 00:34:11,673 --> 00:34:14,073 full rage, so great. 377 00:34:14,113 --> 00:34:16,713 - So great? - I felt miserable. 378 00:34:16,753 --> 00:34:19,793 But also great in a way. And afraid. 379 00:34:19,833 --> 00:34:23,313 Afraid? Me too! I sometimes get terrible fears. 380 00:34:23,353 --> 00:34:25,313 I don't know why, sometimes for nothing. 381 00:34:25,353 --> 00:34:29,153 When for example it's gray and humid, and when I see that I... 382 00:34:29,193 --> 00:34:31,993 - Mm-hm. - Oh, yes! 383 00:34:32,033 --> 00:34:33,793 Oh! Mm-hm. 384 00:34:33,833 --> 00:34:35,873 Sorry, mm-hm, I mean. 385 00:34:35,913 --> 00:34:38,393 Don't worry, they go away, they go away very fast. 386 00:34:38,433 --> 00:34:41,633 And then I don't know what... Oh, it's nothing, it's nothing. 387 00:34:41,673 --> 00:34:44,113 - Mm-hm. - Mm-hm. 388 00:34:44,153 --> 00:34:46,433 - You can carry on. - Okay. Um... 389 00:34:47,993 --> 00:34:48,993 Hm. 390 00:34:59,793 --> 00:35:02,153 Don't worry. I'm Philippe. 391 00:35:02,193 --> 00:35:04,393 A friend of Beatrice's. 392 00:35:04,433 --> 00:35:08,113 I miss her so I figured being where she sleeps... 393 00:35:08,153 --> 00:35:10,753 It's like having her near. 394 00:35:10,793 --> 00:35:13,233 I can smell her... imagine her... 395 00:35:14,873 --> 00:35:17,473 You have a leak. 396 00:35:17,513 --> 00:35:19,233 My apartment's soaked. 397 00:35:19,273 --> 00:35:20,793 Hurry! 398 00:35:20,833 --> 00:35:25,153 My place is flooded. It must come from your place. 399 00:35:50,393 --> 00:35:52,593 Henry... 400 00:35:52,633 --> 00:35:56,473 Talking to you did me good. I want to see you again. 401 00:35:56,513 --> 00:35:59,593 I have so much to say. It's hard to get it out. 402 00:36:08,913 --> 00:36:11,033 Some more coffee, sir? 403 00:36:11,073 --> 00:36:13,753 Would you like some more coffee? 404 00:36:13,793 --> 00:36:17,233 - Pardon me? - Would you like some more coffee or tea? 405 00:36:20,153 --> 00:36:22,713 Yes. No. No. 406 00:36:22,753 --> 00:36:24,353 No. 407 00:36:57,473 --> 00:37:01,313 144 Spring Street, near Flatbush Avenue. 408 00:37:01,353 --> 00:37:04,553 - That's Brooklyn. - Yes, it is. 409 00:37:04,593 --> 00:37:08,473 Ma, Ma, listen. Guess who asked me to put him up. 410 00:37:10,033 --> 00:37:12,273 Yeah, Henry Harriston! 411 00:37:13,673 --> 00:37:15,673 No, it's out of the blue. 412 00:37:15,713 --> 00:37:17,233 He's getting married? 413 00:37:17,273 --> 00:37:20,193 Well, why does he want to do that for? When? 414 00:37:20,233 --> 00:37:23,753 To Elizabeth Honeywell? The daughter of... 415 00:37:23,793 --> 00:37:27,393 Well, not all of us had the courage to spend those years at Harvard. 416 00:37:27,433 --> 00:37:28,993 What about me? I'm fine. 417 00:37:29,033 --> 00:37:32,633 Oh, I see, when am I getting married? I get it. Oh, yeah. 418 00:37:32,673 --> 00:37:34,153 See how you turn this thing around? 419 00:37:34,193 --> 00:37:37,193 Ma, no, honestly, some day I will. 420 00:37:37,233 --> 00:37:39,193 But, listen, I know he's rich. Rich or poor, 421 00:37:39,233 --> 00:37:42,233 married or unmarried, he's still coming over here in a minute. 422 00:37:42,273 --> 00:37:45,233 I've got to straighten up. I love you too. 423 00:37:51,633 --> 00:37:54,513 Excuse me, I'd like to stop off first at... 424 00:37:54,553 --> 00:37:57,033 5th Avenue and 86th Street, please. 425 00:37:57,073 --> 00:37:58,553 That's Manhattan! 426 00:38:00,673 --> 00:38:01,833 Yes, it is. 427 00:38:05,233 --> 00:38:07,753 It's true that I suffered when Jane turned me down. 428 00:38:07,793 --> 00:38:10,033 But now I'm suffering when she doesn't. 429 00:38:10,073 --> 00:38:12,233 That smell... 430 00:38:12,273 --> 00:38:13,673 fried eggs. 431 00:38:16,033 --> 00:38:17,753 The smell... 432 00:38:23,553 --> 00:38:26,713 Could you wait here a few minutes? I'll be right back. 433 00:38:38,553 --> 00:38:40,953 - Next week, same time? - Yes. 434 00:38:40,993 --> 00:38:43,793 Can't we get together sooner? Tomorrow, the day after? 435 00:38:43,833 --> 00:38:45,393 It's a crucial moment. 436 00:38:45,433 --> 00:38:46,433 Oh, really? 437 00:38:51,153 --> 00:38:53,033 Dr. Harriston! Back? 438 00:38:54,353 --> 00:38:57,633 Passing through. A conference. Do you have my mail? 439 00:38:57,673 --> 00:38:58,673 Oh, of course! 440 00:39:12,033 --> 00:39:12,993 He looks... 441 00:39:13,033 --> 00:39:14,913 He looks better. 442 00:39:16,313 --> 00:39:17,633 He's completely changed. 443 00:39:17,673 --> 00:39:18,673 Excuse me? 444 00:39:19,793 --> 00:39:23,193 Nothing. Is everything all right up there? How's the dog? 445 00:39:23,233 --> 00:39:24,793 Oh, he's fine. He's just fine. 446 00:39:24,833 --> 00:39:28,913 - That's good, I thought he might miss me. - Not at all. He's completely changed. 447 00:39:28,953 --> 00:39:30,993 What do you mean? He's not sick? 448 00:39:31,033 --> 00:39:32,913 Oh, on the contrary! 449 00:39:32,953 --> 00:39:33,793 On the contrary? 450 00:39:33,833 --> 00:39:36,433 I mean, he's not sick, but his personality has changed. 451 00:39:36,473 --> 00:39:38,673 He sleeps less. He's less melancholy. 452 00:39:38,713 --> 00:39:40,513 - He's full of pep. - Pep?! 453 00:39:40,553 --> 00:39:44,233 Jolly. That's it. He's getting jollier and jollier. 454 00:39:44,273 --> 00:39:46,033 She walks him three times a day? 455 00:39:46,073 --> 00:39:47,953 Oh, yeah. He follows her everywhere! 456 00:40:41,233 --> 00:40:43,793 I have a bad feeling. I hear footsteps. 457 00:40:43,833 --> 00:40:45,593 As if someone's following me. 458 00:40:45,633 --> 00:40:48,153 I feel a shadow behind me. 459 00:40:48,193 --> 00:40:48,913 It's him! 460 00:40:48,953 --> 00:40:49,873 Him? 461 00:40:49,913 --> 00:40:51,033 Believe me. 462 00:40:57,553 --> 00:40:58,953 Yes, sir? 463 00:40:58,993 --> 00:40:59,993 Miss Saulnier... 464 00:41:00,033 --> 00:41:01,673 I am her secretary. 465 00:41:01,713 --> 00:41:03,313 Her secretary? 466 00:41:05,553 --> 00:41:07,273 How may I help you, sir? 467 00:41:07,313 --> 00:41:11,313 I wish to see Miss Saulnier. Miss Beatrice Saulnier. 468 00:41:11,353 --> 00:41:13,513 That's not possible, sir. 469 00:41:13,553 --> 00:41:16,273 What do you mean it's not possible? She's not in? 470 00:41:16,313 --> 00:41:18,313 I'm very sorry, it's impossible. 471 00:41:18,353 --> 00:41:21,033 Miss Saulnier is in the middle of a session, sir. 472 00:41:21,073 --> 00:41:23,993 A session?! What kind of session? With whom? 473 00:41:24,033 --> 00:41:26,793 - I'm afraid that's confidential... - I absolutely must see her. 474 00:41:26,833 --> 00:41:29,433 I'm very sorry. Not now. 475 00:41:29,473 --> 00:41:31,873 You don't look well. Why don't you sit down a minute? 476 00:41:31,913 --> 00:41:34,193 She can't have a session, that's not possible. I... 477 00:41:34,233 --> 00:41:37,233 Yes, sir, she does. She does. Will you be all right? 478 00:41:37,273 --> 00:41:39,993 I'm perfectly all right! It's you! 479 00:41:40,033 --> 00:41:41,433 A session! 480 00:41:41,473 --> 00:41:42,713 Hi, Edgard. 481 00:41:47,353 --> 00:41:48,713 Edgard! It's me! 482 00:42:05,153 --> 00:42:06,553 Where did it go? 483 00:42:22,833 --> 00:42:26,313 I've got the feeling that Mr Stein is tailing us. 484 00:42:26,353 --> 00:42:28,153 I don't see anyone. 485 00:42:28,193 --> 00:42:30,033 Let's go over there, we'll see. 486 00:42:31,193 --> 00:42:34,593 It's nice to be loved. We all want that, don't we? 487 00:42:34,633 --> 00:42:36,353 It depends... 