Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:59,541 --> 00:03:01,750
Sir, your invitation, please?
2
00:03:14,083 --> 00:03:16,333
I'm sorry, sir,
but this is a private party.
3
00:03:16,791 --> 00:03:20,625
Good! I hate crowds.
4
00:03:23,958 --> 00:03:26,791
I'm afraid Mr. Griffin
is only receiving his friends.
5
00:03:47,750 --> 00:03:49,916
What a scatterbrain!
6
00:04:00,875 --> 00:04:04,041
Good evening, Juliette.
Thank you for getting me an invite.
7
00:04:04,041 --> 00:04:05,416
Do you know Wanda?
8
00:04:06,875 --> 00:04:09,041
- Your new--
- Associate.
9
00:04:09,541 --> 00:04:13,958
Wanda, allow me to introduce
Mr. Donati, our future partner.
10
00:04:14,958 --> 00:04:16,000
Potential partner!
11
00:04:16,000 --> 00:04:19,208
- Have you spoken to Griffin about me?
- Not yet. I just arrived.
12
00:04:19,208 --> 00:04:20,875
It's very important.
13
00:04:20,875 --> 00:04:23,375
I received a letter
from my firm this morning.
14
00:04:23,375 --> 00:04:25,625
I need the contract
or I go back to New York.
15
00:04:25,625 --> 00:04:28,375
Please excuse me for one moment.
16
00:04:28,375 --> 00:04:30,458
I'll take care of it. Here he is.
17
00:04:31,875 --> 00:04:33,625
May I speak with you, Juliette?
18
00:04:42,541 --> 00:04:45,791
Oh, I'm sorry! Do you know where David is?
19
00:04:45,791 --> 00:04:48,041
Mr. Griffin is over there.
20
00:04:48,041 --> 00:04:49,500
Thank you!
21
00:04:51,750 --> 00:04:54,875
No, David. I already told you.
Please don't push.
22
00:04:54,875 --> 00:04:56,666
Juliette, please be reasonable!
23
00:04:56,666 --> 00:04:58,083
You've read the contracts.
24
00:04:58,083 --> 00:05:00,708
Merging with Donati
would triple our turnover.
25
00:05:00,708 --> 00:05:03,041
This company is my husband's life's work.
26
00:05:03,250 --> 00:05:05,208
- If he were alive--
- Enough of that!
27
00:05:05,208 --> 00:05:07,416
He'd never sell to a foreign company.
28
00:05:07,416 --> 00:05:10,583
Don't get upset, Juliette.
You hold a lot of shares.
29
00:05:10,833 --> 00:05:14,083
I'll buy half of them from you
at a very high price.
30
00:05:14,375 --> 00:05:15,958
You'll still own one quarter.
31
00:05:15,958 --> 00:05:17,541
- And you the majority.
- Yes.
32
00:05:17,541 --> 00:05:19,250
You know what I think.
33
00:05:19,250 --> 00:05:20,958
- Are you refusing?
- Yes.
34
00:05:21,375 --> 00:05:23,416
Juliette, up until now I've been
35
00:05:23,416 --> 00:05:25,666
extremely patient with you.
36
00:05:25,666 --> 00:05:26,875
Don't try me.
37
00:05:31,291 --> 00:05:32,791
Goodbye, David.
38
00:05:35,583 --> 00:05:37,625
Did you talk about me?
39
00:05:37,625 --> 00:05:39,416
No, it wasn't the right time.
40
00:05:39,916 --> 00:05:41,625
Having issues?
41
00:05:43,375 --> 00:05:45,166
I don't know yet.
42
00:05:45,708 --> 00:05:47,958
He's plotting something.
43
00:05:49,708 --> 00:05:51,750
I never have been a business woman.
44
00:05:52,125 --> 00:05:54,208
I can see that.
45
00:05:54,208 --> 00:05:56,458
My husband dealt with everything.
46
00:05:56,666 --> 00:05:59,916
But since the car accident
I have to do it all alone.
47
00:05:59,916 --> 00:06:01,375
May I?
48
00:06:01,916 --> 00:06:04,500
I used to be a fakir.
49
00:06:05,291 --> 00:06:08,708
I see trouble ahead...
50
00:06:08,708 --> 00:06:13,041
But you will prevail
with the help of a dark-haired man,
51
00:06:14,041 --> 00:06:19,500
a qualified professional
with a slight accent.
52
00:06:19,500 --> 00:06:21,041
- Is that so?
- Oh, yes!
53
00:06:21,041 --> 00:06:24,916
- I don't believe in predictions.
- I do... in mine.
54
00:06:25,666 --> 00:06:29,125
Trust me, Mr. Donati. Give it three days.
She'll change her mind.
55
00:06:30,416 --> 00:06:31,958
Good evening, David.
56
00:06:32,333 --> 00:06:33,375
Excuse me.
57
00:06:33,708 --> 00:06:35,083
Were you invited, Geneviève?
58
00:06:35,083 --> 00:06:36,875
You never invite me now, darling.
59
00:06:36,875 --> 00:06:38,208
Do you want money?
60
00:06:38,208 --> 00:06:39,750
Money isn't everything.
61
00:06:39,750 --> 00:06:42,083
Then there's nothing left to say.
62
00:06:42,083 --> 00:06:44,541
Well guess what? I still want to talk.
63
00:06:44,541 --> 00:06:47,041
Geneviève, I'm not one for idle talk.
64
00:06:47,625 --> 00:06:49,625
Duly noted.
65
00:06:51,375 --> 00:06:53,291
Fine. I'll call tomorrow.
66
00:06:53,583 --> 00:06:56,000
Goodbye, dear friend,
and thank you for coming.
67
00:07:13,583 --> 00:07:17,083
To break into the French market,
Webster Electronic
68
00:07:17,083 --> 00:07:19,625
is prepared to make big concessions.
69
00:07:19,625 --> 00:07:22,708
- Yes, yes.
- And cheaper than the Japanese!
70
00:07:22,708 --> 00:07:25,791
- My office, tomorrow at three o'clock.
- Thank you!
71
00:07:30,666 --> 00:07:31,500
Hello?
72
00:07:31,500 --> 00:07:34,250
Geneviève Lebrun speaking. Are you alone?
73
00:07:34,250 --> 00:07:35,791
Yes, I'm alone.
74
00:07:35,791 --> 00:07:38,500
I must see you. Immediately.
75
00:07:39,000 --> 00:07:41,666
It's about David Griffin and your husband.
76
00:07:42,125 --> 00:07:45,625
Come to my house,
57 avenue du château, Le Vésinet.
77
00:07:46,000 --> 00:07:47,875
I'll be there in half an hour.
78
00:07:52,500 --> 00:07:55,083
I was worried! I thought you'd left.
79
00:07:55,083 --> 00:07:56,416
I'm going home.
80
00:07:56,416 --> 00:07:57,625
Really?
81
00:07:58,208 --> 00:08:00,833
Meetings with businessmen are always dull.
82
00:08:00,833 --> 00:08:02,333
Let's go elsewhere.
83
00:08:02,333 --> 00:08:03,833
No, I'm tired.
84
00:08:09,208 --> 00:08:10,958
Take me to the taxi station.
85
00:08:10,958 --> 00:08:14,208
I can easily take you home.
It's on my way.
86
00:08:14,208 --> 00:08:18,375
Thank you for bringing me to Griffin.
You've done me a big favor.
87
00:08:27,666 --> 00:08:28,833
Juliette!
88
00:08:29,041 --> 00:08:31,833
We should try and get to know one another.
89
00:08:32,500 --> 00:08:35,166
You're so very kind.
90
00:08:35,166 --> 00:08:37,875
I'm tired, Bobby. I'm falling asleep.
91
00:08:37,875 --> 00:08:41,083
I'll take care of you.
I'll sit by your bedside
92
00:08:41,083 --> 00:08:43,125
and sing you a lullaby. Whatever you want!
93
00:08:43,125 --> 00:08:44,250
Some other time.
94
00:08:44,250 --> 00:08:47,708
- When? Tomorrow night?
- I'll call you.
95
00:08:47,708 --> 00:08:49,083
- Goodnight.
- Goodnight.
96
00:08:50,000 --> 00:08:51,666
Sweet dreams.
97
00:09:05,833 --> 00:09:07,791
What's this, you nincompoop?
98
00:09:07,791 --> 00:09:09,500
Can't you be more careful?
99
00:09:09,500 --> 00:09:11,041
I think you'll find--
100
00:09:11,041 --> 00:09:14,166
My fender is dented!
I want an accident report.
101
00:09:14,166 --> 00:09:16,000
This is where it gets violent.
102
00:09:16,000 --> 00:09:18,708
You tell him Gérard! Go on!
103
00:09:22,750 --> 00:09:24,833
He's had one too many lemonades.
104
00:09:24,833 --> 00:09:26,708
Oh! Gérard!
105
00:09:29,375 --> 00:09:31,125
Did you sleep well?
106
00:09:36,958 --> 00:09:39,166
Listen, Bobby.
There's someone I need to see.
107
00:09:39,166 --> 00:09:41,166
Some men have all the luck.
108
00:09:41,166 --> 00:09:43,625
A woman. Goodnight.
109
00:09:43,625 --> 00:09:46,666
I'll take you.
No questions asked, I promise.
110
00:10:04,125 --> 00:10:06,083
I'll wait here for you.
111
00:10:06,583 --> 00:10:09,208
- If that's what you want.
- I'd love to.
112
00:10:09,208 --> 00:10:12,208
To wait is to hope.
113
00:10:22,916 --> 00:10:25,416
Please excuse the mess.
114
00:10:29,500 --> 00:10:31,708
I was wondering just now where we've met?
115
00:10:31,708 --> 00:10:35,125
At the office.
I was David Griffin's secretary.
116
00:10:36,416 --> 00:10:37,958
I'm sorry for being pushy,
117
00:10:37,958 --> 00:10:40,291
but I really had to see you
before leaving.
118
00:10:40,625 --> 00:10:42,333
I'm leaving France.
119
00:10:42,333 --> 00:10:44,708
I realized it was best for me
120
00:10:45,041 --> 00:10:46,500
in every respect.
121
00:10:54,750 --> 00:10:57,000
David Griffin murdered your husband.
122
00:10:58,208 --> 00:11:01,208
Paul? Murdered? But why?
123
00:11:01,666 --> 00:11:03,333
Your husband found out that
124
00:11:03,333 --> 00:11:05,875
David's import-export business was
a cover up.
125
00:11:06,250 --> 00:11:08,666
He's the biggest drug trafficker
in Europe.
126
00:11:09,208 --> 00:11:12,541
Your husband was going to the police.
David intercepted the car.
127
00:11:13,583 --> 00:11:15,916
And everyone thought it was an accident.
128
00:11:16,416 --> 00:11:18,625
- Do you have any proof?
- I have all the proof!
129
00:11:18,625 --> 00:11:21,333
Proof of the crime
and the drug trafficking.
130
00:11:21,541 --> 00:11:24,041
But I need money. A lot of money.
131
00:11:24,041 --> 00:11:26,041
Anything! But I don't have any on me.
132
00:11:26,041 --> 00:11:27,791
I'll write you a credit note.
133
00:11:27,791 --> 00:11:30,833
The proof is with a friend,
Marianne Lambert.
134
00:11:30,833 --> 00:11:32,750
She lives in Lyon.
135
00:11:33,250 --> 00:11:35,083
Tell her I sent you.
136
00:11:35,666 --> 00:11:37,625
She'll give you a package
137
00:11:37,625 --> 00:11:40,666
in exchange for ten million francs.
Here's her address.
138
00:11:41,125 --> 00:11:43,416
You've known for a year
that David killed Paul.
