Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,000 --> 00:00:45,100
CAPA :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
2
00:00:45,469 --> 00:00:47,179
مستوحى من أحداث حقيقية
3
00:00:47,179 --> 00:00:50,339
.مع التنبيه على أن الشخصيات والمواقف بصبغة خيالية لأغراض درامية
4
00:01:03,509 --> 00:01:05,049
هل اندلعت حرب؟
5
00:01:11,509 --> 00:01:13,219
.المعذرة
6
00:01:13,299 --> 00:01:14,389
.أيها الجِنرال
7
00:01:14,389 --> 00:01:16,429
ماذا يجري، أيها العقيد "كانغ"؟
8
00:01:16,509 --> 00:01:18,509
.لستُ متأكداً أيضاً
9
00:01:18,589 --> 00:01:20,759
لا نتعرض لهجوم؟
10
00:01:20,839 --> 00:01:22,759
.كلا، الجبهة الأمامية في أمان
11
00:01:24,009 --> 00:01:25,049
.من هنا
12
00:01:25,049 --> 00:01:26,549
.رئيس الوزراء هنا
13
00:01:26,549 --> 00:01:28,589
ما الذي يجري؟ -
.ستعرف لاحقاً، يا سيدي -
14
00:01:37,299 --> 00:01:38,759
،قبل فترة وجيزة
15
00:01:39,009 --> 00:01:43,509
.توفي "بارك" رئيس البلاد
16
00:01:46,089 --> 00:01:52,759
،لنقف دقيقة صمت حداداً على روحه
.ونفتتح جلسة الاجتماع الطارئ لمجلس الوزراء
17
00:01:53,719 --> 00:01:57,299
السادس والعشرون من أكتوبر 1979
- "اُغتيلَ الرئيس الكوري الجنوبي "بارك -
18
00:02:00,719 --> 00:02:02,969
،بأمر من القائم بأعمال الرئيس
19
00:02:03,049 --> 00:02:06,049
.أنا قائد الحكم العرفي الجديد
20
00:02:06,139 --> 00:02:09,549
سيتولى التحقيق في حادثة إطلاق النار
21
00:02:11,259 --> 00:02:14,929
.الجنرال "تشون" من قيادة أمن الدفاع
22
00:02:22,089 --> 00:02:25,969
"...لأجل تغيير العالم"
ألهذا السبب قتلته؟
23
00:02:26,049 --> 00:02:29,179
هل رغبت بشدة في أن تكون الرئيس؟
24
00:02:29,259 --> 00:02:32,929
كلا، كم مرة يجب أن أوضح هذا؟
25
00:02:36,089 --> 00:02:38,549
هل اعتقدت أن فكرتك ستنجح؟
26
00:02:39,009 --> 00:02:43,219
هل زرت عرّافاً؟
27
00:02:43,589 --> 00:02:48,679
.انظر للخارج
.لم يتغير شيئاً
28
00:02:53,219 --> 00:02:55,799
.ما زال العالم كما هو
29
00:02:58,549 --> 00:03:02,259
.الديكتاتور الذي حكم لمدة 18 عاماً قد رحل
30
00:03:03,509 --> 00:03:07,969
.لكن العهد الجديد المأمول لم يحن
31
00:03:09,259 --> 00:03:12,549
أولئك الذين طمعوا بالجلوس على كرسي السلطة الشاغر
32
00:03:14,589 --> 00:03:17,679
.قد جلبوا معهم ظلام أحلك
33
00:03:19,639 --> 00:03:24,889
،ذلك الشتاء
.دُفنت تحت ثلوجه قصة مخفية
34
00:03:29,179 --> 00:03:33,339
اليوم 12:12
- ربيع سوول -
35
00:03:43,969 --> 00:03:46,719
بعد الوفاة الصادمة
36
00:03:46,799 --> 00:03:49,179
،"لرئيسنا "بارك
37
00:03:49,929 --> 00:03:51,639
...البلاد بأكملها
38
00:03:53,299 --> 00:03:54,639
.أنت
39
00:03:55,339 --> 00:03:57,379
ما رأيك؟ هل كان جدياً للغاية؟
40
00:03:57,389 --> 00:04:00,429
.كلا، بدوت رصيناً
41
00:04:00,429 --> 00:04:03,639
.يمكنك أن تجرب إلقاء الخطاب بهدوء أكثر
42
00:04:05,299 --> 00:04:06,679
أأبدو متوتراً؟
43
00:04:09,089 --> 00:04:11,719
.إن كنت هادئاً سيبدو الأمر غريباً
44
00:04:20,049 --> 00:04:23,509
.ستشاهد البلاد بأكملها شاشة التلفاز
45
00:04:28,639 --> 00:04:31,429
سيقدم قائد التحقيق المشترك
46
00:04:31,429 --> 00:04:34,889
.نبذة موجزة عن حادثة اغتيال الرئيس
47
00:04:38,929 --> 00:04:45,299
،"بعد الوفاة الصادمة لرئيسنا "بارك
48
00:04:45,389 --> 00:04:48,389
فلا بد أن شعرت الأمة كلها بالحزن
49
00:04:48,469 --> 00:04:52,259
،والفضول بشأن الحادثة المفجعة
50
00:04:52,339 --> 00:04:55,429
.لذلك سنصدر هذا التقرير المبدئي
51
00:04:56,799 --> 00:04:58,299
،سألهُ المدير "كيم" قائلاً
52
00:04:58,719 --> 00:05:04,799
"كيف يمكنك أن تدير بلداً باحتواء هذا القذر عديم الفائدة إلى جانبك؟"
53
00:05:04,799 --> 00:05:10,759
ثم سحبَ المدير "كيم" مسدسهُ
.وأطلق النار على قائد الأمن أولاً
54
00:05:11,089 --> 00:05:13,299
."وصلَ الجنرال "لي تاي شين
55
00:05:14,179 --> 00:05:15,339
.تفضل
56
00:05:15,719 --> 00:05:16,929
!أيها الجنرال
57
00:05:16,929 --> 00:05:20,259
لماذا كان رئيس الأركان "جيونغ" متواجداً في مسرح الاغتيال؟
58
00:05:20,339 --> 00:05:25,089
.رئيس الأركان ليسَ في موضع اشتباه حالياً
59
00:05:26,759 --> 00:05:31,469
.سمعت أن الجنرال "تشون" لا يشعر بالراحة عند وجودك
60
00:05:32,049 --> 00:05:33,049
أهذا صحيح؟
61
00:05:33,049 --> 00:05:37,759
.ظننت أن كل هذا بات من الماضي
.لكن لستُ متأكداً من شعوره
62
00:05:37,839 --> 00:05:40,219
ما رأيك في "هاناهوي"؟
63
00:05:41,549 --> 00:05:45,009
في رأيي أن المجموعات العسكرية الخاصة
.لا ينبغي أن يكون لها وجود في الجيش
64
00:05:49,139 --> 00:05:53,179
.كتبتَ بحثاً مثيراً للاهتمام عندما كنت مديراً للأبحاث
65
00:05:53,179 --> 00:05:56,339
،كان البحث يركز على الاستخبارات العسكرية
66
00:05:56,429 --> 00:06:00,719
والتخلص من قيادة أمن الدفاع المتلهفة للسلطة، صحيح؟
67
00:06:00,799 --> 00:06:03,759
،كنت برتبة مُقدم في حينها
لكنني توبخت توبيخاً شديداً
68
00:06:03,759 --> 00:06:06,889
.محا كل شيء من ذاكرتي
69
00:06:07,299 --> 00:06:10,929
.يا سيدي، أرغب في معرفة سبب استدعائي اليوم
70
00:06:17,089 --> 00:06:21,259
.أرغب في جعلك قائد الحامية العسكرية للعاصمة
71
00:06:23,429 --> 00:06:25,509
،يرغب الجميع في هذه الوظيفة
72
00:06:25,799 --> 00:06:29,299
.لذلك سأمنحه لشخص لا يحركه الطمع، مثلك
73
00:06:29,839 --> 00:06:31,839
أخبروني جنرالات الجيش
74
00:06:32,389 --> 00:06:36,719
.أنك شخص تقليدي لكنك تؤدي واجبك على أكمل وجه
75
00:06:37,429 --> 00:06:40,299
.يقولون إنك لا تهتم بالسياسة
76
00:06:40,719 --> 00:06:43,089
.وأنك جندي حقيقي
.تعال واجلس
77
00:06:46,089 --> 00:06:47,469
ستتولى القيادة، صحيح؟
78
00:06:54,049 --> 00:06:55,639
،ممتن جداً على هذا العرض الوظيفي
79
00:06:55,719 --> 00:07:00,049
لكن هل لي أن أعرف الدافع وراء هذا الكرم الشديد؟
80
00:07:00,429 --> 00:07:02,299
.لا أفهم
81
00:07:03,719 --> 00:07:09,139
هل ترفض عرض وظيفة قائد الحامية العسكرية للعاصمة؟
82
00:07:10,389 --> 00:07:11,759
.أجل، أرفضه
83
00:07:20,549 --> 00:07:22,589
أيدور شيء في عقلك؟
84
00:07:23,639 --> 00:07:24,839
.كلا
85
00:07:27,219 --> 00:07:28,799
.الجنرال "تشون" قادم
86
00:07:28,799 --> 00:07:32,299
.أعلم أن نواب وزرائنا مشغولون جداً
87
00:07:32,299 --> 00:07:35,549
.أعتذر لدعوتكم هنا. اجلسوا رجاءً
88
00:07:35,799 --> 00:07:37,009
.تصرفوا على راحتكم
89
00:07:37,009 --> 00:07:40,549
،أردت دعوة جميع المسؤولين أيضاً
90
00:07:41,089 --> 00:07:44,339
.لكن كما ترون، مكتبي ضيق
91
00:07:47,299 --> 00:07:50,259
."ابدأ الاجتماع، أيها العقيد "ها
92
00:07:50,259 --> 00:07:51,429
.أمرك يا سيدي
93
00:07:51,429 --> 00:07:55,089
.سنبدأ مع الشؤون الخارجية -
.كلا، كلا -
94
00:07:55,299 --> 00:07:57,009
.الشؤون الداخلية أولاً
95
00:07:57,259 --> 00:07:58,299
.أمرك
96
00:07:58,759 --> 00:08:00,179
...إذاً
97
00:08:01,469 --> 00:08:03,639
نائب الوزير "يانغ"؟ -
.أجل -
98
00:08:06,509 --> 00:08:07,929
...فيما يخص طلبك
99
00:08:08,009 --> 00:08:10,299
،أثناء سماعه لتقرير كل قسم
100
00:08:10,389 --> 00:08:16,089
!"ضحك (تشون) قائلاً: "هذا مثل اجتماع مجلس الوزراء
101
00:08:17,679 --> 00:08:19,299
.هذا ما سمعتهُ
102
00:08:25,549 --> 00:08:28,589
.انظر إليه وحسب
103
00:08:29,299 --> 00:08:31,219
.يحسب نفسهُ الملك
104
00:08:31,299 --> 00:08:34,379
ماذا يفترض علينا فعله بشأنه؟
105
00:08:34,389 --> 00:08:37,759
بالنسبة لي، آمل آن
106
00:08:37,759 --> 00:08:41,469
تعود قواتنا العسكرية إلى سابق عهدها من خلال هذه الفرصة
107
00:08:41,469 --> 00:08:44,179
.لأجل تلبية توقعات الشعب
108
00:08:44,179 --> 00:08:45,219
.هذا كل شيء حالياً
109
00:08:45,219 --> 00:08:46,509
!أيها الجنرال
110
00:08:46,509 --> 00:08:49,969
.يبدو أن مجتمعنا سيخطو خطوات كبيرة نحو الديمقراطية
111
00:08:49,969 --> 00:08:51,509
ما هو رأيك؟
112
00:08:53,089 --> 00:08:54,509
إلى أي جانب أنت؟
113
00:08:55,299 --> 00:08:58,509
ألم نكن دوماً أمةً ديمُقراطية؟
114
00:08:59,009 --> 00:09:02,679
،بينما نتجاوز هذه الأزمة الوطنية
115
00:09:02,759 --> 00:09:06,139
أتمنى أن يركز جيشنا
116
00:09:06,219 --> 00:09:09,929
.على مهمته الأساسية المتمثلة في الدفاع عن الوطن
117
00:09:10,509 --> 00:09:12,009
،مع ذلك
118
00:09:13,219 --> 00:09:18,889
،إذا يوجد هنا أشخاص اهتمامهم مولع بالسياسة
119
00:09:19,089 --> 00:09:23,509
.فأنا قلق جداً، ومتيقن من أن الأمر خطير
120
00:09:24,009 --> 00:09:25,259
ما الذي يقوله؟
121
00:09:25,799 --> 00:09:27,509
لمن يوجه كلامه؟
122
00:09:27,589 --> 00:09:29,259
.هذا سخيف
123
00:09:29,259 --> 00:09:31,889
هل كلامه موجه إلينا؟ -
يقلقه أمرنا؟ -
124
00:09:31,889 --> 00:09:33,469
.عليه أن يقلق على نفسه
125
00:09:33,969 --> 00:09:35,839
ألا تعرفون معنى الهدوء؟
126
00:09:41,299 --> 00:09:43,179
.كان هذا خطاباً عظيماً
127
00:09:43,179 --> 00:09:45,299
.يسعدني أنه نال إعجابك
128
00:09:45,889 --> 00:09:48,839
"هل أنت متأكد من تعيين الجنرال "لي
قائداً لحامية العاصمة العسكرية؟
129
00:09:49,759 --> 00:09:51,589
،ليسَ ضابطاً سيئاً
130
00:09:51,589 --> 00:09:55,929
.لكن الحامية العسكرية تحرس عاصمة بلادنا
131
00:09:56,799 --> 00:10:00,549
...جميع القادة اليوم كانوا قلقين
132
00:10:00,549 --> 00:10:02,639
ما مقصدك؟
133
00:10:03,339 --> 00:10:06,299
،لا أقصد أنه ليسَ خريج الأكاديمية العسكرية الكورية
134
00:10:06,389 --> 00:10:08,889
.لكنه قد يكون صعب المراس مثل خريجيّ مدرسة ضباط الجيش الآخرين
135
00:10:08,969 --> 00:10:11,009
.تحتاج هذه الوظيفة إلى شخص أكثر حنكةً
136
00:10:11,009 --> 00:10:12,679
مثل من؟
137
00:10:13,009 --> 00:10:15,469
ماذا عن الجنرال "روه تاي قون"؟
138
00:10:28,089 --> 00:10:32,389
ألا أملكُ صلاحية تعيين الموظفين؟
139
00:10:33,389 --> 00:10:34,389
عفواً؟
140
00:10:34,589 --> 00:10:38,549
هل أحتاج إلى إذنك لاتخاذ القرارات؟
141
00:10:40,839 --> 00:10:43,089
...ربما أسأت فهم مقصدي
142
00:10:43,179 --> 00:10:47,549
سأتظاهر أنني لم أسمع قط وجهة نظرك، حسناً؟
143
00:10:50,589 --> 00:10:52,969
.لا ينبغي لرئيس الأركان أن يعاملك بهذا الشكل
144
00:10:53,049 --> 00:10:56,259
.يجهل الجنرال "لي" مكانته حين يقبل بهذه الوظيفة
145
00:10:56,259 --> 00:10:57,759
.هذا يكفي
146
00:11:07,799 --> 00:11:09,549
."الجنرال "لي
147
00:11:11,389 --> 00:11:12,799
.مُبارك لك
148
00:11:13,389 --> 00:11:14,969
على ماذا تباركني؟
149
00:11:15,929 --> 00:11:18,509
.طرت من السعادة عند سماعي للخبر
150
00:11:18,589 --> 00:11:22,139
...أصبحت الآن قائداً للحامية العسكرية -
.لستُ القائد -
151
00:11:23,339 --> 00:11:25,509
هل رفضت العرض الوظيفي؟
152
00:11:26,969 --> 00:11:30,889
.لا بد أنك مشغولاً بقيادة أمن الدفاع والتحقيقات
153
00:11:31,049 --> 00:11:35,179
لا معنى لخدمتنا دون التضحية بأنفسنا، أليس كذلك؟
154
00:11:35,259 --> 00:11:37,589
،غزاني القلق الشديد مؤخراً
155
00:11:37,679 --> 00:11:40,339
.حتى قضى على شعر رأسي
156
00:11:40,759 --> 00:11:42,969
كيف تسير التحقيقات مع المدير "كيم"؟
157
00:11:42,969 --> 00:11:46,339
.سننهيها قبل أن تبدأ المحاكمة
158
00:11:46,889 --> 00:11:50,509
.سمعت أن قيادة أمن الدفاع تحبس الناس جزافاً
159
00:11:50,969 --> 00:11:52,679
أهذا صحيح؟
160
00:11:55,929 --> 00:11:59,429
."يتطلع الجميع إلى ما يُدعى بـ "ربيع سوول
161
00:12:00,089 --> 00:12:05,139
فما سبب اعتقال وتعذيب أناس لا علاقة لهم بالقضية؟
162
00:12:10,639 --> 00:12:13,339
.نعرف جميعاً أنك تحب بلادنا
163
00:12:13,839 --> 00:12:16,219
.لكن عليك ألا تكون مُرعباً
164
00:12:17,969 --> 00:12:20,889
.أفهم ما تقوله
165
00:12:25,929 --> 00:12:29,179
.لكن أنا من يقرر كيف أتعامل مع الأمر
166
00:12:29,179 --> 00:12:30,179
.أجل
167
00:12:30,589 --> 00:12:32,929
.متأكد من أنك ستفعل
168
00:12:35,219 --> 00:12:37,589
،وأيضاً التجول وحولك قطيع
169
00:12:37,799 --> 00:12:39,969
.لا يبدو منظراً جيداً
170
00:12:44,299 --> 00:12:47,639
،"أيها الجنرال "لي
171
00:12:47,839 --> 00:12:52,509
بكل صراحة ما يجول في تفكيري هو
.أنا وأنت علينا أن نتقرب من بعضنا
172
00:12:53,389 --> 00:12:59,509
.بوسعنا الاستفادة من وجودنا على نفس الجانب في هذا الوقت العصيب
173
00:12:59,799 --> 00:13:02,219
.جميع من في الجيش الكوري هم على نفس الجانب
174
00:13:05,299 --> 00:13:08,759
عجيب! أتعتقد هذا؟
175
00:13:10,009 --> 00:13:11,679
.أراك لاحقاً
176
00:13:23,639 --> 00:13:26,179
كم مرة يجب أن أكرر سؤالي؟
177
00:13:30,049 --> 00:13:33,889
.أرى أنه يجب عليك إيجاد شخص أفضل
178
00:13:37,389 --> 00:13:39,929
.آسف جداً، يا سيدي
179
00:13:40,929 --> 00:13:42,679
.ابقَ لتناول العشاء
180
00:13:42,759 --> 00:13:43,799
.جار تجهيزه
181
00:13:43,799 --> 00:13:44,969
.لا داع، يا سيدي
182
00:13:44,969 --> 00:13:48,469
!لا يمكنك قطع هذه المسافة والمغادرة دون عشاء
183
00:13:48,799 --> 00:13:50,469
.ابق رجاءً
184
00:13:50,549 --> 00:13:52,799
.أرى من الأفضل أن أغادر
185
00:13:56,219 --> 00:14:00,009
!لو أردتُ شخصاً يزاول السياسة، لما طلبت منك أن تكون القائد
186
00:14:06,889 --> 00:14:11,339
،بعد أن تولى "تشون" قيادة أمن الدفاع والتحقيقات
187
00:14:11,429 --> 00:14:14,089
،أحكم قبضته على جميع أجهزة الاستخبارات
188
00:14:14,179 --> 00:14:16,839
.ويتصرف وكأن العالم بأسره مُلكه
189
00:14:16,929 --> 00:14:22,719
هل ستترك مجموعة "هاناهوي" العسكرية تتولى هذا المنصب أيضاً؟
190
00:14:23,259 --> 00:14:25,299
.هذه الفترة فترة حرجة لأمتنا
191
00:14:25,639 --> 00:14:27,339
،وحدي
192
00:14:28,009 --> 00:14:29,469
...لا أستطيع
193
00:14:30,639 --> 00:14:32,429
.لا أستطيع فعل أي شيء
194
00:14:34,839 --> 00:14:40,219
."أحتاجك لحماية العاصمة "سوول
.هذا هو كل ما أحتاجه
195
00:14:46,339 --> 00:14:49,469
،بصفتي رئيس أركان الجيش
...أعهد إليك، أيها الجندي
196
00:14:50,009 --> 00:14:52,219
.هذه المهمة
197
00:14:55,139 --> 00:14:57,219
!انتباه، أيها القوات
198
00:14:57,509 --> 00:15:01,339
!أشهروا الأسلحة
199
00:15:01,339 --> 00:15:03,509
!أظهروا الولاء
200
00:15:07,679 --> 00:15:10,389
...منذ تأسيسها، الحامية العسكرية للعاصمة
201
00:15:10,509 --> 00:15:13,379
،بصفتي قائداً لحامية العاصمة العسكرية
202
00:15:13,389 --> 00:15:15,839
،أقسم أن أؤدي واجباتي
203
00:15:15,929 --> 00:15:18,889
،من أجل أمان وازدهار العاصمة
204
00:15:18,969 --> 00:15:22,139
.وأن أخدم وطني بإخلاص
205
00:15:25,639 --> 00:15:27,969
!أنا العقيد "جانغ مين قي"، يا سيدي
206
00:15:27,969 --> 00:15:30,969
."يعرف الجميع أن "جانغ مين قي" عضو في مجموعة "هاناهوي
207
00:15:30,969 --> 00:15:32,139
.أجل
208
00:15:32,549 --> 00:15:35,549
.العقيد "وون قيونغ" قائد الشرطة العسكرية
209
00:15:35,639 --> 00:15:38,389
.إنه داهية ورجُل ماكر
210
00:15:38,469 --> 00:15:40,089
!أنا العقيد "وون قيونغ"، يا سيدي
211
00:15:40,179 --> 00:15:42,759
."العقيد "جين يونغ دو
212
00:15:43,009 --> 00:15:46,009
،قائد كتيبة 33
.وعضو "هاناهوي" سيئ السمعة
213
00:15:46,089 --> 00:15:47,719
!العقيد "جين يونغ دو"، يا سيدي
214
00:15:47,799 --> 00:15:49,549
.أنت أكثر شخص أحتاجه لشدّ ساعدي
215
00:15:49,549 --> 00:15:50,389
!تحت أمرك، يا سيدي
216
00:15:50,389 --> 00:15:54,509
،إنهم أعضاء "هاناهوي" المتعهدون بالولاء
.فلا يمكننا أن نتوقع منهم التعاون معنا
217
00:15:54,719 --> 00:15:57,429
إذاً، فقد يعصون أوامري؟
218