488 00:42:36,393 --> 00:42:39,513 Do you know that loving is wanting to give something you don't have 489 00:42:39,553 --> 00:42:40,753 to someone who doesn't want it? 490 00:42:40,793 --> 00:42:43,793 Stop always trying to act so smart, it's exhausting! 491 00:42:43,833 --> 00:42:46,513 But it's true! You don't have love, but you're always trying to give it to... 492 00:42:46,553 --> 00:42:49,233 To someone who doesn't want it. You're repeating yourself. 493 00:42:49,273 --> 00:42:51,793 Anyway, in Stein's case, it's not love. 494 00:42:51,833 --> 00:42:53,953 Good. What is it, then? 495 00:42:53,993 --> 00:42:57,953 - Just a phase in analysis. It'll pass. - Good. 496 00:42:57,993 --> 00:43:00,553 - Oh, what if we went on a shopping spree? - A what? 497 00:43:00,593 --> 00:43:03,193 A shopping spree to spend the money, our clients' money! 498 00:43:03,233 --> 00:43:05,033 Our clients' money! 499 00:43:05,073 --> 00:43:06,233 Come on! 500 00:43:06,273 --> 00:43:08,113 I wonder what Henry would say? 501 00:43:08,153 --> 00:43:10,633 What do you think he does with all his clients' money? 502 00:43:10,673 --> 00:43:12,673 He travels. 503 00:43:29,713 --> 00:43:32,433 I wonder why we bought all this stuff. You know, it's useless. 504 00:43:32,473 --> 00:43:34,913 That's why! And it's so cheap. 505 00:43:34,953 --> 00:43:38,433 It's very cheap! 506 00:43:38,473 --> 00:43:40,913 Hello, this is Mr Stein speaking. I have to see you right away. 507 00:43:40,953 --> 00:43:43,273 I'm downstairs and I'd like to come up. 508 00:43:52,073 --> 00:43:53,993 It's Mr Stein! What do I do? 509 00:43:54,033 --> 00:43:56,793 - Shall I let him in? - For God's sake, don't let him in. 510 00:44:05,233 --> 00:44:08,073 Mr Stein! You're going to get pneumonia! 511 00:44:08,113 --> 00:44:10,473 I know who was following me, Miss Saulnier. 512 00:44:10,513 --> 00:44:12,353 Dr. Harriston. It's him. 513 00:44:12,393 --> 00:44:14,993 I saw him in the park, without his suit coat. 514 00:44:15,033 --> 00:44:19,033 But Dr. Harriston's in Paris, Mr Stein. He won't be back for another two weeks! 515 00:44:19,073 --> 00:44:20,273 I swear. 516 00:46:36,473 --> 00:46:39,273 I'd like to make an appointment with... 517 00:46:39,313 --> 00:46:40,953 Dr. Saulnier. 518 00:46:43,353 --> 00:46:45,153 Yes, it's... urgent. 519 00:46:47,233 --> 00:46:48,313 Tomorrow? 520 00:46:50,673 --> 00:46:52,393 Tomorrow at 5:00. 521 00:46:54,273 --> 00:46:55,433 My name? 522 00:46:59,313 --> 00:47:00,913 Wire... 523 00:47:00,953 --> 00:47:02,553 John Wire. 524 00:47:23,233 --> 00:47:25,433 Welcome home! 525 00:47:25,473 --> 00:47:26,713 What happened? 526 00:47:27,713 --> 00:47:30,553 - Are you getting married? - Oh, for God's sake, Dennis! 527 00:47:31,713 --> 00:47:33,713 They robbed me blind. 528 00:47:38,313 --> 00:47:41,873 Listen, it's simple, you say to her, "I'm Henry Harriston. 529 00:47:41,913 --> 00:47:43,593 "You have no right to treat my customers..." 530 00:47:43,633 --> 00:47:47,033 Patients. Like that, and I take my dog ​​back and... 531 00:47:47,073 --> 00:47:48,393 that's that. 532 00:47:48,433 --> 00:47:51,433 Yeah, that's that. Here. You never know. 533 00:47:51,473 --> 00:47:53,433 Oh, thank you. I'll go to the bank tomorrow. 534 00:47:53,473 --> 00:47:56,793 So I say... I say, "I'm Dr. Henry Harriston..." 535 00:47:57,913 --> 00:47:59,313 And that's that! 536 00:48:17,833 --> 00:48:20,273 Are you feeling better today, sir? 537 00:48:20,313 --> 00:48:22,473 Yes, yes. 538 00:48:22,513 --> 00:48:24,033 Are you sure? 539 00:48:24,073 --> 00:48:25,113 Quite sure. 540 00:48:42,753 --> 00:48:45,393 Difficult childhood... 541 00:48:47,073 --> 00:48:48,833 Anorexia... 542 00:48:52,673 --> 00:48:54,833 I'm sorry, I'll be right with you. 543 00:49:08,833 --> 00:49:11,833 Wire, John. John Wire. 544 00:49:11,873 --> 00:49:14,593 John Wire. Beatrice Saulnier. 545 00:49:14,633 --> 00:49:17,273 It's a pleasure to meet you. Telephone number? 546 00:49:17,313 --> 00:49:19,553 The pleasure is all mine. Um... 547 00:49:21,913 --> 00:49:26,433 718 954 3432. 548 00:49:26,473 --> 00:49:27,833 That's Brooklyn. 549 00:49:28,913 --> 00:49:30,873 Yes, it is. 550 00:49:30,913 --> 00:49:32,913 Please... 551 00:52:09,833 --> 00:52:14,313 Mr, uh... I'm sorry. 552 00:52:15,633 --> 00:52:19,593 Yes, Wire, Mr. John Wire. It's no problem. 553 00:52:19,633 --> 00:52:22,713 There's a problem, Mr. Wire, John Wire. 554 00:52:25,153 --> 00:52:27,433 I'm so sorry. 555 00:52:27,473 --> 00:52:30,073 I wasn't able to help you. 556 00:52:30,113 --> 00:52:31,913 No? 557 00:52:31,953 --> 00:52:34,113 You are the first and only one. 558 00:52:35,753 --> 00:52:38,273 - Really? - Yes, the others... 559 00:52:39,753 --> 00:52:43,033 Perhaps you better come... when Henry, uh... 560 00:52:43,073 --> 00:52:45,073 I mean, Dr. Harriston's back. 561 00:52:45,113 --> 00:52:47,833 I'm, um... 562 00:52:47,873 --> 00:52:49,873 Dr. Harriston is... 563 00:52:52,233 --> 00:52:54,793 I'm not, but he is... 564 00:52:54,833 --> 00:52:57,313 You think so, you really think Dr. Harriston... 565 00:52:57,353 --> 00:53:00,273 Dr. Harriston, of course. He's really good. 566 00:53:02,073 --> 00:53:03,313 Very competent. 567 00:53:04,393 --> 00:53:07,673 He knows what to do with... difficult cases. 568 00:53:09,033 --> 00:53:11,833 - Doesn't he? - Yes. Yes, certainly, you're right. 569 00:53:13,073 --> 00:53:16,353 He, uh, just must be a little... 570 00:53:16,393 --> 00:53:18,033 A little? 571 00:53:19,073 --> 00:53:20,713 Austere. 572 00:53:20,753 --> 00:53:23,913 But a great, a very great psychoanalyst. 573 00:53:25,073 --> 00:53:26,633 Yes, he probably is. 574 00:53:26,673 --> 00:53:28,033 Whereas I... 575 00:53:30,273 --> 00:53:32,953 It's best we stopping seeing each other, isn't it? 576 00:53:34,833 --> 00:53:35,913 No. 577 00:53:37,073 --> 00:53:39,073 No. 578 00:53:40,913 --> 00:53:43,753 Oh, well, goodbye, Mr John Wire. 579 00:53:43,793 --> 00:53:46,313 I'm really sorry I couldn't help you. 580 00:53:47,753 --> 00:53:52,993 I'll walk you out to the... to the, um... elevator. 581 00:53:53,033 --> 00:53:54,713 Let's get this over with. 582 00:53:57,153 --> 00:53:59,633 Unless... 583 00:53:59,673 --> 00:54:02,033 Yes, that's it... we have to see, to try. 584 00:54:02,073 --> 00:54:04,993 That was just the first time. I mean, it happens... 585 00:54:05,033 --> 00:54:08,153 That can happen, I guess. I guess, the... 586 00:54:08,193 --> 00:54:10,753 the first time. 587 00:54:10,793 --> 00:54:12,793 Of course, it can happen. 588 00:54:14,953 --> 00:54:16,953 But not always. 589 00:54:18,153 --> 00:54:20,153 Oh. 590 00:54:33,433 --> 00:54:36,273 I have to walk you, three times a day! 591 00:54:40,433 --> 00:54:42,913 You are... 592 00:54:42,953 --> 00:54:44,033 different. 593 00:54:45,673 --> 00:54:47,513 Different? How so? 594 00:54:47,553 --> 00:54:50,833 Different from my other men. Uh... I mean, my other clients. 595 00:54:53,833 --> 00:54:55,713 You don't react in the same way. 596 00:55:00,433 --> 00:55:02,273 Don't I? 597 00:55:02,313 --> 00:55:03,993 No. Not at all. 598 00:55:05,153 --> 00:55:06,193 You're more, um... 599 00:55:08,073 --> 00:55:09,313 secretive. 600 00:55:11,473 --> 00:55:13,033 More closed up. 601 00:55:15,833 --> 00:55:20,073 You must have had a traumatism... 