139
00:11:43,916 --> 00:11:45,833
Why didn't you say anything before?
140
00:11:46,458 --> 00:11:49,250
I loved David. I was a coward.
141
00:11:49,250 --> 00:11:51,041
Now he just wants rid of me.
142
00:12:30,833 --> 00:12:31,916
Hello, police?
143
00:12:54,375 --> 00:12:55,500
Juliette?
144
00:13:23,791 --> 00:13:24,791
Are you okay?
145
00:13:26,000 --> 00:13:28,208
I was hit by a man.
146
00:13:28,208 --> 00:13:30,166
Chivalry's gone to the dogs!
147
00:13:30,166 --> 00:13:31,500
Bobby!
148
00:13:41,291 --> 00:13:43,500
No need to call a doctor.
149
00:13:54,458 --> 00:13:57,333
They didn't waste any time.
150
00:14:29,916 --> 00:14:32,625
Mind the lettuce! It's fragile.
151
00:14:37,916 --> 00:14:39,583
What's going on here, officer?
152
00:14:39,583 --> 00:14:41,083
Nothing. Move along, please.
153
00:14:41,083 --> 00:14:42,333
Oh, right.
154
00:14:52,083 --> 00:14:53,375
I said no trouble!
155
00:14:53,375 --> 00:14:54,291
How could I know
156
00:14:54,291 --> 00:14:56,083
Juliette Jordan would be there!
157
00:14:56,083 --> 00:14:57,375
I did what I had to!
158
00:14:57,375 --> 00:14:59,708
This smart guy wanted to frame Juliette
159
00:14:59,708 --> 00:15:00,958
and called the police.
160
00:15:00,958 --> 00:15:03,083
Geneviève had already talked.
161
00:15:04,041 --> 00:15:05,583
How much does she know?
162
00:15:06,291 --> 00:15:08,500
Right. You're going to take someone...
163
00:15:08,500 --> 00:15:11,208
Le Gaucher. And bring me Juliette Jordan.
164
00:15:11,208 --> 00:15:15,000
Don't come back without her.
And this time, Lupi, no funny business.
165
00:15:18,083 --> 00:15:20,500
583, St-Romain.
166
00:15:20,500 --> 00:15:23,416
I'd like to speak to
Marianne Lambert, please.
167
00:15:25,541 --> 00:15:27,250
When is she due back?
168
00:15:28,000 --> 00:15:29,333
This evening?
169
00:15:29,833 --> 00:15:31,250
You don't know what time?
170
00:15:32,375 --> 00:15:34,000
No, its personal.
171
00:15:34,583 --> 00:15:35,583
Thank you.
172
00:15:36,708 --> 00:15:39,000
More on the crime in Le Vésinet.
173
00:15:39,583 --> 00:15:41,750
The police have checked the apartment
174
00:15:41,750 --> 00:15:44,208
of victim Geneviève Lebrun
175
00:15:44,208 --> 00:15:46,541
and found a woman's fingerprints.
176
00:15:46,791 --> 00:15:49,875
They are currently examining address books
177
00:15:49,875 --> 00:15:53,500
that were hidden
in the young woman's writing desk.
178
00:17:09,958 --> 00:17:11,458
Ten minutes I've been here!
179
00:17:11,458 --> 00:17:13,583
You have to be patient with the strikes.
180
00:17:13,583 --> 00:17:14,541
What strikes?
181
00:17:14,541 --> 00:17:17,708
The transport strikes!
Don't you listen to the radio?
182
00:17:28,208 --> 00:17:30,333
Hey! hey! hey!
183
00:17:30,333 --> 00:17:32,208
The cheek of it!
184
00:17:39,333 --> 00:17:40,916
Okay, boss.
185
00:17:40,916 --> 00:17:43,583
I assure you I won't let Griffin go until
186
00:17:43,583 --> 00:17:45,500
he signs the purchasing order.
187
00:17:46,083 --> 00:17:48,958
It's in the bag. Okay. Bye.
188
00:18:12,291 --> 00:18:16,416
Now that's what I call keeping in shape!
189
00:18:16,625 --> 00:18:17,958
Hello, you.
190
00:18:17,958 --> 00:18:20,125
It's clearly working on the pectorals!
191
00:18:20,791 --> 00:18:23,833
The rest is perfect.
192
00:18:24,416 --> 00:18:27,958
One day I'll have to ask
you for private classes.
193
00:18:27,958 --> 00:18:29,166
Okay.
194
00:18:29,166 --> 00:18:33,416
But only if you get rid of that,
that, and all the rest.
195
00:18:33,416 --> 00:18:36,708
Then what's the point of staying in shape?
196
00:18:38,458 --> 00:18:39,875
May I have a drink?
197
00:18:39,875 --> 00:18:42,791
Of course! But this is the only
fruit juice I have.
198
00:18:42,791 --> 00:18:44,708
It's not ideal for your diet.
199
00:18:44,708 --> 00:18:46,750
Never mind! It's the holidays.
200
00:18:48,000 --> 00:18:50,708
Then let's make the most of it.
201
00:19:01,083 --> 00:19:02,041
Take a seat.
202
00:19:02,041 --> 00:19:04,000
This is a funny place you have.
203
00:19:04,000 --> 00:19:06,916
I rented the place furnished
from a Swedish man.
204
00:19:08,458 --> 00:19:10,250
You have some strange things here.
205
00:19:10,250 --> 00:19:12,083
- I sell those. Cheers!
- Cheers!
206
00:19:12,083 --> 00:19:13,625
- To your loves.
- Cheers.
207
00:19:15,208 --> 00:19:18,500
This is for detecting uranium.
208
00:19:19,208 --> 00:19:21,583
And this...
209
00:19:22,458 --> 00:19:24,625
is for those who sleep in separate rooms.
210
00:19:28,416 --> 00:19:30,250
What are you doing tomorrow evening?
211
00:19:30,583 --> 00:19:32,083
Shall we have dinner?
212
00:19:32,083 --> 00:19:34,708
You must know about a lot of things!
213
00:19:34,708 --> 00:19:37,916
Many things and not just those
in the catalogue.
214
00:19:37,916 --> 00:19:41,000
- Sounds like an interesting job.
- Fascinating!
215
00:19:41,333 --> 00:19:44,416
- We work with satellites.
- Really?
216
00:19:44,958 --> 00:19:46,875
And there are snack bars too.
217
00:19:55,583 --> 00:19:57,375
So what about tomorrow?
218
00:19:57,375 --> 00:19:58,375
Well...
219
00:20:10,083 --> 00:20:12,208
- Who is it?
- Juliette.
220
00:20:12,208 --> 00:20:13,916
Just a second.
221
00:20:15,375 --> 00:20:18,041
I'm sorry, kid. I have an important visit.
222
00:20:18,041 --> 00:20:22,250
The tax collector! See you later, okay?
223
00:20:38,500 --> 00:20:39,833
Hello, Bobby.
224
00:20:45,125 --> 00:20:49,750
Welcome to my humble bachelor pad.
225
00:20:49,750 --> 00:20:50,875
Bobby.
226
00:20:51,375 --> 00:20:54,625
Two of Griffin's men came to my house.
I had to escape.
227
00:20:55,083 --> 00:20:57,083
If you have any trouble,
228
00:20:57,958 --> 00:21:00,416
you know where to come. Here.
229
00:21:01,000 --> 00:21:02,083
What's wrong?
230
00:21:02,583 --> 00:21:04,333
Marianne Lambert isn't home.
231
00:21:04,333 --> 00:21:06,041
She won't return until tonight.
232
00:21:06,541 --> 00:21:09,208
You need to take me to St. Romain.
Immediately!
233
00:21:09,416 --> 00:21:11,291
The police are looking for me.
234
00:21:11,500 --> 00:21:14,166
If they arrest me,
Griffin will have time to hide the proof.
235
00:21:14,166 --> 00:21:15,791
He'll go to any lengths.
236
00:21:16,375 --> 00:21:19,125
To think I was hoping to work with him.
237
00:21:19,125 --> 00:21:22,208
Bobby, you're the only one I can trust.
238
00:21:22,375 --> 00:21:24,958
That's the first time a woman
has told me that.
239
00:21:24,958 --> 00:21:27,250
I think I might like it.
240
00:21:27,750 --> 00:21:31,458
In any case, you can count on me.
241
00:21:31,458 --> 00:21:34,166
Let's get things straight,
Mr. Bobby Carraud.
242
00:21:34,625 --> 00:21:36,916
I'm asking you to take me to St. Romain
243
00:21:36,916 --> 00:21:40,000
and to keep me safe on the journey.
That's all.
244
00:21:40,541 --> 00:21:42,250
I'll pay you, by the way.
245
00:21:42,416 --> 00:21:46,583
In short, you're hiring me
to be your bodyguard.
246
00:21:47,625 --> 00:21:51,333
All right. When do we leave?
247
00:21:51,333 --> 00:21:52,750
Right now.
248
00:21:54,041 --> 00:21:55,375
Right now?
249
00:21:56,583 --> 00:21:58,208
All right.
250
00:21:58,958 --> 00:22:00,666
I must be in St. Romain tonight.
251
00:22:01,500 --> 00:22:05,833
Winter sports... Côte d'Azur... Cruise...
252
00:22:09,875 --> 00:22:10,958
Always prepared!
253
00:22:11,708 --> 00:22:13,791
Are you going to leave just like that?
254
00:22:13,791 --> 00:22:15,416
Without a gun?
255
00:22:15,583 --> 00:22:18,208
I have two. Semi-automatic.
256
00:22:20,041 --> 00:22:21,208
That's them!
257
00:22:25,791 --> 00:22:28,125
- Who is it?
- France Gas.
258
00:22:28,125 --> 00:22:30,208
- Meter reading.
- Just a minute.
259
00:22:31,208 --> 00:22:33,041
It can't be. They came yesterday.
260
00:22:33,041 --> 00:22:35,041
Wait one second.
261
00:22:43,500 --> 00:22:44,791
Come in!
262
00:22:47,416 --> 00:22:49,875
If it's for me, I'll have medium rare.
263
00:22:54,250 --> 00:22:56,375
You'll have to come back for the meter!
264
00:23:08,708 --> 00:23:10,000
I'll only be a minute.
265
00:23:28,625 --> 00:23:31,541
I'll give you 20 seconds to disappear.
266
00:23:47,958 --> 00:23:50,333
Thanks for everything and my apologies.
267
00:23:50,333 --> 00:23:52,625
Are you always like this with the tax man?
268
00:23:52,625 --> 00:23:54,916
He wanted to give me a fine, ten percent!
269
00:23:54,916 --> 00:23:56,458
Oh, Bobby...
270
00:24:00,250 --> 00:24:01,375
It's all sorted.
271
00:24:01,833 --> 00:24:03,875
My neighbor is an intellectual.
272
00:24:03,875 --> 00:24:06,125
She understands. Let's not waste any time.
273
00:24:06,125 --> 00:24:07,416
Are they downstairs?
274
00:24:07,416 --> 00:24:09,458
We'll take the back exit. It's quicker.
275
00:24:09,458 --> 00:24:10,625
I'm used to it now.
276
00:24:41,916 --> 00:24:45,000
Follow the white Cadillac.
First street on the right.
277
00:24:54,291 --> 00:24:56,458
They'll leave us alone now.
278
00:24:56,958 --> 00:25:01,041
Would you be so kind as to put this
in the glove box? It'll ruin my pockets.
279
00:25:02,333 --> 00:25:05,083
St. Romain is not far from Vienne,
on the Isère River.
280
00:25:05,083 --> 00:25:08,625
Yes, but if we take route seven
it'll be faster.