00:15:59,139 --> 00:16:00,589
.أجب بنعم أو لا
219
00:16:00,589 --> 00:16:02,799
،إذا حنثت بهذا العهد الموقع بالدم
220
00:16:02,889 --> 00:16:06,049
.فسأضحي بحياتي من أجل زملائي الأعضاء
221
00:16:06,139 --> 00:16:09,679
!"لا مثيل يُضاهي مجد "هاناهوي
222
00:16:09,759 --> 00:16:14,719
.لن أنسى مهما حييت تشريفي بهذه العضوية
223
00:16:14,799 --> 00:16:17,259
!الولاء التام -
!الولاء التام -
224
00:16:17,259 --> 00:16:20,469
،تُدار المجموعة بسرية خفية
225
00:16:20,549 --> 00:16:23,219
.حتى الأعضاء أنفسهم لا يعرفون من معهم في المجموعة
226
00:16:23,299 --> 00:16:25,219
.استرح
227
00:16:26,509 --> 00:16:28,679
.أتعهد بحياتي، يا سيدي -
.فهمت يا رجُل -
228
00:16:28,679 --> 00:16:29,889
.تعال إلى هنا
229
00:16:33,389 --> 00:16:35,469
.تعال، اجلس
230
00:16:36,089 --> 00:16:37,799
هل أنت خائف؟
231
00:16:38,049 --> 00:16:40,009
.إنهُ مُجرد كُرسي
232
00:16:40,799 --> 00:16:42,339
.كلا يا سيدي، لستُ خائفاً
233
00:16:42,339 --> 00:16:46,139
.اجلس إذاً
.اعتبر الكرسي كرسيك
234
00:16:56,139 --> 00:16:59,759
.من الآن فصاعداً، أنت أنا
235
00:17:00,179 --> 00:17:03,759
.وأنا أنت
236
00:17:18,589 --> 00:17:22,129
.يوم أمس، أرسلت وزارة الخارجية الأمريكية برقية إلى السفارة الأمريكية
237
00:17:22,139 --> 00:17:27,799
."رسالة مختصرة مفادها "الحذر كُل الحذر من الجنرال تشون
238
00:17:29,799 --> 00:17:32,589
."لسنا بحاجة إلى "أوم" أو "جيون
239
00:17:33,469 --> 00:17:37,009
.نأمل أن يترقى جميع أعضائنا إلى رتبة جنرال
240
00:17:37,089 --> 00:17:40,219
.تحدثتُ مع القائد
.إنها صفقة محسومة
241
00:17:40,299 --> 00:17:43,969
.وأعددتُ أيضاً خطة إعادة الهيكلة التي طلبتها
242
00:17:44,759 --> 00:17:46,679
ماذا سنفعل بأمر رئيس الأركان "جيونغ"؟
243
00:17:46,759 --> 00:17:48,969
نجعله وزير الدفاع؟
244
00:17:54,009 --> 00:17:55,389
.تخلص منه
245
00:17:55,719 --> 00:18:00,219
."يا سيدي، ربما ينبغي عليك التحدث مع رئيس الأركان "جيونغ
246
00:18:00,469 --> 00:18:03,179
...إذا ربطتكما علاقة طيبة -
!اخرس -
247
00:18:04,089 --> 00:18:07,089
.لا فائد تُرجى من التحدث مع ذلك الأحمق العنيد
248
00:18:08,679 --> 00:18:12,299
.كان يوجد 900 ألف دولار في القبو السريّ للرئيس الراحل
249
00:18:12,389 --> 00:18:15,139
.سلّمنا 600 ألف دولار لابنة الرئيس الكبرى
250
00:18:15,219 --> 00:18:19,259
.وبقي لنا 100 ألف دولار من أجل التحقيق المشترك
251
00:18:20,049 --> 00:18:25,339
.ولدينا هنا 200 ألف دولار لتتمكن من استخدامها
252
00:18:25,339 --> 00:18:29,259
ألا ينبغي لهذا المال أن يذهب إلى خزينة الدولة؟
253
00:18:30,339 --> 00:18:32,839
.أجل، هذا الإجراء المُعتاد
254
00:18:33,049 --> 00:18:35,009
...لكن قد تسود الفوضى
255
00:18:35,089 --> 00:18:37,049
لهذا السبب يقول الشعب
256
00:18:37,049 --> 00:18:41,889
أنك وضعت وكالة الاستخبارات، والأمن الرئاسي، وقيادة أمن الدفاع
257
00:18:42,839 --> 00:18:45,179
.جميعهم في جيبك
258
00:18:45,799 --> 00:18:47,089
عفواً؟
259
00:18:48,299 --> 00:18:50,339
...من يقول هذه السخافة
260
00:18:50,339 --> 00:18:52,389
.لا يهم من يقول
261
00:18:54,759 --> 00:18:58,179
.بل المهم أن تفكر بما الذي دفعهم لقول هذا
262
00:19:06,639 --> 00:19:10,219
،يفترض أن تبلغني بهذه الأشياء من قبل أن تحدث
263
00:19:11,679 --> 00:19:13,179
.وليس بعد أن حدثت
264
00:19:13,509 --> 00:19:17,639
هل توقعت أن تتلقى الثناء؟
265
00:19:18,679 --> 00:19:24,679
.أولاً، أريد أن أعرف من يروج هذه الشائعات السخيفة
266
00:19:24,679 --> 00:19:26,299
.أيها الجنرال -
نعم؟ -
267
00:19:27,549 --> 00:19:30,799
أما زلت لا تدرك الخطأ الذي اقترفته؟
268
00:19:35,049 --> 00:19:37,219
،بصراحة تامة
269
00:19:37,929 --> 00:19:40,219
.لا أرى نفسي قد اقترفت أي خطأ
270
00:19:42,219 --> 00:19:45,469
أريد من فريق التحقيق المشترك أن يبلغني بجميع
271
00:19:45,549 --> 00:19:50,589
.المعلومات الاستخبارية المجموعة يومياً، مرة كل ثلاث ساعات
272
00:19:52,839 --> 00:19:54,629
.كما تأمر، يا سيدي
273
00:19:54,639 --> 00:19:55,969
.انصرف
274
00:20:12,299 --> 00:20:13,589
.أيقظه بسرعة
275
00:20:13,679 --> 00:20:14,679
.أمرك يا سيدي
276
00:20:14,719 --> 00:20:15,759
.أعطني ذلك
277
00:20:22,679 --> 00:20:25,219
هل وقعتُ على تقرير التحقيق هذا؟
278
00:20:25,889 --> 00:20:27,679
.أجل، قبل يومين يا سيدي
279
00:20:27,929 --> 00:20:29,639
ماذا كانت نتيجة التحقيق؟
280
00:20:30,009 --> 00:20:33,049
.أن رئيس الأركان "جيونغ" ليس في موضع شبهة تآمر
281
00:20:34,179 --> 00:20:35,639
هل أنتَ قاضٍ؟
282
00:20:41,009 --> 00:20:45,179
.القاتل "كيم" دعا "جيونغ" إلى البيت الرئاسي السريّ في تلك الليلة
283
00:20:46,089 --> 00:20:49,549
.كان "جيونغ" موجوداً لحظة اغتيال رئيسنا
284
00:20:49,639 --> 00:20:51,139
أليس هذا موضع شبهة؟
285
00:20:52,139 --> 00:20:54,219
.هذه شبهة في نظري بكل تأكيد
286
00:20:57,259 --> 00:20:59,839
!"اكتشف كيف تآمر "جيونغ" مع "كيم
287
00:20:59,929 --> 00:21:03,389
!لماذا قطع مسافة طويلة إلى البيت الرئاسي لتناول الطعام
288
00:21:07,009 --> 00:21:09,639
هل "جيونغ" رجُل سيئ أيضاً؟
289
00:21:11,549 --> 00:21:14,299
."أريد أن أعرف حق المعرفة، يا أيها العقيد "ليم
290
00:21:22,929 --> 00:21:23,759
.يا سيدي الوزير
291
00:21:23,759 --> 00:21:24,429
نعم؟
292
00:21:24,429 --> 00:21:26,549
.يجب أن نسرع في تفكيك فريق التحقيق المشترك
293
00:21:26,639 --> 00:21:30,139
.قلت إننا سنفكك الفريق في الربيع القادم
.لم تنتهِ المحاكمة حتى الآن
294
00:21:30,139 --> 00:21:31,549
.هذه هي صحيفة هذا الصباح
295
00:21:31,549 --> 00:21:32,929
.ألق نظرة
296
00:21:32,929 --> 00:21:35,089
تبدو مقالة جيدة. ما المشكلة؟
297
00:21:35,089 --> 00:21:39,089
.المشكلة هي أن "تشون" يملي عليهم ما يكتبون
298
00:21:39,389 --> 00:21:44,969
.يضرب ويهدد أشخاص أبرياء لا علاقة لهم بالقضية
299
00:21:46,639 --> 00:21:48,509
...تشون"، ذلك السافل"
300
00:21:48,589 --> 00:21:49,929
.لا يجب أن نتركه يتصرف كما يحلو له
301
00:21:49,929 --> 00:21:52,929
.لكن حوله الكثير من المؤيدين أيضاً
302
00:21:52,929 --> 00:21:56,549
.بالضبط، تعرف أن "هاناهوي" هي المشكلة الحقيقية
303
00:21:57,679 --> 00:21:59,469
.إنهم شُبّان
304
00:21:59,469 --> 00:22:02,429
.الضغط عليهم بشدة، سيزيد من حدة مقاومتهم
305
00:22:02,429 --> 00:22:07,139
هل عرض "تشون" عليك شيئاً، يا سيدي؟
306
00:22:10,049 --> 00:22:12,299
من؟ أنا؟
307
00:22:12,839 --> 00:22:15,429
من يقول هذا الهراء؟
308
00:22:15,429 --> 00:22:16,969
.هذا أمر مُهين
309
00:22:19,759 --> 00:22:22,589
.رفضتُ، لكنه وضعها في جيبي
310
00:22:22,679 --> 00:22:24,259
.لم أفتح الظرف حتى
311
00:22:24,259 --> 00:22:25,589
.يمكنك الحصول عليه إن أردت
312
00:22:25,589 --> 00:22:27,179
.يا سيدي
313
00:22:29,679 --> 00:22:31,179
.حسناً، افعل ما تريد
314
00:22:31,639 --> 00:22:34,759
قد قررَ قائد الحكم العرفي، فماذا بوسعي فعله؟
315
00:22:34,839 --> 00:22:39,089
،عندما نعين قائداً جديداً في نهاية العام
316
00:22:39,969 --> 00:22:42,009
.أريد إرساله إلى قيادة دفاع الساحل الشرقي
317
00:22:42,089 --> 00:22:43,429
إلى ذلك المكان البعيد؟
318
00:22:43,759 --> 00:22:47,049
.الجميع في انتظارك، أيها الوزير -
.حسناً -
319
00:22:54,839 --> 00:22:56,389
.يا عزيزي
320
00:22:57,429 --> 00:22:59,549
.الجنرال "روه" هنا
321
00:23:05,049 --> 00:23:07,799
.صدرَ أمر بإرسالك إلى دفاع الساحل الشرقي
322
00:23:07,889 --> 00:23:11,299
.أما أنا ذاهب إلى كتيبة الدفاع 56
323
00:23:11,969 --> 00:23:14,889
.يعينوننا في مناصب عديمة المنفعة
324
00:23:20,639 --> 00:23:24,799
.عرفت أن هذا سيحدث عندما عُين "لي" قائداً للحامية العسكرية
325
00:23:24,799 --> 00:23:29,009
لا يمكننا التراجع. ماذا ينبغي أن نفعل؟
326
00:23:29,339 --> 00:23:31,929
.سينتهي الأمر بطردنا جميعاً
327
00:23:32,179 --> 00:23:35,089
.أيّ طرد وأي هراء
328
00:23:35,429 --> 00:23:39,759
.ليسَ وحدهُ من بيده السُلطة
.أنا مُدير التحقيق المشترك
329
00:23:39,759 --> 00:23:43,219
إذاً؟ هل ستصدر أمراً بحبسه؟
330
00:23:43,889 --> 00:23:45,049
.بإمكاني
331
00:23:45,219 --> 00:23:47,719
.سيطرتُ على جميع أجهزة الاستخبارات
332
00:23:47,719 --> 00:23:54,339
.بوسعي أن أعرف كل لقمة يأكلها أبناء عمك
333
00:23:54,429 --> 00:23:58,639
!يمكنني حتى تحويل كلبك إلى شيوعي
334
00:23:59,139 --> 00:24:06,929
جيونغ" ذلك السافل، سمع بأذنيه"
.طلقات الرصاصة التي أردت رئيسنا قتيلاً
335
00:24:07,009 --> 00:24:09,839
لكن لا علاقة له بمؤامرة اغتيال الرئيس؟
336
00:24:11,089 --> 00:24:12,929
هل أنت متيقن؟
337
00:24:13,089 --> 00:24:16,049
.يا "دو قوانغ"، "جيونغ" هو قائد الحكم العرفي
338
00:24:16,719 --> 00:24:19,139
كيف يمكنك التغلب على قائد الحكم العرفي؟
339
00:24:19,469 --> 00:24:20,839
،يا رجُل
340
00:24:21,259 --> 00:24:22,589
.اُنظر إلى هذا
341
00:24:22,759 --> 00:24:24,719
.كاد الحجر الأسود أن يخسر اللعبة
342
00:24:25,179 --> 00:24:26,549
...لكن
343
00:24:27,719 --> 00:24:31,759
.بحركة واحدة فقط، قُلبت الطاولة
344
00:24:36,759 --> 00:24:42,259
هل تريد أن تنفذ ما أقوله؟
345
00:24:44,389 --> 00:24:45,969
هل تريد قلب الطاولة؟
346
00:24:49,139 --> 00:24:51,139
هل فقدت عقلك؟
347
00:24:53,799 --> 00:24:58,179
.حسناً إذاً، سأذهب إلى الساحل الشرقي
348
00:24:58,389 --> 00:25:01,389
أما أنت اذهب إلى كتيبة الدفاع
349
00:25:01,469 --> 00:25:04,469
.وضيع وقتك بلعب التنس، أيها الأحمق
350
00:25:04,549 --> 00:25:07,389
.بذلنا جهداً كبيراً للوصول إلى ما وصلنا إليه
351
00:25:08,299 --> 00:25:10,089
،بصراحة يا رجُل
352
00:25:10,089 --> 00:25:12,549
"أعتقد أنه يجب عليك الذهاب لرئيس الأركان "جيونغ
353
00:25:12,839 --> 00:25:17,259
.والركوع أمامه وتوسلّ الرحمة
354
00:25:18,589 --> 00:25:21,399
.لكن أعرف أن رأسك لا ينحني لأحد
355
00:25:22,389 --> 00:25:25,969
يا عزيزي، ألن تتناول عشاءك؟
356
00:25:26,049 --> 00:25:28,889
.وبهكذا أُعلنت نتائج التصويت
357
00:25:28,969 --> 00:25:36,959
،من بين إجمالي 2549 صوتاً
.حصل "تشوي هان كيو" على 2465 صوتاً
358
00:25:38,429 --> 00:25:40,429
وشدد الرئيس قبل الانتخابات على أهمية
359
00:25:40,429 --> 00:25:42,219
...الاستقرار في أوقات الأزمات
360
00:25:42,219 --> 00:25:46,799
.سندخل الجحيم مع هؤلاء المهرجين
361
00:25:52,389 --> 00:25:53,389
{\an8} - "طلب اعتقال رئيس أركان الجيش "جيونغ -
362
00:25:51,469 --> 00:25:53,299
.لا تراجع
363
00:25:53,549 --> 00:25:54,549
!التقدم للأمام وحسب
364
00:25:54,589 --> 00:25:56,549
.لحظة، انتظر
365
00:25:56,969 --> 00:26:01,339
.لنفكر في الأمر لبضعة أيام أخر
366
00:26:05,009 --> 00:26:07,889
.يا إلهي، أنت أحمق
367
00:26:07,969 --> 00:26:09,889
!استسلم وحسب إذاً
368
00:26:11,139 --> 00:26:14,259
!تسير على طريقتك دائماً
369
00:26:22,339 --> 00:26:25,339
يا صديقي، هل تتذكر؟
370
00:26:26,839 --> 00:26:31,049
،عندما أحدث رئيسنا "بارك" ثورة 16 مايو
371
00:26:31,509 --> 00:26:36,009
.ولم يعرف أحد كيف يتصرف في ذلك الوقت
372
00:26:36,929 --> 00:26:40,589
.حينها تقدمتُ وأمسكت الزمام
373
00:26:40,589 --> 00:26:44,719
،استدعيت جميع ضباط الجيش في موكب ضخم
374
00:26:44,799 --> 00:26:47,719
!كان أشبه بحفلة كبيرة
375
00:26:48,679 --> 00:26:50,549
.كفاك حديثاً عن هذا
376
00:26:51,639 --> 00:26:53,929
!هذا منذ زمن بعيد
377
00:26:56,549 --> 00:27:00,179
هل تظن أن الحال نفسه الآن؟
378
00:27:11,969 --> 00:27:15,759
،في ذلك الوقت
379
00:27:17,839 --> 00:27:20,219
لم أشك ولو لثانية واحدة
380
00:27:20,299 --> 00:27:24,259
.في تحقيق رئيسنا ثورته العظيمة
381
00:27:24,339 --> 00:27:26,179
...لذا أقول لك
382
00:27:27,179 --> 00:27:31,219
.إياك أن تخبرني بأنني قد أفشل
383
00:27:48,639 --> 00:27:51,089
!نخبكم، جميعاً
384
00:27:51,889 --> 00:27:53,879
!...نحن -
!...نحن -
385
00:27:53,889 --> 00:27:55,639
!واحد -
!واحد -
386
00:28:00,299 --> 00:28:01,759
.اجلسوا، اجلسوا
387
00:28:02,589 --> 00:28:03,389
.الولاء يا سيدي
388
00:28:03,389 --> 00:28:05,089
.ها أنت هنا
389
00:28:06,179 --> 00:28:08,139
.ثُقب إطار سيارتي
390
00:28:12,009 --> 00:28:14,139
!يا إلهي
391
00:28:14,469 --> 00:28:15,549
!مرحباً، يا سيدي
392
00:28:15,549 --> 00:28:17,889
.استمروا بالشرب. لا تقفوا
393
00:28:18,089 --> 00:28:19,049
!أتيت
394
00:28:19,049 --> 00:28:19,929
.مرحباً -
!يا سيدي -
395
00:28:19,929 --> 00:28:21,009
.تعال واجلس
396
00:28:25,049 --> 00:28:26,639
كيف حالك؟
397
00:28:27,589 --> 00:28:29,049
.وصلت سريعاً
398
00:28:35,929 --> 00:28:37,799
.اطلع عليه -
.حسناً -
399
00:28:40,549 --> 00:28:44,219
.اجتمعنا اليوم لأجل هذا
400
00:28:44,299 --> 00:28:46,429
.اقرؤوه جيداً
401
00:28:47,889 --> 00:28:52,429
.ركزنا على شبهتين متعلقتين بتسهيل فعل إجرامي
402
00:28:52,509 --> 00:28:53,719
.أنت اخرس
403
00:28:56,339 --> 00:28:58,389
.أنت من يجب عليه شرح هذا لنا
404
00:28:59,799 --> 00:29:01,429
.اسألني أي شيء، يا سيدي
405
00:29:01,429 --> 00:29:04,469
.أفهم سبب رغبتك في اعتقاله
406
00:29:04,969 --> 00:29:06,549
لكن ماذا لو فشل الأمر؟
407
00:29:16,389 --> 00:29:17,799
.يا سيدي
408
00:29:18,509 --> 00:29:21,219
.يخضع هذا التحقيق تحت القانون العسكري
409
00:29:21,299 --> 00:29:22,929
فكيف يمكن أن يفشل؟
410
00:29:23,009 --> 00:29:25,839
!هذا غير قانوني تماماً
411
00:29:26,389 --> 00:29:27,549
،أيها الجنرال
412
00:29:28,179 --> 00:29:32,469
إذاً، هل يجب أن أتولى زاحفاً وأترك الجيش؟
413
00:29:32,469 --> 00:29:34,429
.الأمر ليس كذلك، يا سيدي
414
00:29:34,799 --> 00:29:38,839
."نحن قلقون من أن تسود الفوضى أثناء اعتقال رئيس الأركان "جيونغ
415
00:29:39,929 --> 00:29:42,679
.ثم سيكون الوضع انقلاباً عسكرياً
416
00:29:51,509 --> 00:29:55,589
لماذا لا نسميه ثورة كبرى إذاً؟
417
00:29:55,589 --> 00:29:56,839
ماذا؟
418
00:29:56,839 --> 00:29:58,719
،إذا حصلنا على موافقة فخامة الرئيس
419
00:30:00,679 --> 00:30:02,639
.لن تكون هناك أي مشكلة
420
00:30:05,759 --> 00:30:10,639
لكن ألا تحتاج الموافقة للمرور عبر وزير الدفاع؟
421
00:30:10,719 --> 00:30:14,799
.قلت لا تقلقوا بشأن هذا
422
00:30:15,009 --> 00:30:17,889
!لا تقلقوا بشأن الحصول على الموافقة
423
00:30:20,639 --> 00:30:22,889
.كل من برتبة عقيد وأسفل، اسمعوني
424
00:30:24,549 --> 00:30:29,299
كنتم أذكياء لدرجة الالتحاق بأفضل الكليات، أليس كذلك؟
425
00:30:29,429 --> 00:30:34,509
،لكن من دون أموال ولا علاقات
.انتهى بكم الحال في دخول الأكاديمية العسكرية
426
00:30:34,589 --> 00:30:39,639
،والآن مع وجود أولئك الأغبياء الذين نفعتهم علاقاتهم
427
00:30:39,719 --> 00:30:43,889
فإن فرص ترقيتكم صارت ضئيلة، أليس هذا ظلماً؟
428
00:30:46,009 --> 00:30:48,549
!انظروا إلي
429
00:30:48,759 --> 00:30:53,929
!ما أدعو إليه هو تطهير جيش أمتنا من الفساد المتغلغل فيه
430
00:31:01,139 --> 00:31:02,639
.أيها الجنرالات
431
00:31:03,299 --> 00:31:06,889
.بحلول الربيع، سيتوجب عليكم جميعاً ترك الجيش أيضاً
432
00:31:07,799 --> 00:31:09,589
"هل ستذهبون إلى "جيونغ
433
00:31:09,679 --> 00:31:14,839
وتطلبون منه ترقيتكم بدلاً من تسريحكم؟
434
00:31:19,929 --> 00:31:23,429
.مُتيقن من أنكم تتذكرون ما اعتاد فخامة الرئيس "بارك" على قوله
435
00:31:24,839 --> 00:31:29,679
."ليل الثورة قصير لكن مجدها يبقى إلى الأبد"
436
