All language subtitles for 1963.Les femmes dabord (en)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:59,541 --> 00:03:01,750 Sir, your invitation, please? 2 00:03:14,083 --> 00:03:16,333 I'm sorry, sir, but this is a private party. 3 00:03:16,791 --> 00:03:20,625 Good! I hate crowds. 4 00:03:23,958 --> 00:03:26,791 I'm afraid Mr. Griffin is only receiving his friends. 5 00:03:47,750 --> 00:03:49,916 What a scatterbrain! 6 00:04:00,875 --> 00:04:04,041 Good evening, Juliette. Thank you for getting me an invite. 7 00:04:04,041 --> 00:04:05,416 Do you know Wanda? 8 00:04:06,875 --> 00:04:09,041 - Your new-- - Associate. 9 00:04:09,541 --> 00:04:13,958 Wanda, allow me to introduce Mr. Donati, our future partner. 10 00:04:14,958 --> 00:04:16,000 Potential partner! 11 00:04:16,000 --> 00:04:19,208 - Have you spoken to Griffin about me? - Not yet. I just arrived. 12 00:04:19,208 --> 00:04:20,875 It's very important. 13 00:04:20,875 --> 00:04:23,375 I received a letter from my firm this morning. 14 00:04:23,375 --> 00:04:25,625 I need the contract or I go back to New York. 15 00:04:25,625 --> 00:04:28,375 Please excuse me for one moment. 16 00:04:28,375 --> 00:04:30,458 I'll take care of it. Here he is. 17 00:04:31,875 --> 00:04:33,625 May I speak with you, Juliette? 18 00:04:42,541 --> 00:04:45,791 Oh, I'm sorry! Do you know where David is? 19 00:04:45,791 --> 00:04:48,041 Mr. Griffin is over there. 20 00:04:48,041 --> 00:04:49,500 Thank you! 21 00:04:51,750 --> 00:04:54,875 No, David. I already told you. Please don't push. 22 00:04:54,875 --> 00:04:56,666 Juliette, please be reasonable! 23 00:04:56,666 --> 00:04:58,083 You've read the contracts. 24 00:04:58,083 --> 00:05:00,708 Merging with Donati would triple our turnover. 25 00:05:00,708 --> 00:05:03,041 This company is my husband's life's work. 26 00:05:03,250 --> 00:05:05,208 - If he were alive-- - Enough of that! 27 00:05:05,208 --> 00:05:07,416 He'd never sell to a foreign company. 28 00:05:07,416 --> 00:05:10,583 Don't get upset, Juliette. You hold a lot of shares. 29 00:05:10,833 --> 00:05:14,083 I'll buy half of them from you at a very high price. 30 00:05:14,375 --> 00:05:15,958 You'll still own one quarter. 31 00:05:15,958 --> 00:05:17,541 - And you the majority. - Yes. 32 00:05:17,541 --> 00:05:19,250 You know what I think. 33 00:05:19,250 --> 00:05:20,958 - Are you refusing? - Yes. 34 00:05:21,375 --> 00:05:23,416 Juliette, up until now I've been 35 00:05:23,416 --> 00:05:25,666 extremely patient with you. 36 00:05:25,666 --> 00:05:26,875 Don't try me. 37 00:05:31,291 --> 00:05:32,791 Goodbye, David. 38 00:05:35,583 --> 00:05:37,625 Did you talk about me? 39 00:05:37,625 --> 00:05:39,416 No, it wasn't the right time. 40 00:05:39,916 --> 00:05:41,625 Having issues? 41 00:05:43,375 --> 00:05:45,166 I don't know yet. 42 00:05:45,708 --> 00:05:47,958 He's plotting something. 43 00:05:49,708 --> 00:05:51,750 I never have been a business woman. 44 00:05:52,125 --> 00:05:54,208 I can see that. 45 00:05:54,208 --> 00:05:56,458 My husband dealt with everything. 46 00:05:56,666 --> 00:05:59,916 But since the car accident I have to do it all alone. 47 00:05:59,916 --> 00:06:01,375 May I? 48 00:06:01,916 --> 00:06:04,500 I used to be a fakir. 49 00:06:05,291 --> 00:06:08,708 I see trouble ahead... 50 00:06:08,708 --> 00:06:13,041 But you will prevail with the help of a dark-haired man, 51 00:06:14,041 --> 00:06:19,500 a qualified professional with a slight accent. 52 00:06:19,500 --> 00:06:21,041 - Is that so? - Oh, yes! 53 00:06:21,041 --> 00:06:24,916 - I don't believe in predictions. - I do... in mine. 54 00:06:25,666 --> 00:06:29,125 Trust me, Mr. Donati. Give it three days. She'll change her mind. 55 00:06:30,416 --> 00:06:31,958 Good evening, David. 56 00:06:32,333 --> 00:06:33,375 Excuse me. 57 00:06:33,708 --> 00:06:35,083 Were you invited, Geneviève? 58 00:06:35,083 --> 00:06:36,875 You never invite me now, darling. 59 00:06:36,875 --> 00:06:38,208 Do you want money? 60 00:06:38,208 --> 00:06:39,750 Money isn't everything. 61 00:06:39,750 --> 00:06:42,083 Then there's nothing left to say. 62 00:06:42,083 --> 00:06:44,541 Well guess what? I still want to talk. 63 00:06:44,541 --> 00:06:47,041 Geneviève, I'm not one for idle talk. 64 00:06:47,625 --> 00:06:49,625 Duly noted. 65 00:06:51,375 --> 00:06:53,291 Fine. I'll call tomorrow. 66 00:06:53,583 --> 00:06:56,000 Goodbye, dear friend, and thank you for coming. 67 00:07:13,583 --> 00:07:17,083 To break into the French market, Webster Electronic 68 00:07:17,083 --> 00:07:19,625 is prepared to make big concessions. 69 00:07:19,625 --> 00:07:22,708 - Yes, yes. - And cheaper than the Japanese! 70 00:07:22,708 --> 00:07:25,791 - My office, tomorrow at three o'clock. - Thank you! 71 00:07:30,666 --> 00:07:31,500 Hello? 72 00:07:31,500 --> 00:07:34,250 Geneviève Lebrun speaking. Are you alone? 73 00:07:34,250 --> 00:07:35,791 Yes, I'm alone. 74 00:07:35,791 --> 00:07:38,500 I must see you. Immediately. 75 00:07:39,000 --> 00:07:41,666 It's about David Griffin and your husband. 76 00:07:42,125 --> 00:07:45,625 Come to my house, 57 avenue du château, Le Vésinet. 77 00:07:46,000 --> 00:07:47,875 I'll be there in half an hour. 78 00:07:52,500 --> 00:07:55,083 I was worried! I thought you'd left. 79 00:07:55,083 --> 00:07:56,416 I'm going home. 80 00:07:56,416 --> 00:07:57,625 Really? 81 00:07:58,208 --> 00:08:00,833 Meetings with businessmen are always dull. 82 00:08:00,833 --> 00:08:02,333 Let's go elsewhere. 83 00:08:02,333 --> 00:08:03,833 No, I'm tired. 84 00:08:09,208 --> 00:08:10,958 Take me to the taxi station. 85 00:08:10,958 --> 00:08:14,208 I can easily take you home. It's on my way. 86 00:08:14,208 --> 00:08:18,375 Thank you for bringing me to Griffin. You've done me a big favor. 87 00:08:27,666 --> 00:08:28,833 Juliette! 88 00:08:29,041 --> 00:08:31,833 We should try and get to know one another. 89 00:08:32,500 --> 00:08:35,166 You're so very kind. 90 00:08:35,166 --> 00:08:37,875 I'm tired, Bobby. I'm falling asleep. 91 00:08:37,875 --> 00:08:41,083 I'll take care of you. I'll sit by your bedside 92 00:08:41,083 --> 00:08:43,125 and sing you a lullaby. Whatever you want! 93 00:08:43,125 --> 00:08:44,250 Some other time. 94 00:08:44,250 --> 00:08:47,708 - When? Tomorrow night? - I'll call you. 95 00:08:47,708 --> 00:08:49,083 - Goodnight. - Goodnight. 96 00:08:50,000 --> 00:08:51,666 Sweet dreams. 97 00:09:05,833 --> 00:09:07,791 What's this, you nincompoop? 98 00:09:07,791 --> 00:09:09,500 Can't you be more careful? 99 00:09:09,500 --> 00:09:11,041 I think you'll find-- 100 00:09:11,041 --> 00:09:14,166 My fender is dented! I want an accident report. 101 00:09:14,166 --> 00:09:16,000 This is where it gets violent. 102 00:09:16,000 --> 00:09:18,708 You tell him Gérard! Go on! 103 00:09:22,750 --> 00:09:24,833 He's had one too many lemonades. 104 00:09:24,833 --> 00:09:26,708 Oh! Gérard! 105 00:09:29,375 --> 00:09:31,125 Did you sleep well? 106 00:09:36,958 --> 00:09:39,166 Listen, Bobby. There's someone I need to see. 107 00:09:39,166 --> 00:09:41,166 Some men have all the luck. 108 00:09:41,166 --> 00:09:43,625 A woman. Goodnight. 109 00:09:43,625 --> 00:09:46,666 I'll take you. No questions asked, I promise. 110 00:10:04,125 --> 00:10:06,083 I'll wait here for you. 111 00:10:06,583 --> 00:10:09,208 - If that's what you want. - I'd love to. 112 00:10:09,208 --> 00:10:12,208 To wait is to hope. 113 00:10:22,916 --> 00:10:25,416 Please excuse the mess. 114 00:10:29,500 --> 00:10:31,708 I was wondering just now where we've met? 115 00:10:31,708 --> 00:10:35,125 At the office. I was David Griffin's secretary. 116 00:10:36,416 --> 00:10:37,958 I'm sorry for being pushy, 117 00:10:37,958 --> 00:10:40,291 but I really had to see you before leaving. 118 00:10:40,625 --> 00:10:42,333 I'm leaving France. 119 00:10:42,333 --> 00:10:44,708 I realized it was best for me 120 00:10:45,041 --> 00:10:46,500 in every respect. 121 00:10:54,750 --> 00:10:57,000 David Griffin murdered your husband. 122 00:10:58,208 --> 00:11:01,208 Paul? Murdered? But why? 123 00:11:01,666 --> 00:11:03,333 Your husband found out that 124 00:11:03,333 --> 00:11:05,875 David's import-export business was a cover up. 125 00:11:06,250 --> 00:11:08,666 He's the biggest drug trafficker in Europe. 126 00:11:09,208 --> 00:11:12,541 Your husband was going to the police. David intercepted the car. 127 00:11:13,583 --> 00:11:15,916 And everyone thought it was an accident. 128 00:11:16,416 --> 00:11:18,625 - Do you have any proof? - I have all the proof! 129 00:11:18,625 --> 00:11:21,333 Proof of the crime and the drug trafficking. 130 00:11:21,541 --> 00:11:24,041 But I need money. A lot of money. 131 00:11:24,041 --> 00:11:26,041 Anything! But I don't have any on me. 132 00:11:26,041 --> 00:11:27,791 I'll write you a credit note. 133 00:11:27,791 --> 00:11:30,833 The proof is with a friend, Marianne Lambert. 134 00:11:30,833 --> 00:11:32,750 She lives in Lyon. 135 00:11:33,250 --> 00:11:35,083 Tell her I sent you. 136 00:11:35,666 --> 00:11:37,625 She'll give you a package 137 00:11:37,625 --> 00:11:40,666 in exchange for ten million francs. Here's her address. 