281
00:25:10,083 --> 00:25:11,541
TRANSPORT: TOTAL GRIDLOCK
282
00:25:24,166 --> 00:25:26,875
It's outrageous! I have to get to Valence!
283
00:25:26,875 --> 00:25:28,416
What are we going to do?
284
00:25:28,416 --> 00:25:30,291
There's nothing I can do about it!
285
00:25:31,791 --> 00:25:33,333
Calm down!
286
00:25:33,333 --> 00:25:35,958
We'll take care of you.
287
00:25:37,375 --> 00:25:39,375
- Where are you going, sir?
- Lyon.
288
00:25:39,375 --> 00:25:40,625
Do you have any room?
289
00:25:40,625 --> 00:25:42,583
- Yes!
- Thank you, sir!
290
00:25:42,583 --> 00:25:44,583
Three spots to Lyon up for grabs!
291
00:25:44,583 --> 00:25:46,583
Hurry!
292
00:25:47,125 --> 00:25:48,958
No! We don't want a waif in the car!
293
00:25:48,958 --> 00:25:50,416
Let's take someone, Bobby.
294
00:25:50,416 --> 00:25:52,208
If David's men see we're not alone,
295
00:25:52,208 --> 00:25:53,125
they won't dare.
296
00:25:54,458 --> 00:25:57,041
Wait a minute, ma'am! Just a second!
297
00:25:57,041 --> 00:25:59,125
I can't fix everything. Off you go!
298
00:26:00,291 --> 00:26:02,250
Calm down, ma'am.
299
00:26:08,583 --> 00:26:10,375
Excuse me, sir. Where are you going?
300
00:26:10,375 --> 00:26:11,583
Vienne.
301
00:26:11,583 --> 00:26:13,291
Would you mind taking a few?
302
00:26:13,291 --> 00:26:15,291
Yes, but only three.
303
00:26:15,291 --> 00:26:16,208
Thank you.
304
00:26:16,208 --> 00:26:18,125
Three spaces for Vienne!
305
00:26:19,166 --> 00:26:21,416
What do you want me to do?
306
00:26:22,250 --> 00:26:24,416
There's no way we're taking anyone.
307
00:26:25,708 --> 00:26:27,041
Why does he get to go?
308
00:26:27,041 --> 00:26:29,625
He's going to Vienne, sir.
309
00:26:30,208 --> 00:26:32,875
Thank you, sir.
310
00:26:35,541 --> 00:26:39,291
I love animals but
there's no space in the front.
311
00:26:44,125 --> 00:26:45,750
Easy does it!
312
00:26:50,041 --> 00:26:52,291
Excuse me, sir?
Do you think if you squeeze up
313
00:26:52,291 --> 00:26:54,625
you might have room for this gentleman?
314
00:26:55,875 --> 00:26:57,125
Thank you, sir.
315
00:27:01,041 --> 00:27:02,458
Careful of the dog!
316
00:27:02,458 --> 00:27:05,166
We're going to Vienne, sir.
317
00:27:05,166 --> 00:27:07,166
So am I!
318
00:27:07,750 --> 00:27:09,166
So is he.
319
00:27:10,500 --> 00:27:12,291
What about your luggage?
320
00:27:12,625 --> 00:27:14,750
I sent it on the train yesterday.
321
00:27:17,833 --> 00:27:19,000
Sir, ma'am...
322
00:27:19,000 --> 00:27:22,625
Please accept my apologies.
If it weren't for the strike,
323
00:27:22,625 --> 00:27:25,208
we would never impose like this.
324
00:27:28,916 --> 00:27:30,333
One moment.
325
00:27:31,833 --> 00:27:33,208
Do you have any space?
326
00:27:38,041 --> 00:27:39,833
Do you mind? We didn't say yes.
327
00:27:40,291 --> 00:27:44,000
Now you do speak French! Two more spaces!
328
00:27:44,000 --> 00:27:45,416
Hurry!
329
00:27:52,500 --> 00:27:55,500
Off you go! And next time,
you should try and help
330
00:27:55,500 --> 00:27:57,833
your fellow compatriots.
331
00:28:04,125 --> 00:28:05,916
He's going to kill us, Lionel!
332
00:28:05,916 --> 00:28:07,583
Tell him to slow down!
333
00:28:07,583 --> 00:28:09,291
I won't start my holiday in the ER!
334
00:28:09,291 --> 00:28:12,458
Don't worry ma'am. I'm fully covered.
335
00:28:12,458 --> 00:28:16,500
I love speed!
It gives me goosebumps all over.
336
00:28:16,500 --> 00:28:21,250
And with an old banger like this
you're asking to have an accident.
337
00:28:25,083 --> 00:28:26,291
I'm Lulu.
338
00:28:26,291 --> 00:28:28,583
I'm Jeanine. We're in telecommunications.
339
00:28:28,583 --> 00:28:31,041
Hold the line, miss. Hold the line.
340
00:28:31,916 --> 00:28:33,583
But where are you going?
341
00:28:33,583 --> 00:28:37,666
I'm going fishing for stone bass
in La Roche-de-Glun.
342
00:28:37,666 --> 00:28:40,833
Have you heard of it?
You have to fish at night with a bell.
343
00:28:42,375 --> 00:28:46,000
You wait for the fish
to ask you for the line.
344
00:28:50,208 --> 00:28:52,625
- Do you have a cigarette?
- No.
345
00:28:53,458 --> 00:28:55,625
No.
346
00:28:55,625 --> 00:28:56,666
Oh well.
347
00:28:59,083 --> 00:29:02,083
Talk about stingy.
348
00:29:09,166 --> 00:29:11,458
He bet his yacht in a game of dice.
349
00:29:11,458 --> 00:29:13,208
I won, of course.
350
00:29:13,208 --> 00:29:16,166
But a 150-ton yacht is
expensive to maintain,
351
00:29:16,166 --> 00:29:18,000
especially with a crew of eight.
352
00:29:25,291 --> 00:29:26,583
Slow down, like he has.
353
00:29:30,875 --> 00:29:33,833
Say, we were going too fast before.
354
00:29:33,833 --> 00:29:36,916
Now we're going at snail's pace.
What's going on?
355
00:29:36,916 --> 00:29:38,875
I need to stop for gas.
356
00:29:38,875 --> 00:29:41,291
One would usually check before leaving!
357
00:29:41,833 --> 00:29:43,666
You remind me of my governess.
358
00:29:43,666 --> 00:29:48,791
To tell you the truth,
we left in a bit of a hurry.
359
00:29:51,333 --> 00:29:52,666
Can I use a telephone?
360
00:29:52,666 --> 00:29:54,833
- There's a cabin inside, sir.
- Thank you.
361
00:29:54,833 --> 00:29:59,208
A full tank, and check the water,
oil and tires.
362
00:29:59,458 --> 00:30:00,958
Let's introduce ourselves!
363
00:30:00,958 --> 00:30:03,791
I'm the Baron of Balconi
and this is the Baroness.
364
00:30:03,791 --> 00:30:05,291
A pleasure. Bobby Carraud.
365
00:30:06,166 --> 00:30:07,708
And my wife, Juliette.
366
00:30:07,708 --> 00:30:10,625
Miss Jujube from the Crazy Horse Club.
367
00:30:10,625 --> 00:30:12,708
An equestrian?
368
00:30:13,708 --> 00:30:16,250
It's a prestigious club of sorts.
369
00:30:16,250 --> 00:30:18,333
We're finishing our holidays.
370
00:30:18,333 --> 00:30:21,000
in Aix-en-Provence. Do you know it?
371
00:30:21,125 --> 00:30:23,000
Your wife is charming. Newlyweds?
372
00:30:23,000 --> 00:30:25,458
Yes, on honeymoon.
373
00:30:30,125 --> 00:30:31,958
I always fish with live bait.
374
00:30:31,958 --> 00:30:34,125
One day I was fishing for gudgeon.
375
00:30:34,125 --> 00:30:37,333
The bob went down.
376
00:30:37,333 --> 00:30:39,041
A 20-pound pike!
377
00:30:40,416 --> 00:30:42,125
This one's driving me up the wall.
378
00:30:42,125 --> 00:30:44,375
Fishermen never get bored.
379
00:30:44,375 --> 00:30:46,083
Wherever there's water I'm happy!
380
00:30:47,875 --> 00:30:50,250
- Have fun fishing then.
- Thanks!
381
00:30:52,833 --> 00:30:54,333
You're getting out here.
382
00:30:56,000 --> 00:30:57,500
I thought as much.
383
00:30:57,500 --> 00:31:00,708
Those who don't like fish
don't like people.
384
00:31:00,708 --> 00:31:04,291
It's quite wretched of you.
385
00:31:04,291 --> 00:31:06,375
I really do have it tough sometimes.
386
00:31:18,666 --> 00:31:19,708
Your tires, sir.
387
00:31:19,708 --> 00:31:22,000
What's wrong? These are nice tires.
388
00:31:22,000 --> 00:31:23,250
They're worn down.
389
00:31:23,250 --> 00:31:24,666
You could get in a scrape.
390
00:31:24,666 --> 00:31:26,833
You'd better change them.
391
00:31:26,833 --> 00:31:28,916
No, I'm in a hurry.
392
00:31:30,666 --> 00:31:32,375
But someone's missing.
393
00:31:32,583 --> 00:31:34,083
I'll go and look for him.
394
00:31:34,083 --> 00:31:36,125
I'll stay in touch.
395
00:31:36,125 --> 00:31:38,750
No, they don't suspect a thing.
396
00:31:39,708 --> 00:31:41,166
Yes.
397
00:31:41,166 --> 00:31:43,583
Are you making a record in here or what?
398
00:31:43,583 --> 00:31:44,875
One second, I'm coming.
399
00:31:47,791 --> 00:31:49,541
I'll call you as soon as possible.
400
00:32:04,666 --> 00:32:06,875
Tomorrow night is my debut
401
00:32:06,875 --> 00:32:08,833
at the strip club in Courchevel.
402
00:32:08,833 --> 00:32:10,750
I hope the stage is well heated.
403
00:32:35,250 --> 00:32:38,083
What a catastrophe!
We've forgotten your dogs!
404
00:32:38,083 --> 00:32:39,750
But we don't have any dogs.
405
00:32:40,208 --> 00:32:42,708
My favorite animal is a buck.
406
00:32:42,708 --> 00:32:46,541
Don't worry. Those dogs
will easily find a taxi.
407
00:33:16,500 --> 00:33:20,500
Would you mind getting some
cigarettes? Chesterfield.
408
00:33:20,500 --> 00:33:22,625
Okay, I'll get myself a packet too.
409
00:33:32,958 --> 00:33:34,458
TOBACCO BAR
410
00:33:44,541 --> 00:33:46,125
Oh my! Why, thank you.
411
00:33:46,125 --> 00:33:47,708
My pleasure.
412
00:33:47,708 --> 00:33:49,083
Lionel, get a grip!
413
00:33:49,083 --> 00:33:51,750
Looks like he just did, ma'am.
414
00:33:59,541 --> 00:34:01,000
Now the two dimwits are gone
415
00:34:01,000 --> 00:34:02,875
let's deal with the two cuties.
416
00:34:03,500 --> 00:34:04,916
You know what?
417
00:34:05,458 --> 00:34:07,916
I know a place where no one ever goes.
418
00:34:07,916 --> 00:34:10,125
Please let me get out!
419
00:34:10,125 --> 00:34:12,458
But we're not in Valence yet.
420
00:34:12,458 --> 00:34:15,958
Please, I think I might be sick.
421
00:34:15,958 --> 00:34:19,125
Me too, I get terrible car sickness.
422
00:34:24,000 --> 00:34:25,416
There you are.
423
00:34:29,208 --> 00:34:30,791
Are you sure you don't want to?