00:31:29,759 --> 00:31:32,549
،سأحافظ على هذا المجد
437
00:31:33,049 --> 00:31:35,929
.لكن لن أحتفظ به كله لنفسي
438
00:31:36,929 --> 00:31:38,929
.ثقوا بي رجاءً
439
00:31:41,679 --> 00:31:44,049
هل تستطيع الوفاء بوعدك؟
440
00:31:44,219 --> 00:31:48,259
هل أحتاج إلى توثيقه بدمي من أجلك؟
441
00:31:53,339 --> 00:31:56,259
.سآخذه، يا سيدتي
442
00:31:56,339 --> 00:31:58,639
.آسفة -
.شكراً لكِ -
443
00:32:14,639 --> 00:32:16,639
...لماذا أشعر
444
00:32:19,759 --> 00:32:26,259
أننا قد نكون قادرين على تحقيق النجاح؟
445
00:32:28,679 --> 00:32:30,639
،إذا سننفذ هذا
446
00:32:32,139 --> 00:32:33,969
في أي يوم سيكون؟
447
00:32:34,049 --> 00:32:36,259
.اليوم الذي يسبق إعلان الحكومة الجديدة
448
00:32:36,339 --> 00:32:38,299
الثاني عشر من ديسمبر؟
449
00:32:39,139 --> 00:32:43,259
ماذا عن الجنرال "لي تاي شين" والجنرال "قونق سو هيوك"؟
450
00:32:43,339 --> 00:32:48,389
،الجنرال "لي" خصيصاً
.لن يصغي لأحد
451
00:32:50,509 --> 00:32:51,929
.من هذا الاتجاه
452
00:32:51,929 --> 00:32:54,179
.العقيد "مون" من قيادة أمن الدفاع هنا لرؤيتك
453
00:32:54,589 --> 00:32:56,389
لماذا هو هنا؟
454
00:32:56,389 --> 00:32:57,509
.أيها الجنرال
455
00:32:57,639 --> 00:32:59,929
.سنطلق قذيفتين في وقت واحد لتحقيق التأثير
456
00:32:59,929 --> 00:33:01,589
عيد ميلاد الجنرال "تشون"؟
457
00:33:01,969 --> 00:33:04,299
.يجب أن يقضيه مع عائلته
458
00:33:04,299 --> 00:33:07,179
.أرسل دعوة للجنرال "قونق" والجنرال "كيم" وأنت يا سيدي
459
00:33:07,179 --> 00:33:09,839
.يريد أن يقدم لكم وجبة دافئة
460
00:33:09,839 --> 00:33:12,929
.أخبره أن كرمه ولطفه قد وصلني دون حضور
461
00:33:12,929 --> 00:33:16,509
،لا أعرف يا سيدي إن كنت قد سمعت بها
462
00:33:16,509 --> 00:33:19,719
لكن هنالك شائعة تدور حول نقل
.الجنرال "تشون" إلى الساحل الشرقي
463
00:33:20,549 --> 00:33:23,759
...جنرالنا -
وماذا قال؟ -
464
00:33:24,339 --> 00:33:29,389
.بصراحة، لم يكن سعيداً
465
00:33:29,589 --> 00:33:34,219
.لكنهُ رجُل ذو صدر رحب، لذلك أضحكه الأمر
466
00:33:34,589 --> 00:33:35,929
.نحن جاهزون، أيها الجنرال
467
00:33:38,549 --> 00:33:41,759
،على كل حال، قبل نقله للساحل
468
00:33:42,089 --> 00:33:44,929
...يريد قضاء الوقت معكم أنتم الثلاثة
469
00:33:44,929 --> 00:33:46,469
!أيها القوات
470
00:33:47,509 --> 00:33:49,259
!جهزوا القذائف
471
00:33:49,969 --> 00:33:52,469
!أطلقوا -
!أطلقوا -
472
00:33:58,639 --> 00:34:00,429
أأنت متأكد من قدومه؟
473
00:34:00,509 --> 00:34:02,049
.متأكد تقريباً
474
00:34:02,139 --> 00:34:04,009
ماذا؟ "تقريباً"؟
475
00:34:04,089 --> 00:34:06,299
."لم أرك قط متردداً هكذا، يا "مون
476
00:34:06,389 --> 00:34:08,129
.سأحرص على قدومه، يا سيدي
477
00:34:08,139 --> 00:34:13,009
،صحيح! إنه عنيد جداً
.لذلك يجب أن تصرّ عليه
478
00:34:13,089 --> 00:34:17,589
...ما زلت أعتقد أنه يجب علينا اعتقال "جيونغ" وهو في طريقه إلى المنزل
479
00:34:17,589 --> 00:34:20,929
.كلا، دعني أشرحه مرة أخرى
480
00:34:20,929 --> 00:34:25,679
.انظروا، سنجتمع جميعاً في منطقة 30 الأمنية
481
00:34:26,339 --> 00:34:31,429
،حتى لو حدث إطلاق نار أثناء الاعتقال
482
00:34:31,429 --> 00:34:35,259
{\an8}- الثاني عشر من ديسمبر -
483
00:34:31,429 --> 00:34:35,259
.فمعظم القوات التابعة لحامية العاصمة العسكرية موجودة هنا
484
00:34:35,839 --> 00:34:41,009
.لا يوجد سوى مجموعتين أمنيتين في هذه المنطقة كلها
485
00:34:41,089 --> 00:34:45,549
،لذلك إذا أقمنا قاعدتنا العسكرية في منطقة 30 الأمنية
486
00:34:45,639 --> 00:34:47,639
.فلن يستطيع أحد الاقتراب منا
487
00:34:48,719 --> 00:34:50,259
،من التاسعة صباحاً
488
00:34:50,339 --> 00:34:53,889
.سيكون من الممكن مراقبة جميع شبكات الاتصالات
489
00:34:57,219 --> 00:34:58,139
.مساء الخير، يا سيدي
490
00:34:58,139 --> 00:34:59,259
.أتيت باكراً
491
00:34:59,259 --> 00:35:01,799
أين الجنرال "تشون"؟
492
00:35:06,679 --> 00:35:07,799
.أيها السادة
493
00:35:11,429 --> 00:35:13,389
لماذا تنتظرين خارجاً؟
494
00:35:13,469 --> 00:35:15,469
.عرفتني على الأقل
495
00:35:15,549 --> 00:35:17,219
.ظننت أنك نسيت وجه زوجتك
496
00:35:17,219 --> 00:35:18,719
.بربكِ
497
00:35:18,799 --> 00:35:20,639
.أخطط للعودة إلى المنزل اليوم وإن تأخر الوقت
498
00:35:20,719 --> 00:35:23,139
.يسعدني سماع هذا
499
00:35:24,429 --> 00:35:26,719
تتناول وجباتك بانتظام، صحيح؟
500
00:35:26,719 --> 00:35:29,049
.من غير المسموح أن يتضور الجنرال جوعاً
501
00:35:29,139 --> 00:35:30,129
.تعالي للداخل
502
00:35:30,139 --> 00:35:32,129
.أعرف أنك مشغول جداً
503
00:35:32,139 --> 00:35:33,379
.عُد للداخل
504
00:35:33,389 --> 00:35:35,969
.هيا، لنحتسي كوباً من الشاي
505
00:35:36,049 --> 00:35:40,589
جهزت لك ملابس داخلية وجوارب
.ارتدها إن احتجت لتغييرها
506
00:35:40,679 --> 00:35:41,759
.لا تحرجني
507
00:35:41,839 --> 00:35:43,929
.مرحباً، يا سيدتي
508
00:35:44,009 --> 00:35:47,299
.لم أرك منذ فترة طويلة، أيها العقيد -
.أجل -
509
00:35:48,089 --> 00:35:51,259
.نحن جاهزون لبدء الاجتماع، يا سيدي
510
00:35:51,339 --> 00:35:54,969
...حتى يمكننا حضور العشاء -
صحيح، العشاء مع الجنرال "تشون"؟ -
511
00:35:55,049 --> 00:35:56,929
.سأغادر الآن
512
00:35:59,259 --> 00:36:00,259
!أيها الجنرال
513
00:36:00,299 --> 00:36:02,009
.سيحضر الجنرال "لي" الليلة
514
00:36:02,009 --> 00:36:03,299
.عظيم
515
00:36:04,929 --> 00:36:06,009
.أشعل الإضاءة
516
00:36:08,259 --> 00:36:09,929
.سأشرح خطة اليوم
517
00:36:10,469 --> 00:36:16,429
سيحصل الجنرال "تشون" على موافقة الرئيس
.عند حوالي الساعة السادسة والنصف مساءً
518
00:36:16,509 --> 00:36:20,049
..."وفي نفس الوقت، سيُعتقل "جيونغ
519
00:36:20,429 --> 00:36:24,589
.سيشرف العقيد "ها" وَ"يون" على عملية الاعتقال
520
00:36:24,589 --> 00:36:28,259
.قواتهم على أهبّة الاستعداد من الآن
521
00:36:28,679 --> 00:36:30,179
،تحسباً
522
00:36:30,179 --> 00:36:35,879
،سنبقي هؤلاء الرجال الثلاثة مشغولين في حفلة الميلاد
523
00:36:35,889 --> 00:36:38,389
.لذلك سيصعب عليهم حشد قواتهم
524
00:36:38,589 --> 00:36:40,259
،والأهم من هذا كله
525
00:36:40,259 --> 00:36:43,219
.هو الحصول على موافقة الرئيس عند لحظة الاعتقال
526
00:36:43,299 --> 00:36:47,469
.إذا نفذنا هذه الخطة بصورة قانونية، فلسوف تنجح
527
00:36:52,179 --> 00:36:55,009
!أزيلوا ملامح العبوس من وجوهكم
528
00:36:55,469 --> 00:36:59,719
.سأنهي هذا الموضوع بكل تأكيد
529
00:37:01,969 --> 00:37:03,469
!"أيها العقيد "ليم هاك جو
530
00:37:05,009 --> 00:37:06,009
ما الأمر؟
531
00:37:06,679 --> 00:37:09,179
.يريد "جيونغ" رؤيتك في مقر الجيش
532
00:37:13,339 --> 00:37:15,179
هل اكتشف الأمر؟
533
00:37:15,799 --> 00:37:17,299
.مستحيل
534
00:37:17,639 --> 00:37:19,799
.يبدو أن ليس لديه أدنى فكرة
535
00:37:20,179 --> 00:37:22,049
.حافظ على هدوئك واذهب لرؤيته
536
00:37:22,389 --> 00:37:23,889
."وصل الجنرال "تشون
537
00:37:31,429 --> 00:37:33,969
هل طلبت رؤيتي، يا سيدي؟
538
00:37:34,969 --> 00:37:37,799
.أعرف ما تفكر به، أيها الجنرال
539
00:37:40,509 --> 00:37:43,339
.بالطبع أعرف
540
00:37:46,299 --> 00:37:51,549
.لا بد أنك انزعجت عند سماعك بأمر منصبك الجديد
541
00:37:54,009 --> 00:37:56,679
لكن ما الذي يهم في أين يؤدي الجندي واجبه؟
542
00:37:57,719 --> 00:38:02,049
.آمل أن تتعاون معنا للمساعدة في إعادة تنظيم القوات
543
00:38:02,839 --> 00:38:04,839
.بالطبع، يا سيدي
544
00:38:04,929 --> 00:38:06,799
.لا تقلق
545
00:38:07,429 --> 00:38:11,299
.على كل حال، أريد أن أطلب منك خدمة
546
00:38:11,929 --> 00:38:14,219
،كان الوضع فوضوي في الآونة الأخيرة
547
00:38:14,299 --> 00:38:16,549
.وأرخينا حبل حذرنا المحيط بالشمال
548
00:38:17,759 --> 00:38:21,759
.سيصب تركيز الجميع على محاكمة المدير "كيم" عما قريب
549
00:38:22,719 --> 00:38:25,429
فكرت في أن تجعل "كيم" يذكر
550
00:38:25,429 --> 00:38:29,679
.التهديد الذي يشكله المؤيدون للشيوعية عبر بيانه الأخير
551
00:38:34,339 --> 00:38:36,469
.هذه فكرة عظيمة
552
00:38:38,339 --> 00:38:41,679
.على أية حال، أنهِ الأمر جيداً
553
00:38:53,219 --> 00:38:54,839
.يا سيدي
554
00:38:56,049 --> 00:38:58,679
.يجب أن أبلغك بشيءٍ يخص التحقيق
555
00:38:58,759 --> 00:39:02,929
هل يمكن أن أدع رجالي يزورونك في مقر سكنك الليلة؟
556
00:39:03,429 --> 00:39:05,089
ألا يمكننا تأجيله للغد؟
557
00:39:05,259 --> 00:39:07,339
.لن يستغرق وقتاً طويلاً
558
00:39:07,839 --> 00:39:11,219
.أولئك القضاة اللعينون غير صبورين
559
00:39:14,799 --> 00:39:16,429
لماذا أرادَ رؤيتك؟
560
00:39:16,509 --> 00:39:17,759
.أعطني سيجارة
561
00:39:30,089 --> 00:39:33,139
.يبدو أنني اخترت اليوم المناسب للحفلة
562
00:39:35,509 --> 00:39:39,259
."أبلغ الجنرال "روه
!سنلتزم بالخطة
563
00:40:05,719 --> 00:40:07,089
أين نحن؟
564
00:40:09,299 --> 00:40:11,679
هل يشرب "تشون" الخمر في هذا النوع من الأماكن؟
565
00:40:14,339 --> 00:40:15,719
.مرحباً، يا سيدي
566
00:40:16,299 --> 00:40:18,139
وون قيونغ"؟" -
.أجل، يا سيدي -
567
00:40:18,719 --> 00:40:19,889
لماذا أنت هنا؟
568
00:40:19,889 --> 00:40:23,129
.تلقى الجنرال "تشون" استدعاءً من رئيس الأركان وسيتأخر قليلاً
569
00:40:23,139 --> 00:40:26,179
.فطلب مني أن آتي لأكون بصحبتك
570
00:40:26,549 --> 00:40:28,049
مضيف الحفلة ليس هنا؟
571
00:40:30,509 --> 00:40:32,509
.لنذهب وحسب -
عفواً؟ -
572
00:40:32,509 --> 00:40:34,009
.سمعتني
573
00:40:34,009 --> 00:40:36,179
.لنعود إلى الحامية العسكرية
574
00:40:37,429 --> 00:40:39,259
!انتظر، أيها الجنرال
575
00:40:44,469 --> 00:40:46,759
.أيها الجنرال
576
00:40:51,049 --> 00:40:52,549
ما سبب مجيئك؟
577
00:40:53,089 --> 00:40:54,719
."لأجل الجنرال "تشون
578
00:41:03,139 --> 00:41:04,259
ما سبب مجيئك؟
579
00:41:04,339 --> 00:41:06,429
.إنه مدير الاستخبارات في قيادة أمن الدفاع
580
00:41:11,139 --> 00:41:13,009
!الهوية مؤكدة
581
00:41:24,089 --> 00:41:26,509
.مرحباً، أيها الجنرال -
.لم أرك منذ مدة -
582
00:41:26,589 --> 00:41:28,759
.قطعت مسافة طويلة. تفضل بالدخول
583
00:41:36,889 --> 00:41:38,929
.أتينا لتغيير وردية الحراس
584
00:41:40,719 --> 00:41:43,839
.هذه مجموعة المناوبة الجديدة للحراس. دعهم يدخلون
585
00:41:43,839 --> 00:41:45,339
...لكن
586
00:41:45,929 --> 00:41:47,509
.عددهم أكثر بكثير من المعتاد
587
00:41:47,509 --> 00:41:49,589
ما الذي تقصده؟
588
00:41:56,549 --> 00:41:59,219
.نحتاج للتحقق من داخل المركبات
589
00:41:59,299 --> 00:42:01,389
.ليخرج الجميع رجاءً
590
00:42:02,339 --> 00:42:04,179
.لا حاجة لهذا
591
00:42:04,259 --> 00:42:07,389
.أجل أعرف، لكن نسير وفق القواعد
592
00:42:09,299 --> 00:42:10,509
...أيها السافل
593
00:42:12,089 --> 00:42:14,429
هل أنتم الأربعة أتيتم لرؤيته؟
594
00:42:16,219 --> 00:42:17,549
.تفضلوا من هذا الاتجاه
595
00:42:22,889 --> 00:42:25,679
هل ترغبون في رؤية أداء فتياتنا، يا سادة؟
596
00:42:25,679 --> 00:42:27,679
هل "تشون" قادم أم لا؟
597
00:42:27,889 --> 00:42:29,219
...حسناً
598
00:42:29,299 --> 00:42:33,049
.سأتصل بمقر إقامة رئيس الأركان لأرى موعد قدومه
599
00:42:33,049 --> 00:42:34,259
.لا تهتم
600
00:42:34,339 --> 00:42:36,719
يا سيدة، أين الهاتف هنا؟
601
00:42:36,719 --> 00:42:39,389
.سأجري المكالمة، يا سيدي
602
00:42:39,469 --> 00:42:41,009
.لا تتدخل
603
00:42:43,009 --> 00:42:45,589
.يا سيدي، سأتحقق من مقر إقامة رئيس الأركان
604
00:42:45,589 --> 00:42:49,089
لماذا لا تجلس وحسب؟ -
.سيأتي قريباً -
605
00:42:49,179 --> 00:42:51,219
."اذهب واتصل به، يا "وون -
.أمرك يا سيدي -
606
00:43:02,759 --> 00:43:03,929
!الولاء لك
607
00:43:04,759 --> 00:43:09,089
.أعتذر على إزعاجك في هذا الوقت المتأخر، يا فخامة الرئيس
608
00:43:09,139 --> 00:43:12,009
ما الذي أحضرك إلى هنا؟
609
00:43:15,509 --> 00:43:18,719
.هناك أمر يتطلب موافقتك الآن
610
00:43:22,089 --> 00:43:24,429
موافقتي؟ وفي هذه الساعة؟
611
00:43:24,589 --> 00:43:26,259
.أجل، أنا آسف جداً
612
00:43:26,339 --> 00:43:28,429
.إنها مسألة مُلحة
613
00:43:31,929 --> 00:43:33,429
.اجلسا رجاءً
614
00:43:33,429 --> 00:43:36,469
.سأغادر مع زوجتي بعد قليل، لذا أسرعا
615
00:43:36,889 --> 00:43:38,259
.لم أرك منذ مدة
616
00:43:38,259 --> 00:43:39,799
.تفضلا بالجلوس
617
00:43:41,139 --> 00:43:43,339
هل أنت مدير الاستخبارات في قيادة أمن الدفاع؟
618
00:43:43,509 --> 00:43:44,299
.أجل، يا سيدي
619
00:43:44,299 --> 00:43:46,839
قال الجنرال "تشون" إن الأمر طارئ. ما هو؟
620
00:43:48,889 --> 00:43:52,889
."نحتاج إلى إفادتك لأجل محاكمة المدير "كيم
621
00:43:53,469 --> 00:43:54,759
إفادتي؟
622
00:43:56,389 --> 00:43:58,219
ما الذي تحتاجونه أكثر؟
623
00:43:58,299 --> 00:44:01,839
.سيكون سؤالاً بسيطاً وحسب
624
00:44:01,839 --> 00:44:02,969
حقاً؟
625
00:44:03,049 --> 00:44:05,719
.حسناً أياً كان سؤالكم، اطرحوه علي هنا
626
00:44:05,799 --> 00:44:07,469
.هذا غير ممكن
627
00:44:08,719 --> 00:44:12,509
.نود منك المجيء معنا حيث يمكننا تسجيل إفادتك
628
00:44:16,049 --> 00:44:17,469
تسجيلها؟
629
00:44:18,089 --> 00:44:18,969
.أجل، يا سيدي
630
00:44:18,969 --> 00:44:22,469
هل تعتقد أنني أجهل ماذا يعني ذلك؟
631
00:44:24,429 --> 00:44:26,379
.قدم القاتل "كيم" إفادة جديدة
632
00:44:26,389 --> 00:44:28,339
أي نوع من الإفادة؟
633
00:44:29,589 --> 00:44:34,379
.إنه بيان يفيد أنك تلقيت أموالاً
634
00:44:34,389 --> 00:44:35,969
!يا للعجب
635
00:44:37,009 --> 00:44:39,719
!قد تم التأكد من عدم وجود علاقة لي بالأمر
636
00:44:40,549 --> 00:44:42,469
.هذا أمر من قادتنا
637
00:44:42,469 --> 00:44:45,219
.قادتكم؟ اسمعاني
638
00:44:46,219 --> 00:44:48,929
!أنا من يعطي الأوامر إلى قادتكم
639
00:44:49,299 --> 00:44:51,219
من يكون؟
640
00:44:54,219 --> 00:44:56,719
.إلا إذا كان فخامة الرئيس
641
00:44:59,759 --> 00:45:02,219
هل أمركم الرئيس بفعل هذا؟
642
00:45:05,929 --> 00:45:07,469
.أجل، يا سيدي
643
00:45:14,509 --> 00:45:15,929
.لا يعقل هذا
644
00:45:18,639 --> 00:45:20,969
.تحدثت معهُ أمس
645
00:45:25,049 --> 00:45:27,839
!أيها المساعد! المساعد
646
00:45:28,589 --> 00:45:29,469
.أجل، يا سيدي
647
00:45:29,469 --> 00:45:33,969
.اتصل بفخامة الرئيس حالاً وأخبره إن الأمر عاجل
648
00:45:33,969 --> 00:45:36,429
.أمرك يا سيدي -
ما هذا؟ ما أنتم، يا أوغاد؟ -
649
00:45:36,429 --> 00:45:38,179
!امنعا المكالمة الآن
650
00:45:38,179 --> 00:45:39,549
!أجبني، يا وغد
651
00:45:44,679 --> 00:45:46,429
ما كان ذلك؟ -
.تعال معنا، يا سيدي -
652
00:45:46,429 --> 00:45:47,719
!لا تتحرك
653
00:45:47,969 --> 00:45:49,179
!يا رئيس الأركان
654
00:45:49,589 --> 00:45:51,839
!ألق سلاحك، يا سافل -
!يا قوات البحرية -
655
00:45:51,839 --> 00:45:52,839
!افعلوا شيئاً
656
00:46:04,969 --> 00:46:07,219
.يبدو أن "تشون" لن ينضم إلينا
657
00:46:07,889 --> 00:46:10,719
،يستدعي قادة الدفاع الثلاثة في العاصمة إلى مكان واحد
658
00:46:10,719 --> 00:46:12,009
.ويجعلنا ننتظر
659
00:46:12,009 --> 00:46:13,129
."يا "وون قيونغ
660
00:46:13,139 --> 00:46:14,339
.أجل، يا سيدي
661
00:46:14,339 --> 00:46:16,009
ماذا حدث لـ "تشون"؟
662
00:46:17,139 --> 00:46:20,509
.قال إنه غادر مقر إقامته