138 00:11:41,125 --> 00:11:43,416 You've known for a year that David killed Paul. 139 00:11:43,916 --> 00:11:45,833 Why didn't you say anything before? 140 00:11:46,458 --> 00:11:49,250 I loved David. I was a coward. 141 00:11:49,250 --> 00:11:51,041 Now he just wants rid of me. 142 00:12:30,833 --> 00:12:31,916 Hello, police? 143 00:12:54,375 --> 00:12:55,500 Juliette? 144 00:13:23,791 --> 00:13:24,791 Are you okay? 145 00:13:26,000 --> 00:13:28,208 I was hit by a man. 146 00:13:28,208 --> 00:13:30,166 Chivalry's gone to the dogs! 147 00:13:30,166 --> 00:13:31,500 Bobby! 148 00:13:41,291 --> 00:13:43,500 No need to call a doctor. 149 00:13:54,458 --> 00:13:57,333 They didn't waste any time. 150 00:14:29,916 --> 00:14:32,625 Mind the lettuce! It's fragile. 151 00:14:37,916 --> 00:14:39,583 What's going on here, officer? 152 00:14:39,583 --> 00:14:41,083 Nothing. Move along, please. 153 00:14:41,083 --> 00:14:42,333 Oh, right. 154 00:14:52,083 --> 00:14:53,375 I said no trouble! 155 00:14:53,375 --> 00:14:54,291 How could I know 156 00:14:54,291 --> 00:14:56,083 Juliette Jordan would be there! 157 00:14:56,083 --> 00:14:57,375 I did what I had to! 158 00:14:57,375 --> 00:14:59,708 This smart guy wanted to frame Juliette 159 00:14:59,708 --> 00:15:00,958 and called the police. 160 00:15:00,958 --> 00:15:03,083 Geneviève had already talked. 161 00:15:04,041 --> 00:15:05,583 How much does she know? 162 00:15:06,291 --> 00:15:08,500 Right. You're going to take someone... 163 00:15:08,500 --> 00:15:11,208 Le Gaucher. And bring me Juliette Jordan. 164 00:15:11,208 --> 00:15:15,000 Don't come back without her. And this time, Lupi, no funny business. 165 00:15:18,083 --> 00:15:20,500 583, St-Romain. 166 00:15:20,500 --> 00:15:23,416 I'd like to speak to Marianne Lambert, please. 167 00:15:25,541 --> 00:15:27,250 When is she due back? 168 00:15:28,000 --> 00:15:29,333 This evening? 169 00:15:29,833 --> 00:15:31,250 You don't know what time? 170 00:15:32,375 --> 00:15:34,000 No, its personal. 171 00:15:34,583 --> 00:15:35,583 Thank you. 172 00:15:36,708 --> 00:15:39,000 More on the crime in Le Vésinet. 173 00:15:39,583 --> 00:15:41,750 The police have checked the apartment 174 00:15:41,750 --> 00:15:44,208 of victim Geneviève Lebrun 175 00:15:44,208 --> 00:15:46,541 and found a woman's fingerprints. 176 00:15:46,791 --> 00:15:49,875 They are currently examining address books 177 00:15:49,875 --> 00:15:53,500 that were hidden in the young woman's writing desk. 178 00:17:09,958 --> 00:17:11,458 Ten minutes I've been here! 179 00:17:11,458 --> 00:17:13,583 You have to be patient with the strikes. 180 00:17:13,583 --> 00:17:14,541 What strikes? 181 00:17:14,541 --> 00:17:17,708 The transport strikes! Don't you listen to the radio? 182 00:17:28,208 --> 00:17:30,333 Hey! hey! hey! 183 00:17:30,333 --> 00:17:32,208 The cheek of it! 184 00:17:39,333 --> 00:17:40,916 Okay, boss. 185 00:17:40,916 --> 00:17:43,583 I assure you I won't let Griffin go until 186 00:17:43,583 --> 00:17:45,500 he signs the purchasing order. 187 00:17:46,083 --> 00:17:48,958 It's in the bag. Okay. Bye. 188 00:18:12,291 --> 00:18:16,416 Now that's what I call keeping in shape! 189 00:18:16,625 --> 00:18:17,958 Hello, you. 190 00:18:17,958 --> 00:18:20,125 It's clearly working on the pectorals! 191 00:18:20,791 --> 00:18:23,833 The rest is perfect. 192 00:18:24,416 --> 00:18:27,958 One day I'll have to ask you for private classes. 193 00:18:27,958 --> 00:18:29,166 Okay. 194 00:18:29,166 --> 00:18:33,416 But only if you get rid of that, that, and all the rest. 195 00:18:33,416 --> 00:18:36,708 Then what's the point of staying in shape? 196 00:18:38,458 --> 00:18:39,875 May I have a drink? 197 00:18:39,875 --> 00:18:42,791 Of course! But this is the only fruit juice I have. 198 00:18:42,791 --> 00:18:44,708 It's not ideal for your diet. 199 00:18:44,708 --> 00:18:46,750 Never mind! It's the holidays. 200 00:18:48,000 --> 00:18:50,708 Then let's make the most of it. 201 00:19:01,083 --> 00:19:02,041 Take a seat. 202 00:19:02,041 --> 00:19:04,000 This is a funny place you have. 203 00:19:04,000 --> 00:19:06,916 I rented the place furnished from a Swedish man. 204 00:19:08,458 --> 00:19:10,250 You have some strange things here. 205 00:19:10,250 --> 00:19:12,083 - I sell those. Cheers! - Cheers! 206 00:19:12,083 --> 00:19:13,625 - To your loves. - Cheers. 207 00:19:15,208 --> 00:19:18,500 This is for detecting uranium. 208 00:19:19,208 --> 00:19:21,583 And this... 209 00:19:22,458 --> 00:19:24,625 is for those who sleep in separate rooms. 210 00:19:28,416 --> 00:19:30,250 What are you doing tomorrow evening? 211 00:19:30,583 --> 00:19:32,083 Shall we have dinner? 212 00:19:32,083 --> 00:19:34,708 You must know about a lot of things! 213 00:19:34,708 --> 00:19:37,916 Many things and not just those in the catalogue. 214 00:19:37,916 --> 00:19:41,000 - Sounds like an interesting job. - Fascinating! 215 00:19:41,333 --> 00:19:44,416 - We work with satellites. - Really? 216 00:19:44,958 --> 00:19:46,875 And there are snack bars too. 217 00:19:55,583 --> 00:19:57,375 So what about tomorrow? 218 00:19:57,375 --> 00:19:58,375 Well... 219 00:20:10,083 --> 00:20:12,208 - Who is it? - Juliette. 220 00:20:12,208 --> 00:20:13,916 Just a second. 221 00:20:15,375 --> 00:20:18,041 I'm sorry, kid. I have an important visit. 222 00:20:18,041 --> 00:20:22,250 The tax collector! See you later, okay? 223 00:20:38,500 --> 00:20:39,833 Hello, Bobby. 224 00:20:45,125 --> 00:20:49,750 Welcome to my humble bachelor pad. 225 00:20:49,750 --> 00:20:50,875 Bobby. 226 00:20:51,375 --> 00:20:54,625 Two of Griffin's men came to my house. I had to escape. 227 00:20:55,083 --> 00:20:57,083 If you have any trouble, 228 00:20:57,958 --> 00:21:00,416 you know where to come. Here. 229 00:21:01,000 --> 00:21:02,083 What's wrong? 230 00:21:02,583 --> 00:21:04,333 Marianne Lambert isn't home. 231 00:21:04,333 --> 00:21:06,041 She won't return until tonight. 232 00:21:06,541 --> 00:21:09,208 You need to take me to St. Romain. Immediately! 233 00:21:09,416 --> 00:21:11,291 The police are looking for me. 234 00:21:11,500 --> 00:21:14,166 If they arrest me, Griffin will have time to hide the proof. 235 00:21:14,166 --> 00:21:15,791 He'll go to any lengths. 236 00:21:16,375 --> 00:21:19,125 To think I was hoping to work with him. 237 00:21:19,125 --> 00:21:22,208 Bobby, you're the only one I can trust. 238 00:21:22,375 --> 00:21:24,958 That's the first time a woman has told me that. 239 00:21:24,958 --> 00:21:27,250 I think I might like it. 240 00:21:27,750 --> 00:21:31,458 In any case, you can count on me. 241 00:21:31,458 --> 00:21:34,166 Let's get things straight, Mr. Bobby Carraud. 242 00:21:34,625 --> 00:21:36,916 I'm asking you to take me to St. Romain 243 00:21:36,916 --> 00:21:40,000 and to keep me safe on the journey. That's all. 244 00:21:40,541 --> 00:21:42,250 I'll pay you, by the way. 245 00:21:42,416 --> 00:21:46,583 In short, you're hiring me to be your bodyguard. 246 00:21:47,625 --> 00:21:51,333 All right. When do we leave? 247 00:21:51,333 --> 00:21:52,750 Right now. 248 00:21:54,041 --> 00:21:55,375 Right now? 249 00:21:56,583 --> 00:21:58,208 All right. 250 00:21:58,958 --> 00:22:00,666 I must be in St. Romain tonight. 251 00:22:01,500 --> 00:22:05,833 Winter sports... Côte d'Azur... Cruise... 252 00:22:09,875 --> 00:22:10,958 Always prepared! 253 00:22:11,708 --> 00:22:13,791 Are you going to leave just like that? 254 00:22:13,791 --> 00:22:15,416 Without a gun? 255 00:22:15,583 --> 00:22:18,208 I have two. Semi-automatic. 256 00:22:20,041 --> 00:22:21,208 That's them! 257 00:22:25,791 --> 00:22:28,125 - Who is it? - France Gas. 258 00:22:28,125 --> 00:22:30,208 - Meter reading. - Just a minute. 259 00:22:31,208 --> 00:22:33,041 It can't be. They came yesterday. 260 00:22:33,041 --> 00:22:35,041 Wait one second. 261 00:22:43,500 --> 00:22:44,791 Come in! 262 00:22:47,416 --> 00:22:49,875 If it's for me, I'll have medium rare. 263 00:22:54,250 --> 00:22:56,375 You'll have to come back for the meter! 264 00:23:08,708 --> 00:23:10,000 I'll only be a minute. 265 00:23:28,625 --> 00:23:31,541 I'll give you 20 seconds to disappear. 266 00:23:47,958 --> 00:23:50,333 Thanks for everything and my apologies. 267 00:23:50,333 --> 00:23:52,625 Are you always like this with the tax man? 268 00:23:52,625 --> 00:23:54,916 He wanted to give me a fine, ten percent! 269 00:23:54,916 --> 00:23:56,458 Oh, Bobby... 270 00:24:00,250 --> 00:24:01,375 It's all sorted. 271 00:24:01,833 --> 00:24:03,875 My neighbor is an intellectual. 272 00:24:03,875 --> 00:24:06,125 She understands. Let's not waste any time. 273 00:24:06,125 --> 00:24:07,416 Are they downstairs? 274 00:24:07,416 --> 00:24:09,458 We'll take the back exit. It's quicker. 275 00:24:09,458 --> 00:24:10,625 I'm used to it now. 276 00:24:41,916 --> 00:24:45,000 Follow the white Cadillac. First street on the right. 