424
00:34:30,791 --> 00:34:33,000
Just a little walk in the forest?
425
00:34:33,458 --> 00:34:34,916
Are you afraid of the wolf?
426
00:34:36,958 --> 00:34:38,000
Off we go.
427
00:34:40,500 --> 00:34:43,958
I'll tell you one thing.
We're certainly not in Valence.
428
00:34:43,958 --> 00:34:46,625
Let's stop here.
We won't be able to miss them.
429
00:34:47,083 --> 00:34:48,875
They'll have to drive past us.
430
00:34:52,625 --> 00:34:54,791
No way, are you crazy?
431
00:35:07,916 --> 00:35:09,041
Burn it.
432
00:35:11,250 --> 00:35:12,375
Yes? Come in.
433
00:35:12,958 --> 00:35:16,333
Sato. Get ready to leave any second.
434
00:35:20,250 --> 00:35:21,750
Where on earth are they?
435
00:35:22,333 --> 00:35:25,208
- Don't worry. I have spare tires.
- Great.
436
00:35:35,666 --> 00:35:37,208
Happy to see me?
437
00:35:37,541 --> 00:35:39,833
Let's go for a little walk.
438
00:35:40,291 --> 00:35:42,958
- We're going to take a little tour.
- Great.
439
00:35:43,458 --> 00:35:46,416
I need a bit of exercise!
440
00:35:53,708 --> 00:35:55,875
You don't go anywhere alone, huh?
441
00:35:55,875 --> 00:35:58,958
I understand. What with all these
greaser types in the street.
442
00:35:58,958 --> 00:36:00,625
We'll deal with you first.
443
00:36:00,625 --> 00:36:02,666
Then we want a word with your girl.
444
00:36:12,541 --> 00:36:13,958
SLAUGHTER STREET
445
00:36:24,458 --> 00:36:28,125
Now promise you'll stop fighting!
Naughty boys.
446
00:36:29,125 --> 00:36:30,458
I'll take you out!
447
00:36:30,875 --> 00:36:35,083
Such pretty words from such a foul mouth.
448
00:36:35,875 --> 00:36:37,333
See you soon.
449
00:36:50,125 --> 00:36:50,958
Honestly,
450
00:36:50,958 --> 00:36:52,958
what with all this tire business
451
00:36:52,958 --> 00:36:54,666
we're losing precious time.
452
00:36:54,666 --> 00:36:56,750
We'll have lunch on the go.
453
00:36:56,750 --> 00:36:58,333
We're in no rush, darling.
454
00:37:00,583 --> 00:37:03,750
"Lift up my skirt and you'll see Sens."
455
00:37:03,750 --> 00:37:05,791
What would they hope to find in Sens?
456
00:37:11,916 --> 00:37:15,041
I have new tires. Now we can get going.
457
00:37:15,541 --> 00:37:16,625
Get any bargains?
458
00:37:16,625 --> 00:37:19,208
I thought it would be quicker
to eat on the go.
459
00:37:19,208 --> 00:37:22,750
Even if we take a nap
they have no chance of catching up.
460
00:37:23,916 --> 00:37:25,583
We're still waiting on Mr. Viau.
461
00:37:25,583 --> 00:37:27,875
It's starting to become a habit.
462
00:37:31,916 --> 00:37:34,208
One moment.
463
00:37:40,833 --> 00:37:41,708
There!
464
00:37:49,916 --> 00:37:51,041
There we go!
465
00:37:55,083 --> 00:37:57,000
I got a little souvenir for my mother.
466
00:37:57,000 --> 00:38:00,333
- Your mother?
- Are you surprised?
467
00:38:01,041 --> 00:38:02,083
Poor woman!
468
00:38:11,875 --> 00:38:14,000
We need to find a spot to have lunch.
469
00:38:14,000 --> 00:38:15,208
A picnic.
470
00:38:15,208 --> 00:38:17,583
Oh, what a wonderful idea! It's been years
471
00:38:17,583 --> 00:38:19,416
since I ate lunch on the grass.
472
00:38:19,416 --> 00:38:21,708
You can have ten minutes, ma'am.
473
00:38:21,708 --> 00:38:23,291
Quarter of an hour maximum!
474
00:38:23,291 --> 00:38:25,083
We'll have a proper dinner later.
475
00:38:25,083 --> 00:38:26,375
They're beautiful!
476
00:38:26,375 --> 00:38:27,500
Magnificent things.
477
00:38:27,500 --> 00:38:29,791
Beautiful. They'll catch some beauties.
478
00:38:32,833 --> 00:38:34,208
Bastards!
479
00:38:34,208 --> 00:38:36,125
To think I could be fishing already!
480
00:38:36,791 --> 00:38:40,375
Rotten swine! I'm starving here!
481
00:38:40,375 --> 00:38:41,958
Oh boy...
482
00:38:42,583 --> 00:38:44,000
Selfish, the lot of you!
483
00:38:44,916 --> 00:38:46,541
I'm not waving at you, you fools!
484
00:38:46,541 --> 00:38:47,791
Are you coming or what?
485
00:38:48,375 --> 00:38:50,833
Gentlemen, if you knew...
486
00:38:50,833 --> 00:38:52,833
If you knew... Thank you!
487
00:38:57,500 --> 00:38:58,958
They threw me out like an old rug!
488
00:38:58,958 --> 00:39:01,208
They were in a Chevrolet. Sea green.
489
00:39:01,208 --> 00:39:04,333
Yes, and the drivers were two gangsters.
490
00:39:04,750 --> 00:39:07,166
Do you think you could identify them?
491
00:39:07,166 --> 00:39:08,458
Could I?
492
00:39:08,458 --> 00:39:11,666
With their ugly mugs?
Oh, yes. They were a bit like you!
493
00:39:13,583 --> 00:39:15,041
Follow me.
494
00:39:45,375 --> 00:39:49,125
What a beautiful spot!
Reminds me of when I was a scout.
495
00:39:49,541 --> 00:39:52,458
So calm! What a charming spot.
496
00:39:52,666 --> 00:39:55,333
It's chilly but this will warm us up.
497
00:39:55,333 --> 00:39:58,208
When the weather's like this
I get goosebumps all over.
498
00:39:58,208 --> 00:40:01,083
Here he is!
499
00:40:01,083 --> 00:40:03,000
You're always late!
500
00:40:03,000 --> 00:40:04,791
We're always waiting for you.
501
00:40:04,791 --> 00:40:07,583
I was looking for flowers
for the ladies, but sadly...
502
00:40:07,583 --> 00:40:10,458
Mr. Viau likes to keep us waiting.
503
00:40:10,458 --> 00:40:12,625
Go ahead. We'll be back in a moment.
504
00:40:12,625 --> 00:40:14,750
Let me get the cutlery.
505
00:40:15,750 --> 00:40:18,166
The news is on in five minutes.
506
00:40:18,166 --> 00:40:19,625
I feel uneasy.
507
00:40:19,625 --> 00:40:22,875
How do you imagine
they would find us here?
508
00:40:27,083 --> 00:40:28,333
I wish we were there now.
509
00:40:28,333 --> 00:40:31,000
If you want we can leave right away.
510
00:40:31,166 --> 00:40:32,416
That's right.
511
00:40:33,500 --> 00:40:35,916
Start the car and keep your hands
on the wheel.
512
00:40:36,458 --> 00:40:38,708
Don't try anything.
Le Gaucher has a grudge.
513
00:40:38,708 --> 00:40:40,375
He wants to take you out.
514
00:40:40,958 --> 00:40:42,458
Come on! Get moving.
515
00:40:53,583 --> 00:40:56,416
Stay in second. We're not in a rush.
516
00:40:57,000 --> 00:41:00,458
And watch out for bumps.
I have a sensitive trigger.
517
00:41:01,250 --> 00:41:02,333
Everyone out.
518
00:41:10,041 --> 00:41:12,291
Open up. Open!
519
00:41:14,500 --> 00:41:16,541
Time for beddy-byes!
520
00:41:18,125 --> 00:41:20,041
So you can fight a woman.
521
00:41:22,375 --> 00:41:23,958
I'll give you a demonstration.
522
00:41:23,958 --> 00:41:27,583
This is the part where you say goodbye.
But if you don't mind I--
523
00:41:51,125 --> 00:41:54,291
- You all right?
- I have a hard head.
524
00:41:54,625 --> 00:41:56,208
Come on, let's hurry.
525
00:42:05,875 --> 00:42:07,833
- Faster.
- But...
526
00:42:07,833 --> 00:42:10,625
Inspector Viau.
527
00:42:11,458 --> 00:42:13,208
What a surprise.
528
00:42:13,208 --> 00:42:16,333
Criminal squad.
The girl is part of a gang.
529
00:42:16,333 --> 00:42:18,666
- If we get her, we can get to the boss.
- Oh?
530
00:42:18,666 --> 00:42:20,208
A man named Griffin.
531
00:42:20,458 --> 00:42:21,375
I don't know him.
532
00:42:31,000 --> 00:42:32,791
You drive. I'm bleeding!
533
00:42:43,625 --> 00:42:45,708
Hold tight. She spooks easy!
534
00:42:56,500 --> 00:43:00,208
You won't make it! Are you crazy?
535
00:43:00,208 --> 00:43:03,833
I took my driving test in an army tank.
536
00:43:07,875 --> 00:43:09,625
Good God!
537
00:43:23,958 --> 00:43:27,791
Bastards! Damned Parisians again!
538
00:43:37,875 --> 00:43:39,458
You okay, Lupi?
539
00:43:41,291 --> 00:43:43,208
We need to call the boss.
540
00:43:46,250 --> 00:43:47,833
That's all we need.
541
00:43:51,916 --> 00:43:53,291
This is at full throttle.
542
00:43:55,333 --> 00:43:56,416
I can see that.
543
00:43:56,916 --> 00:44:00,458
Now, Lionel. Don't say you think
all is well. I'm very worried.
544
00:44:00,458 --> 00:44:02,541
Darling, please let us eat in peace!
545
00:44:02,541 --> 00:44:05,041
We'll worry later.
546
00:44:05,041 --> 00:44:07,041
Hello? Hello, boss?
547
00:44:07,625 --> 00:44:09,000
The girl's in the car.
548
00:44:09,000 --> 00:44:10,250
Good!
549
00:44:10,666 --> 00:44:11,500
Yes?
550
00:44:12,625 --> 00:44:13,833
Lupi? Yes.
551
00:44:14,333 --> 00:44:17,291
Where exactly are you?
Hold on, one second.
552
00:44:23,000 --> 00:44:24,333
The highway...
553
00:44:25,833 --> 00:44:27,708
Yes, I see.
554
00:44:27,708 --> 00:44:30,000
- Clémenti?
- Yes.
555
00:44:30,166 --> 00:44:32,625
Okay, listen.
Here's what you're going to do.
556
00:44:32,625 --> 00:44:36,125
Go back the way you came. Ten kilometers.
557
00:44:36,125 --> 00:44:38,541
Then take the road for La Chapelle.
558
00:44:38,541 --> 00:44:41,500
When you get there, go to the manor
559
00:44:41,500 --> 00:44:45,083
and you ask for Mr. Clémenti.
Yes. He's a friend. Yes.
560
00:44:45,083 --> 00:44:46,833
Okay, got it.
561
00:44:47,208 --> 00:44:50,166
When we get to Clémenti we'll stay put.
We'll wait.
562
00:45:22,583 --> 00:45:24,125
Get me the National Police.
563
00:45:28,416 --> 00:45:30,125
Gaspard III calling du Guesclin.
564
00:45:30,125 --> 00:45:32,250
Du Guesclin receiving Gaspard III.
565
00:45:34,000 --> 00:45:36,083
Chief Inspector Viau speaking.