663
00:46:20,589 --> 00:46:22,339
.لا بد أنه واجه ازدحاماً مرورياً
664
00:46:40,589 --> 00:46:43,799
.يا سيدي، لنغادر بعد عشر دقائق
665
00:46:45,429 --> 00:46:46,469
!توقفوا
666
00:46:46,469 --> 00:46:47,679
!ابتعد عن طريقنا
667
00:46:58,589 --> 00:47:00,719
!أوقفوا إطلاق النار، أيها الأوغاد
668
00:47:01,339 --> 00:47:03,339
...أيها العقيد -
.انشر الجميع -
669
00:47:03,929 --> 00:47:06,639
.هناك طلقات نارية في مقر إقامة رئيس الأركان
670
00:47:06,719 --> 00:47:08,049
تباً، من بدأ إطلاق النار؟
671
00:47:08,049 --> 00:47:11,179
ورئيس الأركان؟ هل اعتقلوه؟
672
00:47:11,719 --> 00:47:14,259
هل خرجوا من المقر أم لا؟
673
00:47:14,679 --> 00:47:17,469
ماذا عن الجنرال "تشون"؟ -
.نحتاج إلى الموافقة -
674
00:47:17,549 --> 00:47:20,339
!كان يجب عليك إبلاغ "تشون" أولاً
675
00:47:20,339 --> 00:47:22,879
!من الأفضل أن يحصل على موافقة الرئيس
676
00:47:22,889 --> 00:47:25,009
.رجاءً، دعني أحل هذه المشكلة أولاً
677
00:47:39,549 --> 00:47:40,759
...ألم يُبرئ
678
00:47:42,469 --> 00:47:45,429
من كافة التهم الموجهة إليه؟
679
00:47:45,799 --> 00:47:51,339
.ينبغي علينا استجوابه مع المدير "كيم" للتأكد من برائته التامة
680
00:48:01,009 --> 00:48:04,219
!يا قوات البحرية! يا قوات البحرية
!أنا رئيس أركان الجيش
681
00:48:04,219 --> 00:48:05,089
!قوموا بتغطيته
682
00:48:05,099 --> 00:48:07,339
!إنهم يختطفونني
683
00:48:07,679 --> 00:48:08,429
...يا قوات البحرية
684
00:48:08,429 --> 00:48:09,629
ما الذي يجري؟
685
00:48:09,639 --> 00:48:12,049
.إنها عملية خاصة. تراجعوا
686
00:48:12,049 --> 00:48:14,089
!أنتما! توقفا في مكانكما
687
00:48:14,179 --> 00:48:15,339
!يا قوات البحرية
688
00:48:15,339 --> 00:48:16,049
!رئيس الأركان
689
00:48:16,049 --> 00:48:17,179
!يا قوات البحرية
690
00:48:17,469 --> 00:48:18,549
!رئيس الأركان
691
00:48:35,719 --> 00:48:37,339
.يا عزيزي -
ماذا؟ -
692
00:48:37,339 --> 00:48:38,719
.أخفتني
693
00:48:40,219 --> 00:48:41,589
هل نحن في حرب؟
694
00:48:41,679 --> 00:48:43,509
ماذا سنفعل؟
695
00:49:06,219 --> 00:49:07,389
!يا سيدي
696
00:49:07,389 --> 00:49:09,049
.حدث إطلاق نار في مقر إقامة رئيس الأركان
697
00:49:09,049 --> 00:49:12,049
...أعرف! اتصلت زوجته
698
00:49:16,259 --> 00:49:17,549
!سيارة أجرة
699
00:49:18,679 --> 00:49:20,589
.مساء الخير
700
00:49:21,339 --> 00:49:22,929
إلى أين؟
701
00:49:29,469 --> 00:49:31,089
أين العقيد "وون قيونغ"؟
702
00:49:31,089 --> 00:49:34,219
.كان يستخدم دورة المياه. لستُ متأكدة
703
00:49:36,799 --> 00:49:37,639
...هل اعتقلوا
704
00:49:37,639 --> 00:49:39,259
!"وون قيونغ"
705
00:49:39,929 --> 00:49:41,179
."وون قيونغ"
706
00:49:42,089 --> 00:49:43,679
ما الذي تفعله؟
707
00:49:45,929 --> 00:49:47,509
.اخرج
708
00:49:48,889 --> 00:49:50,339
!حالاً
709
00:49:54,799 --> 00:49:56,009
."وون قيونغ"
710
00:49:56,219 --> 00:49:57,389
!قف في مكانك
711
00:49:57,389 --> 00:49:59,009
!يا سيدي الجنرال
712
00:49:59,679 --> 00:50:03,089
.حدثت مشكلة في مقر إقامة رئيس الأركان
713
00:50:03,509 --> 00:50:04,929
ما هي؟
714
00:50:05,339 --> 00:50:06,089
ماذا؟
715
00:50:06,099 --> 00:50:10,759
.طالما أنك تصرح بذلك، فلن توجد أي مشكلة يا فخامة الرئيس
716
00:50:12,969 --> 00:50:15,549
.رئيس الأركان "جيونغ" هو قائدك المُباشر
717
00:50:15,639 --> 00:50:20,389
.وهو قائد الحكم العرفي الذي جرى تعيينه من مجلس الدولة
718
00:50:20,929 --> 00:50:24,889
.تعال غداً مع الوزير
719
00:50:25,429 --> 00:50:27,049
.سيكون الأوان قد فات في الغد
720
00:50:27,139 --> 00:50:31,009
.أصدر الموافقة الآن، من فضلك
721
00:50:31,259 --> 00:50:34,049
.قلت عليك أن تنتظر خارجاً. لا تتحرك
722
00:50:36,639 --> 00:50:37,759
.أجل
723
00:50:38,259 --> 00:50:39,589
.نعم
724
00:50:39,929 --> 00:50:43,089
إذاً، تقول إن فخامة الرئيس بخير؟
725
00:50:43,089 --> 00:50:44,929
.أجل، هذا صحيح
726
00:50:44,929 --> 00:50:46,219
...لكن
727
00:50:47,009 --> 00:50:48,799
هل من مشكلة؟
728
00:50:49,679 --> 00:50:51,089
!انتباه جميعاً
729
00:50:51,509 --> 00:50:52,719
.القائد هنا
730
00:50:52,799 --> 00:50:53,679
هل الجميع في طريقهم؟
731
00:50:53,679 --> 00:50:56,299
.لا توجد استجابة من كتيبتي الأمن 30 و33
732
00:50:56,299 --> 00:50:58,139
أين نائب الشرطة العسكرية؟
733
00:50:58,219 --> 00:51:00,089
.المُقدم "هيو" في طريقه
734
00:51:00,469 --> 00:51:02,009
أهذا هو؟ -
.أجل، يا سيدي -
735
00:51:02,089 --> 00:51:03,339
.أعطني إياه
736
00:51:04,929 --> 00:51:07,219
.أيها المقدم، هذا أنا
737
00:51:07,299 --> 00:51:11,299
،خذ المدرعات العسكرية وفرق المداهمة
.وتوجه إلى مقر إقامة رئيس الأركان
738
00:51:11,299 --> 00:51:12,839
...يا سيدي
739
00:51:14,889 --> 00:51:16,469
!اتصلوا بالوحدة الطبية
740
00:51:16,549 --> 00:51:18,719
!خذوه إلى المستشفى! لماذا هو هنا؟
741
00:51:18,799 --> 00:51:21,339
كوون"، هل أنت بخير؟"
742
00:51:22,759 --> 00:51:25,219
.تلقينا ضربة من القيادة الأمنية
743
00:51:25,299 --> 00:51:26,549
قيادة أمن الدفاع؟
744
00:51:27,009 --> 00:51:28,379
ماذا عن رئيس الأركان؟
745
00:51:28,389 --> 00:51:30,549
.وصلت للتو إلى ثكنة الجيش
746
00:51:30,839 --> 00:51:32,589
."سأبحث عن مكان وجود "تشون
747
00:51:32,589 --> 00:51:36,009
.حسناً، أنا متجه إلى مقر إقامة رئيس الأركان
748
00:51:36,139 --> 00:51:39,339
،فتش في مقر إقامة قيادة أمن الدفاع ورئيس الوزراء
749
00:51:39,429 --> 00:51:41,549
!"واعثر على السافل "تشون
750
00:51:41,549 --> 00:51:44,429
...حينها، سنسأل ذلك السافل عن دوافعه
751
00:51:44,429 --> 00:51:46,759
لماذا لا تزال واقفاً في مكانك؟
752
00:51:47,339 --> 00:51:50,049
!لا يوجد شيء يمكنني فعله
753
00:51:55,049 --> 00:51:57,509
.سأجيب -
.حسناً -
754
00:51:57,759 --> 00:52:00,089
.معك المُقدم "لي" في محطة الحراسة
755
00:52:00,179 --> 00:52:02,429
.أنا قائد الشرطة العسكرية
ما هو الوضع هناك؟
756
00:52:02,429 --> 00:52:06,339
.قائد قيادة أمن الدفاع في زيارة للرئيس
.وهذا هو كل شيء
757
00:52:07,429 --> 00:52:08,929
تشون" هناك الآن؟"
758
00:52:08,929 --> 00:52:13,299
.أجل، أتى لرؤية الرئيس منذ ساعة
759
00:52:13,299 --> 00:52:14,839
هل من مشكلة، يا سيدي؟
760
00:52:15,219 --> 00:52:19,799
.لدي سؤال واحد
.جاوبني مباشرة
761
00:52:20,219 --> 00:52:21,639
.أمرك يا سيدي
762
00:52:21,719 --> 00:52:24,129
هل أنت من أعضاء "هاناهوي"؟
763
00:52:24,139 --> 00:52:25,509
عفواً؟
764
00:52:25,589 --> 00:52:28,299
.كلا، لست عضواً منهم يا سيدي
765
00:52:28,889 --> 00:52:30,049
.حسناً
766
00:52:31,839 --> 00:52:33,719
.أصغ إلي جيداً
767
00:52:34,799 --> 00:52:37,679
.اعتقل الجنرال "تشون" عند خروجه حالاً
768
00:52:37,679 --> 00:52:38,929
عفواً؟
769
00:52:39,929 --> 00:52:41,719
!استدعي الجنرال "روه" الآن
770
00:52:41,719 --> 00:52:44,179
.اختطف "تشون" رئيس أركان جيشنا
771
00:52:44,179 --> 00:52:48,219
.عليك أن تكون حذراً
.لا مجال لوقوع الأخطاء
772
00:52:48,639 --> 00:52:51,009
.قد تضطر لإطلاق النار إذا قاوم
773
00:52:51,089 --> 00:52:52,509
.اعتقله مهما حدث
774
00:52:56,219 --> 00:52:58,049
.الأمن الرئاسي -
."القائد "كانغ -
775
00:52:58,049 --> 00:52:59,219
."هذا أنا الجنرال "روه
776
00:52:59,219 --> 00:53:00,219
.أجل، أيها الجنرال
777
00:53:00,219 --> 00:53:02,089
هل ترى أحد رجالنا عندك؟
778
00:53:02,179 --> 00:53:04,759
."المُقدم "لي -
.أجل، المُقدم "لي" هنا -
779
00:53:06,889 --> 00:53:07,839
.مرحباً، يا سيدي
780
00:53:07,849 --> 00:53:10,719
.أخرج الجنرال "تشون" من هناك
781
00:53:10,799 --> 00:53:12,259
.ما زال يتحدث مع فخامة الرئيس
782
00:53:12,299 --> 00:53:14,339
!أخرجه الآن
783
00:53:18,339 --> 00:53:21,429
.أيها المُقدم "لي"، تعالَ إلى هنا
784
00:53:24,839 --> 00:53:27,759
!أخبرني ماذا يحدث الآن
785
00:53:29,509 --> 00:53:33,469
.هاتفني عندما تتمكن من التواصل مع الوزير
786
00:53:36,719 --> 00:53:40,799
.هذا أمر عاجل، يا فخامة الرئيس
.لا يمكن لهذا الأمر الانتظار أكثر
787
00:53:41,549 --> 00:53:43,839
ألم أخبرك بالفعل؟
788
00:53:43,839 --> 00:53:47,549
.بموجب النظام المتبع، عليك استشارة الوزير أولاً
789
00:53:47,549 --> 00:53:49,929
...النظام المتبع
790
00:53:51,219 --> 00:53:53,339
.بالتأكيد، ذلك مهم
791
00:53:53,339 --> 00:53:58,139
.لهذا السبب أتوسل قرارك بشأن هذه المسألة
792
00:54:01,179 --> 00:54:03,049
.اسمع، يا قائد قيادة أمن الدفاع
793
00:54:03,139 --> 00:54:07,179
.لا أنوي إلا اتباع القواعد
794
00:54:21,509 --> 00:54:24,179
.المعذرة، يا فخامة الرئيس
795
00:54:24,639 --> 00:54:26,969
.تطلب القيادة الأمنية حضور الجنرال
796
00:54:27,469 --> 00:54:28,719
من يطلبني؟
797
00:54:34,509 --> 00:54:36,629
.توخى الحذر، يا سيدي
798
00:54:36,639 --> 00:54:38,589
هل رئيس الأركان هناك؟ ما هو موقعه؟
799
00:54:38,679 --> 00:54:41,139
.يبدو أنه لم يعد هناك بعد الآن
800
00:54:41,139 --> 00:54:42,139
ماذا؟
801
00:54:43,009 --> 00:54:45,049
!لا تطلقوا النار! توقفوا
802
00:54:45,139 --> 00:54:46,929
لماذا يطلقون النار علينا؟
803
00:54:46,929 --> 00:54:50,219
ضباط الكتيبة الأمنية الـ 33 وحرس القوات البحرية
.يتبادلون إطلاق النار في الداخل
804
00:54:50,219 --> 00:54:52,629
...ويقولون إن الشرطة العسكرية جاءت كقوات دعم
805
00:54:52,639 --> 00:54:54,049
تدعي القوات البحرية
806
00:54:54,049 --> 00:54:57,929
.أن الشرطة العسكرية أخذت رئيس الأركان بالقوة الجبرية
807
00:54:58,509 --> 00:55:01,879
منذ متى لديهم هذا العدد الكبير من الحراس؟
808
00:55:01,889 --> 00:55:03,549
!توقف
809
00:55:07,589 --> 00:55:10,429
.إنهم هنا للإمساك بي، أولئك الأوغاد
810
00:55:11,009 --> 00:55:13,679
.أطفئ المحرك رجاءً
811
00:55:13,759 --> 00:55:15,639
.قلت أطفئ المحرك
812
00:55:19,219 --> 00:55:20,799
.أطفئه
813
00:55:20,799 --> 00:55:22,839
.لدينا سيارة قائد قيادة أمن الدفاع
814
00:55:22,839 --> 00:55:24,009
.جيد
815
00:55:24,009 --> 00:55:26,259
.جرّدهم من أسلحتهم واعتقلهم فوراً
816
00:55:26,679 --> 00:55:29,049
.أيها الجنرال، تعال
817
00:55:30,219 --> 00:55:31,379
."الجنرال "كيم
818
00:55:31,389 --> 00:55:35,139
.اسمع، يجب علينا اعتقال القيادة الأمنية
819
00:55:39,589 --> 00:55:40,839
.انطلق
820
00:55:42,299 --> 00:55:43,469
.الآن
821
00:55:43,719 --> 00:55:47,089
.البوابة مغلقة -
.أسرع، أسرع -
822
00:55:52,009 --> 00:55:54,179
.ليخرج كل شخص من السيارة
823
00:55:54,259 --> 00:55:57,719
أيها النقيب، هل تعرف من يجلس في الخلف؟
824
00:55:57,889 --> 00:56:00,049
.أجل، اخرجوا
825
00:56:00,049 --> 00:56:02,179
!السائق أولاً
826
00:56:02,339 --> 00:56:04,259
!اخرج من السيارة، الآن
827
00:56:09,969 --> 00:56:11,629
.ابتعد عن السيارة
828
00:56:11,639 --> 00:56:12,839
.تقدم للأمام
829
00:56:12,839 --> 00:56:14,509
.اخرج
830
00:56:15,639 --> 00:56:17,339
.اخرج الآن
831
00:56:28,929 --> 00:56:29,719
.أجل، يا سيدي
832
00:56:29,719 --> 00:56:32,629
معك نائب رئيس الأركان، ما هو الوضع؟
833
00:56:32,639 --> 00:56:34,549
،لدينا سيارة القائد
834
00:56:34,639 --> 00:56:36,179
.ونحن على وشك اعتقاله، يا سيدي
835
00:56:36,179 --> 00:56:38,089
ماذا؟ اعتقاله؟
836
00:56:38,389 --> 00:56:39,679
.انتظر
837
00:56:40,009 --> 00:56:43,219
.اسمع، لا تعتقلوه
.أخبروه أن ينتظر هناك
838
00:56:43,219 --> 00:56:44,969
.لكن هذا أمر من قائد الشرطة العسكرية
839
00:56:45,049 --> 00:56:47,719
ومن في رأيك قد أطلعني بالأمر؟
840
00:56:47,719 --> 00:56:49,179
.نفذ ما أمرتك به
841
00:56:51,089 --> 00:56:52,889
.يجب أن نعتقله الآن، يا سيدي
842
00:56:53,679 --> 00:56:55,299
!انتظر، أيها النقيب
843
00:56:55,389 --> 00:56:56,629
!توقفوا
844
00:56:56,639 --> 00:56:59,719
هل ما زال الجنرال في الداخل؟ هل نستعد؟
845
00:56:59,719 --> 00:57:01,049
!أيها القائد
846
00:57:01,589 --> 00:57:03,089
.اتصال من نائب رئيس الأركان
847
00:57:07,759 --> 00:57:09,629
أجل؟ -
.أيها الجنرال -
848
00:57:09,639 --> 00:57:12,799
أصدرت أمراً بالاعتقال من دون أخذ إذني؟
849
00:57:12,799 --> 00:57:15,429
...يا سيدي، لأجل معرفة مكان قائد قيادة أمن الدفاع
850
00:57:15,429 --> 00:57:19,799
ألا تعرف أننا بحاجة إلى موافقة قائد الحكم العرفي أولاً؟
851
00:57:19,889 --> 00:57:24,129
كيف سنأخذ موافقته وهو مختطف؟
852
00:57:24,139 --> 00:57:25,759
.هذا ليس عذراً
853
00:57:25,759 --> 00:57:29,799
دعاني "تشون" الليلة، أنا وقائد الشرطة العسكرية ومسؤول الحرب الخاصة
854
00:57:29,799 --> 00:57:32,469
.وداهم مقر إقامة رئيس الأركان في نفس الوقت
855
00:57:32,469 --> 00:57:34,129
،لأجل إنقاذ رئيس الأركان
856
00:57:34,139 --> 00:57:35,719
...يجب أن نعتقل "تشون" وَ
857
00:57:35,719 --> 00:57:37,889
.اسمعني، أيها الجنرال
858
00:57:37,969 --> 00:57:41,429
.لا تستبق الأحداث
.فمن الممكن أن نقع في ورطة كبيرة
859
00:57:41,429 --> 00:57:43,589
.لا تثير الفوضى وحسب
860
00:57:43,589 --> 00:57:47,089
.لست أنا من بدأ هذه الفوضى، يا سيدي -
.أجل، حسناً -
861
00:57:47,339 --> 00:57:50,179
!يا سيدي رجاءً
.لا يمكننا أن ندع هذا يحدث
862
00:57:50,179 --> 00:57:52,719
."هذه كلها مؤامرة حاكها "تشون" ومجموعة "هاناهوي
863
00:57:52,719 --> 00:57:54,219
...يا إلهي
864
00:57:54,639 --> 00:57:57,469
.أنا من يقرر هنا
865
00:57:57,549 --> 00:58:00,549
سأهتم بالأمر، حسناً؟
866
00:58:02,219 --> 00:58:04,389
.دعه يفتح البوابة
867
00:58:06,389 --> 00:58:07,759
.أنتما افتحا البوابة
868
00:58:09,219 --> 00:58:10,219
ماذا قلت يا سيدي؟
869
00:58:10,679 --> 00:58:12,089
.افتح البوابة
870
00:58:13,889 --> 00:58:15,679
.ابتعد عن السيارة
871
00:58:16,259 --> 00:58:17,969
!ابتعد الآن
872
00:58:22,509 --> 00:58:23,929
!أيها النقيب
873
00:58:24,009 --> 00:58:26,179
.أيها النقيب! تعالَ إلى هنا
874
00:58:26,259 --> 00:58:28,469
.أجل، يا سيدي
.راقبوهم جيداً
875
00:58:32,799 --> 00:58:34,969
.أريدك أن تفتح البوابة
876
00:58:41,259 --> 00:58:43,429
!أيها المُقدم؟ توقف
877
00:58:43,429 --> 00:58:44,639
!ترجلّ من السيارة
878
00:58:45,009 --> 00:58:46,339
...مسدسك
879
00:58:46,509 --> 00:58:50,549
!أيها المُقدم! أطفئ السيارة! ترجلّ
880
00:58:52,089 --> 00:58:54,219
هل يجب علينا؟ -
!انطلق! انطلق أيها الأحمق -
881
00:58:57,589 --> 00:58:58,639
!أسرع
882
00:59:08,589 --> 00:59:11,509
هل أنت بخير، يا سيدي؟
883
00:59:14,049 --> 00:59:15,299
أنا؟
884
00:59:15,719 --> 00:59:17,219
.أنا سالم معافى
885
00:59:17,299 --> 00:59:21,509
.خذني إلى منطقة 30 الأمنية
886
00:59:22,339 --> 00:59:23,719
فرّ؟
887
00:59:23,719 --> 00:59:25,469
.أنا آسف، أيها الجنرال
888
00:59:25,759 --> 00:59:28,219
كيف يمكنكم أن تدعوه يفرّ؟
889
00:59:28,889 --> 00:59:30,889
.هذا أنا النائب
890
00:59:31,299 --> 00:59:34,549
.لستَ في موقع يخولك لمحاسبتنا
891
00:59:34,549 --> 00:59:37,549
أليسَت منطقة 30 الأمنية تحت قيادتك؟
892
00:59:37,549 --> 00:59:38,549
.أجل، صحيح
893
00:59:38,549 --> 00:59:41,049
،"تشون دو قوانغ"، "روه تاي قون"
894
00:59:41,049 --> 00:59:45,639
.والعصابة بأكملها كانوا متجمعين هناك منذ ظهر هذا اليوم
895
00:59:45,719 --> 00:59:48,759
كيف لا تعرف هذا وأنت القائد؟
896
00:59:48,839 --> 00:59:51,839
.قم بعملك قبل أن تحاسبنا
897