277 00:24:54,291 --> 00:24:56,458 They'll leave us alone now. 278 00:24:56,958 --> 00:25:01,041 Would you be so kind as to put this in the glove box? It'll ruin my pockets. 279 00:25:02,333 --> 00:25:05,083 St. Romain is not far from Vienne, on the Isère River. 280 00:25:05,083 --> 00:25:08,625 Yes, but if we take route seven it'll be faster. 281 00:25:10,083 --> 00:25:11,541 TRANSPORT: TOTAL GRIDLOCK 282 00:25:24,166 --> 00:25:26,875 It's outrageous! I have to get to Valence! 283 00:25:26,875 --> 00:25:28,416 What are we going to do? 284 00:25:28,416 --> 00:25:30,291 There's nothing I can do about it! 285 00:25:31,791 --> 00:25:33,333 Calm down! 286 00:25:33,333 --> 00:25:35,958 We'll take care of you. 287 00:25:37,375 --> 00:25:39,375 - Where are you going, sir? - Lyon. 288 00:25:39,375 --> 00:25:40,625 Do you have any room? 289 00:25:40,625 --> 00:25:42,583 - Yes! - Thank you, sir! 290 00:25:42,583 --> 00:25:44,583 Three spots to Lyon up for grabs! 291 00:25:44,583 --> 00:25:46,583 Hurry! 292 00:25:47,125 --> 00:25:48,958 No! We don't want a waif in the car! 293 00:25:48,958 --> 00:25:50,416 Let's take someone, Bobby. 294 00:25:50,416 --> 00:25:52,208 If David's men see we're not alone, 295 00:25:52,208 --> 00:25:53,125 they won't dare. 296 00:25:54,458 --> 00:25:57,041 Wait a minute, ma'am! Just a second! 297 00:25:57,041 --> 00:25:59,125 I can't fix everything. Off you go! 298 00:26:00,291 --> 00:26:02,250 Calm down, ma'am. 299 00:26:08,583 --> 00:26:10,375 Excuse me, sir. Where are you going? 300 00:26:10,375 --> 00:26:11,583 Vienne. 301 00:26:11,583 --> 00:26:13,291 Would you mind taking a few? 302 00:26:13,291 --> 00:26:15,291 Yes, but only three. 303 00:26:15,291 --> 00:26:16,208 Thank you. 304 00:26:16,208 --> 00:26:18,125 Three spaces for Vienne! 305 00:26:19,166 --> 00:26:21,416 What do you want me to do? 306 00:26:22,250 --> 00:26:24,416 There's no way we're taking anyone. 307 00:26:25,708 --> 00:26:27,041 Why does he get to go? 308 00:26:27,041 --> 00:26:29,625 He's going to Vienne, sir. 309 00:26:30,208 --> 00:26:32,875 Thank you, sir. 310 00:26:35,541 --> 00:26:39,291 I love animals but there's no space in the front. 311 00:26:44,125 --> 00:26:45,750 Easy does it! 312 00:26:50,041 --> 00:26:52,291 Excuse me, sir? Do you think if you squeeze up 313 00:26:52,291 --> 00:26:54,625 you might have room for this gentleman? 314 00:26:55,875 --> 00:26:57,125 Thank you, sir. 315 00:27:01,041 --> 00:27:02,458 Careful of the dog! 316 00:27:02,458 --> 00:27:05,166 We're going to Vienne, sir. 317 00:27:05,166 --> 00:27:07,166 So am I! 318 00:27:07,750 --> 00:27:09,166 So is he. 319 00:27:10,500 --> 00:27:12,291 What about your luggage? 320 00:27:12,625 --> 00:27:14,750 I sent it on the train yesterday. 321 00:27:17,833 --> 00:27:19,000 Sir, ma'am... 322 00:27:19,000 --> 00:27:22,625 Please accept my apologies. If it weren't for the strike, 323 00:27:22,625 --> 00:27:25,208 we would never impose like this. 324 00:27:28,916 --> 00:27:30,333 One moment. 325 00:27:31,833 --> 00:27:33,208 Do you have any space? 326 00:27:38,041 --> 00:27:39,833 Do you mind? We didn't say yes. 327 00:27:40,291 --> 00:27:44,000 Now you do speak French! Two more spaces! 328 00:27:44,000 --> 00:27:45,416 Hurry! 329 00:27:52,500 --> 00:27:55,500 Off you go! And next time, you should try and help 330 00:27:55,500 --> 00:27:57,833 your fellow compatriots. 331 00:28:04,125 --> 00:28:05,916 He's going to kill us, Lionel! 332 00:28:05,916 --> 00:28:07,583 Tell him to slow down! 333 00:28:07,583 --> 00:28:09,291 I won't start my holiday in the ER! 334 00:28:09,291 --> 00:28:12,458 Don't worry ma'am. I'm fully covered. 335 00:28:12,458 --> 00:28:16,500 I love speed! It gives me goosebumps all over. 336 00:28:16,500 --> 00:28:21,250 And with an old banger like this you're asking to have an accident. 337 00:28:25,083 --> 00:28:26,291 I'm Lulu. 338 00:28:26,291 --> 00:28:28,583 I'm Jeanine. We're in telecommunications. 339 00:28:28,583 --> 00:28:31,041 Hold the line, miss. Hold the line. 340 00:28:31,916 --> 00:28:33,583 But where are you going? 341 00:28:33,583 --> 00:28:37,666 I'm going fishing for stone bass in La Roche-de-Glun. 342 00:28:37,666 --> 00:28:40,833 Have you heard of it? You have to fish at night with a bell. 343 00:28:42,375 --> 00:28:46,000 You wait for the fish to ask you for the line. 344 00:28:50,208 --> 00:28:52,625 - Do you have a cigarette? - No. 345 00:28:53,458 --> 00:28:55,625 No. 346 00:28:55,625 --> 00:28:56,666 Oh well. 347 00:28:59,083 --> 00:29:02,083 Talk about stingy. 348 00:29:09,166 --> 00:29:11,458 He bet his yacht in a game of dice. 349 00:29:11,458 --> 00:29:13,208 I won, of course. 350 00:29:13,208 --> 00:29:16,166 But a 150-ton yacht is expensive to maintain, 351 00:29:16,166 --> 00:29:18,000 especially with a crew of eight. 352 00:29:25,291 --> 00:29:26,583 Slow down, like he has. 353 00:29:30,875 --> 00:29:33,833 Say, we were going too fast before. 354 00:29:33,833 --> 00:29:36,916 Now we're going at snail's pace. What's going on? 355 00:29:36,916 --> 00:29:38,875 I need to stop for gas. 356 00:29:38,875 --> 00:29:41,291 One would usually check before leaving! 357 00:29:41,833 --> 00:29:43,666 You remind me of my governess. 358 00:29:43,666 --> 00:29:48,791 To tell you the truth, we left in a bit of a hurry. 359 00:29:51,333 --> 00:29:52,666 Can I use a telephone? 360 00:29:52,666 --> 00:29:54,833 - There's a cabin inside, sir. - Thank you. 361 00:29:54,833 --> 00:29:59,208 A full tank, and check the water, oil and tires. 362 00:29:59,458 --> 00:30:00,958 Let's introduce ourselves! 363 00:30:00,958 --> 00:30:03,791 I'm the Baron of Balconi and this is the Baroness. 364 00:30:03,791 --> 00:30:05,291 A pleasure. Bobby Carraud. 365 00:30:06,166 --> 00:30:07,708 And my wife, Juliette. 366 00:30:07,708 --> 00:30:10,625 Miss Jujube from the Crazy Horse Club. 367 00:30:10,625 --> 00:30:12,708 An equestrian? 368 00:30:13,708 --> 00:30:16,250 It's a prestigious club of sorts. 369 00:30:16,250 --> 00:30:18,333 We're finishing our holidays. 370 00:30:18,333 --> 00:30:21,000 in Aix-en-Provence. Do you know it? 371 00:30:21,125 --> 00:30:23,000 Your wife is charming. Newlyweds? 372 00:30:23,000 --> 00:30:25,458 Yes, on honeymoon. 373 00:30:30,125 --> 00:30:31,958 I always fish with live bait. 374 00:30:31,958 --> 00:30:34,125 One day I was fishing for gudgeon. 375 00:30:34,125 --> 00:30:37,333 The bob went down. 376 00:30:37,333 --> 00:30:39,041 A 20-pound pike! 377 00:30:40,416 --> 00:30:42,125 This one's driving me up the wall. 378 00:30:42,125 --> 00:30:44,375 Fishermen never get bored. 379 00:30:44,375 --> 00:30:46,083 Wherever there's water I'm happy! 380 00:30:47,875 --> 00:30:50,250 - Have fun fishing then. - Thanks! 381 00:30:52,833 --> 00:30:54,333 You're getting out here. 382 00:30:56,000 --> 00:30:57,500 I thought as much. 383 00:30:57,500 --> 00:31:00,708 Those who don't like fish don't like people. 384 00:31:00,708 --> 00:31:04,291 It's quite wretched of you. 385 00:31:04,291 --> 00:31:06,375 I really do have it tough sometimes. 386 00:31:18,666 --> 00:31:19,708 Your tires, sir. 387 00:31:19,708 --> 00:31:22,000 What's wrong? These are nice tires. 388 00:31:22,000 --> 00:31:23,250 They're worn down. 389 00:31:23,250 --> 00:31:24,666 You could get in a scrape. 390 00:31:24,666 --> 00:31:26,833 You'd better change them. 391 00:31:26,833 --> 00:31:28,916 No, I'm in a hurry. 392 00:31:30,666 --> 00:31:32,375 But someone's missing. 393 00:31:32,583 --> 00:31:34,083 I'll go and look for him. 394 00:31:34,083 --> 00:31:36,125 I'll stay in touch. 395 00:31:36,125 --> 00:31:38,750 No, they don't suspect a thing. 396 00:31:39,708 --> 00:31:41,166 Yes. 397 00:31:41,166 --> 00:31:43,583 Are you making a record in here or what? 398 00:31:43,583 --> 00:31:44,875 One second, I'm coming. 399 00:31:47,791 --> 00:31:49,541 I'll call you as soon as possible. 400 00:32:04,666 --> 00:32:06,875 Tomorrow night is my debut 401 00:32:06,875 --> 00:32:08,833 at the strip club in Courchevel. 402 00:32:08,833 --> 00:32:10,750 I hope the stage is well heated. 403 00:32:35,250 --> 00:32:38,083 What a catastrophe! We've forgotten your dogs! 404 00:32:38,083 --> 00:32:39,750 But we don't have any dogs. 405 00:32:40,208 --> 00:32:42,708 My favorite animal is a buck. 406 00:32:42,708 --> 00:32:46,541 Don't worry. Those dogs will easily find a taxi. 407 00:33:16,500 --> 00:33:20,500 Would you mind getting some cigarettes? Chesterfield. 408 00:33:20,500 --> 00:33:22,625 Okay, I'll get myself a packet too. 409 00:33:32,958 --> 00:33:34,458 TOBACCO BAR 410 00:33:44,541 --> 00:33:46,125 Oh my! Why, thank you. 411 00:33:46,125 --> 00:33:47,708 My pleasure. 412 00:33:47,708 --> 00:33:49,083 Lionel, get a grip! 413 00:33:49,083 --> 00:33:51,750 Looks like he just did, ma'am. 414 00:33:59,541 --> 00:34:01,000 Now the two dimwits are gone 415 00:34:01,000 --> 00:34:02,875 let's deal with the two cuties. 416 00:34:03,500 --> 00:34:04,916 You know what? 417 00:34:05,458 --> 00:34:07,916 I know a place where no one ever goes. 418 00:34:07,916 --> 00:34:10,125 Please let me get out! 419 00:34:10,125 --> 00:34:12,458 But we're not in Valence yet. 420 00:34:12,458 --> 00:34:15,958 Please, I think I might be sick. 421 00:34:15,958 --> 00:34:19,125 Me too, I get terrible car sickness. 