602 00:55:20,113 --> 00:55:24,953 that goes back further, deeply buried in your deepest depths, I would say. 603 00:55:24,993 --> 00:55:27,753 Yes, that's it. That's the reason. 604 00:55:27,793 --> 00:55:29,033 I think. 605 00:55:30,713 --> 00:55:32,513 At least, I... 606 00:55:32,553 --> 00:55:33,793 I hope. 607 00:55:37,633 --> 00:55:39,953 Romeo, stop it. Stop it. 608 00:55:47,473 --> 00:55:48,953 Do you like dogs? 609 00:55:50,193 --> 00:55:52,193 Yes, I do, very much. 610 00:55:52,233 --> 00:55:55,033 That's good. That's great. 611 00:55:55,073 --> 00:55:56,633 I mean, uh, maybe. 612 00:55:59,433 --> 00:56:01,433 Don't you find that their presence, I mean, it's... 613 00:56:01,473 --> 00:56:04,713 as if they're in osmosis. When you feel bad, they... 614 00:56:04,753 --> 00:56:06,473 They feel bad. 615 00:56:06,513 --> 00:56:09,353 So you think so too? We have that in common? 616 00:56:11,153 --> 00:56:12,313 Maybe. 617 00:56:13,713 --> 00:56:15,353 Yes. 618 00:56:15,393 --> 00:56:16,953 Yes, the next time... 619 00:56:18,273 --> 00:56:20,593 I think it will go better. Yes, I think so. 620 00:56:21,633 --> 00:56:22,633 Yes. 621 00:56:24,193 --> 00:56:27,513 Yes, I think that next time, we'll have better... 622 00:56:27,553 --> 00:56:29,433 better results. 623 00:56:29,473 --> 00:56:31,193 Maybe. One never knows. 624 00:56:31,233 --> 00:56:32,953 Is it true, though? 625 00:56:32,993 --> 00:56:35,033 Uh... Yes, so, well... 626 00:56:35,073 --> 00:56:37,473 I'll see you when? Tomorrow at 1:00. 627 00:56:37,513 --> 00:56:39,913 I'll see you tomorrow, 1:00. 628 00:56:41,593 --> 00:56:43,833 Aren't you forgetting something? 629 00:56:45,553 --> 00:56:47,633 Mr. Wire... 630 00:56:47,673 --> 00:56:51,433 I don't want anything from you. I wasn't able to help you this time. 631 00:56:51,473 --> 00:56:54,673 Take it, Miss Saulnier, it's the rules. You have to play by the rules. 632 00:56:54,713 --> 00:56:57,673 Dr. Harriston would never refuse money. 633 00:56:57,713 --> 00:56:59,913 Never? Even when... 634 00:56:59,953 --> 00:57:01,473 Never. Okay. 635 00:57:01,513 --> 00:57:03,073 Goodbye, Mr. Wire. 636 00:57:03,113 --> 00:57:04,313 Tomorrow, 1:00. 637 00:57:04,353 --> 00:57:07,633 Bye, Miss Saulnier. Miss Saulnier, the plants, 638 00:57:07,673 --> 00:57:09,513 in Dr. Harriston's office. 639 00:57:09,553 --> 00:57:13,673 It's like a... a jungle in there, it's like a virgin forest. 640 00:57:13,713 --> 00:57:17,433 It's luxuriant. It's... it's impressive. 641 00:57:17,473 --> 00:57:19,393 Yeah, it's impressive. 642 00:57:19,433 --> 00:57:21,433 - Goodbye, Mr. John Wire. - Goodbye. 643 00:57:30,033 --> 00:57:32,393 You don't have the dog on a leash? 644 00:57:32,433 --> 00:57:35,513 - Oh, no, he follows me everywhere. - Everywhere? 645 00:57:40,313 --> 00:57:41,553 So? 646 00:57:44,753 --> 00:57:46,993 - So what? - So, did you tell her? 647 00:57:49,633 --> 00:57:50,793 What? 648 00:57:50,833 --> 00:57:54,593 Did you tell here that you... that she... Well, that this is pure usurpation? 649 00:57:58,553 --> 00:58:00,273 Oh, that. 650 00:58:00,313 --> 00:58:01,473 What do you mean? 651 00:58:03,073 --> 00:58:04,153 I don't know. 652 00:58:04,193 --> 00:58:07,113 What do you mean, you don't know? This is incredible! 653 00:58:07,153 --> 00:58:10,833 Yes, it is. It's incredible. It's incredible. Absolutely, you're right. 654 00:58:14,633 --> 00:58:16,233 Next time, I'll tell her... 655 00:58:17,433 --> 00:58:18,953 Next time. 656 00:58:18,993 --> 00:58:20,993 Tomorrow. Um... 657 00:58:21,033 --> 00:58:24,673 Next time? Tomorrow? You got to be kidding? 658 00:58:24,713 --> 00:58:27,193 Yes! No, I mean... 659 00:58:28,233 --> 00:58:31,713 I'll tell her... I'll tell her this just can't go on this way. 660 00:58:35,593 --> 00:58:38,713 I don't think she understands. 661 00:58:38,753 --> 00:58:39,833 She's, um... 662 00:58:42,673 --> 00:58:44,353 I don't know, she's different. 663 00:58:46,153 --> 00:58:50,473 For one thing, she's... unbelievably frank. 664 00:58:50,513 --> 00:58:51,513 Huh. 665 00:58:53,793 --> 00:58:55,433 So you didn't tell her a thing? 666 00:58:57,393 --> 00:58:59,353 I couldn't. 667 00:59:01,073 --> 00:59:04,313 The light. The plants. 668 00:59:07,033 --> 00:59:09,673 The dog didn't recognise me, you know? 669 00:59:10,953 --> 00:59:13,793 Couldn't, the plants, the dog? 670 00:59:15,033 --> 00:59:16,433 Henry. Henry? 671 00:59:16,473 --> 00:59:18,833 Are you feeling okay? 672 00:59:18,873 --> 00:59:20,353 "Transference..." 673 00:59:22,473 --> 00:59:23,993 Transference, I can't grasp it. 674 00:59:24,033 --> 00:59:27,793 What are you doing? Are you becoming a specialist? 675 00:59:27,833 --> 00:59:31,353 Are you stealing Henry Harriston's wardrobe too? 676 00:59:31,393 --> 00:59:32,953 Just to sleep in. 677 00:59:34,393 --> 00:59:36,793 His shirts are so comfortable! 678 00:59:36,833 --> 00:59:40,793 You should get a look at yourself. I bet you haven't slept a wink all night. 679 00:59:40,833 --> 00:59:43,273 Freud is dangerous reading. 680 00:59:43,313 --> 00:59:46,753 Such a difficult profession sometimes! 681 00:59:46,793 --> 00:59:50,553 Transference... I can't grasp it. 682 00:59:50,593 --> 00:59:51,833 No one can. 683 00:59:58,833 --> 01:00:00,833 They came for you this morning. 684 01:00:00,873 --> 01:00:02,873 They're for me?! 685 01:00:02,913 --> 01:00:04,433 Thanks God! 686 01:00:04,473 --> 01:00:07,073 Thanks God, sure! They're for you. 687 01:00:07,113 --> 01:00:08,833 - Sure. - Goodbye, Tim. 688 01:00:15,473 --> 01:00:17,753 It's from Campton. 689 01:00:17,793 --> 01:00:18,913 Campton! 690 01:00:18,953 --> 01:00:22,153 An unmistakable sign of positive transference. 691 01:00:22,193 --> 01:00:25,313 Positive, in what way? 692 01:00:25,353 --> 01:00:26,993 It's a phase in analysis. 693 01:00:27,033 --> 01:00:30,793 Act by which a subject, during the cure, places on to the analyst, 694 01:00:30,833 --> 01:00:33,873 affection - positive transference - 695 01:00:33,913 --> 01:00:38,513 or hostility - negative transference - which he felt in his childhood... 696 01:00:38,553 --> 01:00:41,593 Anne, stop! Keep it simple, please! 697 01:00:41,633 --> 01:00:44,273 - It's beyond my grasp. - What is? 698 01:00:44,313 --> 01:00:46,353 Transference, Anne! 699 01:00:46,393 --> 01:00:49,313 Don't be mean. Explain. 700 01:00:49,353 --> 01:00:55,113 Okay. It's as if they love their mothers but they're scared of committing incest, 701 01:00:55,153 --> 01:00:58,953 so they displace their incestuous desires onto you. 702 01:00:58,993 --> 01:01:01,473 They live it out on the couch. 703 01:01:01,513 --> 01:01:04,513 It's not dangerous, if you know what I mean. 704 01:01:04,553 --> 01:01:07,833 He must not love his mother! 705 01:01:07,873 --> 01:01:11,553 The tone of his voice at the door. So cold. 706 01:01:11,593 --> 01:01:13,473 Oh, I wanted to disappear! 707 01:01:19,993 --> 01:01:21,353 - I thought I... - No, thank you. 708 01:01:21,393 --> 01:01:22,673 I have something to tell you. 709 01:01:22,713 --> 01:01:24,713 Go and take it to your mother. She'll love it! 710 01:01:26,633 --> 01:01:30,233 Anne. Hasn't the dog completely changed? 711 01:01:30,273 --> 01:01:31,433 I don't know, I never notice. 712 01:01:31,473 --> 01:01:35,033 Yes, he has changed, I swear! Henry didn't... 713 01:01:35,073 --> 01:01:37,393 I told John Wire not to come back. 714 01:01:37,433 --> 01:01:38,713 Good for you. 715 01:01:39,873 --> 01:01:41,913 Then, I don't know... 716 01:01:41,953 --> 01:01:45,433 I don't know what got into me. Something impelled me, a force. 