00:59:53,759 --> 00:59:57,259
.لا يمكننا الانتظار أكثر
.أعلن عن حالة استنفار قصوى
898
00:59:57,339 --> 00:59:58,299
.أيها المُقدم -
أجل؟ -
899
00:59:58,299 --> 01:00:00,089
!اتبع أوامري بالحرف
900
01:00:00,089 --> 01:00:02,129
،أولئك ضباط الشرطة العسكرية في الداخل
901
01:00:02,139 --> 01:00:05,389
.جاؤوا لاختطاف رئيس الأركان وعلقوا هناك
902
01:00:05,469 --> 01:00:08,429
،ضع مدرعتين بجانب بعضهما
.وشق طريقك إلى هناك مع قوات البحرية
903
01:00:08,429 --> 01:00:10,759
هل فهمت؟ -
.أجل، يا سيدي -
904
01:00:10,929 --> 01:00:12,799
...اطلب من جميع الضباط القادة تقديم
905
01:00:13,719 --> 01:00:15,509
.يتحدث معك القائد
906
01:00:15,889 --> 01:00:20,259
،"أصدر أوامر اعتقال لـ "جانغ مين قي"، "وون قيونغ"، جين يونغ دو
907
01:00:20,339 --> 01:00:23,049
.لديك إذن إطلاق النار عند مقاومتهم
908
01:00:24,179 --> 01:00:26,009
!أجل، أطلق النار
909
01:00:26,549 --> 01:00:27,929
!أردهم قتلى
910
01:00:28,549 --> 01:00:30,759
المجرمون الذين اختطفوا قائد الحكم العرفي
911
01:00:31,589 --> 01:00:33,679
متجمعون في منطقة 30 الأمنية -
هل يمكنهم السماع أيضاً؟ -
912
01:00:33,679 --> 01:00:34,759
ما الذي يجري؟
913
01:00:34,759 --> 01:00:37,889
.ويتجاهلون أوامر قاداتهم
914
01:00:38,139 --> 01:00:44,509
،يُدين جيشنا هذا العمل باعتباره انقلاباً عسكرياً بقيادة أمن الدفاع
915
01:00:44,509 --> 01:00:46,839
،ومركز القيادة الآن هو ثكنة المنطقة الثانية
916
01:00:47,049 --> 01:00:49,679
.لأننا الآن في حالةِ حرب
917
01:00:50,299 --> 01:00:56,089
اليوم الساعة 20:20، أعلن
918
01:00:56,259 --> 01:00:58,969
.حالة استنفار قصوى لجميع القوات
919
01:01:01,549 --> 01:01:04,889
!أيها النقيب، أخرج رجالك -
!أمرك يا سيدي -
920
01:01:05,259 --> 01:01:05,929
!تحركوا
921
01:01:05,929 --> 01:01:08,339
يريدون منا إعادة رئيس الأركان؟
922
01:01:08,339 --> 01:01:10,639
.كانت قضية خاسرة منذ البداية
923
01:01:11,339 --> 01:01:12,759
!تباً
924
01:01:12,759 --> 01:01:15,509
.أخبرتك أن هذا سيحدث
925
01:01:15,589 --> 01:01:16,759
...نعم
926
01:01:16,759 --> 01:01:18,889
.يجب أن نحافظ على هدوئنا، وخاصة الآن
927
01:01:20,719 --> 01:01:23,969
أين "تشون"؟ هل حصل على الموافقة؟
928
01:01:28,009 --> 01:01:30,049
.لم أحصل على الموافقة حتى الآن
929
01:01:31,839 --> 01:01:33,179
.يا سيدي
930
01:01:33,259 --> 01:01:35,219
.لا تقلقوا
931
01:01:35,589 --> 01:01:38,889
.يجب أن نعثر على وزير الدفاع
932
01:01:40,049 --> 01:01:42,969
ألم تسمع ما حدث، يا "تشون"؟
933
01:01:43,049 --> 01:01:45,299
كيف سمحت للأمور أن تصل إلى هذا الحد؟
934
01:01:45,299 --> 01:01:46,929
تصل إلى ماذا؟
935
01:01:47,139 --> 01:01:51,549
."سمعتَ أننا نجحنا في اعتقال رئيس الأركان "جيونغ
936
01:01:51,759 --> 01:01:52,929
!"دو قوانغ"
937
01:01:52,929 --> 01:01:54,259
أجل، ماذا يا سيدي؟
938
01:01:54,259 --> 01:01:58,089
.أعلنوا حالة استنفار قصوى
.نحن مذنبون بارتكاب الخيانة الآن
939
01:01:58,179 --> 01:01:59,799
!انتهى أمرنا جميعاً
940
01:01:59,799 --> 01:02:05,339
.ما علتكم بكل صدق، يا سادة
ألم تضعوا هذا الأمر في الحسبان؟
941
01:02:05,339 --> 01:02:09,549
!عند الفشل توصم بالخيانة، وعند النجاح تقود ثورة
942
01:02:13,389 --> 01:02:15,009
...نحن فقط
943
01:02:16,009 --> 01:02:17,469
كم الساعة الآن؟
944
01:02:18,049 --> 01:02:20,259
.مضت 98 دقيقة فقط
945
01:02:20,509 --> 01:02:22,889
هل تريدون الاستسلام دون قتال؟
946
01:02:25,219 --> 01:02:28,839
.أنتم، اذهبوا واعثروا على وزير الدفاع
947
01:02:28,929 --> 01:02:32,049
.دعوا رجالنا يجرونه جراً إلى هنا
948
01:02:37,389 --> 01:02:38,539
هل أنت بخير؟
949
01:02:40,969 --> 01:02:43,219
.اسمع، يا سعادة الوزير
950
01:02:43,809 --> 01:02:45,219
هل أنت بخير؟
951
01:02:46,179 --> 01:02:49,109
.أجل، أنا بخير. شكراً على سؤالك
ماذا عنك؟
952
01:02:51,429 --> 01:02:53,969
لماذا تأتي إلى هنا عوضاً عن مكتبك؟
953
01:02:54,049 --> 01:02:57,429
.لا يمكننا فعل أي شيء لك في هذه اللحظة
954
01:02:58,179 --> 01:02:59,939
،لكن أيها السفير
955
01:03:01,009 --> 01:03:03,189
،إذا كان هذا انقلاباً
956
01:03:03,709 --> 01:03:09,589
بوسع كوريا الشمالية انتهاز
هذه الفرصة لمهاجمتنا، ألا تعتقد ذلك؟
957
01:03:09,589 --> 01:03:12,959
.لا توجد أي مؤشرات على أن كوريا الشمالية ستغزو الجنوب
958
01:03:13,139 --> 01:03:15,139
،لذلك يا سيدي الوزير
959
01:03:15,359 --> 01:03:19,059
.ستكون لك فائدة أكبر في مكان آخر
960
01:03:19,969 --> 01:03:22,969
،نستخدم جميع مواردنا لتحديد موقع وزير الدفاع
961
01:03:22,969 --> 01:03:24,339
.لذا سنعثر عليه قريباً
962
01:03:24,339 --> 01:03:27,339
إلى أين هرب؟
963
01:03:27,429 --> 01:03:28,759
...من المفترض أن يكون وزير الدفاع
964
01:03:28,759 --> 01:03:31,799
أين هو؟ -
.يختبئ في مكان ما -
965
01:03:33,839 --> 01:03:34,719
.جانغ" يتحدث"
966
01:03:34,719 --> 01:03:38,679
ماذا تفعل هناك؟
ألم تتلق أوامري؟
967
01:03:39,009 --> 01:03:40,549
...هل يمكن لأي شخص
968
01:03:40,639 --> 01:03:41,879
أن يُجيب على هذه المكالمة؟
969
01:03:41,889 --> 01:03:44,719
من يكون؟ -
.إنهُ قائد الحامية العسكرية للعاصمة -
970
01:03:47,139 --> 01:03:48,219
.أجبني
971
01:03:48,299 --> 01:03:49,379
...يا سيدي
972
01:03:49,389 --> 01:03:50,469
!أجبني
973
01:03:50,469 --> 01:03:51,759
.أجب عليه
974
01:03:54,009 --> 01:03:55,969
."يا "لي"، هذا أنا "هان
975
01:03:55,969 --> 01:03:58,429
ما الذي تفعله عندك؟
976
01:03:58,889 --> 01:04:00,339
.هنا توجد وحدتي
977
01:04:00,339 --> 01:04:02,089
.أعرف
978
01:04:02,089 --> 01:04:04,049
،لماذا لا تأتي إلى هنا
979
01:04:04,139 --> 01:04:05,719
وتستمع إلى الجنرال "تشون"؟
980
01:04:05,719 --> 01:04:07,549
أهو عندك؟
981
01:04:07,639 --> 01:04:08,889
.أعطِه السماعة
982
01:04:08,969 --> 01:04:10,839
.لدي شيء أخبره به
983
01:04:12,589 --> 01:04:14,089
.إنهُ يريدك
984
01:04:16,009 --> 01:04:18,679
."أعلم أنك تستطيع سماعي، يا "تشون
985
01:04:19,929 --> 01:04:22,679
.أعد رئيس الأركان إلى مقر الجيش الآن
986
01:04:23,929 --> 01:04:25,219
،وجميعكم أيها الأغبياء
987
01:04:25,219 --> 01:04:28,179
.تعرفون أن منطقة 30 الأمنية تحت قيادتي
988
01:04:28,179 --> 01:04:30,799
.لذا عودوا إلى وحدتكم
989
01:04:30,889 --> 01:04:34,179
،"وخاصةً رجالي "جانغ مين قي"، "وون قيونغ"، "جين يونغ دو
990
01:04:34,259 --> 01:04:35,889
.أبلغوني بردكم الآن
991
01:04:35,969 --> 01:04:38,469
.يا "لي"، اهدأ رجاءً
992
01:04:38,469 --> 01:04:40,219
من تكون؟
993
01:04:41,639 --> 01:04:44,589
معك المُقدم "باي"، حسناً؟
994
01:04:44,679 --> 01:04:46,679
...نحن قلقون أيضاً بشأن هذا البلد
995
01:04:46,679 --> 01:04:49,549
.يا حمقى بلا ذرة عقل
996
01:04:49,639 --> 01:04:54,129
أهذا هو سبب انقلابكم؟ -
."راقب ألفاظك، يا "لي -
997
01:04:54,139 --> 01:04:56,719
.ابقوا جميعكم في مكانكم هناك
998
01:04:57,259 --> 01:05:00,759
.سأقود المدرعات بنفسي وأسحق جماجمكم الفارغة
999
01:05:10,339 --> 01:05:11,469
.تباً
1000
01:05:15,799 --> 01:05:19,929
.أتى من بيئة متدنية، فلا عجب أن لسانه قذر
1001
01:05:19,929 --> 01:05:21,839
كيف يمكنك أن تضحك؟
1002
01:05:21,929 --> 01:05:24,929
.قواته على بُعد ساعة من هنا
1003
01:05:25,009 --> 01:05:28,469
.إذا لم نحل هذه المشكلة، فستكون مقبرتنا
1004
01:05:28,549 --> 01:05:32,509
.أي مقبرة وأي هراء
.أطبق فمك وحسب
1005
01:05:32,509 --> 01:05:33,339
ماذا؟
1006
01:05:33,429 --> 01:05:34,469
."هيتشول"
1007
01:05:34,469 --> 01:05:35,799
.أجل، يا سيدي
1008
01:05:37,679 --> 01:05:39,429
.أحتاج إلى المد العسكري الثاني
1009
01:05:39,889 --> 01:05:41,639
عفواً؟ -
.انتظر -
1010
01:05:41,719 --> 01:05:45,759
،بمجرد استخدامنا للإمدادات العسكرية
.فلن يكون هنالك خط للعودة
1011
01:05:45,759 --> 01:05:47,049
.سنخوض حرباً إذاً
1012
01:05:47,049 --> 01:05:49,799
.هذا يختلف عن اعتقال رئيس الأركان
1013
01:05:49,889 --> 01:05:53,219
.قد بدأت الحرب عندما اعتقلناه
1014
01:05:53,299 --> 01:05:56,009
.سيأتي "لي" إلى هنا بالمدرعات
1015
01:05:56,089 --> 01:05:59,259
.إنه لا يصدر تهديدات فارغة
1016
01:05:59,339 --> 01:06:03,969
هل تريدون الموت هنا؟
أو الاستيلاء على "سوول" أولاً؟
1017
01:06:04,759 --> 01:06:05,889
!"القائد "روه
1018
01:06:05,969 --> 01:06:08,509
.يجب أن تحافظ قواتي على الجبهة الأمامية
1019
01:06:08,509 --> 01:06:10,929
.الليلة، هذه هي الجبهة الأمامية
1020
01:06:11,009 --> 01:06:14,299
.إذا أحكم "لي" قبضته، سينتهي أمرنا
1021
01:06:14,299 --> 01:06:15,719
،اسمعوا
1022
01:06:15,719 --> 01:06:19,219
ماذا لو غزتنا كوريا الشمالية عند تركنا للحدود دون حراسة؟
1023
01:06:19,219 --> 01:06:23,219
"ليس لدى الزعيم "كيم إيل سونغ
.أي خطة للغزو الليلة. ثق بي
1024
01:06:23,219 --> 01:06:24,889
لماذا أثق بك؟
1025
01:06:24,969 --> 01:06:26,049
...دخلنا في هذه الفوضى
1026
01:06:26,049 --> 01:06:27,509
!يا أخي
1027
01:06:29,639 --> 01:06:31,589
!"أخبرني، أيها القائد "روه
1028
01:06:38,549 --> 01:06:39,759
!ابتعدوا
1029
01:06:45,509 --> 01:06:48,969
.سيكون من الصعب كسر دفاعهم
1030
01:06:49,049 --> 01:06:51,469
لكن بيدنا السلطة لقيادة
1031
01:06:51,469 --> 01:06:54,299
.كتيبتي رقم 26 و30 في الشمال والغرب
1032
01:06:54,389 --> 01:06:57,549
.المشكلة هي قوات المد العسكري التي انضمت إلى المتمردين
1033
01:06:57,639 --> 01:07:02,589
المد العسكري الثاني والرابع والسادس
."تحت قيادة أعضاء رئيسيين في مجموعة "هاناهوي
1034
01:07:02,679 --> 01:07:06,389
،"ليسوا فقط قريبين من العاصمة "سوول
.بل إنهم سريعون وذو قدرات عالية
1035
01:07:06,469 --> 01:07:08,929
.قوات العميد في المد العسكري الثامن ليست تابعة لهم
1036
01:07:09,009 --> 01:07:11,049
.إنه خريج مدرسة ضباط الجيش مثلي
1037
01:07:11,049 --> 01:07:12,929
.لنحشد أولاً قوات المد العسكري الثامن
1038
01:07:13,009 --> 01:07:15,969
،"سنحضر أيضاً الكتيبتين الـ 30 و26 إلى "سوول
1039
01:07:16,049 --> 01:07:19,429
.بينما نستدعي الفيلق الثالث لقوات المشاة الميكانيكية
1040
01:07:19,509 --> 01:07:23,339
.حينها، سيكون العدو معزولاً
1041
01:07:23,429 --> 01:07:25,549
وفيلق المدرعات؟ هل من أخبار؟
1042
01:07:25,639 --> 01:07:28,929
."تحدثت إلى قائدهم، لكنه من أعضاء "هاناهوي
1043
01:07:28,929 --> 01:07:30,469
.لن يقبل
1044
01:07:31,219 --> 01:07:33,389
.مدفعية "قيمبو" الميدانية -
.أجل -
1045
01:07:33,469 --> 01:07:35,089
هل يوجد فيها أي عضو من "هاناهوي"؟
1046
01:07:35,089 --> 01:07:39,389
.لا يوجد فيها أحد منهم
.ولائهم لك، يا سيدي
1047
01:07:39,469 --> 01:07:40,679
.جيد
1048
01:07:41,759 --> 01:07:44,719
أخبروني، من منكم هنا مع "هاناهوي"؟
1049
01:07:54,679 --> 01:08:00,719
...يا لهم من سفلة جبناء، ضعاف العقول
1050
01:08:04,009 --> 01:08:06,299
!أنت أيضاً
1051
01:08:07,009 --> 01:08:08,679
.وغد ضعيف
1052
01:08:10,839 --> 01:08:12,469
.لا تخاطبني هكذا
1053
01:08:13,639 --> 01:08:15,549
!وثقت بك وسلمت لك روحي
1054
01:08:15,639 --> 01:08:18,759
كيف يمكنك أن تقول هذا لي؟
1055
01:08:20,389 --> 01:08:21,969
...بالضبط
1056
01:08:23,259 --> 01:08:26,139
.هذه وجهة نظري بالضبط، أيها الغبي
1057
01:08:26,219 --> 01:08:29,009
.لهذا السبب أطلب مساعدتك
1058
01:08:36,839 --> 01:08:38,469
."الجنرال "روه
1059
01:08:40,339 --> 01:08:42,009
.لنعود إلى الداخل
1060
01:08:50,339 --> 01:08:52,089
.لستُ جباناً
1061
01:08:54,219 --> 01:08:55,839
تعرف هذا، صحيح؟
1062
01:08:57,679 --> 01:08:59,179
.هيا لندخل
1063
01:09:04,089 --> 01:09:06,799
.اتخذت قراري
1064
01:09:07,929 --> 01:09:12,009
.يسير القطار مندفعاً بكامل قوته
من يريد القفز من على متنه؟
1065
01:09:13,009 --> 01:09:14,719
...كتيبتي التاسعة
1066
01:09:15,429 --> 01:09:18,179
.ستأتي على فوجين -
ماذا؟ -
1067
01:09:22,969 --> 01:09:27,589
.من يريد الخروج، فهذا هو الباب مفتوح
1068
01:09:27,589 --> 01:09:32,679
.عند إغلاق هذا الباب، ستبقون معي حتى النهاية
1069
01:09:56,429 --> 01:09:58,049
."أيها الجنرال "تشون
1070
01:09:58,469 --> 01:10:00,759
ماذا بوسعنا فعله لك؟
1071
01:10:06,839 --> 01:10:09,179
،لندع "روه" يتولى القيادة هنا
1072
01:10:09,259 --> 01:10:13,219
.ونعود إلى فخامة الرئيس للحصول على الموافقة
1073
01:10:17,339 --> 01:10:19,969
.الوجهة هي قاعة المجلس. تحركوا -
.يا سيدي -
1074
01:10:20,639 --> 01:10:22,879
هل من الصائب سحب جنودنا من على الجبهة الأمامية؟
1075
01:10:22,889 --> 01:10:26,379
إذا ستندلع الحرب الليلة، فالجبهة الأمامية هي هنا، أفهمت؟
1076
01:10:26,389 --> 01:10:29,139
.لا أفهم، يا سيدي
1077
01:10:29,429 --> 01:10:32,469
كيف يعقل أن نسحب وحدة الجبهة الأمامية؟
1078
01:10:32,549 --> 01:10:33,889
..."أيها الجنرال "كيم
1079
01:10:34,889 --> 01:10:37,839
كم مرة يجب أن أخبرك؟
1080
01:10:37,839 --> 01:10:39,469
!لن يغزونا الشمال
1081
01:10:39,639 --> 01:10:43,179
.ثق بي وحسب
1082
01:10:43,429 --> 01:10:47,009
نحن محظوظون أن كبار قادة العاصمة
1083
01:10:47,009 --> 01:10:49,009
.إلى جانبنا
1084
01:10:49,509 --> 01:10:51,299
.نحن بالتأكيد في صالحهم
1085
01:10:51,389 --> 01:10:53,009
...كيف يجرؤون على العكس
1086
01:10:53,799 --> 01:10:54,879
.هذا صحيح
1087
01:10:54,889 --> 01:10:56,009
،أيها الجنرال
1088
01:10:56,009 --> 01:11:00,009
.يمكننا أن نحاول التحدث معهم والمماطلة قليلاً
1089
01:11:00,009 --> 01:11:02,589
...حينها سيرهقون ويستسلمون
1090
01:11:02,679 --> 01:11:06,969
ما الذي تتحدث عنه، يا سيدي؟
!يجب أن نصدر ردة فعل بسرعة
1091
01:11:06,969 --> 01:11:08,339
.أفزعتني
1092
01:11:08,339 --> 01:11:13,799
.أيها الجنرال، لا ينبغي عليك الصراخ في وجهي أمام الجميع
1093
01:11:16,429 --> 01:11:19,299
هل أنت متأكد من هذا، يا سيدي؟
1094
01:11:21,469 --> 01:11:23,179
هل تريد أن أفعله بدلاً عنك؟
1095
01:11:28,259 --> 01:11:30,179
.أجل، هذا أنا
1096
01:11:30,299 --> 01:11:33,589
.سلّح الجميع، سوف نتحرك
1097
01:11:33,759 --> 01:11:37,299
!استجمع قواك وافتح أذنيك
1098
01:11:38,089 --> 01:11:39,719
...الوجهة هي
1099
01:11:41,429 --> 01:11:44,259
."مقر الجيش الرئيسي في "سامقاكجي
1100
01:11:46,009 --> 01:11:48,589
لا توجد استجابة من المد العسكري الثاني والرابع؟
1101
01:11:51,759 --> 01:11:54,049
.يا سيدي، قائد حامية العاصمة العسكرية على الخط
1102
01:11:54,049 --> 01:11:56,589
.جميعهم متواطئون. لا تثق بهم
1103
01:11:56,589 --> 01:11:59,469
.يتحركون باتساق تام الآن
1104
01:11:59,549 --> 01:12:01,759
لذلك، أحتاج أن ترسل المد العسكري الثامن
1105
01:12:01,759 --> 01:12:04,219
.إلى منطقة 30 الأمنية في الحال
1106
01:12:04,219 --> 01:12:07,469
...المد العسكري الثامن عائد الآن إلى قاعدته بعد التدريبات
1107
01:12:07,469 --> 01:12:09,839
!اتصل بهم حالاً
1108
01:12:09,929 --> 01:12:11,589
.هذه مسألة عاجلة جداً
1109
01:12:11,589 --> 01:12:12,839
.حسناً، حسناً
1110
01:12:12,839 --> 01:12:14,179
.سأنفذ ما أمرت به
1111
01:12:15,679 --> 01:12:20,089
أيها الرائد "أوه"، لا يوجد أي استجابة من
من المد العسكري الثاني والرابع حتى الآن؟
1112
01:12:20,639 --> 01:12:21,969
.أيها الجنرال
1113
01:12:22,339 --> 01:12:24,549
."المد العسكري الثاني قادم إلى العاصمة "سوول
1114
01:12:24,639 --> 01:12:25,969
ماذا؟
1115
01:12:33,639 --> 01:12:36,589
."يا سيدي، هذا أنا الرائد "أوه جينهو
1116