566
00:45:36,083 --> 00:45:39,666
I need you to put me in contact
with car C12. It's urgent.
567
00:45:39,666 --> 00:45:41,458
Du Guesclin calling C12.
568
00:45:41,458 --> 00:45:44,083
I repeat Du Guesclin calling C12.
569
00:45:44,083 --> 00:45:46,583
C12 receiving Du Guesclin.
570
00:45:46,583 --> 00:45:49,500
I repeat, C12 receiving Du Guesclin.
571
00:45:49,500 --> 00:45:51,541
Slow down, the line's crackling.
572
00:45:51,541 --> 00:45:53,625
It's probably just my stomach rumbling.
573
00:45:55,250 --> 00:45:57,500
Are you still following the Chevrolet?
574
00:45:57,500 --> 00:46:00,833
They managed to shake us off
but now we're back on their tail.
575
00:46:00,833 --> 00:46:04,458
They're on route 24
heading for La Chapelle.
576
00:46:04,458 --> 00:46:06,500
Don't let them get away!
577
00:46:20,875 --> 00:46:23,916
I have to say I'm impressed.
578
00:46:24,041 --> 00:46:25,583
Routine job.
579
00:46:25,583 --> 00:46:29,583
We've been tracking the Chevrolet's
by radio car since it left Paris.
580
00:46:30,833 --> 00:46:32,041
What a luxury.
581
00:46:32,041 --> 00:46:33,500
Nice timing, guys.
582
00:46:33,500 --> 00:46:34,958
My daughter's wedding day!
583
00:46:35,708 --> 00:46:36,916
And thanks, Griffin!
584
00:46:36,916 --> 00:46:39,041
"Here's two guys. Hide them," he says!
585
00:46:39,041 --> 00:46:40,583
Listen Mr. Clémenti,
586
00:46:40,583 --> 00:46:42,041
he can't go on. Look at him!
587
00:46:42,041 --> 00:46:43,291
He's on his last legs.
588
00:46:43,291 --> 00:46:45,041
Okay, but I'm warning you.
589
00:46:45,041 --> 00:46:47,750
I don't want any funny business!
590
00:46:48,500 --> 00:46:50,291
You're not running from the cops?
591
00:46:50,291 --> 00:46:52,250
- You have my word.
- Okay.
592
00:46:52,250 --> 00:46:55,000
Because I'm a changed man.
Pure as the driven snow.
593
00:47:11,500 --> 00:47:14,916
He's a very nice boy.
Works in clothing. Huge fortune.
594
00:47:14,916 --> 00:47:16,791
Only the best for my daughter!
595
00:47:17,833 --> 00:47:19,333
Isn't she beautiful, my baby?
596
00:47:19,333 --> 00:47:20,791
It's a beautiful dress!
597
00:47:20,791 --> 00:47:22,416
Yes, it's a Bérnardi.
598
00:47:24,416 --> 00:47:27,416
- Gentlemen, enjoying the spread?
- Not really, Betty.
599
00:47:28,416 --> 00:47:30,125
We'd make a fortune selling that.
600
00:47:30,541 --> 00:47:32,750
The jewelry alone must
cost half a million.
601
00:47:32,750 --> 00:47:34,333
As we're guests, we'll behave!
602
00:47:34,333 --> 00:47:35,875
I should hope so!
603
00:47:37,541 --> 00:47:40,708
Don't look at me.
I've caught the officer's eye.
604
00:47:42,541 --> 00:47:43,708
No, thank you.
605
00:47:43,708 --> 00:47:45,708
Please excuse me.
606
00:47:46,750 --> 00:47:48,375
Ma'am, your buffet is excellent.
607
00:47:48,375 --> 00:47:49,541
You're very kind.
608
00:47:49,541 --> 00:47:52,875
Lieutenant, please allow me to introduce
Miss de Saint Omer,
609
00:47:52,875 --> 00:47:54,416
an artist.
610
00:48:06,333 --> 00:48:07,250
Well?
611
00:48:07,250 --> 00:48:10,583
They're in there, Clémenti's house.
It's his daughter's wedding.
612
00:48:10,583 --> 00:48:12,916
- And Griffin?
- I haven't seen him.
613
00:48:13,083 --> 00:48:14,541
And the young lady?
614
00:48:14,541 --> 00:48:16,916
- No sign of her.
- Yes, one moment.
615
00:48:16,916 --> 00:48:18,333
Can I call Paris?
616
00:48:18,333 --> 00:48:19,708
Go ahead.
617
00:48:23,250 --> 00:48:24,166
Who's this guy?
618
00:48:24,166 --> 00:48:25,875
A witness. He can identify them.
619
00:48:25,875 --> 00:48:27,083
I'm going fishing.
620
00:48:27,083 --> 00:48:29,500
Right. Thank you for your help, sir,
621
00:48:29,500 --> 00:48:31,958
but I'll have to ask you
to leave for a moment.
622
00:48:31,958 --> 00:48:33,416
Oh, okay.
623
00:48:34,958 --> 00:48:37,583
Hello? C12 calling Du Guesclin.
624
00:48:37,583 --> 00:48:38,666
Receiving.
625
00:48:38,666 --> 00:48:41,708
It's Viau. Get me the boss, it's urgent.
626
00:48:41,708 --> 00:48:42,875
One moment.
627
00:48:44,041 --> 00:48:45,916
Chief? Inspector Viau is on the line.
628
00:48:45,916 --> 00:48:47,791
I've found the Chevrolet.
629
00:48:47,791 --> 00:48:50,208
We've tracked down the minions
but not Griffin.
630
00:48:50,208 --> 00:48:51,166
Good.
631
00:48:51,166 --> 00:48:54,458
Griffin left Paris 90 minutes ago
632
00:48:55,166 --> 00:49:01,208
in a black Daimler,
registration 7045 AT 75.
633
00:49:01,708 --> 00:49:03,666
They'll be heading to La Chapelle.
634
00:49:03,666 --> 00:49:05,125
He'll be there in two hours.
635
00:49:05,125 --> 00:49:06,625
Good, I'll arrest him.
636
00:49:06,625 --> 00:49:08,208
Not so fast. Stay on the line.
637
00:49:10,500 --> 00:49:11,458
Well?
638
00:49:12,625 --> 00:49:17,000
Ask them about the Cadillac.
639
00:49:20,625 --> 00:49:22,333
- Viau?
-Yes boss?
640
00:49:22,333 --> 00:49:23,791
How did you get there?
641
00:49:23,791 --> 00:49:27,125
I'm still in the Cadillac
with the driver, Bobby Carraud.
642
00:49:27,125 --> 00:49:28,708
Excellent.
643
00:49:29,333 --> 00:49:33,666
Our special agent,
Bobby Carraud is still on track.
644
00:49:34,166 --> 00:49:35,833
Let your boys know.
645
00:49:36,041 --> 00:49:37,625
Boss? What should I do?
646
00:49:37,625 --> 00:49:38,625
Listen, Viau.
647
00:49:38,625 --> 00:49:42,250
This case is now in the hands
of the FBI Narcotics Squad.
648
00:49:44,166 --> 00:49:46,500
Stay in contact with your boys and wait.
649
00:49:46,500 --> 00:49:47,500
That's it.
650
00:49:47,625 --> 00:49:48,875
But boss?
651
00:49:48,875 --> 00:49:50,333
Over and out.
652
00:49:50,333 --> 00:49:51,625
Boss?
653
00:49:58,500 --> 00:50:00,416
- So? Shall we go?
- No.
654
00:50:01,208 --> 00:50:03,041
No. I've decided to wait for Griffin.
655
00:50:03,041 --> 00:50:04,208
He'll turn up.
656
00:50:04,208 --> 00:50:05,666
Okay, I'll go without you.
657
00:50:06,250 --> 00:50:09,500
Hang on, Carraud.
Are you telling me how to do my job?
658
00:50:09,500 --> 00:50:11,958
I wouldn't dream of it.
659
00:50:12,250 --> 00:50:14,250
Where are you going?
660
00:50:14,916 --> 00:50:16,750
To the wedding!
661
00:50:21,291 --> 00:50:22,208
What a dimwit!
662
00:50:39,916 --> 00:50:42,125
I hope Griffin won't be long.
663
00:50:42,125 --> 00:50:44,875
This isn't a hospital you know.
664
00:50:45,750 --> 00:50:47,375
Please, have a heart!
665
00:50:47,375 --> 00:50:50,291
Park your car with the others.
If you leave it out back
666
00:50:50,291 --> 00:50:52,500
- it looks suspicious
- Okay.
667
00:50:52,500 --> 00:50:55,500
- Then I can grab a drink.
- I guess that'll be on me.
668
00:50:55,833 --> 00:50:58,000
- Ciao.
- Ciao.
669
00:51:20,625 --> 00:51:22,291
Cheers, Clémenti.
670
00:51:23,375 --> 00:51:25,083
Your party is a great success.
671
00:51:25,083 --> 00:51:27,791
The orchestra is great
and the whiskey is sublime.
672
00:51:27,791 --> 00:51:30,166
Well it is my daughter's wedding,
after all.
673
00:51:30,166 --> 00:51:32,083
A day to celebrate!
674
00:51:32,083 --> 00:51:33,625
Canapé, sir?
675
00:51:33,625 --> 00:51:36,208
Thank you very much.
I didn't have time for lunch.
676
00:51:36,208 --> 00:51:38,708
These are chicken and these are caviar.
677
00:51:39,875 --> 00:51:41,750
Not everyone likes chicken.
678
00:51:41,750 --> 00:51:44,750
Whereas caviar, it's beautiful.
It glitters in the sun.
679
00:51:44,750 --> 00:51:46,500
Like precious gems!
680
00:51:46,500 --> 00:51:47,750
You must be a poet.
681
00:51:47,750 --> 00:51:49,416
No, I just like caviar.
682
00:51:51,125 --> 00:51:53,000
So are you a friend of my son-in-law?
683
00:51:53,000 --> 00:51:56,541
- No, we haven't met yet, sadly.
- A friend of my daughter then?
684
00:51:56,541 --> 00:51:57,625
No...
685
00:51:58,875 --> 00:52:00,000
I don't know everyone!
686
00:52:00,500 --> 00:52:02,875
We'll get to know each other.
687
00:52:02,875 --> 00:52:03,958
Oh?
688
00:52:04,416 --> 00:52:06,833
I'm in business with David Griffin.
689
00:52:07,208 --> 00:52:10,708
He sent me to look for his friends.
Where are they?
690
00:52:12,083 --> 00:52:14,291
- You worried me for a second there.
- Why?
691
00:52:14,291 --> 00:52:16,000
I thought you were a pi--
692
00:52:16,000 --> 00:52:17,041
- A what?
- A cop!
693
00:52:17,541 --> 00:52:18,791
Honestly.
694
00:52:18,791 --> 00:52:20,333
So are those guys here?
695
00:52:20,333 --> 00:52:21,791
There.
696
00:52:22,000 --> 00:52:23,458
In my bedroom. I'll take you.
697
00:52:23,458 --> 00:52:26,333
No, stay with your guests. I'll find it.
698
00:52:26,333 --> 00:52:28,791
First floor at the end of the corridor.
699
00:52:28,791 --> 00:52:30,208
Go gently, okay?
700
00:52:30,666 --> 00:52:33,458
Gentle is what I do best.
701
00:53:22,875 --> 00:53:26,666
Well, look who it is!
702
00:53:28,583 --> 00:53:30,250
You won't get away with this!
703
00:53:31,208 --> 00:53:33,291
My horoscope says otherwise.
704
00:53:34,000 --> 00:53:35,208
Come on.
705
00:53:35,375 --> 00:53:37,166
Untie her!