422 00:34:24,000 --> 00:34:25,416 There you are. 423 00:34:29,208 --> 00:34:30,791 Are you sure you don't want to? 424 00:34:30,791 --> 00:34:33,000 Just a little walk in the forest? 425 00:34:33,458 --> 00:34:34,916 Are you afraid of the wolf? 426 00:34:36,958 --> 00:34:38,000 Off we go. 427 00:34:40,500 --> 00:34:43,958 I'll tell you one thing. We're certainly not in Valence. 428 00:34:43,958 --> 00:34:46,625 Let's stop here. We won't be able to miss them. 429 00:34:47,083 --> 00:34:48,875 They'll have to drive past us. 430 00:34:52,625 --> 00:34:54,791 No way, are you crazy? 431 00:35:07,916 --> 00:35:09,041 Burn it. 432 00:35:11,250 --> 00:35:12,375 Yes? Come in. 433 00:35:12,958 --> 00:35:16,333 Sato. Get ready to leave any second. 434 00:35:20,250 --> 00:35:21,750 Where on earth are they? 435 00:35:22,333 --> 00:35:25,208 - Don't worry. I have spare tires. - Great. 436 00:35:35,666 --> 00:35:37,208 Happy to see me? 437 00:35:37,541 --> 00:35:39,833 Let's go for a little walk. 438 00:35:40,291 --> 00:35:42,958 - We're going to take a little tour. - Great. 439 00:35:43,458 --> 00:35:46,416 I need a bit of exercise! 440 00:35:53,708 --> 00:35:55,875 You don't go anywhere alone, huh? 441 00:35:55,875 --> 00:35:58,958 I understand. What with all these greaser types in the street. 442 00:35:58,958 --> 00:36:00,625 We'll deal with you first. 443 00:36:00,625 --> 00:36:02,666 Then we want a word with your girl. 444 00:36:12,541 --> 00:36:13,958 SLAUGHTER STREET 445 00:36:24,458 --> 00:36:28,125 Now promise you'll stop fighting! Naughty boys. 446 00:36:29,125 --> 00:36:30,458 I'll take you out! 447 00:36:30,875 --> 00:36:35,083 Such pretty words from such a foul mouth. 448 00:36:35,875 --> 00:36:37,333 See you soon. 449 00:36:50,125 --> 00:36:50,958 Honestly, 450 00:36:50,958 --> 00:36:52,958 what with all this tire business 451 00:36:52,958 --> 00:36:54,666 we're losing precious time. 452 00:36:54,666 --> 00:36:56,750 We'll have lunch on the go. 453 00:36:56,750 --> 00:36:58,333 We're in no rush, darling. 454 00:37:00,583 --> 00:37:03,750 "Lift up my skirt and you'll see Sens." 455 00:37:03,750 --> 00:37:05,791 What would they hope to find in Sens? 456 00:37:11,916 --> 00:37:15,041 I have new tires. Now we can get going. 457 00:37:15,541 --> 00:37:16,625 Get any bargains? 458 00:37:16,625 --> 00:37:19,208 I thought it would be quicker to eat on the go. 459 00:37:19,208 --> 00:37:22,750 Even if we take a nap they have no chance of catching up. 460 00:37:23,916 --> 00:37:25,583 We're still waiting on Mr. Viau. 461 00:37:25,583 --> 00:37:27,875 It's starting to become a habit. 462 00:37:31,916 --> 00:37:34,208 One moment. 463 00:37:40,833 --> 00:37:41,708 There! 464 00:37:49,916 --> 00:37:51,041 There we go! 465 00:37:55,083 --> 00:37:57,000 I got a little souvenir for my mother. 466 00:37:57,000 --> 00:38:00,333 - Your mother? - Are you surprised? 467 00:38:01,041 --> 00:38:02,083 Poor woman! 468 00:38:11,875 --> 00:38:14,000 We need to find a spot to have lunch. 469 00:38:14,000 --> 00:38:15,208 A picnic. 470 00:38:15,208 --> 00:38:17,583 Oh, what a wonderful idea! It's been years 471 00:38:17,583 --> 00:38:19,416 since I ate lunch on the grass. 472 00:38:19,416 --> 00:38:21,708 You can have ten minutes, ma'am. 473 00:38:21,708 --> 00:38:23,291 Quarter of an hour maximum! 474 00:38:23,291 --> 00:38:25,083 We'll have a proper dinner later. 475 00:38:25,083 --> 00:38:26,375 They're beautiful! 476 00:38:26,375 --> 00:38:27,500 Magnificent things. 477 00:38:27,500 --> 00:38:29,791 Beautiful. They'll catch some beauties. 478 00:38:32,833 --> 00:38:34,208 Bastards! 479 00:38:34,208 --> 00:38:36,125 To think I could be fishing already! 480 00:38:36,791 --> 00:38:40,375 Rotten swine! I'm starving here! 481 00:38:40,375 --> 00:38:41,958 Oh boy... 482 00:38:42,583 --> 00:38:44,000 Selfish, the lot of you! 483 00:38:44,916 --> 00:38:46,541 I'm not waving at you, you fools! 484 00:38:46,541 --> 00:38:47,791 Are you coming or what? 485 00:38:48,375 --> 00:38:50,833 Gentlemen, if you knew... 486 00:38:50,833 --> 00:38:52,833 If you knew... Thank you! 487 00:38:57,500 --> 00:38:58,958 They threw me out like an old rug! 488 00:38:58,958 --> 00:39:01,208 They were in a Chevrolet. Sea green. 489 00:39:01,208 --> 00:39:04,333 Yes, and the drivers were two gangsters. 490 00:39:04,750 --> 00:39:07,166 Do you think you could identify them? 491 00:39:07,166 --> 00:39:08,458 Could I? 492 00:39:08,458 --> 00:39:11,666 With their ugly mugs? Oh, yes. They were a bit like you! 493 00:39:13,583 --> 00:39:15,041 Follow me. 494 00:39:45,375 --> 00:39:49,125 What a beautiful spot! Reminds me of when I was a scout. 495 00:39:49,541 --> 00:39:52,458 So calm! What a charming spot. 496 00:39:52,666 --> 00:39:55,333 It's chilly but this will warm us up. 497 00:39:55,333 --> 00:39:58,208 When the weather's like this I get goosebumps all over. 498 00:39:58,208 --> 00:40:01,083 Here he is! 499 00:40:01,083 --> 00:40:03,000 You're always late! 500 00:40:03,000 --> 00:40:04,791 We're always waiting for you. 501 00:40:04,791 --> 00:40:07,583 I was looking for flowers for the ladies, but sadly... 502 00:40:07,583 --> 00:40:10,458 Mr. Viau likes to keep us waiting. 503 00:40:10,458 --> 00:40:12,625 Go ahead. We'll be back in a moment. 504 00:40:12,625 --> 00:40:14,750 Let me get the cutlery. 505 00:40:15,750 --> 00:40:18,166 The news is on in five minutes. 506 00:40:18,166 --> 00:40:19,625 I feel uneasy. 507 00:40:19,625 --> 00:40:22,875 How do you imagine they would find us here? 508 00:40:27,083 --> 00:40:28,333 I wish we were there now. 509 00:40:28,333 --> 00:40:31,000 If you want we can leave right away. 510 00:40:31,166 --> 00:40:32,416 That's right. 511 00:40:33,500 --> 00:40:35,916 Start the car and keep your hands on the wheel. 512 00:40:36,458 --> 00:40:38,708 Don't try anything. Le Gaucher has a grudge. 513 00:40:38,708 --> 00:40:40,375 He wants to take you out. 514 00:40:40,958 --> 00:40:42,458 Come on! Get moving. 515 00:40:53,583 --> 00:40:56,416 Stay in second. We're not in a rush. 516 00:40:57,000 --> 00:41:00,458 And watch out for bumps. I have a sensitive trigger. 517 00:41:01,250 --> 00:41:02,333 Everyone out. 518 00:41:10,041 --> 00:41:12,291 Open up. Open! 519 00:41:14,500 --> 00:41:16,541 Time for beddy-byes! 520 00:41:18,125 --> 00:41:20,041 So you can fight a woman. 521 00:41:22,375 --> 00:41:23,958 I'll give you a demonstration. 522 00:41:23,958 --> 00:41:27,583 This is the part where you say goodbye. But if you don't mind I-- 523 00:41:51,125 --> 00:41:54,291 - You all right? - I have a hard head. 524 00:41:54,625 --> 00:41:56,208 Come on, let's hurry. 525 00:42:05,875 --> 00:42:07,833 - Faster. - But... 526 00:42:07,833 --> 00:42:10,625 Inspector Viau. 527 00:42:11,458 --> 00:42:13,208 What a surprise. 528 00:42:13,208 --> 00:42:16,333 Criminal squad. The girl is part of a gang. 529 00:42:16,333 --> 00:42:18,666 - If we get her, we can get to the boss. - Oh? 530 00:42:18,666 --> 00:42:20,208 A man named Griffin. 531 00:42:20,458 --> 00:42:21,375 I don't know him. 532 00:42:31,000 --> 00:42:32,791 You drive. I'm bleeding! 533 00:42:43,625 --> 00:42:45,708 Hold tight. She spooks easy! 534 00:42:56,500 --> 00:43:00,208 You won't make it! Are you crazy? 535 00:43:00,208 --> 00:43:03,833 I took my driving test in an army tank. 536 00:43:07,875 --> 00:43:09,625 Good God! 537 00:43:23,958 --> 00:43:27,791 Bastards! Damned Parisians again! 538 00:43:37,875 --> 00:43:39,458 You okay, Lupi? 539 00:43:41,291 --> 00:43:43,208 We need to call the boss. 540 00:43:46,250 --> 00:43:47,833 That's all we need. 541 00:43:51,916 --> 00:43:53,291 This is at full throttle. 542 00:43:55,333 --> 00:43:56,416 I can see that. 543 00:43:56,916 --> 00:44:00,458 Now, Lionel. Don't say you think all is well. I'm very worried. 544 00:44:00,458 --> 00:44:02,541 Darling, please let us eat in peace! 545 00:44:02,541 --> 00:44:05,041 We'll worry later. 546 00:44:05,041 --> 00:44:07,041 Hello? Hello, boss? 547 00:44:07,625 --> 00:44:09,000 The girl's in the car. 548 00:44:09,000 --> 00:44:10,250 Good! 549 00:44:10,666 --> 00:44:11,500 Yes? 550 00:44:12,625 --> 00:44:13,833 Lupi? Yes. 551 00:44:14,333 --> 00:44:17,291 Where exactly are you? Hold on, one second. 552 00:44:23,000 --> 00:44:24,333 The highway... 553 00:44:25,833 --> 00:44:27,708 Yes, I see. 554 00:44:27,708 --> 00:44:30,000 - Clémenti? - Yes. 555 00:44:30,166 --> 00:44:32,625 Okay, listen. Here's what you're going to do. 556 00:44:32,625 --> 00:44:36,125 Go back the way you came. Ten kilometers. 557 00:44:36,125 --> 00:44:38,541 Then take the road for La Chapelle. 558 00:44:38,541 --> 00:44:41,500 When you get there, go to the manor 559 00:44:41,500 --> 00:44:45,083 and you ask for Mr. Clémenti. Yes. He's a friend. Yes. 560 00:44:45,083 --> 00:44:46,833 Okay, got it. 561 00:44:47,208 --> 00:44:50,166 When we get to Clémenti we'll stay put. We'll wait. 562 00:45:22,583 --> 00:45:24,125 Get me the National Police. 