01:12:37,969 --> 01:12:39,379
.أجب رجاءً
1117
01:12:39,389 --> 01:12:42,339
.أصدرَ القائد أمراً بعودتك إلى قاعدتك الآن
1118
01:12:42,339 --> 01:12:45,549
...أحدهم يأمرني بالتحرك والآخر يأمرني بالعودة
1119
01:12:45,639 --> 01:12:48,639
ما الذي يجري في هذه الليلة؟ -
.يا سيدي -
1120
01:12:48,719 --> 01:12:49,919
هل أطفئ المذياع؟ -
!يا سيدي -
1121
01:12:53,049 --> 01:12:54,889
هل الإمدادات العسكرية في طريقها إلى هنا؟
1122
01:12:54,969 --> 01:12:56,299
.إنها على بُعد 15 كم، يا سيدي
1123
01:12:57,259 --> 01:12:58,009
المد العسكري الثاني؟
1124
01:12:58,009 --> 01:13:00,429
ماذا كان يفعل مسؤول الحرب الخاصة؟
1125
01:13:00,509 --> 01:13:02,299
.لا بد أن مجموعة "هاناهوي" هي من أصدرت الأمر
1126
01:13:02,299 --> 01:13:05,089
.ولا يختلف الوضع في الحامية العسكرية للعاصمة
1127
01:13:05,179 --> 01:13:08,179
!هذا أمر فظيع -
.سيصلون إلى هنا في أي لحظة -
1128
01:13:08,259 --> 01:13:10,469
.لا يوجد لدينا أي قوات دفاع هنا
ماذا سنفعل؟
1129
01:13:10,469 --> 01:13:13,379
.نحتاج إلى شن هجوم قوي، يا سيدي
1130
01:13:13,389 --> 01:13:14,969
مثل ماذا؟
1131
01:13:14,969 --> 01:13:19,299
!نحشد جميع القوات المتاحة وننشرهم الآن
1132
01:13:19,299 --> 01:13:22,679
كيف يجرؤون على هذا الفعل في ظل وجود رئيس مُنتخب؟
1133
01:13:22,759 --> 01:13:25,389
ماذا قال وزير الدفاع؟
1134
01:13:25,469 --> 01:13:27,299
.لم نتمكن من الوصول إليه
1135
01:13:27,299 --> 01:13:31,839
.إن اختطاف رئيس أركان الجيش هو فعل متمرد بكل وضوح
1136
01:13:31,839 --> 01:13:32,969
.أنت محق
1137
01:13:32,969 --> 01:13:36,219
.أؤيدك تماماً! إنهم ثلة من البُلهاء
1138
01:13:36,299 --> 01:13:38,339
،من أجل إيقاف المد العسكري الثاني
1139
01:13:38,429 --> 01:13:41,589
.نحتاج إلى قوات المشاة الميكانيكية والفيلق 26
1140
01:13:42,469 --> 01:13:46,129
.حسناً، سأصدر لهم الأوامر الآن
1141
01:13:46,139 --> 01:13:47,219
.أعتمد عليك
1142
01:13:47,219 --> 01:13:50,009
.بالطبع، لا تقلق
1143
01:13:52,259 --> 01:13:54,839
لن تتمكن قوات المشاة الميكانيكية من الوصول في الوقت المناسب
1144
01:13:54,929 --> 01:13:56,759
.لتمنع المد العسكري الثاني من عبور النهر
1145
01:13:56,759 --> 01:13:59,429
.إنهم سريعون جداً
1146
01:13:59,429 --> 01:14:01,089
.انتظروا، دعوني أفكر
1147
01:14:02,049 --> 01:14:03,429
...أولئك الأوغاد
1148
01:14:03,509 --> 01:14:06,639
..."لأجل دخول العاصمة "سوول
1149
01:14:12,839 --> 01:14:16,759
.يجب أن يعبروا من هنا. فوق جسر "هانقانغ" الثاني
1150
01:14:16,759 --> 01:14:18,629
،"ربما جسر "سوول
1151
01:14:18,639 --> 01:14:20,429
أو سيقطعون مسافة طويلة
1152
01:14:20,509 --> 01:14:22,679
.ويعبرون جسر "هانقانغ" الأول
1153
01:14:22,759 --> 01:14:27,889
لكن سيتطلب الأمر كتائب مقسمة
.لسد جميع جسور نهر الهان
1154
01:14:28,389 --> 01:14:29,929
.كلا
1155
01:14:30,589 --> 01:14:32,759
.لن نسد طريقهم
1156
01:14:33,839 --> 01:14:35,759
.بل الشعب سيكون السد
1157
01:14:37,009 --> 01:14:39,839
.أغلقوا جميع الجسور الموجودة تحت قيادتي
1158
01:14:39,929 --> 01:14:42,089
.من كلا الاتجاهين
1159
01:14:44,969 --> 01:14:45,969
.أوقف السيارة
1160
01:14:46,049 --> 01:14:47,889
!فلتتوقف جميع المركبات
1161
01:14:58,839 --> 01:15:01,299
.اعبر من خلالهم وحسب
!أو لنسير من طريق معاكس للازدحام المروري
1162
01:15:01,389 --> 01:15:03,469
.اسلكوا المسار المعاكس -
.أعطني سيجارة -
1163
01:15:03,469 --> 01:15:06,379
من يلتزم بقوانين المرور في حالة حرب؟
1164
01:15:06,389 --> 01:15:10,179
.المسارات المعاكسة مزدحمة بسيارات المواطنين
1165
01:15:10,259 --> 01:15:12,799
."يمكنهم عبور جسر "هانقانغ" الأول أو جسر "سوول
1166
01:15:12,799 --> 01:15:16,799
،من هنا إلى جسر "هانقانغ" الثالث
.جميع الجسور مسدودة
1167
01:15:17,089 --> 01:15:18,759
."جسر "هاينغجو
1168
01:15:19,469 --> 01:15:21,179
.لا تخضع هذه المنطقة تحت تحكم الحامية العسكرية
1169
01:15:21,259 --> 01:15:22,049
.هذا صحيح
1170
01:15:22,049 --> 01:15:25,839
أيها الجنرال، جسر "هاينغجو" تحت قيادتك، صحيح؟
1171
01:15:26,049 --> 01:15:29,179
.أحتاج منك سدّ الجسر لعرقلة تقدمهم
1172
01:15:29,179 --> 01:15:30,799
.فهمت
1173
01:15:30,799 --> 01:15:33,679
.سنعزز القوات الأمنية ونسد مسارات المرور
1174
01:15:33,759 --> 01:15:37,009
.إذا استدعت الحاجة، فيمكنني دعمك بكتيبتنا المدفعية
1175
01:15:37,089 --> 01:15:38,509
.كلا، لا حاجة لذلك
1176
01:15:38,509 --> 01:15:42,089
.لدينا كتيبتين مسلحتين بالكامل ستصلان عما قريب
1177
01:15:42,179 --> 01:15:43,719
.أمهلنا بعض الوقت
1178
01:15:43,799 --> 01:15:45,179
.شكراً لك
1179
01:15:46,429 --> 01:15:48,259
هل سمع الجميع بذلك؟
1180
01:15:48,259 --> 01:15:50,429
.إذا تمكنوا من سدّ الجسر، فلسوف نفشل
1181
01:15:50,429 --> 01:15:53,299
،إذا لم يعبر المد العسكري
.فسوف تتعفنون في السجن طيلة حياتكم
1182
01:15:53,389 --> 01:15:55,639
استخدموا جميع علاقاتكم في الكتيبة 30
1183
01:15:55,719 --> 01:15:58,339
.واعثروا على أي طريقة تمكنني من التحدث مع قائدهم
1184
01:15:58,679 --> 01:16:03,469
.تتوقف هذه الليلة على من تدخل قواته إلى "سوول" أولاً
1185
01:16:03,639 --> 01:16:05,929
.سوف يسدون جميع المسارات ويثبتون المدافع الرشاشة
1186
01:16:05,929 --> 01:16:07,719
.حسناً، جيد
1187
01:16:12,719 --> 01:16:13,549
.نعم
1188
01:16:13,549 --> 01:16:16,759
.أيها القائد، معك الأمين الأول لقيادة أمن الدفاع
1189
01:16:16,759 --> 01:16:20,549
."أهاتفك بشأن المحادثة التي أجريتها للتو مع الجنرال "لي
1190
01:16:20,639 --> 01:16:22,549
من أنت أيها السافل؟
1191
01:16:23,549 --> 01:16:25,089
كيف سمعت محادثتنا؟
1192
01:16:25,089 --> 01:16:28,589
.لنقل أن لديّ آذان في جميع الشبكات
1193
01:16:28,589 --> 01:16:30,509
.ستندم على كلامك هذا
1194
01:16:30,509 --> 01:16:33,429
ما اسمك وما رتبتك؟ -
.الظروف ضدك -
1195
01:16:33,889 --> 01:16:36,339
.الكتيبة التاسعة في طريقها إلى هنا
.والمد العسكري الرابع أيضاً
1196
01:16:36,339 --> 01:16:39,179
.ليست سوى مسألة وقت، حتى وإن سددت الجسر
1197
01:16:39,179 --> 01:16:41,089
!أيها السافل المجنون
1198
01:16:41,179 --> 01:16:44,179
هل سحبتم الكتيبة المسؤولة عن حماية الجبهة الأمامية؟
1199
01:16:44,179 --> 01:16:47,799
هل فقدتم عقولكم؟ -
...انضم العديد من الجنرالات -
1200
01:16:47,889 --> 01:16:49,179
.لتحقيق هذه الغاية العظيمة
1201
01:16:49,179 --> 01:16:50,089
...اللعنة عليكم
1202
01:16:50,089 --> 01:16:54,639
.سوف تستمر أذني في سماع القرار الحكيم الذي ستتخذه
1203
01:17:04,969 --> 01:17:06,179
!بسرعة
1204
01:17:08,299 --> 01:17:12,549
!أيها الوغد -
.أيها السافل -
1205
01:17:12,799 --> 01:17:15,089
!أيها الوغد -
!جردوهم من أسلحتهم -
1206
01:17:35,429 --> 01:17:37,129
!انتباه
1207
01:17:37,139 --> 01:17:39,219
!ألقوا التحية على فخامة الرئيس
1208
01:17:39,219 --> 01:17:41,089
!الولاء التام
1209
01:17:41,179 --> 01:17:42,719
!استريحوا
1210
01:17:44,009 --> 01:17:47,339
.تبدو في غاية الانشغال الليلة، أيها الجنرال
1211
01:17:47,339 --> 01:17:50,009
.أنا آسف، يا فخامة الرئيس
1212
01:17:50,299 --> 01:17:51,839
...سبب وجودنا هنا هو
1213
01:17:51,929 --> 01:17:57,719
ماذا فعلت لرئيس أركان الجيش حتى يتعرض الجنود لطلقات نارية؟
1214
01:17:59,049 --> 01:18:01,799
،حدثت بلبلة بسيطة، لكن كما ترون
1215
01:18:01,799 --> 01:18:05,219
فإن الجيش بأكمله يؤيد عملية الاعتقال
1216
01:18:05,219 --> 01:18:07,379
!"والتحقيق مع رئيس الأركان "جيونغ
1217
01:18:07,389 --> 01:18:08,759
...إذاً
1218
01:18:09,549 --> 01:18:13,929
هل حصلت على موافقة وزير الدفاع؟
1219
01:18:15,219 --> 01:18:18,299
كيف يمكنك اعتقال قائد الحكم العرفي
1220
01:18:18,299 --> 01:18:19,929
دون اتباع القوانين؟
1221
01:18:19,929 --> 01:18:22,339
،"أنا جنرال الركن "هان يونغ قو
.إذا تسمح لي، يا فخامة الرئيس
1222
01:18:22,339 --> 01:18:24,179
،إذا تأخرت الموافقة
1223
01:18:24,179 --> 01:18:28,179
.فقد يتصاعد الوضع إلى حرب أهلية في أي لحظة
1224
01:18:28,799 --> 01:18:30,389
حرب أهلية؟
1225
01:18:56,839 --> 01:18:58,429
.أيها النقيب
1226
01:18:58,509 --> 01:19:01,179
.أنا من حامية العاصمة العسكرية
أين خط التحكم؟
1227
01:19:01,179 --> 01:19:03,799
.تلقينا أمراً بالتراجع
1228
01:19:03,889 --> 01:19:07,469
.هذا أمر قائدكم
.ضعوا الحواجز الآن
1229
01:19:07,469 --> 01:19:10,009
.الأمر الذي تلقيناه من قائدنا أيضاً
1230
01:19:11,589 --> 01:19:13,929
أمتأكد من أنه قائدكم؟ -
.أجل، يا سيدي -
1231
01:19:14,009 --> 01:19:16,219
،حدث التباس في عملية التواصل
1232
01:19:16,299 --> 01:19:18,589
.لكن يمكنني شرح ذلك لمقر قيادة الجيش
1233
01:19:18,589 --> 01:19:21,549
.مع ذلك، نحتاج إلى موافقتك أولاً
1234
01:19:21,549 --> 01:19:22,759
!يكفي
1235
01:19:22,839 --> 01:19:25,449
!أخبرك فخامة الرئيس أن تجلب موافقة وزير الدفاع أولاً
1236
01:19:25,469 --> 01:19:29,549
.يا رئيس الوزراء، اختفى وزير الدفاع
ماذا تريد منا أن نفعل؟
1237
01:19:29,549 --> 01:19:33,969
إذاً، تحاولون تهديد فخامة الرئيس بذكر وقوع حرب أهلية؟
1238
01:19:34,049 --> 01:19:36,389
!لم نهدده قط
1239
01:19:36,759 --> 01:19:39,639
...كيف لهما أن يكونا بهذا الحس البليد
1240
01:19:40,759 --> 01:19:44,139
ما هذا السلوك، أيها الجنرال؟
1241
01:19:44,219 --> 01:19:46,469
.لسنا بلطجية
1242
01:19:48,509 --> 01:19:52,049
.سامحنا على فظاظة سلوكنا، يا فخامة الرئيس
1243
01:19:55,799 --> 01:19:58,429
.أوضحت نفسي مراراً
1244
01:19:58,969 --> 01:20:00,969
.انصرفوا
1245
01:20:05,509 --> 01:20:08,299
.تباً
1246
01:20:16,009 --> 01:20:19,339
.سننتظر حتى تصدر الموافقة
1247
01:20:22,929 --> 01:20:24,509
لماذا أخبرت رجالك أن يتراجعوا؟
1248
01:20:24,589 --> 01:20:27,589
أبلغتني نقطة تفتيش "جانغقوك" للتو
1249
01:20:27,679 --> 01:20:29,679
.أن الكتيبة التاسعة قادمة
1250
01:20:29,679 --> 01:20:30,509
ماذا؟
1251
01:20:30,509 --> 01:20:32,969
.الوضع أكثر خطورة مما كنت أظن
1252
01:20:32,969 --> 01:20:36,969
...كما لا يمكننا خوض حرب شاملة مع المد العسكري الثاني
1253
01:20:36,969 --> 01:20:39,219
.لهذا السبب ينبغي علينا منعهم من الدخول
1254
01:20:39,219 --> 01:20:42,129
،إذا لم نفعل شيئاً
.فسوف يزحفون مباشرة إلى مقر الجيش الرئيسي
1255
01:20:42,139 --> 01:20:45,259
ماذا بوسعنا أن نفعل بينما يتنصتون على مكالماتنا؟
1256
01:20:45,389 --> 01:20:46,929
.أنا آسف
1257
01:20:51,639 --> 01:20:54,969
.استدعى الجنرال "روه" قواته المتمركزة في الجبهة الأمامية
1258
01:20:55,049 --> 01:20:57,549
كيف يتركون بلادنا مكشوفة للشمال؟
1259
01:20:57,549 --> 01:20:59,799
.لا بُد أنهم يخشون "تشون" أكثر من زعيم كوريا الشمالية
1260
01:20:59,889 --> 01:21:04,549
.ما يقلقني أكثر هو تنصت قيادة أمن الدفاع على مكالماتنا
1261
01:21:07,259 --> 01:21:09,089
!انتباه لجميع الجنود
1262
01:21:09,089 --> 01:21:12,589
:أطلقوا النار على الأشخاص الذين سأذكر أسمائهم بمجرد رؤيتهم وهم
1263
01:21:12,679 --> 01:21:14,509
.ارفع مستوى الصوت
1264
01:21:14,509 --> 01:21:19,639
،"الجنرال "تشون دو قوانغ"، "روه تاي قون"، "باي سونغ هاك
."هان يونغ قو"، "دو هيتشول"
1265
01:21:19,719 --> 01:21:26,089
وضباط الحامية العسكرية المُدانين وهما
،"العقيد "جانغ مين قي" و" وون قيونغ
1266
01:21:26,179 --> 01:21:29,259
."وضباط قيادة أمن الدفاع "مون"، "ها"، "ليم
1267
01:21:29,339 --> 01:21:33,299
...وكل شخص يعاونهم
1268
01:21:33,299 --> 01:21:35,839
أين المد العسكري الثاني؟
1269
01:21:35,839 --> 01:21:38,589
.بذلت كل ما بوسعي، يا سيدي
1270
01:21:39,639 --> 01:21:42,889
.أيها السافل اللعين، أجب على سؤالي
1271
01:21:43,219 --> 01:21:45,719
هل عبروا الجسر أم لا؟
1272
01:21:45,929 --> 01:21:47,549
!أيها العقيد
1273
01:21:47,639 --> 01:21:50,549
!اجلب الحواجز! بسرعة
1274
01:21:51,299 --> 01:21:53,759
!أنتما! اجلبا الحواجز الآن
1275
01:22:00,679 --> 01:22:02,389
."هذا تحديث من جسر "هاينغجو
1276
01:22:02,389 --> 01:22:05,129
.المد العسكري الثاني عند الجسر
1277
01:22:05,139 --> 01:22:07,629
.سيعبرونه في أي لحظة
1278
01:22:07,639 --> 01:22:08,889
.جيد
1279
01:22:09,509 --> 01:22:11,049
لن يستغرقوا وقتاً طويلاً، صحيح؟
1280
01:22:16,719 --> 01:22:18,509
.أيها العقيد
1281
01:22:18,679 --> 01:22:20,509
.يتحدث معك نائب رئيس أركان الجيش
1282
01:22:20,589 --> 01:22:22,339
.عُد إلى القاعدة فوراً
1283
01:22:22,639 --> 01:22:24,629
،في اللحظة التي تعبر فيها الجسر
1284
01:22:24,639 --> 01:22:26,339
.لن يكون أمامنا أي خيار سوى الاشتباك
1285
01:22:26,389 --> 01:22:28,049
،وإذا أدى إلى خسائر بشرية
1286
01:22:28,139 --> 01:22:32,009
!فسوف أحاكمكم عسكرياً بأقصى العقوبات
1287
01:22:34,839 --> 01:22:37,469
.ليس لديهم أي نية للتوقف
1288
01:22:38,089 --> 01:22:40,339
!إنهم على الجسر
1289
01:22:41,549 --> 01:22:42,799
!انتظروا
1290
01:22:42,889 --> 01:22:44,549
ما ذلك؟
1291
01:22:48,259 --> 01:22:50,219
ما الذي يفعله هناك؟
1292
01:22:55,469 --> 01:22:57,299
.تراجعوا رجاءً
1293
01:23:26,589 --> 01:23:29,089
.يا سيدي، يحمل على كتفه نجمتين
1294
01:23:29,089 --> 01:23:30,839
.ادهسه -
ماذا؟ -
1295
01:23:30,839 --> 01:23:32,509
!دُس على الدواسة
1296
01:23:33,049 --> 01:23:36,509
ماذا لو فعلاً سيحاكموننا عكسرياً؟
1297
01:23:38,719 --> 01:23:40,639
.لنتحقق أولاً
1298
01:23:41,759 --> 01:23:43,589
.هذا أنا قائدكم
1299
01:23:44,219 --> 01:23:46,389
.فليتراجع المد العسكري الثاني
1300
01:23:46,389 --> 01:23:51,049
.عودوا إلى القاعدة، ولن يتعاقب أحد منكم
1301
01:23:51,139 --> 01:23:53,389
،"إذا دخلتم "سوول
1302
01:23:53,719 --> 01:23:56,509
ستندلع حرب شاملة، هل فهمتم؟
1303
01:23:57,139 --> 01:24:00,139
.عودوا إلى القاعدةِ الآن
1304
01:24:04,089 --> 01:24:06,509
من الذي يسد طريقهم؟ كتيبة 30؟
1305
01:24:06,509 --> 01:24:08,089
.لستُ متأكداً
1306
01:24:08,089 --> 01:24:10,469
.إنهُ... إنهُ رجُل واحد
1307
01:24:10,469 --> 01:24:11,469
واحد؟
1308
01:24:12,509 --> 01:24:14,589
رجُل واحد فقط؟ -
.ما الذي يحدث؟ أعطني السماعة -
1309
01:24:14,589 --> 01:24:16,799
ما الذي يحدث؟ -
!أعطني السماعة اللعينة -
1310
01:24:16,799 --> 01:24:20,049
.هناك رجل يقف في منتصف الجسر
1311
01:24:20,049 --> 01:24:21,549
.أجل، أيها الجنرال
1312
01:24:21,549 --> 01:24:23,429
.توقفوا في المنتصف
1313
01:24:24,549 --> 01:24:26,889
.ماذا؟ إنهم يعودون أدراجهم
1314
01:24:27,589 --> 01:24:30,429
!إنهم عائدون إلى جنوب الجسر
1315
01:24:32,969 --> 01:24:34,429
هل يتعرضون لإطلاق نار؟
1316
01:24:34,509 --> 01:24:37,469
.كلا، لم يتعرضوا لشيء -
إذاً، ما سبب تراجعهم؟ -
1317
01:24:37,549 --> 01:24:38,629
لماذا؟
1318
01:24:38,639 --> 01:24:41,179
!كيف يجرؤون على عصيان أمري
1319
01:24:44,469 --> 01:24:48,509
أمتأكد من أنهم يعودون أدراجهم؟
1320
01:24:48,509 --> 01:24:50,089
.إنني أشاهد تراجعهم الآن
1321
01:25:06,259 --> 01:25:07,969
.تراجع المد العسكري الثاني
1322
01:25:11,839 --> 01:25:13,799
!ما زال ينبغي علينا مواصلة حذرنا
1323
01:25:13,799 --> 01:25:15,179
.أحضروا لي مشروباً
1324
01:25:15,719 --> 01:25:17,969
.ذلك العجوز اللعين
1325
01:25:17,969 --> 01:25:20,799
."تراجع المد العسكري الثاني من جسر "هاينغجو
1326
01:25:20,799 --> 01:25:23,009
اللعنة! من أمرهم بالتراجع؟
1327
01:25:23,009 --> 01:25:27,009