706
00:54:17,625 --> 00:54:19,041
Rock music!
707
00:54:19,041 --> 00:54:20,375
Rock on!
708
00:54:29,458 --> 00:54:30,750
Now what, smart guy?
709
00:54:38,333 --> 00:54:39,416
For your collection.
710
00:54:43,083 --> 00:54:44,166
Party's picking up!
711
00:54:44,166 --> 00:54:45,166
Yes, yes it is.
712
00:54:45,166 --> 00:54:47,583
- Getting in the swing.
- Yes!
713
00:54:55,625 --> 00:54:58,291
These two are beginning
to get on my nerves.
714
00:55:16,291 --> 00:55:19,000
And all the best.
715
00:55:27,166 --> 00:55:28,958
Wait here for me.
716
00:55:32,750 --> 00:55:34,166
All right, you win.
717
00:56:09,375 --> 00:56:11,541
Would you like to dance, miss?
718
00:56:14,666 --> 00:56:17,458
Bobby, we'll never get out of this.
719
00:56:17,458 --> 00:56:19,208
Do you live with your parents?
720
00:56:20,458 --> 00:56:23,916
I love the tango, don't you?
721
00:56:29,041 --> 00:56:33,000
Dancing the tango is like riding a bike.
You never forget!
722
00:56:52,208 --> 00:56:55,208
My dear friend, my wife is simply
dying to meet you.
723
00:56:55,208 --> 00:56:57,625
I love this region, it's charming.
724
00:56:57,625 --> 00:56:59,333
Oh yes, it's calm.
725
00:56:59,333 --> 00:57:02,375
Nothing ever happens here!
726
00:57:06,416 --> 00:57:07,375
Really, nothing?
727
00:57:07,375 --> 00:57:09,083
There's never been a crime.
728
00:57:09,083 --> 00:57:10,500
Not even a minor burglary.
729
00:57:10,500 --> 00:57:13,375
There are some petty thefts
to get your teeth into,
730
00:57:13,375 --> 00:57:14,875
the odd speeding ticket
731
00:57:14,875 --> 00:57:18,000
the occasional drunken scuffle.
But not every year, mind you.
732
00:57:18,000 --> 00:57:19,500
It's hard for a man like me.
733
00:57:19,500 --> 00:57:20,791
Oh, you poor thing.
734
00:57:20,791 --> 00:57:23,500
You want to be useful
but you get stuck in a rut.
735
00:57:23,500 --> 00:57:25,333
To catch a bunch of gangsters!
736
00:57:25,333 --> 00:57:27,791
We might just be able to arrange that.
737
00:57:27,916 --> 00:57:28,916
Oh no.
738
00:57:28,916 --> 00:57:30,791
- Yes!
- No.
739
00:57:30,791 --> 00:57:32,458
I've accepted my fate.
740
00:57:32,458 --> 00:57:35,583
In such a quiet place,
I'll never be promoted.
741
00:57:35,583 --> 00:57:38,291
Would you like to become captain one day?
742
00:57:38,291 --> 00:57:40,875
- Oh, mister...
- I know the minister.
743
00:57:42,416 --> 00:57:46,541
Call me Bobby!
Goodbye Captain and thank you!
744
00:57:46,750 --> 00:57:47,958
Thank you?
745
00:57:57,625 --> 00:57:59,041
We meet again.
746
00:57:59,041 --> 00:58:01,125
I thought you were waiting for Griffin?
747
00:58:01,125 --> 00:58:03,708
That's what my men are there for.
How did it go?
748
00:58:03,708 --> 00:58:05,708
Exceedingly pleasant.
749
00:58:05,708 --> 00:58:07,583
But I think they might be back.
750
00:58:07,583 --> 00:58:09,041
Not just yet.
751
00:58:09,041 --> 00:58:10,125
I made myself useful.
752
00:58:26,875 --> 00:58:29,416
- Hello, C12 calling.
- Du Guesclin receiving.
753
00:58:29,416 --> 00:58:31,875
Inspector Viau and the others
have just left.
754
00:58:31,875 --> 00:58:34,791
We'll make ourselves scarce
and wait for orders.
755
00:58:35,041 --> 00:58:36,208
Over and out.
756
00:58:37,250 --> 00:58:39,666
Inspector, you've kept me
here for two hours.
757
00:58:39,666 --> 00:58:40,958
Maybe I could go now?
758
00:58:40,958 --> 00:58:43,291
Out of the question.
You're the main witness.
759
00:58:43,291 --> 00:58:44,916
No! I didn't see anything!
760
00:58:44,916 --> 00:58:47,541
I'm not a witness. I didn't see a thing.
761
00:58:49,166 --> 00:58:53,208
Go and arrest your gangsters and be done
with it! I've got things to do.
762
00:58:54,375 --> 00:58:58,666
Boy oh boy, if I had known,
I'd have carried on walking!
763
00:59:01,250 --> 00:59:05,208
By now your friends must think
you've abandoned them.
764
00:59:05,541 --> 00:59:08,500
They'd be wrong.
That's not how we do things.
765
00:59:14,833 --> 00:59:17,333
The devils! There's a group of them. Go!
766
00:59:19,083 --> 00:59:20,416
Hey!
767
00:59:20,666 --> 00:59:22,958
Ten kilometers!
We've been walking for an hour!
768
00:59:22,958 --> 00:59:24,500
It's hopeless.
769
00:59:24,500 --> 00:59:26,708
It's you bringing the bad luck, Adélaïde!
770
00:59:26,708 --> 00:59:28,041
Oh please, Lionel!
771
00:59:28,041 --> 00:59:30,250
I never did trust that Bobby Carraud.
772
00:59:30,250 --> 00:59:32,750
He left with all our luggage.
773
00:59:32,750 --> 00:59:35,458
And all my stage outfits!
774
00:59:35,625 --> 00:59:37,750
I wonder what he'll do with them.
775
00:59:40,625 --> 00:59:42,458
Hey!
776
00:59:43,458 --> 00:59:46,458
Two hours we've been looking for you!
777
00:59:46,458 --> 00:59:47,500
Come on, get in!
778
00:59:47,500 --> 00:59:49,916
- Ladies first!
- I'm sorry my friend...
779
00:59:50,041 --> 00:59:51,500
After you, Baron!
780
00:59:51,500 --> 00:59:54,000
I warned those clowns!
781
00:59:54,000 --> 00:59:56,333
And now look, they've trashed the place!
782
00:59:56,333 --> 00:59:59,166
David, given our long-standing friendship,
783
00:59:59,166 --> 01:00:02,708
let me just say...
it's not very courteous of you.
784
01:00:06,000 --> 01:00:07,041
Nice work!
785
01:00:07,583 --> 01:00:09,666
You let him take you out, you fools.
786
01:00:09,666 --> 01:00:12,458
- The guy is dynamite!
- And you two are wet blankets!
787
01:00:12,458 --> 01:00:14,375
If we only knew where they're going.
788
01:00:15,250 --> 01:00:16,750
The girl was carrying this.
789
01:00:17,416 --> 01:00:18,958
That might be useful.
790
01:00:19,458 --> 01:00:21,000
"Marianne Lambert."
791
01:00:21,000 --> 01:00:22,250
Of course! Let's go.
792
01:00:55,625 --> 01:00:57,916
Thank you.
793
01:01:05,125 --> 01:01:07,791
Seeing as you're only
taking us as far as Vienne,
794
01:01:07,791 --> 01:01:10,208
let's spend the night in a nice hotel.
795
01:01:10,208 --> 01:01:11,958
What do you think, miss?
796
01:01:11,958 --> 01:01:15,625
Oh yes. A hotel
or anywhere for that matter!
797
01:01:15,791 --> 01:01:19,125
I know a very expensive inn
not far from Vienne.
798
01:01:19,583 --> 01:01:21,583
Romantic atmosphere.
799
01:01:21,583 --> 01:01:24,958
Sounds perfect! What's the name?
800
01:01:24,958 --> 01:01:26,625
L’auberge d'Authouillet.
801
01:01:27,625 --> 01:01:29,750
I know it very well!
802
01:01:29,750 --> 01:01:30,916
Very well.
803
01:01:47,125 --> 01:01:50,791
Welcome! There are plenty of vacancies.
804
01:01:50,791 --> 01:01:53,083
- Hello, sir. How are you?
- Hello.
805
01:01:53,958 --> 01:01:56,375
- Hello!
- Hello, ladies and gentlemen.
806
01:01:56,375 --> 01:01:59,000
I stayed here once in '37.
807
01:01:59,000 --> 01:02:02,458
Of course, I remember!
I would have been 11.
808
01:02:02,458 --> 01:02:03,875
How many rooms?
809
01:02:03,875 --> 01:02:05,125
Four.
810
01:02:05,125 --> 01:02:06,750
Adjoining rooms!
811
01:02:06,750 --> 01:02:09,666
Of course! With a view
of the swimming pool.
812
01:02:09,666 --> 01:02:11,666
Please, come in!
813
01:02:11,666 --> 01:02:14,291
We'll catch you up.
We have a few things to do.
814
01:02:14,291 --> 01:02:17,375
Don't worry. We'll see you at dinner.
815
01:02:28,125 --> 01:02:30,666
I didn't need you, you know.
816
01:02:31,333 --> 01:02:34,125
"One often needs one
smaller than oneself."
817
01:02:34,291 --> 01:02:36,041
Yes, speaking of which,
818
01:02:36,166 --> 01:02:39,166
was it you who emptied my revolver?
819
01:02:39,416 --> 01:02:41,291
You could have hurt yourself.
820
01:02:41,583 --> 01:02:42,916
How kind of you to care.
821
01:02:42,916 --> 01:02:44,791
So what's your game plan?
822
01:02:44,791 --> 01:02:46,708
Why didn't you arrest those crooks?
823
01:02:46,708 --> 01:02:48,666
I'm not interested in the minions.
824
01:02:49,041 --> 01:02:51,625
I've been trying to catch Griffin
for almost a year.
825
01:02:51,625 --> 01:02:53,500
For murdering your husband.
826
01:02:53,500 --> 01:02:55,708
Without proof, I've never succeeded.
827
01:02:55,708 --> 01:02:57,500
I thought we had him back there.
828
01:02:57,500 --> 01:02:59,375
But unfortunately I interfered.
829
01:02:59,375 --> 01:03:01,500
You could have helped us.
830
01:03:01,500 --> 01:03:04,875
I would have, if I thought
you were in real danger.
831
01:03:05,208 --> 01:03:06,333
Who do you take me for?
832
01:03:06,333 --> 01:03:08,416
- One question.
- Yes?
833
01:03:08,416 --> 01:03:10,541
Were you ever suspicious of me?
834
01:03:10,541 --> 01:03:13,000
Of you? I can tell just by looking at you!
835
01:03:13,000 --> 01:03:14,625
You're not in on it.
836
01:03:22,458 --> 01:03:25,916
Please excuse us.
We have a private matter to attend to.
837
01:03:34,333 --> 01:03:36,333
- I'll tell Ma'am you're here.
- Thank you.
838
01:03:38,041 --> 01:03:41,083
Bobby, what if this woman refuses
to give me the package?
839
01:03:41,083 --> 01:03:42,916
I'll sort it.
840
01:03:42,916 --> 01:03:45,791
A little rich woman in the countryside...
841
01:03:46,041 --> 01:03:47,791
She can't defend herself.
842
01:03:51,750 --> 01:03:53,291
You called for me?
843
01:03:53,750 --> 01:03:55,416
- Are you Marianne Lambert?
- Yes.
844
01:03:55,416 --> 01:03:57,166
If that's all right with you.
845
01:03:57,166 --> 01:04:01,083
Better known in the theater world
as Marianne Andersen.