717 01:01:45,473 --> 01:01:48,593 The words came out. I asked him to come back. 718 01:01:48,633 --> 01:01:50,233 So he's coming back? 719 01:01:51,833 --> 01:01:54,433 I'll be able to help him. 720 01:01:54,473 --> 01:01:57,753 Freud and all this stuff, it's very enlightening. 721 01:01:57,793 --> 01:02:00,393 Yes. Well, it's not always. 722 01:02:02,833 --> 01:02:05,033 He prefers Henry. 723 01:02:05,073 --> 01:02:07,353 It's written all over his face. 724 01:02:07,393 --> 01:02:10,473 Well, Henry is obviously amazing, but I... 725 01:02:12,873 --> 01:02:15,833 I literally insisted. It was beyond my control. 726 01:02:20,313 --> 01:02:23,193 - Look at the plants. - Yes? 727 01:02:24,633 --> 01:02:26,793 Don't you think they look bizarre? 728 01:02:28,833 --> 01:02:31,513 - Bizarre? - Yes, bizarre! 729 01:02:31,553 --> 01:02:33,033 With Henry, they... 730 01:02:33,073 --> 01:02:35,113 Oh, Henry. 731 01:02:36,153 --> 01:02:39,593 And do you think that one day they'll get back like they were before? 732 01:02:39,633 --> 01:02:41,673 - Like before? - Before... 733 01:02:41,713 --> 01:02:44,913 No. Everything is always changing. It doesn't change back. 734 01:02:44,953 --> 01:02:46,313 Oh. 735 01:02:50,673 --> 01:02:54,233 I don't know how you can eat eggs for breakfast! They're indigestible. 736 01:02:55,713 --> 01:02:59,833 The smell of them so early in the morning, oh, it turns my stomach! 737 01:03:14,033 --> 01:03:16,113 Dorothy, do you like the soup? 738 01:03:16,153 --> 01:03:19,393 Uh, I'm Julie... and I love the soup, it's just great. 739 01:03:19,433 --> 01:03:22,193 Julie. Julie, Julie. So, you like the soup? 740 01:03:22,233 --> 01:03:23,233 Uh-huh. 741 01:03:24,873 --> 01:03:25,993 Henry? 742 01:03:26,033 --> 01:03:28,153 - Yes? - How you doing? 743 01:03:28,193 --> 01:03:29,993 I'm fine. 744 01:03:33,913 --> 01:03:35,513 I'm fine. Fine. 745 01:03:36,793 --> 01:03:38,913 Except there's this smell, it's... 746 01:03:40,553 --> 01:03:42,993 It's a little strong, don't you think? 747 01:03:47,913 --> 01:03:53,793 Your clothes... I'm afraid your clothes are going to melt with the clams. 748 01:03:56,033 --> 01:03:58,633 The smell just turns my stomach. 749 01:04:01,113 --> 01:04:02,553 I'm sorry, Julie. 750 01:04:03,513 --> 01:04:05,913 Dorothy. 751 01:04:05,953 --> 01:04:07,473 Dennis. 752 01:04:07,513 --> 01:04:09,113 I must go. 753 01:04:09,153 --> 01:04:10,633 It's just the smell. 754 01:04:12,713 --> 01:04:15,033 It's making me sick. 755 01:04:15,073 --> 01:04:17,353 It is too early to be eating this. 756 01:04:18,633 --> 01:04:19,833 I'll see you soon. 757 01:04:23,553 --> 01:04:25,393 Yes. 758 01:04:29,953 --> 01:04:32,313 A crack! 759 01:04:32,353 --> 01:04:35,433 I never noticed that before. 760 01:04:35,473 --> 01:04:37,113 Oh, yes, a crack... 761 01:04:37,153 --> 01:04:40,153 Yes, in the ceiling, did you see it? 762 01:04:40,193 --> 01:04:44,153 It should be taken care of. You should tell Dr. Harriston. 763 01:04:44,193 --> 01:04:45,833 He mustn't have noticed. 764 01:04:47,273 --> 01:04:50,593 Have the painters come immediately. I mean, when he comes back. 765 01:04:50,633 --> 01:04:51,833 The painters? 766 01:04:51,873 --> 01:04:55,673 Yes, to repair it. It's chipping. How awful, I can't stand that. I can't... 767 01:04:55,713 --> 01:04:59,193 I hate it when paint starts chipping. It's depressing. 768 01:04:59,233 --> 01:05:01,473 Cracks in the walls, the paint is chipping, 769 01:05:01,513 --> 01:05:03,313 carpets that are worn out. 770 01:05:04,313 --> 01:05:06,793 - Worn out. - Yes. 771 01:05:06,833 --> 01:05:09,473 It's been months since I've been back to see her. 772 01:05:09,513 --> 01:05:11,913 I don't like going back to Brooklyn, to her place. 773 01:05:11,953 --> 01:05:14,833 I prefer that she comes up here, to my place. 774 01:05:14,873 --> 01:05:17,073 - She? - My mother. 775 01:05:17,113 --> 01:05:18,593 Oh, yes. 776 01:05:18,633 --> 01:05:20,593 The last time was for the engagement party. 777 01:05:20,633 --> 01:05:22,673 I bought her a dress, still, 778 01:05:22,713 --> 01:05:26,673 all these people, it wasn't working. It just... Not at all. 779 01:05:26,713 --> 01:05:28,153 The dress was pretty. 780 01:05:34,553 --> 01:05:37,953 The dress was pretty, it was too pretty. It didn't go with her hands. 781 01:05:37,993 --> 01:05:39,313 Her hands... 782 01:05:39,353 --> 01:05:41,793 Her hands, her worn hands. 783 01:05:41,833 --> 01:05:43,833 Especially the nails. They're down to the bone. 784 01:05:43,873 --> 01:05:45,993 Calcium deficiency, they say. That's easy to say. 785 01:05:46,033 --> 01:05:47,913 Or else it's old age, which is easy to say too. 786 01:05:47,953 --> 01:05:51,513 I looked at Lizbeth's mother's hands. Lizbeth was my fiancée... 787 01:05:51,553 --> 01:05:54,393 Impeccable, smooth. Perfect calcium intake. 788 01:05:56,833 --> 01:05:58,873 Clear skin, unwrinkled forehead. 789 01:05:58,913 --> 01:06:01,633 But, still, you know, my mother looked happy. 790 01:06:01,673 --> 01:06:04,433 Impressed and happy. 791 01:06:04,473 --> 01:06:09,793 Proud of me, like the day I graduated, with my suit that was too tight. 792 01:06:09,833 --> 01:06:11,673 And my mother didn't stop talking. 793 01:06:11,713 --> 01:06:13,353 "Is that one a friend of yours? What's his name? 794 01:06:13,393 --> 01:06:15,193 "Isn't he the son of that one over there? And him?" 795 01:06:15,233 --> 01:06:17,153 Very, very loud. 796 01:06:17,193 --> 01:06:20,993 She was so happy, she was so excited, yes. 797 01:06:22,513 --> 01:06:24,833 Just like that night at Lizbeth's. 798 01:06:24,873 --> 01:06:26,753 Oh, Lizbeth. 799 01:06:26,793 --> 01:06:30,153 Yeah, happy, at first... 800 01:06:30,193 --> 01:06:33,913 Afterwards, at dinner, I had the feeling she was forcing herself. 801 01:06:33,953 --> 01:06:35,433 In any case, she was exhausted. 802 01:06:35,473 --> 01:06:38,353 It was probably the effort of acting at ease in high society. 803 01:06:38,393 --> 01:06:42,993 She kept looking at Lizbeth, so I spilt a glass of wine, 804 01:06:43,033 --> 01:06:45,753 St-Emilion 1985. 805 01:06:45,793 --> 01:06:47,993 I saw my mother's face drop. 806 01:06:48,033 --> 01:06:51,273 A few days later, I went down to Brooklyn to see her, she wasn't expecting me. 807 01:06:51,313 --> 01:06:53,753 I'm not comfortable with her any more. 808 01:06:53,793 --> 01:06:59,193 I've lost the habit of being with people like her. 809 01:06:59,233 --> 01:07:01,633 - And then... - And then? 810 01:07:01,673 --> 01:07:04,593 And then I said to myself, if she was so worn out, so tired... 811 01:07:04,633 --> 01:07:06,993 and her eyes, God... 812 01:07:07,033 --> 01:07:11,033 it was on account of Harvard and I wasn't even able to speak with her any more. 813 01:07:11,073 --> 01:07:13,993 Sitting there at the kitchen table, she said to me, 814 01:07:14,033 --> 01:07:16,233 "God, how I want you to be happy." 815 01:07:17,193 --> 01:07:21,353 She took my hands in hers, she said, "Your hands are so cold." 816 01:07:22,913 --> 01:07:25,873 She held them for a long time, I wanted to pull them away. 817 01:07:25,913 --> 01:07:29,153 Pull away my fucking hands, cold or hot, whatever... 818 01:07:31,193 --> 01:07:33,873 She finally let them go, she warmed them up. 819 01:07:33,913 --> 01:07:36,753 I left without... looking back. 820 01:07:38,073 --> 01:07:39,233 Shaking. 