،كان الجنرال "لي" يسد طريقهم
.وتواصل معهم مقر الجيش الرئيسي
1328
01:25:27,469 --> 01:25:30,009
...أولئك السفلة
1329
01:25:31,089 --> 01:25:34,719
هل ما زال "دو هيتشول" في منطقة 30 الأمنية؟
1330
01:25:34,719 --> 01:25:35,719
.أجل، يا سيدي
1331
01:25:42,389 --> 01:25:44,679
."هيتشول"
1332
01:25:44,839 --> 01:25:47,719
."يا أخي الصغير، "هيتشول
1333
01:25:48,299 --> 01:25:49,889
ماذا يجري، يا سيدي؟
1334
01:25:50,299 --> 01:25:52,219
اذهب إليهم بنفسك، حسناً؟
1335
01:25:52,219 --> 01:25:56,469
.اذهب وأحضر المد العسكري الثاني. جميعهم
1336
01:25:59,219 --> 01:26:00,889
ما خطبك؟
1337
01:26:04,259 --> 01:26:05,889
هل ضحكت؟
1338
01:26:05,969 --> 01:26:07,469
.انظر إلى نفسك، أيها الوغد
1339
01:26:08,549 --> 01:26:11,219
هل تعتقد أنني أمازحك؟ -
.توقف، يا سيدي -
1340
01:26:11,219 --> 01:26:12,389
!يا سيدي
1341
01:26:13,759 --> 01:26:15,799
ما الذي تفعله؟
1342
01:26:15,799 --> 01:26:18,299
!لن أطلق النار! اتركوني
1343
01:26:18,299 --> 01:26:21,259
!"تعال إلى هنا، يا "هيتشول
!تعال حالاً
1344
01:26:21,969 --> 01:26:23,469
.امسك المسدس
1345
01:26:23,549 --> 01:26:25,429
!امسكه
1346
01:26:27,549 --> 01:26:29,799
،إذا لا تريد الذهاب
1347
01:26:30,219 --> 01:26:32,799
.فأطلق النار على قلبي مباشرة
1348
01:26:34,969 --> 01:26:36,219
!أطلق النار علي
1349
01:26:36,889 --> 01:26:41,299
!ابدؤوا في إجراء المكالمات باستخدام جميع علاقاتكم
1350
01:26:41,389 --> 01:26:43,839
!امنعوهم من القيام بأي خطوة
1351
01:26:43,929 --> 01:26:47,219
.سنخسر هذه الحرب إذا فشلنا
1352
01:27:06,219 --> 01:27:07,589
.أجب
1353
01:27:08,799 --> 01:27:10,759
.سأطرح عليك سؤالاً واحداً
1354
01:27:10,839 --> 01:27:14,929
هل أنت متأكد من سلامة رئيس الأركان "جيونغ"؟
1355
01:27:15,259 --> 01:27:19,339
!زد السرعة! أخبرني أن أحضر رجالنا حالاً
1356
01:27:19,339 --> 01:27:22,839
!طلبني الجنرال "تشون"! أنا من بين الجميع
1357
01:27:26,759 --> 01:27:28,509
."انعطف بالسيارة، أيها العقيد "كانغ
1358
01:27:29,139 --> 01:27:31,429
.يجب أن أذهب إلى الفيلق الثالث بنفسي
1359
01:27:43,179 --> 01:27:45,379
ما الذي تفعله هنا؟ -
عفواً؟ -
1360
01:27:45,389 --> 01:27:46,339
.عودوا إلى هناك
1361
01:27:46,339 --> 01:27:49,929
.تلقيت أمراً عبر المذياع
.أمرنا القائد هنا بالتراجع
1362
01:27:49,929 --> 01:27:51,799
هل ضحكت؟ -
عفواً؟ -
1363
01:27:51,799 --> 01:27:53,509
هل ضحكت علي للتو؟
1364
01:27:54,219 --> 01:27:55,929
.كلا، يا سيدي! لم أضحك
1365
01:27:55,929 --> 01:27:58,429
.بلى ضحكت، أيها السافل -
ما المشكلة؟ -
1366
01:27:58,429 --> 01:28:00,509
.امسكه. امسكه
1367
01:28:00,509 --> 01:28:02,549
!اهدأ رجاءً
1368
01:28:02,549 --> 01:28:03,679
.بئساً، يا سافل
1369
01:28:03,679 --> 01:28:05,799
.امسكه وحسب -
!أرجوك، يا سيدي -
1370
01:28:05,799 --> 01:28:09,969
،قبل أن تعصي أمري
.أطلق النار علي
1371
01:28:19,299 --> 01:28:20,889
!تمكن "هيتشول" من فعلها
1372
01:28:21,799 --> 01:28:23,799
.المد العسكري الثاني في طريقه مرة أخرى
1373
01:28:28,259 --> 01:28:31,299
هل تظن أن الناس يحبون إعطاء الأوامر؟
1374
01:28:31,469 --> 01:28:33,139
ماذا؟
1375
01:28:34,139 --> 01:28:36,639
لعلمك، جميع البشر
1376
01:28:37,969 --> 01:28:41,759
.يريدون شخص قوي يقودهم
1377
01:28:42,839 --> 01:28:44,929
.الجميع في انتظارك
1378
01:28:45,009 --> 01:28:47,089
،أولئك الرجال هناك
1379
01:28:47,589 --> 01:28:51,339
.يأملون في تناول الفتات المتناثر على الطاولة
1380
01:28:53,839 --> 01:29:01,179
!سأحشر الكثير من الفتات في حلقهم
1381
01:29:19,839 --> 01:29:22,469
.لا تحتاج إلى المجيء إلى هنا
1382
01:29:22,549 --> 01:29:25,509
.لا يرغب قادتنا الضباط في التدخل
1383
01:29:25,509 --> 01:29:26,839
،أيها القائد
1384
01:29:26,839 --> 01:29:30,339
.ارسل وحدات كتيبتك إلى مقر الجيش الرئيسي على الأقل
1385
01:29:32,259 --> 01:29:34,089
ألم تسمع، أيها الجنرال؟
1386
01:29:34,089 --> 01:29:37,259
.أخبرتُ بهذا للتو
1387
01:29:37,259 --> 01:29:40,179
.عاد المد العسكري الثاني مرة أخرى
1388
01:29:40,179 --> 01:29:41,469
ماذا؟
1389
01:29:42,589 --> 01:29:46,589
.سأحاول إقناع رجالي
1390
01:29:46,589 --> 01:29:50,589
.لكن لا ترفع سقف آمالك. وداعاً
1391
01:29:50,589 --> 01:29:51,969
!أيها القائد
1392
01:30:14,219 --> 01:30:15,549
!أيها الجنرال العميد
1393
01:30:15,639 --> 01:30:17,049
.مكالمة لك، يا سيدي
1394
01:30:17,429 --> 01:30:19,589
من قيادة أمن الدفاع مرة أخرى؟ -
.إنه قائد الحامية العسكرية، يا سيدي -
1395
01:30:22,679 --> 01:30:25,509
."يتحدث معك العميد "بارك -
."هذا أنا "لي تاي شين -
1396
01:30:26,799 --> 01:30:31,719
...أيها العميد، أعرف أن لديك -
.ادخل في صلب الموضوع، يا سيدي -
1397
01:30:31,719 --> 01:30:35,429
.احشد المد العسكري الثامن إلى "سوول" رجاءً
1398
01:30:36,139 --> 01:30:39,389
،هذه الإمدادات العسكرية التي تتحدث عنها
1399
01:30:39,589 --> 01:30:42,139
،إذا اشتبكت مع المد العسكري الثاني
1400
01:30:42,219 --> 01:30:43,799
.ستندلع حرب شاملة
1401
01:30:43,799 --> 01:30:47,469
.لهذا السبب أحتاج أن يأتي دعمك إلى هنا قبلهم
1402
01:30:47,549 --> 01:30:49,509
لماذا المد العسكري الثامن بالتحديد؟
1403
01:30:49,589 --> 01:30:52,049
لماذا يتوجب علينا أن نكون في وجه المدفع؟
1404
01:30:52,139 --> 01:30:55,719
المد العسكري الثاني والرابع والسادس
.تحت سيطرة مجموعة "هاناهوي" العسكرية
1405
01:30:55,799 --> 01:30:59,259
.إنهم يفوقوننا عدداً
1406
01:31:00,969 --> 01:31:02,589
.أيها العميد
1407
01:31:02,679 --> 01:31:06,339
فقط المد العسكري الثامن من يمكنه
.دخول "سوول" في الوقت المناسب
1408
01:31:06,339 --> 01:31:09,339
...لهذا السبب أطلب -
.توقف رجاءً -
1409
01:31:09,429 --> 01:31:12,219
.لن يتدخل المد العسكري الثامن
1410
01:31:12,799 --> 01:31:16,089
،إذا أرسلت إمدادك العسكري لتأسيس خط دفاعي
1411
01:31:16,179 --> 01:31:18,509
،وهاجمت منطقة 30 الأمنية مع رجالي
1412
01:31:18,509 --> 01:31:20,929
.فسنتمكن من ردعهم
1413
01:31:28,389 --> 01:31:30,089
أيها العميد؟
1414
01:31:31,839 --> 01:31:33,509
!أيها العميد
1415
01:31:42,639 --> 01:31:44,339
.أكمل كلامك
1416
01:31:48,339 --> 01:31:51,049
.لا أرغب في خوض هذا القتال أيضاً
1417
01:31:53,179 --> 01:31:56,139
."لكن لا يمكننا السماح لهم بالاستيلاء على "سوول
1418
01:31:58,719 --> 01:32:02,639
...فكرّ بالسبب الذي يدفعنا لارتداء هذا الزي العسكري
1419
01:32:08,179 --> 01:32:14,089
ألسنا جنوداً من واجبنا تلبية نداء الوطن متى ما دعانا؟
1420
01:32:15,889 --> 01:32:18,219
.لن أتزحزح من على أرضي
1421
01:32:18,389 --> 01:32:19,799
،إن حالفنا النصر أو خسرنا
1422
01:32:19,889 --> 01:32:21,929
.سأقاتل في كلتا الحالتين
1423
01:32:34,799 --> 01:32:36,759
.سنحشد قواتنا
1424
01:32:37,509 --> 01:32:40,379
.سأصل إلى مقر الجيش في غضون ساعة
1425
01:32:40,389 --> 01:32:42,049
.شكراً لك
1426
01:32:51,799 --> 01:32:54,339
!تباً
1427
01:32:54,339 --> 01:32:56,759
.المد العسكري الثامن قادم
.سيصل أسرع من المد العسكري الثاني
1428
01:32:56,839 --> 01:32:57,839
ماذا؟
1429
01:32:57,839 --> 01:32:59,219
!تباً
1430
01:32:59,299 --> 01:33:01,009
هل تعرفون أي ضباط هناك؟
1431
01:33:01,009 --> 01:33:03,009
.ليس لدينا أي علاقات هناك
1432
01:33:04,219 --> 01:33:05,879
.علمت أن هذا سيحدث
1433
01:33:05,889 --> 01:33:07,139
هل تعرفون أي أحد؟
1434
01:33:07,219 --> 01:33:10,129
!كان ينبغي تنفيذ هذه الخطة بمثالية
1435
01:33:10,139 --> 01:33:12,889
!كان يجب أن نلتزم بالخطة. نحن في عداد الموتى
1436
01:33:13,679 --> 01:33:16,259
!أيها الجنرال "تشون"، قل شيئاً
1437
01:33:17,219 --> 01:33:19,549
.انظروا إليهم
1438
01:33:19,639 --> 01:33:25,049
كيف قلّدوا هؤلاء الحمقى الخائفين بالنجوم؟
1439
01:33:25,139 --> 01:33:28,839
،لا بُد أن فخامة الرئيس كان يخشى انقلاباً آخر
1440
01:33:29,139 --> 01:33:31,929
.فوضع النجوم على أكتاف الأغبياء
1441
01:33:32,009 --> 01:33:35,679
يا "تشون دو قوانغ"! ماذا قلت للتو؟
1442
01:33:35,679 --> 01:33:36,799
ماذا؟
1443
01:33:36,799 --> 01:33:39,589
.كلا، كلا
1444
01:33:39,589 --> 01:33:41,719
.لا أتحدث عن الجنرالات هنا
1445
01:33:41,719 --> 01:33:45,299
.قصدت أصحاب النجوم القذرين في مقر الجيش
1446
01:33:45,299 --> 01:33:48,589
!أيها الأحمق المجنون
ما الذي أخرك كثيراً عن الاتصال بي؟
1447
01:33:48,679 --> 01:33:50,679
.أنا آسف، أيها الجنرال
1448
01:33:51,179 --> 01:33:53,049
.وبخني في وقت لاحق
1449
01:33:53,049 --> 01:33:54,759
...ما أقصده هو
1450
01:33:54,759 --> 01:33:58,179
لماذا أقدمت على هذا التمرد؟
1451
01:33:58,179 --> 01:34:01,629
.رئيس الأركان "جيونغ" في أمان
1452
01:34:01,639 --> 01:34:05,379
.كل ما أردته هو طرح بضعة أسئلة عليه وإعادته
1453
01:34:05,389 --> 01:34:07,379
.أنتم من بالغتم في ردة فعلكم
1454
01:34:07,389 --> 01:34:09,129
.لا أفهم حقاً
1455
01:34:09,139 --> 01:34:11,799
هل يفترض أن تكون هذه دُعابة؟
1456
01:34:11,799 --> 01:34:16,299
اختطاف قائد الحكم العرفي دون موافقة الرئيس
1457
01:34:16,299 --> 01:34:18,879
!هو انقلاب واضح وصريح
1458
01:34:18,889 --> 01:34:20,429
.يا رباه
1459
01:34:20,679 --> 01:34:24,719
.سأجلب لك تلك الموافقة اللعينة
.ليست بمشكلة كبيرة
1460
01:34:24,799 --> 01:34:28,009
.ويا أيها الجنرال، لا أحد يخطط للانقلاب
1461
01:34:28,009 --> 01:34:30,389
.جميع أفراد الجيش الكوري على نفس الجانب
1462
01:34:30,469 --> 01:34:34,339
.ما تقوله الآن يُعد اتهاماً خطيراً
1463
01:34:39,589 --> 01:34:41,009
لماذا اتصلت؟
1464
01:34:41,219 --> 01:34:43,049
هل سوف تستسلم؟
1465
01:34:43,139 --> 01:34:44,469
."أيها الجنرال "مين
1466
01:34:44,469 --> 01:34:46,049
.أسمعك
1467
01:34:56,299 --> 01:34:57,839
."الجنرال "تشون
1468
01:34:59,139 --> 01:35:00,639
الجنرال "تشون"؟
1469
01:35:08,009 --> 01:35:10,759
.سأطلب من المد العسكري الثاني أن يتراجع
1470
01:35:12,639 --> 01:35:14,049
،في المقابل
1471
01:35:15,339 --> 01:35:17,969
.اطلب من رجالك فعل نفس الشيء
1472
01:35:17,969 --> 01:35:22,299
تراجع كلا الجانبين؟ -
.أجل -
1473
01:35:22,679 --> 01:35:24,759
.إنني أقترح اتفاقاً شفهياً
1474
01:35:24,759 --> 01:35:25,889
.كلا
1475
01:35:26,429 --> 01:35:27,589
،يا سيدي
1476
01:35:27,589 --> 01:35:29,889
.لا يمكنك قبول اقتراحه
1477
01:35:31,259 --> 01:35:33,969
.لن يتراجعوا بهذه السهولة
1478
01:35:34,049 --> 01:35:36,379
.لا تثق بهم، أيها الجنرال
1479
01:35:36,389 --> 01:35:37,799
!أرجوك، أيها الجنرال
1480
01:35:37,889 --> 01:35:42,299
.أيها الجنرال "تشون"، اسحب المد العسكري الثاني أولاً
1481
01:35:42,299 --> 01:35:44,339
.حينها سيتراجع المد العسكري الثامن
1482
01:35:47,049 --> 01:35:49,589
.أجل، يا سيدي
.أوقف السيارة
1483
01:35:53,139 --> 01:35:56,009
.ماذا؟ إنهم يعودون مرة أخرى
1484
01:35:56,139 --> 01:35:58,259
.أوشكنا على الوصول
1485
01:35:59,009 --> 01:36:00,379
ألا يمكننا الوقوف متأهبين هنا؟
1486
01:36:00,389 --> 01:36:02,929
.كلا، تأكدنا من انسحابهم
1487
01:36:02,929 --> 01:36:05,549
.وقوفك يعرّض اتفاقنا للخطر
1488
01:36:05,639 --> 01:36:08,089
.ما زال هنالك متمردون في منطقة 30 الأمنية
1489
01:36:08,089 --> 01:36:09,379
،لذلك يجب علينا إيقافهم
1490
01:36:09,389 --> 01:36:12,259
!عقدنا اتفاقاً، لذلك لا وجود لمتمردين
1491
01:36:12,259 --> 01:36:15,339
.آمرك بالعودة إلى قاعدتك
1492
01:36:17,589 --> 01:36:19,799
هل ستسحب المد العسكري الثامن؟
1493
01:36:19,889 --> 01:36:22,339
ما هذا الهراء الذي أسمعه؟
1494
01:36:22,969 --> 01:36:26,299
.سأضعك على مكبر الصوت، يمكنك التحدث معهم الآن
1495
01:36:28,509 --> 01:36:31,929
."هذا أنا مسؤول الحرب الخاصة "قونق سو هيوك
1496
01:36:32,139 --> 01:36:35,799
.فليصغي إلي الجميع
1497
01:36:35,799 --> 01:36:37,839
اتفاق شفهي؟
1498
01:36:37,929 --> 01:36:41,639
ما هذا الهراء؟
1499
01:36:41,639 --> 01:36:43,719
دو هيتشول" في المد العسكري الثاني"
1500
01:36:43,719 --> 01:36:47,509
عصى أوامر رئيسه وركض مسرعاً ككلب مسعور
1501
01:36:47,509 --> 01:36:50,639
.لإسقاط جميعكم المعترضين لطريقه
1502
01:36:50,719 --> 01:36:55,639
...لا يمكنكم إبرام اتفاقية مع سافل مثل
1503
01:37:13,299 --> 01:37:15,089
.نحن مستعدون للعبور، يا سيدي
1504
01:37:15,219 --> 01:37:16,469
.لنذهب
1505
01:37:22,639 --> 01:37:25,429
.لا تغادر، أيها العميد
.يجب عليك العودة
1506
01:37:25,429 --> 01:37:27,379
.هذا أمر صادر من مقر الجيش
1507
01:37:27,389 --> 01:37:29,589
.حتى قائدي يخضع لأوامرهم
1508
01:37:29,589 --> 01:37:30,879
كيف لي أن أعصي الأمر؟
1509
01:37:30,889 --> 01:37:35,219
،إذاً توقف للحظات
.وكُن متأهباً حيث تقف
1510
01:37:35,299 --> 01:37:36,759
.أريد فعل ذلك حقاً
1511
01:37:36,759 --> 01:37:38,839
.لكن نائب رئيس الأركان أخبرنا ألا نتوقف
1512
01:37:38,839 --> 01:37:40,429
.ثق بي
1513
01:37:40,759 --> 01:37:42,719
.المتمردون يكذبون
1514
01:37:42,799 --> 01:37:45,219
.لا بُد أنك تعرف هذا حق المعرفة
1515
01:37:45,299 --> 01:37:46,889
.آسف، أيها القائد
1516
01:37:48,719 --> 01:37:49,969
.آسف
1517
01:37:49,969 --> 01:37:52,009
.اختفى المد العسكري الثامن
1518
01:38:00,969 --> 01:38:03,549
.ألق سلاحك
1519
01:38:04,049 --> 01:38:05,799
.لن تطلق النار علي
1520
01:38:11,719 --> 01:38:13,219
!الولاء التام
1521
01:38:20,589 --> 01:38:22,259
هل يبحثون عني؟
1522
01:38:23,719 --> 01:38:25,049
.أحسنتم، يا سادة
1523
01:38:25,139 --> 01:38:26,799
.أحسنتم عملاً
1524
01:38:26,889 --> 01:38:28,089
.جميعكم هنا
1525
01:38:28,089 --> 01:38:31,009
وزير الدفاع! أين كنت؟
1526
01:38:31,089 --> 01:38:33,089
.كنتُ في قيادة القوات المشتركة
1527
01:38:33,089 --> 01:38:35,089
،سمعت بالحادثة
1528
01:38:35,089 --> 01:38:38,839
،لذلك تحدثت مع السفير الأمريكي وقائد القوات المشتركة
1529
01:38:38,929 --> 01:38:41,589
.وأجريت بعض التحليلات للوضع
1530
01:38:41,589 --> 01:38:42,969
!أيها الوزير
1531
01:38:42,969 --> 01:38:44,469
.أسعدني وجودك هنا
1532
01:38:44,469 --> 01:38:46,969
.أرجوك أصدر أمر إلقاء قبض على "تشون" الآن
1533
01:38:46,969 --> 01:38:48,549
.لا تتدخل
1534
01:38:48,639 --> 01:38:50,049
أين أجلس؟
1535
01:38:50,139 --> 01:38:52,089
.من هنا، أيها الوزير
1536
01:38:52,469 --> 01:38:55,929
.تحدثت مع "تشون" وطلبت منه ألا يشرك الإمدادات العسكرية
1537
01:38:55,929 --> 01:38:57,759
...لذا، إذا بإمكانك أن تشرح لهم
1538
01:38:57,759 --> 01:39:02,299
!كان ينبغي عليك التحدث معه منذ البداية
1539
01:39:02,299 --> 01:39:05,429
!إعلان حالة استنفار قصوى ما هو إلا تصرف طائش منك
1540
01:39:05,509 --> 01:39:07,179
ماذا تقصد، يا سيدي؟
1541
01:39:07,179 --> 01:39:11,009
.اُختطف رئيس أركان الجيش
.هذا انقلاب عسكري
1542
01:39:11,009 --> 01:39:14,799
من أنت؟
.أنت قائد الشرطة العسكرية
1543
01:39:14,799 --> 01:39:19,839
!عصابتهُ حُثالة أرادت السيطرة على البلاد
1544
01:39:20,549 --> 01:39:21,719
!أنت
1545
01:39:22,429 --> 01:39:24,009
!كف عن التلعثم
1546
01:39:24,089 --> 01:39:26,049
هل رأيته؟
1547
01:39:26,929 --> 01:39:27,759
ما الأمر؟
1548
01:39:27,759 --> 01:39:30,299
.عبر المد العسكري الثاني الجسر وقادم إلى هنا
1549
01:39:30,389 --> 01:39:31,719
ماذا؟
1550
01:39:31,719 --> 01:39:33,929
!الدفاع عن العاصمة هي مهمة الجميع
1551