846
01:04:01,333 --> 01:04:03,083
Before I got married.
847
01:04:05,291 --> 01:04:06,666
And this is?
848
01:04:06,666 --> 01:04:08,291
Bobby Carraud.
849
01:04:09,000 --> 01:04:12,083
And what will Bobby Carraud
have to drink? Scotch?
850
01:04:12,083 --> 01:04:13,125
If there is any.
851
01:04:13,125 --> 01:04:15,041
What do you think we are, savages?
852
01:04:15,041 --> 01:04:16,875
- Ma'am--
- Call me Marianne.
853
01:04:16,875 --> 01:04:18,541
- Seltzer?
- No, thank you.
854
01:04:18,541 --> 01:04:19,541
We came from Par--
855
01:04:19,541 --> 01:04:21,625
What's new in Paris? What's in?
856
01:04:21,625 --> 01:04:25,166
We didn't come here
to exchange local gossip.
857
01:04:25,166 --> 01:04:26,541
Geneviève sent us.
858
01:04:26,541 --> 01:04:29,416
Geneviève! How is she?
859
01:04:29,958 --> 01:04:31,708
Well...
860
01:04:32,333 --> 01:04:33,708
She's dead.
861
01:04:35,083 --> 01:04:37,500
That's odd.
She wrote to me three days ago.
862
01:04:37,500 --> 01:04:40,500
Murdered. Last night...
863
01:04:40,500 --> 01:04:42,875
with a revolver.
864
01:04:44,083 --> 01:04:45,833
You're asking if I have an alibi?
865
01:04:45,833 --> 01:04:47,875
I came to collect the package she sent.
866
01:04:47,875 --> 01:04:48,791
What package?
867
01:04:48,791 --> 01:04:50,375
- Don't lie!
- Please leave!
868
01:04:50,375 --> 01:04:52,958
Let me explain the situation.
869
01:04:52,958 --> 01:04:54,583
I believe you know Mr. Griffin?
870
01:04:54,583 --> 01:04:55,875
I know of him.
871
01:04:56,000 --> 01:05:00,125
He's a criminal.
Geneviève knew too much so he killed her.
872
01:05:00,125 --> 01:05:02,000
He tried to kill me too.
873
01:05:02,208 --> 01:05:04,708
Now, if you don't give me the package,
874
01:05:04,708 --> 01:05:07,625
I'm afraid you might be next.
875
01:05:07,958 --> 01:05:09,416
How reassuring.
876
01:05:09,958 --> 01:05:12,791
How do I know
you're not Griffin's accomplices?
877
01:05:13,333 --> 01:05:14,500
Look.
878
01:05:16,958 --> 01:05:17,791
FBI.
879
01:05:18,458 --> 01:05:19,583
That's right.
880
01:05:19,583 --> 01:05:21,916
Narcotics Squad.
881
01:05:23,000 --> 01:05:24,791
You're disappointed.
882
01:05:25,541 --> 01:05:27,125
Surprised, rather.
883
01:05:27,125 --> 01:05:30,541
That's a little secret between us.
The package please.
884
01:05:30,958 --> 01:05:32,125
One moment.
885
01:05:37,208 --> 01:05:38,416
Here.
886
01:05:39,416 --> 01:05:42,583
Poor Geneviève.
We used to go dancing together.
887
01:05:43,416 --> 01:05:45,125
What I'd give to turn back time.
888
01:05:46,250 --> 01:05:49,958
You should never regret anything.
It's bad for your health.
889
01:05:51,500 --> 01:05:53,791
Come with us to the Auberge d'Authouillet.
890
01:05:53,791 --> 01:05:55,125
You'll be safe there.
891
01:05:55,791 --> 01:05:57,541
I've given you the documents.
892
01:05:58,041 --> 01:05:59,583
What could happen to me?
893
01:05:59,583 --> 01:06:01,416
Besides, I'm not alone.
894
01:06:01,708 --> 01:06:03,625
My husband is due home.
895
01:06:04,750 --> 01:06:06,083
Thank you.
896
01:06:06,416 --> 01:06:10,833
Tell me. What will happen to Griffin?
897
01:06:11,083 --> 01:06:14,208
Seeing as he's American
and he has a good lawyer...
898
01:06:14,833 --> 01:06:16,875
The electric chair.
899
01:06:20,833 --> 01:06:22,291
You took your time.
900
01:06:23,625 --> 01:06:26,375
Friends always end up
talking about old times.
901
01:06:27,000 --> 01:06:28,500
Are you making fun of me?
902
01:06:28,500 --> 01:06:30,166
I wouldn't dare,
903
01:06:30,166 --> 01:06:33,208
Chief Inspector.
904
01:06:39,000 --> 01:06:41,208
Is this the house
of Mrs. Marianne Lambert?
905
01:06:41,458 --> 01:06:43,791
Tell her David Griffin is here, please.
906
01:06:47,125 --> 01:06:48,666
My name is Bobby Carraud.
907
01:06:48,666 --> 01:06:50,583
What's my room number?
908
01:06:50,583 --> 01:06:53,500
Fourteen, Mr. Carraud, first floor.
909
01:06:55,125 --> 01:06:56,916
You've given me room 26.
910
01:06:56,916 --> 01:06:58,708
Oh! Sorry.
911
01:07:01,708 --> 01:07:05,291
I'll be there in five minutes.
I just have to make a call.
912
01:07:15,791 --> 01:07:17,916
Room 14, first floor.
913
01:07:17,916 --> 01:07:19,041
Thank you.
914
01:07:24,166 --> 01:07:26,458
Make sure you get the whole gang.
915
01:07:27,291 --> 01:07:29,500
All right. Goodbye!
916
01:07:37,708 --> 01:07:40,166
Now there's a smart move.
917
01:07:40,166 --> 01:07:42,958
I would have given it to you
if you asked nicely.
918
01:07:43,750 --> 01:07:46,166
You think you can do anything
in the police.
919
01:07:50,250 --> 01:07:52,791
Slight change of plan:
920
01:07:53,625 --> 01:07:55,833
See off Juliette, get the papers.
921
01:07:55,833 --> 01:07:58,625
We know where they are.
It'll take an hour.
922
01:07:59,500 --> 01:08:01,958
The border isn't far
if we take the mountain road.
923
01:08:04,333 --> 01:08:06,166
I've been waiting a year for this.
924
01:08:07,041 --> 01:08:08,958
You can tell Mrs. Jordan
925
01:08:08,958 --> 01:08:11,375
that Griffin has nothing on her now.
926
01:08:11,375 --> 01:08:12,958
One phone call to Paris
927
01:08:12,958 --> 01:08:15,375
and the whole gang
will be locked up in an hour.
928
01:08:16,791 --> 01:08:19,416
What an enormous relief.
929
01:08:37,916 --> 01:08:40,458
I need a strong man.
930
01:08:42,083 --> 01:08:46,166
I'm the strongest here.
How can I help you?
931
01:08:47,000 --> 01:08:48,708
Follow me.
932
01:08:59,541 --> 01:09:01,625
My zipper is stuck.
933
01:09:01,625 --> 01:09:05,000
- Let's take a look.
- Here.
934
01:09:09,958 --> 01:09:12,416
Surely you're quite used
to doing that yourself?
935
01:09:12,416 --> 01:09:14,291
How can I thank you?
936
01:09:14,291 --> 01:09:16,833
I'm sure we can find a way.
937
01:09:20,291 --> 01:09:22,125
You smell wonderful.
938
01:09:22,125 --> 01:09:25,416
It's a fragrance called "Hold Me Tight."
939
01:09:25,416 --> 01:09:27,250
"Hold Me Tight."
940
01:09:27,416 --> 01:09:28,833
Those parfumiers...
941
01:09:28,833 --> 01:09:30,666
They come up with all sorts.
942
01:09:35,750 --> 01:09:38,875
Luckily, I'm a serious man.
943
01:09:40,750 --> 01:09:43,791
Of course I stumble upon
the only serious man out there.
944
01:09:52,333 --> 01:09:53,458
We've won, Juliette.
945
01:09:53,458 --> 01:09:56,958
It was a close call
but we're out of the woods now.
946
01:09:58,416 --> 01:10:00,125
Don't you think I've earned
947
01:10:00,125 --> 01:10:01,500
a little reward?
948
01:10:04,333 --> 01:10:06,208
Well, I'll go and wash my hands.
949
01:10:07,375 --> 01:10:10,375
Off you go.
In the meantime I'll get dressed.
950
01:10:11,791 --> 01:10:13,666
Is there any need?
951
01:10:13,666 --> 01:10:15,958
For dinner it's absolutely necessary!
952
01:10:15,958 --> 01:10:18,375
We could have sandwiches brought up.
953
01:10:18,375 --> 01:10:20,500
For a light supper,
954
01:10:20,708 --> 01:10:21,625
just us two.
955
01:10:22,083 --> 01:10:23,583
I'd rather join them.
956
01:10:24,208 --> 01:10:27,375
But nothing's stopping you
having dinner here alone.
957
01:10:36,875 --> 01:10:39,208
Come on, Juliette! Smile!
958
01:10:39,208 --> 01:10:41,708
- It's all over.
- I don't want to.
959
01:10:42,291 --> 01:10:44,333
I sense you're upset with me.
960
01:10:45,333 --> 01:10:48,333
Everything you've done...
I thought you were doing it for me.
961
01:10:49,125 --> 01:10:53,375
But you were doing it
for the Narcotics Squad.
962
01:10:53,833 --> 01:10:55,791
It must have been fun to put on a show.
963
01:10:55,791 --> 01:10:58,208
You and Viau must have had a real laugh.
964
01:10:58,708 --> 01:11:01,541
Firstly, Viau doesn't know who I am.
965
01:11:02,000 --> 01:11:04,791
Secondly, I might be a federal agent
966
01:11:05,250 --> 01:11:07,000
but I'm also a man.
967
01:11:07,250 --> 01:11:10,833
Perhaps I was protecting you
968
01:11:11,083 --> 01:11:13,166
because...
969
01:11:13,166 --> 01:11:14,833
I care about you.
970
01:11:16,000 --> 01:11:18,000
I'll never be able to believe you now.
971
01:11:18,916 --> 01:11:19,875
Enough empty words.
972
01:11:21,458 --> 01:11:23,833
You're right, enough words.
973
01:11:29,208 --> 01:11:31,875
Starting now, I'm on leave.
974
01:11:31,875 --> 01:11:35,541
What would you say to a trip?
975
01:11:35,833 --> 01:11:37,708
Haven't we travelled enough?
976
01:11:37,708 --> 01:11:39,500
Just the two of us.
977
01:11:39,500 --> 01:11:43,666
Italy is wonderful this time of year.
978
01:11:55,458 --> 01:11:57,750
Could we have some music, miss?
979
01:11:57,750 --> 01:11:59,166
Of course, sir.
980
01:12:03,291 --> 01:12:06,791
A slow dance.
It's giving me goosebumps all over!
981
01:12:17,916 --> 01:12:21,375
What a great atmosphere. Bravo!
982
01:12:27,208 --> 01:12:28,583
It's my round.
983
01:12:33,833 --> 01:12:35,375
How's business?
984
01:12:35,625 --> 01:12:38,000
Not bad.
985
01:12:39,208 --> 01:12:41,500
Do you work in the restaurant industry?
986
01:12:41,791 --> 01:12:44,458
My work involves more bars.
987
01:12:58,000 --> 01:13:00,375
Please excuse me, the kitchen is calling.
988
01:13:08,583 --> 01:13:09,875
Hold it!
989
01:13:11,750 --> 01:13:13,166
Bland.