821 01:07:45,993 --> 01:07:47,713 You're crying... 822 01:07:47,753 --> 01:07:50,633 Oh, no, it's just something in my eyes. 823 01:07:50,673 --> 01:07:51,833 Go on. 824 01:08:02,993 --> 01:08:05,673 Sorry to have unloaded all that stuff on you. 825 01:08:05,713 --> 01:08:07,313 Oh, please, it's normal. 826 01:08:07,353 --> 01:08:10,433 You love your mother, that's normal. That's what you're here for. 827 01:08:11,953 --> 01:08:13,593 She's wonderful. I love her. 828 01:08:13,633 --> 01:08:16,633 I can see her hands, her eyes. What strength! 829 01:08:17,913 --> 01:08:20,913 - You know, I love my mother too. - Yes. 830 01:08:20,953 --> 01:08:23,153 It's only normal to love your mother. 831 01:08:23,193 --> 01:08:25,833 And there's no reason to be afraid of committing incest, 832 01:08:25,873 --> 01:08:28,753 - that's what you're here for. - Yes. 833 01:08:28,793 --> 01:08:32,033 Yes, I mean, when you lie on the couch, it's not like in the real world. 834 01:08:32,073 --> 01:08:35,633 You're totally protected from everything. 835 01:08:35,673 --> 01:08:37,233 You can displace. 836 01:08:38,473 --> 01:08:42,833 For me, the worst thing about mothers is that they grow old and then they die. 837 01:08:42,873 --> 01:08:47,233 Then, all of a sudden, you have... you have no mother... 838 01:08:47,273 --> 01:08:48,913 and no father. 839 01:08:56,033 --> 01:08:59,153 I'll see you on Wednesday... at 5:00. 840 01:08:59,193 --> 01:09:01,353 - Yes. - Yes! 841 01:09:09,233 --> 01:09:10,473 Oh, still... 842 01:09:12,313 --> 01:09:14,673 He loves his mother. 843 01:09:15,913 --> 01:09:19,393 "Fegato alla Veneziana". Very good. 844 01:09:19,433 --> 01:09:21,673 What will you have with that? So? 845 01:09:21,713 --> 01:09:23,833 - So what? - So nothing, nothing else. 846 01:09:23,873 --> 01:09:26,353 Let's make it the veal marsala instead, I changed my mind. 847 01:09:26,393 --> 01:09:28,033 - Did you say it? - What? 848 01:09:28,073 --> 01:09:28,993 I said I changed my mind. 849 01:09:29,033 --> 01:09:30,873 Finally say, "Listen, you don't have the right..." 850 01:09:30,913 --> 01:09:32,673 I do not have the right to change my mind? 851 01:09:32,713 --> 01:09:34,153 - Yes and no. - Why? 852 01:09:34,193 --> 01:09:36,193 Because I prefer the veal. Unless you don't recommend it? 853 01:09:36,233 --> 01:09:37,513 I don't know! 854 01:09:37,553 --> 01:09:38,993 - You don't know? - I can't be certain. 855 01:09:39,033 --> 01:09:42,073 - This is incredible. I mean... - You're telling me, incredible. 856 01:09:42,113 --> 01:09:43,913 You're right. What's happening to me? 857 01:09:43,953 --> 01:09:45,193 I shouldn't order the veal? 858 01:09:45,233 --> 01:09:47,913 - It's a matter of taste. The liver... - The next time. 859 01:09:47,953 --> 01:09:50,433 I should order the liver the next time? Why? 860 01:09:50,473 --> 01:09:53,473 Your goose is cooked! How do you want it? Cooked! 861 01:09:53,513 --> 01:09:56,793 I don't want it raw. And where did this goose come from all of a sudden? 862 01:09:56,833 --> 01:09:58,633 I'll take the liver, but I want it well done. 863 01:09:58,673 --> 01:10:01,793 Well done! Yeah, well done. So there's going to be another next time? 864 01:10:01,833 --> 01:10:03,753 - Why not? - Yeah, why not? 865 01:10:03,793 --> 01:10:05,753 - Of course. - Of course! 866 01:10:05,793 --> 01:10:07,553 Well, maybe there won't be a next time. 867 01:10:07,593 --> 01:10:10,273 Maybe, next time, I'll go across the street to Vinnie's. 868 01:10:10,313 --> 01:10:12,193 - Love... - You love Vinnie's? 869 01:10:14,633 --> 01:10:16,273 I love Beatrice. 870 01:10:16,313 --> 01:10:20,153 Beatrice? I don't know it. Must be new. 871 01:10:20,193 --> 01:10:22,233 I don't like French restaurants. Do you? 872 01:10:22,273 --> 01:10:24,673 Love her? Well, why not, after all? 873 01:10:24,713 --> 01:10:27,113 - So, did you tell her? - No. 874 01:10:27,153 --> 01:10:28,433 You didn't have the guts. 875 01:10:28,473 --> 01:10:31,913 The liver, innards, heart, guts, I've always been afraid to try all that. 876 01:10:31,953 --> 01:10:34,353 You really should, just once. 877 01:10:34,393 --> 01:10:35,953 Guts! 878 01:10:35,993 --> 01:10:37,313 I never! 879 01:10:43,793 --> 01:10:46,433 Oh, that movie was so bad! 880 01:10:46,473 --> 01:10:48,433 I loved it. 881 01:10:48,473 --> 01:10:50,753 The actors were awful, 882 01:10:50,793 --> 01:10:54,513 the story was vain and the ending was unbearable! 883 01:10:54,553 --> 01:10:55,993 I loved it. 884 01:10:56,033 --> 01:10:59,313 You loved that happy ending, didn't you? You really did. 885 01:10:59,353 --> 01:11:01,153 And the music, so schmaltzy, 886 01:11:01,193 --> 01:11:03,113 when they look at each other like two cows in a field! 887 01:11:03,153 --> 01:11:04,753 I loved it! 888 01:11:04,793 --> 01:11:07,553 I felt so moved! I cried! 889 01:11:08,913 --> 01:11:11,513 It's the most beautiful film I've seen in my life. 890 01:11:11,553 --> 01:11:14,953 You know, he talked to me. He let me share his life, his feelings... 891 01:11:14,993 --> 01:11:17,353 Who? That actor? That pale... 892 01:11:17,393 --> 01:11:19,513 No, John, Mr. Wire. 893 01:11:19,553 --> 01:11:21,673 But that's normal! 894 01:11:21,713 --> 01:11:23,633 Yes, I suppose so, but... 895 01:11:23,673 --> 01:11:25,193 But... 896 01:11:25,233 --> 01:11:27,753 I suppose it's transference, but... 897 01:11:27,793 --> 01:11:30,393 - But... - I felt something special. 898 01:11:30,433 --> 01:11:32,153 You know, he's so sensitive! 899 01:11:32,193 --> 01:11:33,633 It's your imagination. 900 01:11:33,673 --> 01:11:35,913 Maybe, but... 901 01:11:35,953 --> 01:11:38,033 Despite all this talk of transference, 902 01:11:38,073 --> 01:11:39,913 I still have the feeling that he... 903 01:11:39,953 --> 01:11:41,793 You have the feeling that he loves you! 904 01:11:41,833 --> 01:11:43,793 I know what love is, and I... 905 01:11:43,833 --> 01:11:46,153 Beatrice. 906 01:11:46,193 --> 01:11:50,753 All this means is that his transference is incredibly strong. 907 01:11:50,793 --> 01:11:53,753 So you don't think he's in love with me? 908 01:11:53,793 --> 01:11:57,513 Me, Beatrice. Not his father, not his mother. Me! 909 01:11:57,553 --> 01:11:59,313 Me, if you see what I mean. Me? 910 01:11:59,353 --> 01:12:00,353 What, you? 911 01:12:01,673 --> 01:12:03,633 - Does he love me, yes or no? - No. 912 01:12:07,833 --> 01:12:10,153 And what if, for example, he... 913 01:12:10,193 --> 01:12:11,913 He tries to kiss you? 914 01:12:14,033 --> 01:12:16,673 So long as you're his analyst, he doesn't have the right. 915 01:12:18,713 --> 01:12:21,393 Oh. 916 01:12:21,433 --> 01:12:25,033 - And me? - You?! Even less so! 917 01:12:26,233 --> 01:12:27,313 I see... 918 01:12:28,673 --> 01:12:30,073 It's disappointing. 919 01:13:16,833 --> 01:13:20,313 This is something new. A real pigsty! 920 01:13:21,913 --> 01:13:25,233 Come with me, Edgard. Come here with Lizbeth! 921 01:13:29,553 --> 01:13:32,953 Help me. What's wrong with him? It's as if I scare him! 922 01:13:32,993 --> 01:13:36,233 He can't stay here. What a mess! 923 01:13:48,193 --> 01:13:50,433 So you're not the maid! 924 01:13:50,473 --> 01:13:54,793 Really, now... You! What a surprise! 925 01:13:54,833 --> 01:13:56,873 - You don't look well... - I am, I am... 926 01:13:56,913 --> 01:13:59,553 I am very well indeed. 