563 00:45:28,416 --> 00:45:30,125 Gaspard III calling du Guesclin. 564 00:45:30,125 --> 00:45:32,250 Du Guesclin receiving Gaspard III. 565 00:45:34,000 --> 00:45:36,083 Chief Inspector Viau speaking. 566 00:45:36,083 --> 00:45:39,666 I need you to put me in contact with car C12. It's urgent. 567 00:45:39,666 --> 00:45:41,458 Du Guesclin calling C12. 568 00:45:41,458 --> 00:45:44,083 I repeat Du Guesclin calling C12. 569 00:45:44,083 --> 00:45:46,583 C12 receiving Du Guesclin. 570 00:45:46,583 --> 00:45:49,500 I repeat, C12 receiving Du Guesclin. 571 00:45:49,500 --> 00:45:51,541 Slow down, the line's crackling. 572 00:45:51,541 --> 00:45:53,625 It's probably just my stomach rumbling. 573 00:45:55,250 --> 00:45:57,500 Are you still following the Chevrolet? 574 00:45:57,500 --> 00:46:00,833 They managed to shake us off but now we're back on their tail. 575 00:46:00,833 --> 00:46:04,458 They're on route 24 heading for La Chapelle. 576 00:46:04,458 --> 00:46:06,500 Don't let them get away! 577 00:46:20,875 --> 00:46:23,916 I have to say I'm impressed. 578 00:46:24,041 --> 00:46:25,583 Routine job. 579 00:46:25,583 --> 00:46:29,583 We've been tracking the Chevrolet's by radio car since it left Paris. 580 00:46:30,833 --> 00:46:32,041 What a luxury. 581 00:46:32,041 --> 00:46:33,500 Nice timing, guys. 582 00:46:33,500 --> 00:46:34,958 My daughter's wedding day! 583 00:46:35,708 --> 00:46:36,916 And thanks, Griffin! 584 00:46:36,916 --> 00:46:39,041 "Here's two guys. Hide them," he says! 585 00:46:39,041 --> 00:46:40,583 Listen Mr. Clémenti, 586 00:46:40,583 --> 00:46:42,041 he can't go on. Look at him! 587 00:46:42,041 --> 00:46:43,291 He's on his last legs. 588 00:46:43,291 --> 00:46:45,041 Okay, but I'm warning you. 589 00:46:45,041 --> 00:46:47,750 I don't want any funny business! 590 00:46:48,500 --> 00:46:50,291 You're not running from the cops? 591 00:46:50,291 --> 00:46:52,250 - You have my word. - Okay. 592 00:46:52,250 --> 00:46:55,000 Because I'm a changed man. Pure as the driven snow. 593 00:47:11,500 --> 00:47:14,916 He's a very nice boy. Works in clothing. Huge fortune. 594 00:47:14,916 --> 00:47:16,791 Only the best for my daughter! 595 00:47:17,833 --> 00:47:19,333 Isn't she beautiful, my baby? 596 00:47:19,333 --> 00:47:20,791 It's a beautiful dress! 597 00:47:20,791 --> 00:47:22,416 Yes, it's a Bérnardi. 598 00:47:24,416 --> 00:47:27,416 - Gentlemen, enjoying the spread? - Not really, Betty. 599 00:47:28,416 --> 00:47:30,125 We'd make a fortune selling that. 600 00:47:30,541 --> 00:47:32,750 The jewelry alone must cost half a million. 601 00:47:32,750 --> 00:47:34,333 As we're guests, we'll behave! 602 00:47:34,333 --> 00:47:35,875 I should hope so! 603 00:47:37,541 --> 00:47:40,708 Don't look at me. I've caught the officer's eye. 604 00:47:42,541 --> 00:47:43,708 No, thank you. 605 00:47:43,708 --> 00:47:45,708 Please excuse me. 606 00:47:46,750 --> 00:47:48,375 Ma'am, your buffet is excellent. 607 00:47:48,375 --> 00:47:49,541 You're very kind. 608 00:47:49,541 --> 00:47:52,875 Lieutenant, please allow me to introduce Miss de Saint Omer, 609 00:47:52,875 --> 00:47:54,416 an artist. 610 00:48:06,333 --> 00:48:07,250 Well? 611 00:48:07,250 --> 00:48:10,583 They're in there, Clémenti's house. It's his daughter's wedding. 612 00:48:10,583 --> 00:48:12,916 - And Griffin? - I haven't seen him. 613 00:48:13,083 --> 00:48:14,541 And the young lady? 614 00:48:14,541 --> 00:48:16,916 - No sign of her. - Yes, one moment. 615 00:48:16,916 --> 00:48:18,333 Can I call Paris? 616 00:48:18,333 --> 00:48:19,708 Go ahead. 617 00:48:23,250 --> 00:48:24,166 Who's this guy? 618 00:48:24,166 --> 00:48:25,875 A witness. He can identify them. 619 00:48:25,875 --> 00:48:27,083 I'm going fishing. 620 00:48:27,083 --> 00:48:29,500 Right. Thank you for your help, sir, 621 00:48:29,500 --> 00:48:31,958 but I'll have to ask you to leave for a moment. 622 00:48:31,958 --> 00:48:33,416 Oh, okay. 623 00:48:34,958 --> 00:48:37,583 Hello? C12 calling Du Guesclin. 624 00:48:37,583 --> 00:48:38,666 Receiving. 625 00:48:38,666 --> 00:48:41,708 It's Viau. Get me the boss, it's urgent. 626 00:48:41,708 --> 00:48:42,875 One moment. 627 00:48:44,041 --> 00:48:45,916 Chief? Inspector Viau is on the line. 628 00:48:45,916 --> 00:48:47,791 I've found the Chevrolet. 629 00:48:47,791 --> 00:48:50,208 We've tracked down the minions but not Griffin. 630 00:48:50,208 --> 00:48:51,166 Good. 631 00:48:51,166 --> 00:48:54,458 Griffin left Paris 90 minutes ago 632 00:48:55,166 --> 00:49:01,208 in a black Daimler, registration 7045 AT 75. 633 00:49:01,708 --> 00:49:03,666 They'll be heading to La Chapelle. 634 00:49:03,666 --> 00:49:05,125 He'll be there in two hours. 635 00:49:05,125 --> 00:49:06,625 Good, I'll arrest him. 636 00:49:06,625 --> 00:49:08,208 Not so fast. Stay on the line. 637 00:49:10,500 --> 00:49:11,458 Well? 638 00:49:12,625 --> 00:49:17,000 Ask them about the Cadillac. 639 00:49:20,625 --> 00:49:22,333 - Viau? -Yes boss? 640 00:49:22,333 --> 00:49:23,791 How did you get there? 641 00:49:23,791 --> 00:49:27,125 I'm still in the Cadillac with the driver, Bobby Carraud. 642 00:49:27,125 --> 00:49:28,708 Excellent. 643 00:49:29,333 --> 00:49:33,666 Our special agent, Bobby Carraud is still on track. 644 00:49:34,166 --> 00:49:35,833 Let your boys know. 645 00:49:36,041 --> 00:49:37,625 Boss? What should I do? 646 00:49:37,625 --> 00:49:38,625 Listen, Viau. 647 00:49:38,625 --> 00:49:42,250 This case is now in the hands of the FBI Narcotics Squad. 648 00:49:44,166 --> 00:49:46,500 Stay in contact with your boys and wait. 649 00:49:46,500 --> 00:49:47,500 That's it. 650 00:49:47,625 --> 00:49:48,875 But boss? 651 00:49:48,875 --> 00:49:50,333 Over and out. 652 00:49:50,333 --> 00:49:51,625 Boss? 653 00:49:58,500 --> 00:50:00,416 - So? Shall we go? - No. 654 00:50:01,208 --> 00:50:03,041 No. I've decided to wait for Griffin. 655 00:50:03,041 --> 00:50:04,208 He'll turn up. 656 00:50:04,208 --> 00:50:05,666 Okay, I'll go without you. 657 00:50:06,250 --> 00:50:09,500 Hang on, Carraud. Are you telling me how to do my job? 658 00:50:09,500 --> 00:50:11,958 I wouldn't dream of it. 659 00:50:12,250 --> 00:50:14,250 Where are you going? 660 00:50:14,916 --> 00:50:16,750 To the wedding! 661 00:50:21,291 --> 00:50:22,208 What a dimwit! 662 00:50:39,916 --> 00:50:42,125 I hope Griffin won't be long. 663 00:50:42,125 --> 00:50:44,875 This isn't a hospital you know. 664 00:50:45,750 --> 00:50:47,375 Please, have a heart! 665 00:50:47,375 --> 00:50:50,291 Park your car with the others. If you leave it out back 666 00:50:50,291 --> 00:50:52,500 - it looks suspicious - Okay. 667 00:50:52,500 --> 00:50:55,500 - Then I can grab a drink. - I guess that'll be on me. 668 00:50:55,833 --> 00:50:58,000 - Ciao. - Ciao. 669 00:51:20,625 --> 00:51:22,291 Cheers, Clémenti. 670 00:51:23,375 --> 00:51:25,083 Your party is a great success. 671 00:51:25,083 --> 00:51:27,791 The orchestra is great and the whiskey is sublime. 672 00:51:27,791 --> 00:51:30,166 Well it is my daughter's wedding, after all. 673 00:51:30,166 --> 00:51:32,083 A day to celebrate! 674 00:51:32,083 --> 00:51:33,625 Canapé, sir? 675 00:51:33,625 --> 00:51:36,208 Thank you very much. I didn't have time for lunch. 676 00:51:36,208 --> 00:51:38,708 These are chicken and these are caviar. 677 00:51:39,875 --> 00:51:41,750 Not everyone likes chicken. 678 00:51:41,750 --> 00:51:44,750 Whereas caviar, it's beautiful. It glitters in the sun. 679 00:51:44,750 --> 00:51:46,500 Like precious gems! 680 00:51:46,500 --> 00:51:47,750 You must be a poet. 681 00:51:47,750 --> 00:51:49,416 No, I just like caviar. 682 00:51:51,125 --> 00:51:53,000 So are you a friend of my son-in-law? 683 00:51:53,000 --> 00:51:56,541 - No, we haven't met yet, sadly. - A friend of my daughter then? 684 00:51:56,541 --> 00:51:57,625 No... 685 00:51:58,875 --> 00:52:00,000 I don't know everyone! 686 00:52:00,500 --> 00:52:02,875 We'll get to know each other. 687 00:52:02,875 --> 00:52:03,958 Oh? 688 00:52:04,416 --> 00:52:06,833 I'm in business with David Griffin. 689 00:52:07,208 --> 00:52:10,708 He sent me to look for his friends. Where are they? 690 00:52:12,083 --> 00:52:14,291 - You worried me for a second there. - Why? 691 00:52:14,291 --> 00:52:16,000 I thought you were a pi-- 692 00:52:16,000 --> 00:52:17,041 - A what? - A cop! 693 00:52:17,541 --> 00:52:18,791 Honestly. 694 00:52:18,791 --> 00:52:20,333 So are those guys here? 695 00:52:20,333 --> 00:52:21,791 There. 696 00:52:22,000 --> 00:52:23,458 In my bedroom. I'll take you. 697 00:52:23,458 --> 00:52:26,333 No, stay with your guests. I'll find it. 698 00:52:26,333 --> 00:52:28,791 First floor at the end of the corridor. 699 00:52:28,791 --> 00:52:30,208 Go gently, okay? 700 00:52:30,666 --> 00:52:33,458 Gentle is what I do best. 701 00:53:22,875 --> 00:53:26,666 Well, look who it is! 702 00:53:28,583 --> 00:53:30,250 You won't get away with this! 703 00:53:31,208 --> 00:53:33,291 My horoscope says otherwise. 