990
01:13:14,416 --> 01:13:15,625
Pepper,
991
01:13:17,791 --> 01:13:19,125
Worcestershire sauce,
992
01:13:21,166 --> 01:13:22,208
curry,
993
01:13:26,791 --> 01:13:28,791
salt.
994
01:13:31,708 --> 01:13:34,500
Off you go! This'll be a meal to remember.
995
01:13:41,125 --> 01:13:43,500
Do you know what I realized?
996
01:13:43,750 --> 01:13:47,375
- No.
- We have connecting rooms.
997
01:13:47,375 --> 01:13:49,333
So?
998
01:13:49,833 --> 01:13:54,375
So if you're scared of the dark,
you just have to unlock the door.
999
01:13:55,375 --> 01:13:57,958
I'll have to think about that,
1000
01:13:57,958 --> 01:14:00,083
my dear Baron.
1001
01:14:01,458 --> 01:14:02,416
Hold it!
1002
01:14:04,125 --> 01:14:07,458
How many times? It's not spicy enough!
1003
01:14:07,458 --> 01:14:08,916
Pepper,
1004
01:14:09,666 --> 01:14:11,041
Worcestershire sauce!
1005
01:14:12,208 --> 01:14:13,625
curry...
1006
01:14:15,916 --> 01:14:18,875
There! Now you're starting to get it.
1007
01:14:23,833 --> 01:14:25,916
Here's the vice squad!
1008
01:14:25,916 --> 01:14:28,291
I suggest you give me that envelope back.
1009
01:14:28,458 --> 01:14:29,750
What envelope?
1010
01:14:29,750 --> 01:14:32,291
Don't play the good little soldier, Carraud.
1011
01:14:32,708 --> 01:14:35,708
I'll have you locked up in a flash
for obstructing a case.
1012
01:14:35,708 --> 01:14:37,541
I have some advice for you too.
1013
01:14:37,541 --> 01:14:39,708
- Go on.
- Don't mess with me.
1014
01:14:39,916 --> 01:14:43,958
Otherwise I'll do you for
serious stupidity.
1015
01:14:44,791 --> 01:14:45,875
You'll pay for that.
1016
01:14:45,875 --> 01:14:47,333
- Really?
- Yes.
1017
01:14:48,541 --> 01:14:50,125
FBI.
1018
01:14:50,125 --> 01:14:51,666
- Heard of them?
- Yes.
1019
01:14:54,375 --> 01:14:57,458
If it weren't for you,
my investigation would be over by now.
1020
01:14:58,125 --> 01:15:01,208
Please accept my apologies.
1021
01:15:01,333 --> 01:15:03,625
Call me Bobby and pour yourself another.
1022
01:15:07,291 --> 01:15:08,666
Goodbye promotion.
1023
01:15:08,666 --> 01:15:09,875
You'll get it.
1024
01:15:10,791 --> 01:15:13,291
Where are your boys from the 403?
1025
01:15:13,291 --> 01:15:14,333
On their way.
1026
01:15:22,000 --> 01:15:26,333
Du Guesclin calling C12!
1027
01:15:26,333 --> 01:15:30,875
- Hello, C12 receiving Du Guesclin.
-Hello.
1028
01:15:30,875 --> 01:15:34,500
It's the carburetor.
We have a while to wait yet.
1029
01:15:34,500 --> 01:15:36,791
Never mind. We'll make sure Inspector Viau
1030
01:15:36,791 --> 01:15:39,083
is covered. Have fun! Over and out.
1031
01:15:39,083 --> 01:15:40,500
Over and out.
1032
01:15:41,583 --> 01:15:44,083
That'll teach me to hitch a ride
with the cops!
1033
01:15:45,125 --> 01:15:46,958
Baron, for your hors-d’oeuvres,
1034
01:15:46,958 --> 01:15:49,125
I have a little Chablis
1035
01:15:49,125 --> 01:15:51,375
- premier cru.
- Chablis is fine.
1036
01:15:51,375 --> 01:15:53,500
For the starter, a Pouiliy-Fuissé?
1037
01:15:53,500 --> 01:15:57,416
- My dear Baron!
- God save me.
1038
01:15:57,541 --> 01:15:59,875
There's only one wine for the occasion,
1039
01:15:59,875 --> 01:16:05,125
and it's a good one:
Chassagne-Montrachet 1953.
1040
01:16:05,875 --> 01:16:07,625
You look wonderful.
1041
01:16:09,916 --> 01:16:12,791
Love never changes.
1042
01:16:12,791 --> 01:16:14,875
Dear friends, our feast awaits!
1043
01:16:14,875 --> 01:16:18,541
This is my treat.
Lucullus dines with Lucullus.
1044
01:16:21,958 --> 01:16:24,708
Baron, I must warn you
I eat very little in the evening.
1045
01:16:24,708 --> 01:16:27,041
Why not treat yourself?
1046
01:16:27,500 --> 01:16:30,833
A table for six? Follow me.
1047
01:16:35,666 --> 01:16:36,625
Madam.
1048
01:16:38,125 --> 01:16:39,500
Madam.
1049
01:16:49,750 --> 01:16:52,416
This whole trip has been
very pleasant indeed!
1050
01:16:52,416 --> 01:16:54,916
With the exception of our picnic.
1051
01:16:55,375 --> 01:16:58,750
Speaking of which,
where did you three get to?
1052
01:16:59,250 --> 01:17:01,083
A quarrel between newlyweds?
1053
01:17:03,625 --> 01:17:05,583
It's delicious, what is it?
1054
01:17:05,583 --> 01:17:06,833
The chef's specialty.
1055
01:17:08,708 --> 01:17:11,083
- Bobby.
- I've seen them.
1056
01:17:12,166 --> 01:17:14,500
I hope your team won't be long.
1057
01:17:15,125 --> 01:17:18,125
Hey! No whispering.
Why don't you let us all in on the secret?
1058
01:17:19,041 --> 01:17:20,250
Well...
1059
01:17:20,250 --> 01:17:23,375
Our friend just told a story
that isn't for young ladies' ears.
1060
01:17:23,375 --> 01:17:25,625
Oh, I love a risqué story!
1061
01:17:26,166 --> 01:17:28,083
Why don't you tell us?
1062
01:17:30,208 --> 01:17:34,791
What's the difference between
a squirrel and an iron?
1063
01:17:34,791 --> 01:17:36,625
No ideas?
1064
01:17:36,916 --> 01:17:40,083
If you put a squirrel and an iron
1065
01:17:40,083 --> 01:17:43,375
at the foot of a tree,
the one that runs up it
1066
01:17:43,375 --> 01:17:44,625
is the squirrel!
1067
01:17:49,000 --> 01:17:50,208
Anyway.
1068
01:17:50,208 --> 01:17:51,416
I have to make a call.
1069
01:18:00,708 --> 01:18:03,500
- Everything okay?
- So far, so good!
1070
01:18:03,500 --> 01:18:04,750
Long may it last...
1071
01:18:04,750 --> 01:18:08,000
Now for the partridge.
1072
01:18:08,000 --> 01:18:09,875
It wasn't easy to catch!
1073
01:18:19,750 --> 01:18:21,125
It's not plugged in!
1074
01:18:21,125 --> 01:18:23,041
- It is.
- It's not!
1075
01:18:25,583 --> 01:18:27,291
You're right, it's been cut off!
1076
01:18:29,666 --> 01:18:30,791
Hello?
1077
01:18:40,666 --> 01:18:43,125
The telephone wasn't working.
1078
01:18:44,250 --> 01:18:45,375
Excuse me.
1079
01:18:46,875 --> 01:18:49,166
I'd prefer something grilled.
1080
01:18:49,291 --> 01:18:50,666
Grilled?
1081
01:18:50,666 --> 01:18:52,791
This is not a snack bar, sir!
1082
01:18:52,791 --> 01:18:54,208
It's a gastronomic hotel!
1083
01:18:57,916 --> 01:19:00,083
I thought you liked partridge?
1084
01:19:00,083 --> 01:19:02,916
Oh! I love hunting.
1085
01:19:02,916 --> 01:19:06,166
The smell of gun powder,
the sound of the shots, don't you?
1086
01:19:06,166 --> 01:19:07,416
Oh, yes.
1087
01:19:07,791 --> 01:19:10,083
It gives her goosebumps all over.
1088
01:19:24,416 --> 01:19:26,166
Mr. Bobby Carraud?
1089
01:19:26,166 --> 01:19:27,541
That's me.
1090
01:19:27,541 --> 01:19:31,000
My honorable master requests
the honor of speaking with you.
1091
01:19:31,333 --> 01:19:36,125
Tell your honorable master
I am very honored.
1092
01:19:37,333 --> 01:19:38,708
Actually,
1093
01:19:39,250 --> 01:19:41,083
I'll tell him myself.
1094
01:19:55,750 --> 01:19:57,208
Take a seat.
1095
01:19:58,708 --> 01:20:00,666
Delighted to see you again, Mr. Carraud.
1096
01:20:00,666 --> 01:20:04,083
There was no need to come here.
I would have come to you.
1097
01:20:05,208 --> 01:20:06,750
Jokes aside,
1098
01:20:06,750 --> 01:20:10,458
you are in possession of some documents
I'm willing to buy from you...
1099
01:20:10,458 --> 01:20:11,708
at a very high price.
1100
01:20:12,875 --> 01:20:16,000
What a shame. I have nothing
to sell at the moment.
1101
01:20:17,416 --> 01:20:20,250
Give me the papers and I'll disappear.
1102
01:20:20,250 --> 01:20:21,583
And if I don't?
1103
01:20:22,208 --> 01:20:24,750
If you don't,
my men are waiting for a signal.
1104
01:20:24,750 --> 01:20:26,375
You're cornered.
1105
01:20:27,416 --> 01:20:29,291
It's all a bluff, Griffin.
1106
01:20:29,875 --> 01:20:30,791
Sorry?
1107
01:20:31,041 --> 01:20:32,875
I said it's all a bluff.
1108
01:20:36,916 --> 01:20:39,125
What's your answer, Mr. Garraud?
1109
01:20:44,375 --> 01:20:45,875
Well...
1110
01:20:45,875 --> 01:20:47,166
Here.
1111
01:20:49,166 --> 01:20:52,208
Bobby Carraud, FBI agent.
1112
01:20:52,958 --> 01:20:55,416
I'm arresting you. Follow me.
1113
01:20:57,041 --> 01:21:00,333
I'm not armed. You wouldn't shoot
an unarmed man.
1114
01:21:00,333 --> 01:21:01,875
No. But
1115
01:21:02,166 --> 01:21:04,541
nothing's stopping me from hitting one.
1116
01:22:12,041 --> 01:22:14,166
Do something, Lionel!
1117
01:22:19,666 --> 01:22:21,000
Stop!
1118
01:22:56,291 --> 01:22:58,000
Go on! Yes!
1119
01:23:18,958 --> 01:23:20,291
Let me have a go.
1120
01:23:31,291 --> 01:23:32,291
Shit!
1121
01:23:52,750 --> 01:23:54,500
Can we not eat in peace?
1122
01:23:54,500 --> 01:23:56,208
If this goes on I won't be back.
1123
01:23:57,958 --> 01:24:00,666
Stop! What's going on?
1124
01:24:00,666 --> 01:24:04,083
Hey! Stop!
1125
01:24:52,375 --> 01:24:54,166
Stop! Do not do that !
1126
01:24:56,625 --> 01:25:01,208
My dessert!
1127
01:25:32,458 --> 01:25:33,333
One left.
1128
01:25:36,666 --> 01:25:38,958
Ladies first.
1129
01:25:55,458 --> 01:26:01,000
THE END
1130
01:26:21,916 --> 01:26:23,916
Subtitle translation by: Holly James
73986
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.