927 01:14:00,633 --> 01:14:02,913 He has such eclectic taste! 928 01:14:02,953 --> 01:14:05,553 A housewife... Why not? 929 01:14:09,473 --> 01:14:12,393 He loves his mother so much! 930 01:14:12,433 --> 01:14:15,033 I'd have loved a mother like her too. 931 01:14:15,073 --> 01:14:18,393 Someone who does everything for me, who kisses me, 932 01:14:18,433 --> 01:14:22,433 who consoles me, who understands me... 933 01:14:22,473 --> 01:14:24,633 Even if she is poor. 934 01:14:24,673 --> 01:14:26,153 Like John's mother. 935 01:14:34,713 --> 01:14:36,473 It's my dog. 936 01:14:37,953 --> 01:14:39,953 It was a gift, actually. 937 01:14:43,113 --> 01:14:45,713 Actually, a dog wasn't right for him. 938 01:14:45,753 --> 01:14:49,833 And, given the circumstances, I fear for Edgard's education. 939 01:14:49,873 --> 01:14:52,753 Come on, Edgard, come on, honey. 940 01:14:52,793 --> 01:14:58,313 Come on, you can do it. Yeah. Oh, yes, Edgard. Yes! 941 01:14:58,353 --> 01:15:01,713 First thing I'm going to do is to take him for a walk in the park. 942 01:15:01,753 --> 01:15:04,993 Come on, Edgard. 943 01:15:05,033 --> 01:15:09,273 Goodbye! And good luck with him. Good luck! 944 01:15:31,513 --> 01:15:32,713 - Hi! - Hi! 945 01:15:32,753 --> 01:15:34,833 - Where's the dog? - Someone took him. 946 01:15:34,873 --> 01:15:37,193 - Who? - A very unhappy woman! 947 01:15:37,233 --> 01:15:38,393 Really? 948 01:15:38,433 --> 01:15:40,393 Edgard! 949 01:15:44,393 --> 01:15:46,393 Yes, very unhappy. 950 01:15:46,433 --> 01:15:48,033 Really? 951 01:15:48,073 --> 01:15:50,433 He ran away from her. 952 01:15:50,473 --> 01:15:52,233 So you let her take the dog? 953 01:15:52,273 --> 01:15:53,393 She had the keys. 954 01:15:53,433 --> 01:15:56,393 I should call Paris and tell Dr. Harriston. 955 01:15:56,433 --> 01:15:57,673 No, no, no. 956 01:15:57,713 --> 01:16:00,033 Well, if I were you, I wouldn't do that. 957 01:16:00,073 --> 01:16:01,993 Why not? Romeo! 958 01:16:02,033 --> 01:16:04,993 What is the point of worrying him? Edgard! 959 01:16:05,033 --> 01:16:08,593 Well, that's true, but I think he had something going on with that woman. 960 01:16:09,633 --> 01:16:12,993 Poor thing! Oh, no, I'd better warn him. 961 01:16:13,033 --> 01:16:15,273 Why "poor thing"? She's not that bad. 962 01:16:15,313 --> 01:16:19,033 I mean, if we're talking about Dr. Harriston's fiancée. Edgard! 963 01:16:19,073 --> 01:16:20,793 She's everything I hate. 964 01:16:20,833 --> 01:16:23,793 I mean, she must be repressing something very painful. 965 01:16:23,833 --> 01:16:25,873 I could see that immediately. 966 01:16:25,913 --> 01:16:29,033 Poor man! Romeo! 967 01:16:29,073 --> 01:16:31,273 Who? Edgard! Who? 968 01:16:31,313 --> 01:16:33,993 Henry! I mean, Dr. Harriston. 969 01:16:34,033 --> 01:16:36,793 But, if he's in love with her, it must be some kind of disease. 970 01:16:36,833 --> 01:16:38,593 He must love suffering. 971 01:16:38,633 --> 01:16:40,473 They must make each other suffer. 972 01:16:41,553 --> 01:16:42,953 Maybe you're right. 973 01:16:52,913 --> 01:16:56,233 - Romeo! - Edgard! 974 01:16:56,673 --> 01:16:57,673 Edgard? 975 01:16:59,633 --> 01:17:00,633 Edgard! 976 01:17:03,833 --> 01:17:04,833 Romeo? 977 01:17:08,113 --> 01:17:09,793 Romeo? 978 01:17:11,233 --> 01:17:12,673 Edgard. 979 01:17:15,073 --> 01:17:15,753 Romeo? 980 01:17:19,073 --> 01:17:21,193 Edgard! 981 01:18:44,553 --> 01:18:46,673 He has changed a lot lately. 982 01:18:46,713 --> 01:18:49,593 With Henry, he used to sleep a lot. 983 01:18:49,633 --> 01:18:53,473 He lived in an anti-septic environment. What do you call it? 984 01:18:54,833 --> 01:18:57,433 An obsessive universe. 985 01:18:57,473 --> 01:19:00,273 Sombre. Fascinating! 986 01:19:03,553 --> 01:19:06,113 I really think that this man is... 987 01:19:06,153 --> 01:19:08,833 is very deep, very interior. 988 01:19:09,993 --> 01:19:11,553 Someone a little... 989 01:19:13,633 --> 01:19:17,793 Yes, in fact - someone a little like you. I mean, closed-up. 990 01:19:18,833 --> 01:19:21,993 But that's curable. Some men can open up. 991 01:19:22,033 --> 01:19:24,793 - Yes. Definitely. - Yes. 992 01:19:29,513 --> 01:19:31,233 I wonder... 993 01:19:31,273 --> 01:19:33,993 I wonder if she's ever been analysed. 994 01:19:34,033 --> 01:19:35,953 She should be. 995 01:19:35,993 --> 01:19:38,073 - Who should? - Lizbeth! 996 01:19:40,353 --> 01:19:44,553 You should see how he keeps his shoes and... his shoes. 997 01:19:45,913 --> 01:19:49,953 I don't know why, but when I saw his shoes all lined up and... 998 01:19:49,993 --> 01:19:52,033 perfectly shined... 999 01:19:53,553 --> 01:19:55,313 my heart dropped. 1000 01:20:01,953 --> 01:20:06,433 If at least one of them, had a little speck of dirt... 1001 01:20:06,473 --> 01:20:11,033 a blade of grass or... just a small leaf. 1002 01:20:13,193 --> 01:20:18,153 Oh, excuse me, I'm using up your time, John... Mr. Wire. 1003 01:20:31,513 --> 01:20:34,553 Oh, that suit fits you like a glove! 1004 01:20:34,593 --> 01:20:35,593 Yes. 1005 01:20:36,993 --> 01:20:39,713 Just be careful, you'll wrinkle Henry's suit. 1006 01:20:40,753 --> 01:20:42,953 Yes, I'll be careful. 1007 01:20:46,153 --> 01:20:48,633 I hope that Romeo doesn't catch pneumonia. 1008 01:20:48,673 --> 01:20:51,393 Miss Saulnier... 1009 01:20:51,433 --> 01:20:54,753 I know... I've been meaning to tell you that... 1010 01:20:54,793 --> 01:20:59,273 I know... Dr. Harriston very well. 1011 01:21:00,953 --> 01:21:02,193 Very, very well. 1012 01:21:02,233 --> 01:21:03,953 Obviously you do. 1013 01:21:03,993 --> 01:21:06,353 Well, the life of an analyst is really incredible! 1014 01:21:06,393 --> 01:21:09,913 Everything that goes on in an office, all those emotions. 1015 01:21:09,953 --> 01:21:11,753 You can get lost. 1016 01:21:11,793 --> 01:21:14,113 Yes, isn't that so? 1017 01:21:15,713 --> 01:21:17,993 I've been meaning to tell you that... 1018 01:21:20,193 --> 01:21:21,553 Mm-hm? 1019 01:21:24,553 --> 01:21:27,433 I wanted to tell you... 1020 01:21:27,473 --> 01:21:30,233 that, despite our situation... 1021 01:21:30,273 --> 01:21:31,713 Yes. 1022 01:21:31,753 --> 01:21:34,833 Me on this couch... 1023 01:21:34,873 --> 01:21:36,833 And me, in this chair... 1024 01:21:38,033 --> 01:21:39,473 Me lying down... 1025 01:21:40,673 --> 01:21:42,233 And me, sitting up... 1026 01:21:47,313 --> 01:21:50,513 I would like to tell you... 1027 01:21:50,553 --> 01:21:52,193 nevertheless, that... 1028 01:21:55,353 --> 01:21:57,393 that I am... 1029 01:21:57,433 --> 01:22:00,193 Some fuse has just blew, I'll take care of it! 1030 01:22:00,233 --> 01:22:02,793 The fusebox must be in the foyer. 1031 01:22:02,833 --> 01:22:05,513 I am Dr. Harriston and I... 1032 01:22:05,553 --> 01:22:08,113 Excuse me. You were saying that Mr. Harriston... 1033 01:22:08,153 --> 01:22:10,033 Nothing. 1034 01:22:10,073 --> 01:22:11,713 Nothing at all. 1035 01:22:14,753 --> 01:22:17,313 John... 1036 01:22:17,353 --> 01:22:18,793 I love you. 1037 01:22:21,993 --> 01:22:23,233 Excuse me? 1038 01:22:25,313 --> 01:22:28,433 Nothing. Nothing at all. 1039 01:22:31,273 --> 01:22:34,113 Anne? What is it? 1040 01:22:34,153 --> 01:22:36,673 It's nothing, it's just a fuse! 1041 01:22:36,713 --> 01:22:38,553 Hurry, Anne, hurry. 