704 00:53:34,000 --> 00:53:35,208 Come on. 705 00:53:35,375 --> 00:53:37,166 Untie her! 706 00:54:17,625 --> 00:54:19,041 Rock music! 707 00:54:19,041 --> 00:54:20,375 Rock on! 708 00:54:29,458 --> 00:54:30,750 Now what, smart guy? 709 00:54:38,333 --> 00:54:39,416 For your collection. 710 00:54:43,083 --> 00:54:44,166 Party's picking up! 711 00:54:44,166 --> 00:54:45,166 Yes, yes it is. 712 00:54:45,166 --> 00:54:47,583 - Getting in the swing. - Yes! 713 00:54:55,625 --> 00:54:58,291 These two are beginning to get on my nerves. 714 00:55:16,291 --> 00:55:19,000 And all the best. 715 00:55:27,166 --> 00:55:28,958 Wait here for me. 716 00:55:32,750 --> 00:55:34,166 All right, you win. 717 00:56:09,375 --> 00:56:11,541 Would you like to dance, miss? 718 00:56:14,666 --> 00:56:17,458 Bobby, we'll never get out of this. 719 00:56:17,458 --> 00:56:19,208 Do you live with your parents? 720 00:56:20,458 --> 00:56:23,916 I love the tango, don't you? 721 00:56:29,041 --> 00:56:33,000 Dancing the tango is like riding a bike. You never forget! 722 00:56:52,208 --> 00:56:55,208 My dear friend, my wife is simply dying to meet you. 723 00:56:55,208 --> 00:56:57,625 I love this region, it's charming. 724 00:56:57,625 --> 00:56:59,333 Oh yes, it's calm. 725 00:56:59,333 --> 00:57:02,375 Nothing ever happens here! 726 00:57:06,416 --> 00:57:07,375 Really, nothing? 727 00:57:07,375 --> 00:57:09,083 There's never been a crime. 728 00:57:09,083 --> 00:57:10,500 Not even a minor burglary. 729 00:57:10,500 --> 00:57:13,375 There are some petty thefts to get your teeth into, 730 00:57:13,375 --> 00:57:14,875 the odd speeding ticket 731 00:57:14,875 --> 00:57:18,000 the occasional drunken scuffle. But not every year, mind you. 732 00:57:18,000 --> 00:57:19,500 It's hard for a man like me. 733 00:57:19,500 --> 00:57:20,791 Oh, you poor thing. 734 00:57:20,791 --> 00:57:23,500 You want to be useful but you get stuck in a rut. 735 00:57:23,500 --> 00:57:25,333 To catch a bunch of gangsters! 736 00:57:25,333 --> 00:57:27,791 We might just be able to arrange that. 737 00:57:27,916 --> 00:57:28,916 Oh no. 738 00:57:28,916 --> 00:57:30,791 - Yes! - No. 739 00:57:30,791 --> 00:57:32,458 I've accepted my fate. 740 00:57:32,458 --> 00:57:35,583 In such a quiet place, I'll never be promoted. 741 00:57:35,583 --> 00:57:38,291 Would you like to become captain one day? 742 00:57:38,291 --> 00:57:40,875 - Oh, mister... - I know the minister. 743 00:57:42,416 --> 00:57:46,541 Call me Bobby! Goodbye Captain and thank you! 744 00:57:46,750 --> 00:57:47,958 Thank you? 745 00:57:57,625 --> 00:57:59,041 We meet again. 746 00:57:59,041 --> 00:58:01,125 I thought you were waiting for Griffin? 747 00:58:01,125 --> 00:58:03,708 That's what my men are there for. How did it go? 748 00:58:03,708 --> 00:58:05,708 Exceedingly pleasant. 749 00:58:05,708 --> 00:58:07,583 But I think they might be back. 750 00:58:07,583 --> 00:58:09,041 Not just yet. 751 00:58:09,041 --> 00:58:10,125 I made myself useful. 752 00:58:26,875 --> 00:58:29,416 - Hello, C12 calling. - Du Guesclin receiving. 753 00:58:29,416 --> 00:58:31,875 Inspector Viau and the others have just left. 754 00:58:31,875 --> 00:58:34,791 We'll make ourselves scarce and wait for orders. 755 00:58:35,041 --> 00:58:36,208 Over and out. 756 00:58:37,250 --> 00:58:39,666 Inspector, you've kept me here for two hours. 757 00:58:39,666 --> 00:58:40,958 Maybe I could go now? 758 00:58:40,958 --> 00:58:43,291 Out of the question. You're the main witness. 759 00:58:43,291 --> 00:58:44,916 No! I didn't see anything! 760 00:58:44,916 --> 00:58:47,541 I'm not a witness. I didn't see a thing. 761 00:58:49,166 --> 00:58:53,208 Go and arrest your gangsters and be done with it! I've got things to do. 762 00:58:54,375 --> 00:58:58,666 Boy oh boy, if I had known, I'd have carried on walking! 763 00:59:01,250 --> 00:59:05,208 By now your friends must think you've abandoned them. 764 00:59:05,541 --> 00:59:08,500 They'd be wrong. That's not how we do things. 765 00:59:14,833 --> 00:59:17,333 The devils! There's a group of them. Go! 766 00:59:19,083 --> 00:59:20,416 Hey! 767 00:59:20,666 --> 00:59:22,958 Ten kilometers! We've been walking for an hour! 768 00:59:22,958 --> 00:59:24,500 It's hopeless. 769 00:59:24,500 --> 00:59:26,708 It's you bringing the bad luck, Adélaïde! 770 00:59:26,708 --> 00:59:28,041 Oh please, Lionel! 771 00:59:28,041 --> 00:59:30,250 I never did trust that Bobby Carraud. 772 00:59:30,250 --> 00:59:32,750 He left with all our luggage. 773 00:59:32,750 --> 00:59:35,458 And all my stage outfits! 774 00:59:35,625 --> 00:59:37,750 I wonder what he'll do with them. 775 00:59:40,625 --> 00:59:42,458 Hey! 776 00:59:43,458 --> 00:59:46,458 Two hours we've been looking for you! 777 00:59:46,458 --> 00:59:47,500 Come on, get in! 778 00:59:47,500 --> 00:59:49,916 - Ladies first! - I'm sorry my friend... 779 00:59:50,041 --> 00:59:51,500 After you, Baron! 780 00:59:51,500 --> 00:59:54,000 I warned those clowns! 781 00:59:54,000 --> 00:59:56,333 And now look, they've trashed the place! 782 00:59:56,333 --> 00:59:59,166 David, given our long-standing friendship, 783 00:59:59,166 --> 01:00:02,708 let me just say... it's not very courteous of you. 784 01:00:06,000 --> 01:00:07,041 Nice work! 785 01:00:07,583 --> 01:00:09,666 You let him take you out, you fools. 786 01:00:09,666 --> 01:00:12,458 - The guy is dynamite! - And you two are wet blankets! 787 01:00:12,458 --> 01:00:14,375 If we only knew where they're going. 788 01:00:15,250 --> 01:00:16,750 The girl was carrying this. 789 01:00:17,416 --> 01:00:18,958 That might be useful. 790 01:00:19,458 --> 01:00:21,000 "Marianne Lambert." 791 01:00:21,000 --> 01:00:22,250 Of course! Let's go. 792 01:00:55,625 --> 01:00:57,916 Thank you. 793 01:01:05,125 --> 01:01:07,791 Seeing as you're only taking us as far as Vienne, 794 01:01:07,791 --> 01:01:10,208 let's spend the night in a nice hotel. 795 01:01:10,208 --> 01:01:11,958 What do you think, miss? 796 01:01:11,958 --> 01:01:15,625 Oh yes. A hotel or anywhere for that matter! 797 01:01:15,791 --> 01:01:19,125 I know a very expensive inn not far from Vienne. 798 01:01:19,583 --> 01:01:21,583 Romantic atmosphere. 799 01:01:21,583 --> 01:01:24,958 Sounds perfect! What's the name? 800 01:01:24,958 --> 01:01:26,625 L’auberge d'Authouillet. 801 01:01:27,625 --> 01:01:29,750 I know it very well! 802 01:01:29,750 --> 01:01:30,916 Very well. 803 01:01:47,125 --> 01:01:50,791 Welcome! There are plenty of vacancies. 804 01:01:50,791 --> 01:01:53,083 - Hello, sir. How are you? - Hello. 805 01:01:53,958 --> 01:01:56,375 - Hello! - Hello, ladies and gentlemen. 806 01:01:56,375 --> 01:01:59,000 I stayed here once in '37. 807 01:01:59,000 --> 01:02:02,458 Of course, I remember! I would have been 11. 808 01:02:02,458 --> 01:02:03,875 How many rooms? 809 01:02:03,875 --> 01:02:05,125 Four. 810 01:02:05,125 --> 01:02:06,750 Adjoining rooms! 811 01:02:06,750 --> 01:02:09,666 Of course! With a view of the swimming pool. 812 01:02:09,666 --> 01:02:11,666 Please, come in! 813 01:02:11,666 --> 01:02:14,291 We'll catch you up. We have a few things to do. 814 01:02:14,291 --> 01:02:17,375 Don't worry. We'll see you at dinner. 815 01:02:28,125 --> 01:02:30,666 I didn't need you, you know. 816 01:02:31,333 --> 01:02:34,125 "One often needs one smaller than oneself." 817 01:02:34,291 --> 01:02:36,041 Yes, speaking of which, 818 01:02:36,166 --> 01:02:39,166 was it you who emptied my revolver? 819 01:02:39,416 --> 01:02:41,291 You could have hurt yourself. 820 01:02:41,583 --> 01:02:42,916 How kind of you to care. 821 01:02:42,916 --> 01:02:44,791 So what's your game plan? 822 01:02:44,791 --> 01:02:46,708 Why didn't you arrest those crooks? 823 01:02:46,708 --> 01:02:48,666 I'm not interested in the minions. 824 01:02:49,041 --> 01:02:51,625 I've been trying to catch Griffin for almost a year. 825 01:02:51,625 --> 01:02:53,500 For murdering your husband. 826 01:02:53,500 --> 01:02:55,708 Without proof, I've never succeeded. 827 01:02:55,708 --> 01:02:57,500 I thought we had him back there. 828 01:02:57,500 --> 01:02:59,375 But unfortunately I interfered. 829 01:02:59,375 --> 01:03:01,500 You could have helped us. 830 01:03:01,500 --> 01:03:04,875 I would have, if I thought you were in real danger. 831 01:03:05,208 --> 01:03:06,333 Who do you take me for? 832 01:03:06,333 --> 01:03:08,416 - One question. - Yes? 833 01:03:08,416 --> 01:03:10,541 Were you ever suspicious of me? 834 01:03:10,541 --> 01:03:13,000 Of you? I can tell just by looking at you! 835 01:03:13,000 --> 01:03:14,625 You're not in on it. 836 01:03:22,458 --> 01:03:25,916 Please excuse us. We have a private matter to attend to. 837 01:03:34,333 --> 01:03:36,333 - I'll tell Ma'am you're here. - Thank you. 838 01:03:38,041 --> 01:03:41,083 Bobby, what if this woman refuses to give me the package? 839 01:03:41,083 --> 01:03:42,916 I'll sort it. 840 01:03:42,916 --> 01:03:45,791 A little rich woman in the countryside... 841 01:03:46,041 --> 01:03:47,791 She can't defend herself. 