1042 01:22:44,753 --> 01:22:45,753 Anne? 1043 01:22:51,633 --> 01:22:53,473 Henry, you know what? 1044 01:22:53,513 --> 01:22:54,993 What? 1045 01:22:55,033 --> 01:22:56,993 Write her a letter, a beautiful letter. 1046 01:22:57,033 --> 01:22:58,353 - You know how to write! - Yes! 1047 01:22:59,593 --> 01:23:00,753 Sorry. 1048 01:23:00,793 --> 01:23:02,313 No. 1049 01:23:02,353 --> 01:23:05,033 Well, leave a very tender message for her on your machine. 1050 01:23:06,633 --> 01:23:07,633 No. 1051 01:23:07,673 --> 01:23:09,833 Well, go knock at her door till she opens up. 1052 01:23:10,993 --> 01:23:13,393 Then use your keys, when she's not there, 1053 01:23:13,433 --> 01:23:15,593 and wait for her, in your bed, naked! 1054 01:23:15,633 --> 01:23:18,993 No, I'm telling you, Dennis, none of this works with her. Believe me. 1055 01:23:19,033 --> 01:23:20,393 None of that? 1056 01:23:20,433 --> 01:23:22,953 Well, that's strange. That's very strange. 1057 01:23:24,273 --> 01:23:26,153 I don't understand why you can't write her. 1058 01:23:26,193 --> 01:23:28,993 Write her, Henry, write her. Do me a favour. "Dear, dear Beatrice..." 1059 01:23:29,033 --> 01:23:30,313 "I love you!" 1060 01:23:32,273 --> 01:23:34,353 "You drive me wild. It's like a fever." 1061 01:23:34,393 --> 01:23:37,353 No. Tell me something more... more erotic. 1062 01:23:37,393 --> 01:23:38,993 "I'd like to..." 1063 01:23:39,033 --> 01:23:41,033 "I'd like to, um..." 1064 01:23:42,313 --> 01:23:45,593 "I can't sleep. I don't eat any more..." 1065 01:23:45,633 --> 01:23:48,553 No, not poetic, Henry. Erotic, violent and exciting. 1066 01:23:51,833 --> 01:23:55,633 "I warn you, Beatrice, I'm... I'm not a quiet man. 1067 01:23:55,673 --> 01:23:58,793 "I am violent... I'm... 1068 01:23:58,833 --> 01:24:00,993 "fucked up and I'm fed up and..." 1069 01:24:01,033 --> 01:24:05,433 No, Dennis. No letters. Absolutely not, Dennis. She doesn't... 1070 01:24:05,473 --> 01:24:07,753 She won't take declarations, she won't take messages. 1071 01:24:07,793 --> 01:24:10,593 She doesn't want men knocking on her door in the middle of the night, 1072 01:24:10,633 --> 01:24:12,633 or jumping into bed waiting for her. 1073 01:24:13,673 --> 01:24:16,113 - So? - When she find out who I am 1074 01:24:16,153 --> 01:24:19,993 and what I've been up to, that I've lied to her? 1075 01:24:20,033 --> 01:24:21,873 That I fixed her water leaks? 1076 01:24:21,913 --> 01:24:24,673 That I've... I've read all her letters? 1077 01:24:24,713 --> 01:24:28,313 That I've fooled around with her perfume? 1078 01:24:35,233 --> 01:24:38,913 Henry, you can't be telling me there's no solution to this. 1079 01:24:38,953 --> 01:24:40,913 There's only one that I can see. 1080 01:24:42,313 --> 01:24:45,193 It has to come from her. She's the one who has to say, 1081 01:24:45,233 --> 01:24:48,273 "Henry..." Well, John... 1082 01:24:48,313 --> 01:24:49,993 "I love you." 1083 01:25:00,913 --> 01:25:03,353 Hello? 1084 01:25:03,393 --> 01:25:06,673 It's for you, Mr. John Wire. 1085 01:25:06,713 --> 01:25:09,393 Yes? Yes! 1086 01:25:09,433 --> 01:25:10,593 It's Beatrice! 1087 01:25:10,633 --> 01:25:12,273 She wants to tell you that she loves you! 1088 01:25:12,313 --> 01:25:13,833 Yes, maybe. 1089 01:25:13,873 --> 01:25:14,873 Miss Saulnier? 1090 01:25:16,473 --> 01:25:18,833 Miss Saulnier, do you have something to tell me? 1091 01:25:20,713 --> 01:25:22,913 What about me? 1092 01:25:22,953 --> 01:25:25,273 Nothing neither. 1093 01:25:25,313 --> 01:25:27,513 Yeah. 1094 01:25:27,553 --> 01:25:30,393 Are you there? Hello? 1095 01:25:30,433 --> 01:25:32,793 Hello? 1096 01:25:32,833 --> 01:25:34,353 Are you there? 1097 01:25:34,393 --> 01:25:36,033 I can't hear a thing. 1098 01:25:40,993 --> 01:25:44,593 No more sessions? You're leaving?! 1099 01:25:44,633 --> 01:25:48,433 Tomorrow?! So soon? 1100 01:25:48,473 --> 01:25:50,033 But you can't! 1101 01:25:51,593 --> 01:25:53,393 Why? Because I... 1102 01:25:55,473 --> 01:25:59,393 I don't know why. I mean, because I'll miss you. Because... 1103 01:26:02,033 --> 01:26:05,793 My analysis. I mean, concerning my analysis. 1104 01:26:08,313 --> 01:26:11,233 Yes, I am still here. Are you? 1105 01:26:11,273 --> 01:26:12,793 What did you say? 1106 01:26:14,313 --> 01:26:17,393 Nothing. Say something, Beatrice. 1107 01:26:17,433 --> 01:26:19,433 Say it! 1108 01:26:21,993 --> 01:26:23,793 Oh. 1109 01:26:24,833 --> 01:26:26,233 You said goodbye. 1110 01:26:27,833 --> 01:26:30,833 She said goodbye. She said goodbye. 1111 01:26:33,633 --> 01:26:36,353 Are you still there? You're still there! 1112 01:26:37,513 --> 01:26:39,313 Miss Saulnier, I... 1113 01:26:46,473 --> 01:26:47,793 I love you. 1114 01:26:56,233 --> 01:26:57,353 She's gone. 1115 01:27:06,553 --> 01:27:08,233 Dennis, I'm desperate. 1116 01:27:08,273 --> 01:27:10,433 Yeah. Yeah, you told me already. 1117 01:27:14,073 --> 01:27:15,993 Whoa, you smell of beer. 1118 01:27:16,033 --> 01:27:17,993 Yeah, well, I guess I must have had a beer or two. 1119 01:27:18,033 --> 01:27:20,033 Yeah, or three or four, but who's counting? 1120 01:27:20,073 --> 01:27:22,353 I like to suffer like this. 1121 01:27:23,833 --> 01:27:25,913 This evening, I went to see my mother. 1122 01:27:28,553 --> 01:27:30,433 You know, I look like her. 1123 01:27:34,833 --> 01:27:35,993 She knows. 1124 01:27:37,913 --> 01:27:39,673 What does she know? 1125 01:27:39,713 --> 01:27:41,673 All of it! 1126 01:27:41,713 --> 01:27:42,833 You, me... 1127 01:27:44,793 --> 01:27:46,513 Face to face. 1128 01:27:46,553 --> 01:27:48,953 Sometimes she's full of sorrow. 1129 01:27:51,393 --> 01:27:53,873 Yeah. 1130 01:27:53,913 --> 01:27:55,833 Sometimes she's full of hope. 1131 01:27:57,833 --> 01:28:00,313 God only knows why. 1132 01:28:00,353 --> 01:28:01,833 Yeah. 1133 01:28:04,553 --> 01:28:06,593 She thinks I'm in love forever. 1134 01:28:06,633 --> 01:28:08,153 I'm afraid so. 1135 01:28:10,153 --> 01:28:13,353 You know, there's so many girls in the world and... 1136 01:28:16,393 --> 01:28:18,553 What's so funny? 1137 01:28:18,593 --> 01:28:21,033 You have a stain on your shirt. 1138 01:28:23,353 --> 01:28:24,953 Well, so do you. 1139 01:28:26,473 --> 01:28:29,633 You know what? I like this stain. I love it! 1140 01:28:29,673 --> 01:28:32,793 And these shoes! This is a wonderful neighbourhood! 1141 01:28:32,833 --> 01:28:34,993 It's a little scuzzy. 1142 01:28:35,033 --> 01:28:37,193 I love it because it's scuzzy. 1143 01:28:38,433 --> 01:28:40,713 Dennis, I'm so miserable! 1144 01:28:42,713 --> 01:28:45,353 God, how I envy these people! 1145 01:28:45,393 --> 01:28:48,073 Not me. I'm glad we were able to get out. 1146 01:29:02,273 --> 01:29:04,633 - Dennis... - What? 1147 01:29:04,673 --> 01:29:06,753 - So long. I'll see you soon. - So long, Henry. 1148 01:29:09,633 --> 01:29:12,753 Where you going, for God's sake? 1149 01:29:12,793 --> 01:29:15,073 - I'm going to Paris. - To Paris?! 1150 01:29:17,993 --> 01:29:20,393 Why? All the flights leave at night. 1151 01:29:23,273 --> 01:29:25,153 I'll call you! 1152 01:29:27,113 --> 01:29:29,033 Bon voyage. 1153 01:30:01,793 --> 01:30:04,113 Miss Saulnier, it's Campton. Don't let me down. 1154 01:30:04,153 --> 01:30:06,233 Miss Saulnier, don't hold it against me. 1155 01:30:20,073 --> 01:30:22,073 Ah, it's Henry's. 1156 01:30:22,113 --> 01:30:23,673 He wrote it! 1157 01:30:33,553 --> 01:30:35,553 A waiting list? 1158 01:30:36,953 --> 01:30:39,033 Are you sure? Not even in first class? 