842 01:03:51,750 --> 01:03:53,291 You called for me? 843 01:03:53,750 --> 01:03:55,416 - Are you Marianne Lambert? - Yes. 844 01:03:55,416 --> 01:03:57,166 If that's all right with you. 845 01:03:57,166 --> 01:04:01,083 Better known in the theater world as Marianne Andersen. 846 01:04:01,333 --> 01:04:03,083 Before I got married. 847 01:04:05,291 --> 01:04:06,666 And this is? 848 01:04:06,666 --> 01:04:08,291 Bobby Carraud. 849 01:04:09,000 --> 01:04:12,083 And what will Bobby Carraud have to drink? Scotch? 850 01:04:12,083 --> 01:04:13,125 If there is any. 851 01:04:13,125 --> 01:04:15,041 What do you think we are, savages? 852 01:04:15,041 --> 01:04:16,875 - Ma'am-- - Call me Marianne. 853 01:04:16,875 --> 01:04:18,541 - Seltzer? - No, thank you. 854 01:04:18,541 --> 01:04:19,541 We came from Par-- 855 01:04:19,541 --> 01:04:21,625 What's new in Paris? What's in? 856 01:04:21,625 --> 01:04:25,166 We didn't come here to exchange local gossip. 857 01:04:25,166 --> 01:04:26,541 Geneviève sent us. 858 01:04:26,541 --> 01:04:29,416 Geneviève! How is she? 859 01:04:29,958 --> 01:04:31,708 Well... 860 01:04:32,333 --> 01:04:33,708 She's dead. 861 01:04:35,083 --> 01:04:37,500 That's odd. She wrote to me three days ago. 862 01:04:37,500 --> 01:04:40,500 Murdered. Last night... 863 01:04:40,500 --> 01:04:42,875 with a revolver. 864 01:04:44,083 --> 01:04:45,833 You're asking if I have an alibi? 865 01:04:45,833 --> 01:04:47,875 I came to collect the package she sent. 866 01:04:47,875 --> 01:04:48,791 What package? 867 01:04:48,791 --> 01:04:50,375 - Don't lie! - Please leave! 868 01:04:50,375 --> 01:04:52,958 Let me explain the situation. 869 01:04:52,958 --> 01:04:54,583 I believe you know Mr. Griffin? 870 01:04:54,583 --> 01:04:55,875 I know of him. 871 01:04:56,000 --> 01:05:00,125 He's a criminal. Geneviève knew too much so he killed her. 872 01:05:00,125 --> 01:05:02,000 He tried to kill me too. 873 01:05:02,208 --> 01:05:04,708 Now, if you don't give me the package, 874 01:05:04,708 --> 01:05:07,625 I'm afraid you might be next. 875 01:05:07,958 --> 01:05:09,416 How reassuring. 876 01:05:09,958 --> 01:05:12,791 How do I know you're not Griffin's accomplices? 877 01:05:13,333 --> 01:05:14,500 Look. 878 01:05:16,958 --> 01:05:17,791 FBI. 879 01:05:18,458 --> 01:05:19,583 That's right. 880 01:05:19,583 --> 01:05:21,916 Narcotics Squad. 881 01:05:23,000 --> 01:05:24,791 You're disappointed. 882 01:05:25,541 --> 01:05:27,125 Surprised, rather. 883 01:05:27,125 --> 01:05:30,541 That's a little secret between us. The package please. 884 01:05:30,958 --> 01:05:32,125 One moment. 885 01:05:37,208 --> 01:05:38,416 Here. 886 01:05:39,416 --> 01:05:42,583 Poor Geneviève. We used to go dancing together. 887 01:05:43,416 --> 01:05:45,125 What I'd give to turn back time. 888 01:05:46,250 --> 01:05:49,958 You should never regret anything. It's bad for your health. 889 01:05:51,500 --> 01:05:53,791 Come with us to the Auberge d'Authouillet. 890 01:05:53,791 --> 01:05:55,125 You'll be safe there. 891 01:05:55,791 --> 01:05:57,541 I've given you the documents. 892 01:05:58,041 --> 01:05:59,583 What could happen to me? 893 01:05:59,583 --> 01:06:01,416 Besides, I'm not alone. 894 01:06:01,708 --> 01:06:03,625 My husband is due home. 895 01:06:04,750 --> 01:06:06,083 Thank you. 896 01:06:06,416 --> 01:06:10,833 Tell me. What will happen to Griffin? 897 01:06:11,083 --> 01:06:14,208 Seeing as he's American and he has a good lawyer... 898 01:06:14,833 --> 01:06:16,875 The electric chair. 899 01:06:20,833 --> 01:06:22,291 You took your time. 900 01:06:23,625 --> 01:06:26,375 Friends always end up talking about old times. 901 01:06:27,000 --> 01:06:28,500 Are you making fun of me? 902 01:06:28,500 --> 01:06:30,166 I wouldn't dare, 903 01:06:30,166 --> 01:06:33,208 Chief Inspector. 904 01:06:39,000 --> 01:06:41,208 Is this the house of Mrs. Marianne Lambert? 905 01:06:41,458 --> 01:06:43,791 Tell her David Griffin is here, please. 906 01:06:47,125 --> 01:06:48,666 My name is Bobby Carraud. 907 01:06:48,666 --> 01:06:50,583 What's my room number? 908 01:06:50,583 --> 01:06:53,500 Fourteen, Mr. Carraud, first floor. 909 01:06:55,125 --> 01:06:56,916 You've given me room 26. 910 01:06:56,916 --> 01:06:58,708 Oh! Sorry. 911 01:07:01,708 --> 01:07:05,291 I'll be there in five minutes. I just have to make a call. 912 01:07:15,791 --> 01:07:17,916 Room 14, first floor. 913 01:07:17,916 --> 01:07:19,041 Thank you. 914 01:07:24,166 --> 01:07:26,458 Make sure you get the whole gang. 915 01:07:27,291 --> 01:07:29,500 All right. Goodbye! 916 01:07:37,708 --> 01:07:40,166 Now there's a smart move. 917 01:07:40,166 --> 01:07:42,958 I would have given it to you if you asked nicely. 918 01:07:43,750 --> 01:07:46,166 You think you can do anything in the police. 919 01:07:50,250 --> 01:07:52,791 Slight change of plan: 920 01:07:53,625 --> 01:07:55,833 See off Juliette, get the papers. 921 01:07:55,833 --> 01:07:58,625 We know where they are. It'll take an hour. 922 01:07:59,500 --> 01:08:01,958 The border isn't far if we take the mountain road. 923 01:08:04,333 --> 01:08:06,166 I've been waiting a year for this. 924 01:08:07,041 --> 01:08:08,958 You can tell Mrs. Jordan 925 01:08:08,958 --> 01:08:11,375 that Griffin has nothing on her now. 926 01:08:11,375 --> 01:08:12,958 One phone call to Paris 927 01:08:12,958 --> 01:08:15,375 and the whole gang will be locked up in an hour. 928 01:08:16,791 --> 01:08:19,416 What an enormous relief. 929 01:08:37,916 --> 01:08:40,458 I need a strong man. 930 01:08:42,083 --> 01:08:46,166 I'm the strongest here. How can I help you? 931 01:08:47,000 --> 01:08:48,708 Follow me. 932 01:08:59,541 --> 01:09:01,625 My zipper is stuck. 933 01:09:01,625 --> 01:09:05,000 - Let's take a look. - Here. 934 01:09:09,958 --> 01:09:12,416 Surely you're quite used to doing that yourself? 935 01:09:12,416 --> 01:09:14,291 How can I thank you? 936 01:09:14,291 --> 01:09:16,833 I'm sure we can find a way. 937 01:09:20,291 --> 01:09:22,125 You smell wonderful. 938 01:09:22,125 --> 01:09:25,416 It's a fragrance called "Hold Me Tight." 939 01:09:25,416 --> 01:09:27,250 "Hold Me Tight." 940 01:09:27,416 --> 01:09:28,833 Those parfumiers... 941 01:09:28,833 --> 01:09:30,666 They come up with all sorts. 942 01:09:35,750 --> 01:09:38,875 Luckily, I'm a serious man. 943 01:09:40,750 --> 01:09:43,791 Of course I stumble upon the only serious man out there. 944 01:09:52,333 --> 01:09:53,458 We've won, Juliette. 945 01:09:53,458 --> 01:09:56,958 It was a close call but we're out of the woods now. 946 01:09:58,416 --> 01:10:00,125 Don't you think I've earned 947 01:10:00,125 --> 01:10:01,500 a little reward? 948 01:10:04,333 --> 01:10:06,208 Well, I'll go and wash my hands. 949 01:10:07,375 --> 01:10:10,375 Off you go. In the meantime I'll get dressed. 950 01:10:11,791 --> 01:10:13,666 Is there any need? 951 01:10:13,666 --> 01:10:15,958 For dinner it's absolutely necessary! 952 01:10:15,958 --> 01:10:18,375 We could have sandwiches brought up. 953 01:10:18,375 --> 01:10:20,500 For a light supper, 954 01:10:20,708 --> 01:10:21,625 just us two. 955 01:10:22,083 --> 01:10:23,583 I'd rather join them. 956 01:10:24,208 --> 01:10:27,375 But nothing's stopping you having dinner here alone. 957 01:10:36,875 --> 01:10:39,208 Come on, Juliette! Smile! 958 01:10:39,208 --> 01:10:41,708 - It's all over. - I don't want to. 959 01:10:42,291 --> 01:10:44,333 I sense you're upset with me. 960 01:10:45,333 --> 01:10:48,333 Everything you've done... I thought you were doing it for me. 961 01:10:49,125 --> 01:10:53,375 But you were doing it for the Narcotics Squad. 962 01:10:53,833 --> 01:10:55,791 It must have been fun to put on a show. 963 01:10:55,791 --> 01:10:58,208 You and Viau must have had a real laugh. 964 01:10:58,708 --> 01:11:01,541 Firstly, Viau doesn't know who I am. 965 01:11:02,000 --> 01:11:04,791 Secondly, I might be a federal agent 966 01:11:05,250 --> 01:11:07,000 but I'm also a man. 967 01:11:07,250 --> 01:11:10,833 Perhaps I was protecting you 968 01:11:11,083 --> 01:11:13,166 because... 969 01:11:13,166 --> 01:11:14,833 I care about you. 970 01:11:16,000 --> 01:11:18,000 I'll never be able to believe you now. 971 01:11:18,916 --> 01:11:19,875 Enough empty words. 972 01:11:21,458 --> 01:11:23,833 You're right, enough words. 973 01:11:29,208 --> 01:11:31,875 Starting now, I'm on leave. 974 01:11:31,875 --> 01:11:35,541 What would you say to a trip? 975 01:11:35,833 --> 01:11:37,708 Haven't we travelled enough? 976 01:11:37,708 --> 01:11:39,500 Just the two of us. 977 01:11:39,500 --> 01:11:43,666 Italy is wonderful this time of year. 978 01:11:55,458 --> 01:11:57,750 Could we have some music, miss? 979 01:11:57,750 --> 01:11:59,166 Of course, sir. 980 01:12:03,291 --> 01:12:06,791 A slow dance. It's giving me goosebumps all over! 981 01:12:17,916 --> 01:12:21,375 What a great atmosphere. Bravo! 982 01:12:27,208 --> 01:12:28,583 It's my round. 983 01:12:33,833 --> 01:12:35,375 How's business? 984 01:12:35,625 --> 01:12:38,000 Not bad. 985 01:12:39,208 --> 01:12:41,500 Do you work in the restaurant industry? 