1159 01:30:39,073 --> 01:30:40,553 - No, sir. - Nothing? 1160 01:30:40,593 --> 01:30:43,513 Not even in business class? Check. 1161 01:30:43,553 --> 01:30:45,633 - Nothing? - Nothing. Nada. 1162 01:30:46,993 --> 01:30:49,113 Not even in tourist class? 1163 01:30:49,153 --> 01:30:52,353 Why the hell is everybody going to France all of a sudden? 1164 01:30:52,393 --> 01:30:54,353 I don't know. It's beautiful! 1165 01:31:13,513 --> 01:31:16,553 Drive fast. I can't take any more of this dog. 1166 01:31:40,353 --> 01:31:42,473 Miss? 1167 01:31:42,513 --> 01:31:44,433 Is there any chance? 1168 01:31:44,473 --> 01:31:47,433 I don't know yet. A lot of passengers have already checked in, though. 1169 01:31:47,473 --> 01:31:48,673 But they've not all checked in? 1170 01:31:48,713 --> 01:31:51,513 No, they've haven't all check in, but almost. 1171 01:31:51,553 --> 01:31:53,513 I must have just missed her. 1172 01:32:03,393 --> 01:32:05,953 You'll make it, don't worry. 1173 01:32:05,993 --> 01:32:08,273 Sir, you're in luck, there's one seat available. 1174 01:32:08,313 --> 01:32:10,353 Now, here's your boarding pass. Hurry, go. 1175 01:32:10,393 --> 01:32:13,793 No, sir, sir, this way! This way. Hurry. 1176 01:32:24,513 --> 01:32:28,513 Oh, I am so sorry, your plane just left. You're too late. 1177 01:32:28,553 --> 01:32:30,593 I just gave your ticket to a man on standby. 1178 01:32:30,633 --> 01:32:32,313 - Really? - Yes, ma'am. I'm so sorry. 1179 01:32:38,033 --> 01:32:39,313 You don't have to wait. 1180 01:32:39,353 --> 01:32:41,633 - I'll get a seat on the next one. - Are you sure? 1181 01:32:41,673 --> 01:32:43,473 Yeah, go ahead now. 1182 01:32:45,073 --> 01:32:46,833 Go ahead, I swear. 1183 01:32:48,033 --> 01:32:50,393 I hate goodbyes. 1184 01:32:50,433 --> 01:32:52,433 I detest them. 1185 01:32:52,473 --> 01:32:55,033 I can't stand them any more. They're awful. 1186 01:32:55,073 --> 01:32:56,353 Awful! 1187 01:32:56,393 --> 01:32:58,353 Even the word's awful. 1188 01:32:59,393 --> 01:33:01,913 - Yes. - Yes. 1189 01:33:01,953 --> 01:33:03,553 Yes. 1190 01:33:03,593 --> 01:33:04,593 Mm-hm. 1191 01:33:06,313 --> 01:33:09,553 Beatrice, my dear, you should really consider analysis. 1192 01:34:00,353 --> 01:34:02,553 Romeo? Romeo! 1193 01:34:46,393 --> 01:34:49,553 - Beatrice, you're back already? - Yes. 1194 01:34:49,593 --> 01:34:52,153 You look awful. Come in. 1195 01:35:47,873 --> 01:35:50,193 Henry! 1196 01:35:50,233 --> 01:35:51,833 I mean, Dr. Harriston? 1197 01:35:53,313 --> 01:35:54,673 Is that you? 1198 01:35:57,793 --> 01:35:59,833 You take care of the plants? 1199 01:36:01,753 --> 01:36:04,273 They look like a jungle! 1200 01:36:04,313 --> 01:36:05,793 A virgin forest. 1201 01:36:10,433 --> 01:36:12,913 Yes. 1202 01:36:12,953 --> 01:36:14,993 Luxuriant. 1203 01:36:15,033 --> 01:36:17,673 - Miss, um...? - Saulnier. Beatrice Saulnier. 1204 01:36:17,713 --> 01:36:21,473 Oh! You're back, Miss Saulnier, so soon? 1205 01:36:21,513 --> 01:36:22,993 Yes, Dr. Harriston. 1206 01:36:26,753 --> 01:36:29,593 Didn't you like it there? 1207 01:36:29,633 --> 01:36:31,793 Yes, Dr. Harriston, but... 1208 01:36:33,713 --> 01:36:35,153 But? 1209 01:36:35,193 --> 01:36:37,113 Something happened to me. 1210 01:36:39,313 --> 01:36:40,913 Something? 1211 01:36:40,953 --> 01:36:42,833 Yes. I'm... 1212 01:36:44,073 --> 01:36:46,233 It's very, very personal. 1213 01:36:46,273 --> 01:36:48,233 Personal? 1214 01:36:48,273 --> 01:36:51,913 Yes, but you know what to do with difficult cases. You... 1215 01:36:51,953 --> 01:36:53,233 You... 1216 01:36:53,273 --> 01:36:56,593 You are a psychoanalyst. You can hear it. 1217 01:36:56,633 --> 01:36:58,993 It's not as if it was in real life. 1218 01:37:03,033 --> 01:37:04,433 I... 1219 01:37:05,473 --> 01:37:06,633 I... 1220 01:37:07,673 --> 01:37:09,313 I... 1221 01:37:09,353 --> 01:37:11,233 love... 1222 01:37:12,313 --> 01:37:13,313 someone. 1223 01:37:13,353 --> 01:37:15,913 - Someone? - Yes, a, um... 1224 01:37:16,953 --> 01:37:19,393 - A... - A, um... 1225 01:37:19,433 --> 01:37:20,713 I love a man. 1226 01:37:22,793 --> 01:37:23,993 A man... 1227 01:37:24,033 --> 01:37:27,353 John. John Wire, Dr. Harriston. 1228 01:37:30,033 --> 01:37:32,473 - That man! - Yes. 1229 01:37:32,513 --> 01:37:34,673 Do you know him? 1230 01:37:34,713 --> 01:37:36,793 Maybe... I mean... 1231 01:37:38,153 --> 01:37:39,713 In a way. 1232 01:37:40,753 --> 01:37:42,033 Does he love you too? 1233 01:37:42,073 --> 01:37:44,473 Oh, no. Not at all. 1234 01:37:47,993 --> 01:37:50,593 Stop! Romeo! Stop. 1235 01:37:50,633 --> 01:37:53,193 - You have a dog, Miss Saulnier? - Yes. 1236 01:37:53,233 --> 01:37:55,033 Oh, no! 1237 01:37:55,073 --> 01:37:56,553 Yes, no? 1238 01:37:56,593 --> 01:37:58,753 No, I mean... it's yours. 1239 01:37:58,793 --> 01:38:03,953 He followed me. I couldn't help it. I didn't steal him, I swear. It's just... 1240 01:38:03,993 --> 01:38:05,833 I believe you. 1241 01:38:05,873 --> 01:38:07,953 - Yes? - Yes. 1242 01:38:07,993 --> 01:38:09,953 Why? 1243 01:38:09,993 --> 01:38:13,633 Well, he loves you. 1244 01:38:13,673 --> 01:38:16,233 With you... he sleeps less, he... 1245 01:38:17,873 --> 01:38:20,633 he's less sombre, he's less... 1246 01:38:23,433 --> 01:38:24,913 Less! 1247 01:38:26,313 --> 01:38:30,193 Yes, uh... But, Henry... I mean, Dr. Harriston... 1248 01:38:31,433 --> 01:38:33,153 - Yes. - He's your dog! 1249 01:38:33,193 --> 01:38:35,833 Yes. Poor Edgard! 1250 01:38:37,433 --> 01:38:39,873 He'd had such an austere life with me. 1251 01:38:41,393 --> 01:38:46,873 He must have had a traumatism that goes back further, deeply buried. 1252 01:38:48,593 --> 01:38:52,873 Intestinal disorders, but... that's curable. 1253 01:38:52,913 --> 01:38:55,833 I mean, some... 1254 01:38:55,873 --> 01:38:57,313 dogs... 1255 01:38:57,353 --> 01:38:59,993 can... open up. 1256 01:39:02,353 --> 01:39:04,433 In osmosis. 1257 01:39:05,953 --> 01:39:08,433 Oh, John! 1258 01:39:08,473 --> 01:39:11,073 Yes, Miss Saulnier. Welcome home. 1259 01:39:13,913 --> 01:39:16,993 Dr. Harriston, I mean, Henry... 1260 01:39:17,033 --> 01:39:19,633 I love you. 1261 01:39:19,673 --> 01:39:20,753 And you? 1262 01:39:25,433 --> 01:39:28,113 No, don't do that. 1263 01:39:29,273 --> 01:39:31,313 Give me a hand. 1264 01:39:35,713 --> 01:39:37,553 I think Campton has a problem. 1265 01:39:37,593 --> 01:39:40,273 He has lots of them. 1266 01:39:40,313 --> 01:39:43,673 I'm worried. Actually, he doesn't smell bad. 1267 01:39:43,713 --> 01:39:47,753 For your homecoming, I messed everything back up. 1268 01:39:48,713 --> 01:39:50,593 So you'd feel at home. 1269 01:39:50,633 --> 01:39:52,993 I do, but things seem different. 1270 01:39:53,033 --> 01:39:54,633 I did a lot of work. 1271 01:39:55,593 --> 01:39:57,473 I repaired the leak. 1272 01:39:57,513 --> 01:39:59,833 - There was one? - The firemen came. 1273 01:40:00,913 --> 01:40:02,673 John, uh... Henry. 1274 01:40:02,713 --> 01:40:05,353 Yes, it's Henry. 1275 01:40:05,393 --> 01:40:06,513 You scratch! 1276 01:40:07,473 --> 01:40:09,153 I scratch? 1277 01:40:12,153 --> 01:40:14,953 I threw your clothes on the floor. 1278 01:40:14,993 --> 01:40:16,713 To look like before. 1279 01:40:16,753 --> 01:40:17,993 This is my bed. 1280 01:40:18,033 --> 01:40:20,113 We'll have to share it now. 91366

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.