986 01:12:41,791 --> 01:12:44,458 My work involves more bars. 987 01:12:58,000 --> 01:13:00,375 Please excuse me, the kitchen is calling. 988 01:13:08,583 --> 01:13:09,875 Hold it! 989 01:13:11,750 --> 01:13:13,166 Bland. 990 01:13:14,416 --> 01:13:15,625 Pepper, 991 01:13:17,791 --> 01:13:19,125 Worcestershire sauce, 992 01:13:21,166 --> 01:13:22,208 curry, 993 01:13:26,791 --> 01:13:28,791 salt. 994 01:13:31,708 --> 01:13:34,500 Off you go! This'll be a meal to remember. 995 01:13:41,125 --> 01:13:43,500 Do you know what I realized? 996 01:13:43,750 --> 01:13:47,375 - No. - We have connecting rooms. 997 01:13:47,375 --> 01:13:49,333 So? 998 01:13:49,833 --> 01:13:54,375 So if you're scared of the dark, you just have to unlock the door. 999 01:13:55,375 --> 01:13:57,958 I'll have to think about that, 1000 01:13:57,958 --> 01:14:00,083 my dear Baron. 1001 01:14:01,458 --> 01:14:02,416 Hold it! 1002 01:14:04,125 --> 01:14:07,458 How many times? It's not spicy enough! 1003 01:14:07,458 --> 01:14:08,916 Pepper, 1004 01:14:09,666 --> 01:14:11,041 Worcestershire sauce! 1005 01:14:12,208 --> 01:14:13,625 curry... 1006 01:14:15,916 --> 01:14:18,875 There! Now you're starting to get it. 1007 01:14:23,833 --> 01:14:25,916 Here's the vice squad! 1008 01:14:25,916 --> 01:14:28,291 I suggest you give me that envelope back. 1009 01:14:28,458 --> 01:14:29,750 What envelope? 1010 01:14:29,750 --> 01:14:32,291 Don't play the good little soldier, Carraud. 1011 01:14:32,708 --> 01:14:35,708 I'll have you locked up in a flash for obstructing a case. 1012 01:14:35,708 --> 01:14:37,541 I have some advice for you too. 1013 01:14:37,541 --> 01:14:39,708 - Go on. - Don't mess with me. 1014 01:14:39,916 --> 01:14:43,958 Otherwise I'll do you for serious stupidity. 1015 01:14:44,791 --> 01:14:45,875 You'll pay for that. 1016 01:14:45,875 --> 01:14:47,333 - Really? - Yes. 1017 01:14:48,541 --> 01:14:50,125 FBI. 1018 01:14:50,125 --> 01:14:51,666 - Heard of them? - Yes. 1019 01:14:54,375 --> 01:14:57,458 If it weren't for you, my investigation would be over by now. 1020 01:14:58,125 --> 01:15:01,208 Please accept my apologies. 1021 01:15:01,333 --> 01:15:03,625 Call me Bobby and pour yourself another. 1022 01:15:07,291 --> 01:15:08,666 Goodbye promotion. 1023 01:15:08,666 --> 01:15:09,875 You'll get it. 1024 01:15:10,791 --> 01:15:13,291 Where are your boys from the 403? 1025 01:15:13,291 --> 01:15:14,333 On their way. 1026 01:15:22,000 --> 01:15:26,333 Du Guesclin calling C12! 1027 01:15:26,333 --> 01:15:30,875 - Hello, C12 receiving Du Guesclin. -Hello. 1028 01:15:30,875 --> 01:15:34,500 It's the carburetor. We have a while to wait yet. 1029 01:15:34,500 --> 01:15:36,791 Never mind. We'll make sure Inspector Viau 1030 01:15:36,791 --> 01:15:39,083 is covered. Have fun! Over and out. 1031 01:15:39,083 --> 01:15:40,500 Over and out. 1032 01:15:41,583 --> 01:15:44,083 That'll teach me to hitch a ride with the cops! 1033 01:15:45,125 --> 01:15:46,958 Baron, for your hors-d’oeuvres, 1034 01:15:46,958 --> 01:15:49,125 I have a little Chablis 1035 01:15:49,125 --> 01:15:51,375 - premier cru. - Chablis is fine. 1036 01:15:51,375 --> 01:15:53,500 For the starter, a Pouiliy-Fuissé? 1037 01:15:53,500 --> 01:15:57,416 - My dear Baron! - God save me. 1038 01:15:57,541 --> 01:15:59,875 There's only one wine for the occasion, 1039 01:15:59,875 --> 01:16:05,125 and it's a good one: Chassagne-Montrachet 1953. 1040 01:16:05,875 --> 01:16:07,625 You look wonderful. 1041 01:16:09,916 --> 01:16:12,791 Love never changes. 1042 01:16:12,791 --> 01:16:14,875 Dear friends, our feast awaits! 1043 01:16:14,875 --> 01:16:18,541 This is my treat. Lucullus dines with Lucullus. 1044 01:16:21,958 --> 01:16:24,708 Baron, I must warn you I eat very little in the evening. 1045 01:16:24,708 --> 01:16:27,041 Why not treat yourself? 1046 01:16:27,500 --> 01:16:30,833 A table for six? Follow me. 1047 01:16:35,666 --> 01:16:36,625 Madam. 1048 01:16:38,125 --> 01:16:39,500 Madam. 1049 01:16:49,750 --> 01:16:52,416 This whole trip has been very pleasant indeed! 1050 01:16:52,416 --> 01:16:54,916 With the exception of our picnic. 1051 01:16:55,375 --> 01:16:58,750 Speaking of which, where did you three get to? 1052 01:16:59,250 --> 01:17:01,083 A quarrel between newlyweds? 1053 01:17:03,625 --> 01:17:05,583 It's delicious, what is it? 1054 01:17:05,583 --> 01:17:06,833 The chef's specialty. 1055 01:17:08,708 --> 01:17:11,083 - Bobby. - I've seen them. 1056 01:17:12,166 --> 01:17:14,500 I hope your team won't be long. 1057 01:17:15,125 --> 01:17:18,125 Hey! No whispering. Why don't you let us all in on the secret? 1058 01:17:19,041 --> 01:17:20,250 Well... 1059 01:17:20,250 --> 01:17:23,375 Our friend just told a story that isn't for young ladies' ears. 1060 01:17:23,375 --> 01:17:25,625 Oh, I love a risqué story! 1061 01:17:26,166 --> 01:17:28,083 Why don't you tell us? 1062 01:17:30,208 --> 01:17:34,791 What's the difference between a squirrel and an iron? 1063 01:17:34,791 --> 01:17:36,625 No ideas? 1064 01:17:36,916 --> 01:17:40,083 If you put a squirrel and an iron 1065 01:17:40,083 --> 01:17:43,375 at the foot of a tree, the one that runs up it 1066 01:17:43,375 --> 01:17:44,625 is the squirrel! 1067 01:17:49,000 --> 01:17:50,208 Anyway. 1068 01:17:50,208 --> 01:17:51,416 I have to make a call. 1069 01:18:00,708 --> 01:18:03,500 - Everything okay? - So far, so good! 1070 01:18:03,500 --> 01:18:04,750 Long may it last... 1071 01:18:04,750 --> 01:18:08,000 Now for the partridge. 1072 01:18:08,000 --> 01:18:09,875 It wasn't easy to catch! 1073 01:18:19,750 --> 01:18:21,125 It's not plugged in! 1074 01:18:21,125 --> 01:18:23,041 - It is. - It's not! 1075 01:18:25,583 --> 01:18:27,291 You're right, it's been cut off! 1076 01:18:29,666 --> 01:18:30,791 Hello? 1077 01:18:40,666 --> 01:18:43,125 The telephone wasn't working. 1078 01:18:44,250 --> 01:18:45,375 Excuse me. 1079 01:18:46,875 --> 01:18:49,166 I'd prefer something grilled. 1080 01:18:49,291 --> 01:18:50,666 Grilled? 1081 01:18:50,666 --> 01:18:52,791 This is not a snack bar, sir! 1082 01:18:52,791 --> 01:18:54,208 It's a gastronomic hotel! 1083 01:18:57,916 --> 01:19:00,083 I thought you liked partridge? 1084 01:19:00,083 --> 01:19:02,916 Oh! I love hunting. 1085 01:19:02,916 --> 01:19:06,166 The smell of gun powder, the sound of the shots, don't you? 1086 01:19:06,166 --> 01:19:07,416 Oh, yes. 1087 01:19:07,791 --> 01:19:10,083 It gives her goosebumps all over. 1088 01:19:24,416 --> 01:19:26,166 Mr. Bobby Carraud? 1089 01:19:26,166 --> 01:19:27,541 That's me. 1090 01:19:27,541 --> 01:19:31,000 My honorable master requests the honor of speaking with you. 1091 01:19:31,333 --> 01:19:36,125 Tell your honorable master I am very honored. 1092 01:19:37,333 --> 01:19:38,708 Actually, 1093 01:19:39,250 --> 01:19:41,083 I'll tell him myself. 1094 01:19:55,750 --> 01:19:57,208 Take a seat. 1095 01:19:58,708 --> 01:20:00,666 Delighted to see you again, Mr. Carraud. 1096 01:20:00,666 --> 01:20:04,083 There was no need to come here. I would have come to you. 1097 01:20:05,208 --> 01:20:06,750 Jokes aside, 1098 01:20:06,750 --> 01:20:10,458 you are in possession of some documents I'm willing to buy from you... 1099 01:20:10,458 --> 01:20:11,708 at a very high price. 1100 01:20:12,875 --> 01:20:16,000 What a shame. I have nothing to sell at the moment. 1101 01:20:17,416 --> 01:20:20,250 Give me the papers and I'll disappear. 1102 01:20:20,250 --> 01:20:21,583 And if I don't? 1103 01:20:22,208 --> 01:20:24,750 If you don't, my men are waiting for a signal. 1104 01:20:24,750 --> 01:20:26,375 You're cornered. 1105 01:20:27,416 --> 01:20:29,291 It's all a bluff, Griffin. 1106 01:20:29,875 --> 01:20:30,791 Sorry? 1107 01:20:31,041 --> 01:20:32,875 I said it's all a bluff. 1108 01:20:36,916 --> 01:20:39,125 What's your answer, Mr. Garraud? 1109 01:20:44,375 --> 01:20:45,875 Well... 1110 01:20:45,875 --> 01:20:47,166 Here. 1111 01:20:49,166 --> 01:20:52,208 Bobby Carraud, FBI agent. 1112 01:20:52,958 --> 01:20:55,416 I'm arresting you. Follow me. 1113 01:20:57,041 --> 01:21:00,333 I'm not armed. You wouldn't shoot an unarmed man. 1114 01:21:00,333 --> 01:21:01,875 No. But 1115 01:21:02,166 --> 01:21:04,541 nothing's stopping me from hitting one. 1116 01:22:12,041 --> 01:22:14,166 Do something, Lionel! 1117 01:22:19,666 --> 01:22:21,000 Stop! 1118 01:22:56,291 --> 01:22:58,000 Go on! Yes! 1119 01:23:18,958 --> 01:23:20,291 Let me have a go. 1120 01:23:31,291 --> 01:23:32,291 Shit! 1121 01:23:52,750 --> 01:23:54,500 Can we not eat in peace? 1122 01:23:54,500 --> 01:23:56,208 If this goes on I won't be back. 1123 01:23:57,958 --> 01:24:00,666 Stop! What's going on? 1124 01:24:00,666 --> 01:24:04,083 Hey! Stop! 1125 01:24:52,375 --> 01:24:54,166 Stop! Do not do that ! 1126 01:24:56,625 --> 01:25:01,208 My dessert! 1127 01:25:32,458 --> 01:25:33,333 One left. 1128 01:25:36,666 --> 01:25:38,958 Ladies first. 1129 01:25:55,458 --> 01:26:01,000 THE END 1130 01:26:21,916 --> 01:26:23,916 Subtitle translation by: Holly James 73986

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.