01:39:34,009 --> 01:39:35,389
!لا تغلق الخط
1552
01:39:35,389 --> 01:39:36,929
.يجب أن تصغي إلي
1553
01:39:37,009 --> 01:39:38,009
!هذا انقلاب عسكري
1554
01:39:38,049 --> 01:39:39,799
!"يجب أن ندافع عن "سوول
1555
01:39:39,799 --> 01:39:41,089
!أخبرتك مسبقاً
1556
01:39:41,089 --> 01:39:42,799
!أسرعوا
1557
01:39:42,889 --> 01:39:44,339
.أيها الجنرال
1558
01:39:45,639 --> 01:39:47,179
.يبحث عنك في الداخل -
من؟ -
1559
01:39:47,179 --> 01:39:49,139
.الوزير، يا سيدي
1560
01:39:49,299 --> 01:39:52,719
ألا يمكننا أن نطلب من الجيش الأمريكي قوات قتالية؟
1561
01:39:52,719 --> 01:39:54,179
...لدينا أقل من 30 دقيقة
1562
01:39:54,259 --> 01:39:56,759
ما الفائدة من البقاء هنا؟
1563
01:39:56,759 --> 01:39:59,839
.يجب أن نذهب إلى مكان يمكننا الاحتماء داخله
1564
01:39:59,839 --> 01:40:01,429
ماذا عن حامية العاصمة العسكرية؟ -
ماذا؟ -
1565
01:40:01,429 --> 01:40:03,799
.على الأقل الجنرال "لي" موجود هناك -
.صحيح -
1566
01:40:03,799 --> 01:40:05,509
هل بحثت عني؟
1567
01:40:05,509 --> 01:40:10,089
هل تعرف سيارتي؟
هل ما زالت "الفورد" متوقفة في الخارج؟
1568
01:40:11,509 --> 01:40:13,839
إذاً من سيدافع عن هذا المكان، أيها الوزير؟
1569
01:40:14,679 --> 01:40:18,049
هذه ليست مهمة الوزير، أليسَ كذلك؟
1570
01:40:19,429 --> 01:40:20,929
!أيها القائد
1571
01:40:22,679 --> 01:40:25,719
.قيادة الجيش قادمون إلينا
1572
01:40:26,469 --> 01:40:29,589
.يريدون الاحتماء خلف ظهرك
1573
01:40:29,679 --> 01:40:32,089
،إذا فاز "تشون" بالسيطرة على الجيش
1574
01:40:32,179 --> 01:40:34,299
ألن يجعلونك كبش فداء؟
1575
01:40:34,299 --> 01:40:35,889
!"يا "كانغ دونغ تشان
1576
01:40:36,929 --> 01:40:38,969
.راقب كلماتك
1577
01:40:41,299 --> 01:40:44,429
.أجل، يا سيدي. أنا آسف
1578
01:40:50,759 --> 01:40:52,219
!أيها القائد
1579
01:40:52,219 --> 01:40:55,259
هل ستتخلى عن مقر الجيش، يا سيدي؟
1580
01:40:55,259 --> 01:40:56,899
.سمعت أن الحامية العسكرية تعاني من نقص في الجنود أيضاً
1581
01:40:56,929 --> 01:40:58,929
.لكن ليس لدينا مكان نذهب إليه
1582
01:40:58,929 --> 01:41:01,139
!لا يمكننا تسليمهم مقر قيادة الجيش بهذه السهولة
1583
01:41:02,889 --> 01:41:07,389
،بمجرد أن ننقل القيادة
."سأسوي الأمور مع "تشون
1584
01:41:07,389 --> 01:41:09,429
.لن يستغرق حديثي معه سوى خمس دقائق
1585
01:41:09,429 --> 01:41:13,639
...يصغي "تشون" إلي دائماً -
كيف لوزير الدفاع أن يقول هذا؟ -
1586
01:41:13,719 --> 01:41:16,049
من تحسب نفسك؟
1587
01:41:16,139 --> 01:41:20,049
كيف يجرؤ جندي بنجمة واحدة على أن يُرادد الوزير؟
1588
01:41:20,049 --> 01:41:21,929
.أيها السافل المتغطرس
1589
01:41:21,929 --> 01:41:25,629
!قلت إنني سأتفاهم مع "تشون" وأصلح الأمور
1590
01:41:25,639 --> 01:41:28,719
من لديه فكرة أفضل؟ أيوجد أحد؟
1591
01:41:28,719 --> 01:41:31,639
لماذا يجب علينا مُجاراة شخص بدأ الانقلاب؟
1592
01:41:31,969 --> 01:41:34,929
!عودوا إلى صوابكم
1593
01:41:35,259 --> 01:41:36,469
.أيها الجنرال -
..."يا "جون يوب -
1594
01:41:36,469 --> 01:41:40,299
.سأفعلها! سأوقفهم بأي طريقة
1595
01:41:40,389 --> 01:41:42,049
.أرجوكم لا تتخلوا عن مواقعكم
1596
01:41:42,139 --> 01:41:44,259
،إذا سمحنا لهم بالسيطرة على البلاد
1597
01:41:44,259 --> 01:41:46,339
.فسيكون هذا خزي عظيم على جيشنا
1598
01:41:47,969 --> 01:41:52,429
.أيها الجنرالات، أتوسل إليكم من أعماق قلبي
1599
01:41:53,389 --> 01:41:55,929
.الحامية العسكرية قريبة من هنا، اركبوا أي سيارة
1600
01:41:56,009 --> 01:41:57,299
أين سيارتي؟
1601
01:41:59,469 --> 01:42:02,009
!هذه سيارتنا. سيارتك في الأمام
1602
01:42:02,089 --> 01:42:03,469
.حسناً
1603
01:42:03,549 --> 01:42:05,929
!أولئك الحمقى -
!اركب السيارة التي بالخلف -
1604
01:42:06,009 --> 01:42:07,679
.وزير الدفاع
1605
01:42:08,639 --> 01:42:11,259
إلى أين ذهب الآن؟
1606
01:42:11,259 --> 01:42:15,719
أين ذهب وزيرنا؟ -
.غادر -
1607
01:42:17,639 --> 01:42:19,839
.هجروا مقر الجيش وفروا إلى الحامية العسكرية
1608
01:42:21,219 --> 01:42:23,719
.أولئك الأغبياء
1609
01:42:23,719 --> 01:42:25,469
.ثكنة الجيش تلك لا يمكن اختراقها
1610
01:42:26,389 --> 01:42:27,969
.وفروا علينا المشقة
1611
01:42:27,969 --> 01:42:32,179
.لم ينتهِ الأمر بعد
."لم نقبض على "لي" و"قونق
1612
01:42:32,179 --> 01:42:34,589
يا "جانغ"، هل من أخبار عن "كيم تشانغ سي"؟
1613
01:42:34,679 --> 01:42:37,759
.إنهُ مستعد للقبض على مسؤول الحرب الخاصة
1614
01:42:46,589 --> 01:42:48,969
هل الرائد "أوه جينهو" في مكتب القائد هو صديقك؟
1615
01:42:50,219 --> 01:42:51,929
.إنه أصغر مني بسنة، يا سيدي
1616
01:42:51,929 --> 01:42:55,219
.نحن جيران أيضاً
.زوجاتنا مقربات من بعضهما
1617
01:42:57,429 --> 01:42:59,679
.لا تعتبر الأمر شخصياً
1618
01:43:01,049 --> 01:43:03,969
.لذلك اتبع أوامري بصفتك جندياً
1619
01:43:05,929 --> 01:43:08,429
.هل ستبقى؟ يجب أن نخرج بسرعة
1620
01:43:08,799 --> 01:43:11,969
...لكن لم يعطِ قائدنا أمراً بالمغادرة
1621
01:43:14,719 --> 01:43:19,299
.لكم كامل الحرية في المغادرة إن أردتم
1622
01:43:19,889 --> 01:43:22,589
.أيها القائد، يجب عليك إخلاء المكان الآن
1623
01:43:22,679 --> 01:43:24,339
.لا تقلق علي
1624
01:43:24,719 --> 01:43:26,799
.ليغادر الجميع
1625
01:43:27,179 --> 01:43:28,639
.هذا أمر
1626
01:43:29,049 --> 01:43:30,089
!غادروا
1627
01:43:30,219 --> 01:43:31,429
.آسف، يا سيدي
1628
01:43:31,429 --> 01:43:32,549
.أيها القائد
1629
01:43:32,549 --> 01:43:35,009
...يا سيدي، يجب عليك أولاً -
."أيها الرائد "أوه -
1630
01:43:35,089 --> 01:43:38,219
.أريد منك أن تغادر مع الآخرين
1631
01:43:39,719 --> 01:43:41,259
.غادر
1632
01:43:43,139 --> 01:43:43,929
!هجوم
1633
01:43:44,049 --> 01:43:45,219
!هجوم
1634
01:43:56,889 --> 01:43:58,679
ما الذي تفعله؟
1635
01:43:58,759 --> 01:44:00,719
.أمرتك بالمغادرة
1636
01:44:01,759 --> 01:44:05,509
.يجب أن أتواجد في المكان الذي تكون فيه، يا سيدي
1637
01:44:09,179 --> 01:44:13,009
!أستطيع حماية نفسي
1638
01:44:13,009 --> 01:44:14,679
.أعرف، يا سيدي
1639
01:44:15,339 --> 01:44:19,509
.لكن ستكون وحيداً هنا
1640
01:44:34,679 --> 01:44:36,389
."يا "جينهو
1641
01:44:37,259 --> 01:44:39,839
ألست خائفاً؟
1642
01:44:41,299 --> 01:44:42,549
،بصراحة
1643
01:44:43,089 --> 01:44:44,679
.أنا خائف، يا سيدي
1644
01:44:45,969 --> 01:44:50,139
.لكن لا بأس لأنني معك، يا سيدي
1645
01:44:52,429 --> 01:44:54,089
."أوه جينهو"
1646
01:44:54,589 --> 01:44:56,639
،اعتقدت أنك ذكياً
1647
01:44:56,719 --> 01:44:59,049
.لكن يبدو أنك أحمق قليلاً
1648
01:45:13,509 --> 01:45:15,219
.أنت، توقف
1649
01:45:15,299 --> 01:45:16,969
.تراجعوا
1650
01:45:17,339 --> 01:45:19,179
!سيطرنا على المبنى بأكمله
1651
01:45:19,259 --> 01:45:21,719
!لا تقاوم واخرج
1652
01:45:22,639 --> 01:45:24,799
،إما أن تفتح الباب عند العد لخمسة
1653
01:45:25,929 --> 01:45:27,219
.أو سنطلق النار
1654
01:45:27,219 --> 01:45:29,179
.لنطلق النار وحسب، يا سيدي
1655
01:45:33,009 --> 01:45:36,299
.أيها الرائد "أوه جينهو"، هذا أنا
1656
01:45:36,639 --> 01:45:39,049
."يا "جينهو
1657
01:45:39,429 --> 01:45:41,089
.أجبني
1658
01:45:41,639 --> 01:45:43,509
.أحذرك
1659
01:45:45,339 --> 01:45:47,049
،كائناً من كنت
1660
01:45:47,839 --> 01:45:50,509
،خطوة واحدة داخل المكتب
1661
01:45:50,509 --> 01:45:52,219
!وسأطلق النار
1662
01:45:54,259 --> 01:45:55,469
."أوه جينهو"
1663
01:45:57,429 --> 01:45:58,589
.احتمِ
1664
01:45:58,589 --> 01:46:00,139
.هذا أنا العميد
1665
01:46:00,219 --> 01:46:02,589
!ما الذي يؤخركم؟ أخرجوهما
1666
01:46:02,679 --> 01:46:05,759
!لم يعد قائدكم بعد الآن
1667
01:46:05,839 --> 01:46:07,719
!اقضوا عليهما
1668
01:46:19,679 --> 01:46:21,009
يا "جينهو"، أأنت بخير؟
1669
01:46:21,009 --> 01:46:22,049
!أنا بخير، يا سيدي
1670
01:46:23,549 --> 01:46:24,719
!تراجعوا
1671
01:46:26,339 --> 01:46:27,549
!أيها الرقيب
1672
01:46:53,679 --> 01:46:54,969
!يا سيدي
1673
01:46:54,969 --> 01:46:55,799
هل أنت بخير؟
1674
01:46:55,799 --> 01:46:56,839
!أيها الأوغاد
1675
01:47:03,969 --> 01:47:04,719
!توقفوا
1676
01:47:04,719 --> 01:47:06,009
!أوقفوا إطلاق النار
1677
01:47:14,839 --> 01:47:16,219
."أوه جينهو"
1678
01:47:16,219 --> 01:47:17,549
."يا "جينهو
1679
01:47:31,259 --> 01:47:32,929
...السفلة
1680
01:47:37,429 --> 01:47:39,389
.أنت رهن الاعتقال، أيها القائد
1681
01:47:39,469 --> 01:47:41,259
.استدعوا الإسعاف
1682
01:47:41,339 --> 01:47:43,179
."يجب أن ننقذ "جينهو
1683
01:47:45,639 --> 01:47:47,299
!أبعد يديك عنه
1684
01:47:47,469 --> 01:47:49,049
.إنه صديقك
1685
01:47:49,889 --> 01:47:52,219
!صديقك المقرّب
1686
01:47:54,799 --> 01:47:56,339
.أحضروا الإسعاف
1687
01:47:57,429 --> 01:47:58,929
."يا "كيم تشانغ سي
1688
01:47:58,929 --> 01:48:03,799
...كنتُ قائدك لخمسة عشرة عاماً
.كنتَ بمثابة ابني
1689
01:48:04,469 --> 01:48:07,589
أيعجبك أن تكون كلباً مطيعاً لـ "تشون"؟
1690
01:48:07,679 --> 01:48:10,259
.الأمر ليس شخصياً بيننا، أيها القائد
1691
01:48:11,719 --> 01:48:15,339
!إذا لم يأتِ الإسعاف، احملوه بأنفسكم
1692
01:48:15,429 --> 01:48:17,799
.خذوه الآن -
.أمرك، يا سيدي -
1693
01:48:17,799 --> 01:48:19,139
."أوه جينهو"
1694
01:48:20,259 --> 01:48:21,889
.اتركوني
1695
01:48:21,969 --> 01:48:23,889
!اتركوني، أيها الأوغاد
1696
01:48:23,889 --> 01:48:25,429
!كلا
1697
01:48:25,509 --> 01:48:28,259
!"جينهو"! "جينهو"
1698
01:48:30,549 --> 01:48:32,339
!"جينهو"
1699
01:48:32,429 --> 01:48:33,969
!"جينهو"
1700
01:48:41,549 --> 01:48:43,049
."يا مسؤول الحرب، هذا أنا "لي
1701
01:48:43,049 --> 01:48:45,759
.اُعتقل للتو
1702
01:48:45,759 --> 01:48:46,549
من أنت؟
1703
01:48:46,549 --> 01:48:48,429
.قُلبت الطاولة رأساً على عقب
1704
01:48:48,509 --> 01:48:50,839
أرجو أن تتخذ قراراً حكيماً
1705
01:48:51,839 --> 01:48:55,719
.لتجنب تضحيات لا لزوم لها
1706
01:49:05,009 --> 01:49:05,799
.إنهم هنا
1707
01:49:05,799 --> 01:49:07,469
.أيها القائد
1708
01:49:09,429 --> 01:49:10,889
.لا بد أنك عانيت كثيراً
1709
01:49:11,889 --> 01:49:13,299
.يا إلهي، الجو بارد
1710
01:49:18,799 --> 01:49:21,639
!أخرجوا الجنود من الطابق الأول
1711
01:49:29,969 --> 01:49:33,299
.البوابة مفتوحة، السيارة الرئيسية تدخل الآن
1712
01:49:34,549 --> 01:49:35,719
!أحسنتم عملاً
1713
01:49:49,259 --> 01:49:50,429
ماذا؟
1714
01:49:50,429 --> 01:49:51,179
!ارفع يديك
1715
01:49:51,179 --> 01:49:53,129
.هذا أنا -
!اصمت واخرج -
1716
01:49:53,139 --> 01:49:54,009
.أنا الوزير
1717
01:49:54,009 --> 01:49:56,719
.سمعتك. اخرج -
!قلت أنا الوزير -
1718
01:49:56,719 --> 01:49:58,589
!أنا "نوه قوك سانغ"، وزير الدفاع
1719
01:50:00,179 --> 01:50:01,389
!اقتحموا المبنى
1720
01:50:05,049 --> 01:50:06,179
!بسرعة
1721
01:50:07,259 --> 01:50:09,219
!لا تتحركوا! القوا أسلحتكم
1722
01:50:09,299 --> 01:50:10,509
!الآن
1723
01:50:14,509 --> 01:50:16,009
.لا يمكنكم الدخول إلى هنا
1724
01:50:16,009 --> 01:50:17,179
!ابتعد
1725
01:50:17,179 --> 01:50:18,049
!ابتعد -
!لا -
1726
01:50:18,049 --> 01:50:19,839
!أيها الوغد -
!قلت لا -
1727
01:50:19,839 --> 01:50:22,389
...أيها اللعين -
!قلت لا! لا -
1728
01:50:30,929 --> 01:50:34,259
أيها الجنرال، ما هو الوضع عندك؟
1729
01:50:34,339 --> 01:50:37,929
.أنا آسف جداً، أيها الجنرال
1730
01:50:37,929 --> 01:50:38,679
!أنت، انهض
1731
01:50:38,679 --> 01:50:41,009
.يبدو أن هذه هي نهايتي
1732
01:50:41,089 --> 01:50:42,549
ماذا يجري؟
1733
01:50:45,139 --> 01:50:47,509
الجنرال "كيم"، هل أنت بخير؟
1734
01:50:47,589 --> 01:50:49,799
.أنت أملنا الأخير
1735
01:51:06,589 --> 01:51:07,719
."العقيد "كانغ
1736
01:51:07,719 --> 01:51:08,639
.أجل، يا سيدي
1737
01:51:08,639 --> 01:51:11,839
.اجمع كل جندي متاح من ميادين التدريب الآن
1738
01:51:12,889 --> 01:51:14,429
!أيها الجنرال
1739
01:51:15,139 --> 01:51:16,719
ما الذي ستفعله؟
1740
01:51:18,469 --> 01:51:20,549
."سأقضي على "تشون
1741
01:51:22,009 --> 01:51:23,299
.تباً
1742
01:51:37,389 --> 01:51:39,969
مرحباً؟ -
هل أيقظتك؟ -
1743
01:51:39,969 --> 01:51:41,429
.كلا
1744
01:51:41,509 --> 01:51:44,509
ظننتك عائداً إلى المنزل. هل سيكون في وقت لاحق؟
1745
01:51:45,259 --> 01:51:47,339
.ما باليد حيلة
1746
01:51:47,339 --> 01:51:49,509
.لكن لا أعتقد بإمكاني العودة اليوم
1747
01:51:49,509 --> 01:51:53,469
!كنت سأحضر لك حساءك المفضل على الإفطار
1748
01:51:53,929 --> 01:51:55,759
ألا يمكنك المجيء في الصباح؟
1749
01:51:56,589 --> 01:51:58,259
.آسف جداً
1750
01:51:58,509 --> 01:52:01,139
لماذا تتأسف اليوم؟
1751
01:52:01,509 --> 01:52:05,549
.لا تفوت تناول وجباتك حتى وإن كنت مشغولاً
1752
01:52:07,299 --> 01:52:09,339
.سأستقيل إن جعلوني جائعاً
1753
01:52:09,429 --> 01:52:12,759
.لا تمزح بهذا الأمر. هذا ليس مضحكاً
1754
01:52:17,759 --> 01:52:19,389
،يا عزيزي
1755
01:52:19,679 --> 01:52:21,839
هل من مشكلة؟
1756
01:52:25,929 --> 01:52:27,219
.كلا
1757
01:52:27,219 --> 01:52:28,719
.يا عزيزي
1758
01:52:29,339 --> 01:52:30,219
ماذا؟
1759
01:52:30,219 --> 01:52:32,799
.كدت أنسى إخبارك
1760
01:52:32,889 --> 01:52:35,549
.يوجد وشاح في حقيبتك
1761
01:52:35,639 --> 01:52:38,639
.اشتريتهُ لك من السوق
1762
01:52:39,429 --> 01:52:41,049
.الجو بارد في الخارج
1763
01:52:41,339 --> 01:52:43,719
.ارتده عند خروجك
1764
01:52:48,969 --> 01:52:51,589
.وداعاً، إذاً -
.حسناً -
1765
01:52:57,089 --> 01:52:59,639
.جاهزون في غضون خمس دقائق -
كم لدينا؟ -
1766
01:52:59,639 --> 01:53:02,339
،أربع دبابات، وأربع مدرعات
1767
01:53:02,339 --> 01:53:05,219
.وحوالي مئة جندي، بالإضافة إلى فرق الأسلحة الثقيلة
1768
01:53:05,219 --> 01:53:08,839
.أخبرتك أن تحشد جميع جنود القوات غير القتالية
1769
01:53:09,639 --> 01:53:10,889
.إنهم من ضمنهم
1770
01:53:12,589 --> 01:53:14,089
.أيها القائد
1771
01:53:14,089 --> 01:53:16,719
أتسمح لي بالتحدث بحرية؟ -
.لا تطل بالحديث -
1772
01:53:16,719 --> 01:53:20,009
.أرى أنك فعلت ما يكفي
1773
01:53:21,139 --> 01:53:22,639
ما يكفي؟
1774
01:53:23,009 --> 01:53:24,759
.انتهى الأمر بالفعل
1775
01:53:25,139 --> 01:53:27,719
.فقدنا وزارة الدفاع وثكنة الجيش
1776
01:53:27,799 --> 01:53:29,589
أولئك الجنرالات في غرفة العمليات
1777
01:53:29,679 --> 01:53:32,129
.يقولون أيضاً لا فائدة من القتال
1778
01:53:32,139 --> 01:53:35,339
لا نقاتل حتى عندما يسيطر المتمردون على البلاد؟
1779
01:53:35,589 --> 01:53:37,339
هل تلقيت مكالمة منهم أيضاً؟
1780
01:53:37,339 --> 01:53:39,219
ألم تعلم؟
1781
01:53:39,589 --> 01:53:43,799
!لست وحدي، الجميع هنا تلقوا مكالمة منهم
1782
01:53:44,639 --> 01:53:48,219
.بالطبع، شتمتهم وأغلقت الخط في وجههم
1783
01:53:49,929 --> 01:53:51,219
.أحسنت عملاً
1784
01:53:51,759 --> 01:53:53,299
.أيها القائد
1785
01:53:53,389 --> 01:53:56,009
.استسلم الجميع ما عداك
1786
01:53:56,089 --> 01:53:58,259
،حتى لو واصلنا القتال
1787
01:53:58,259 --> 01:54:01,089
.فلا توجد فرصة للانتصار
1788
01:54:01,089 --> 01:54:02,179
إذاً؟
1789
01:54:03,179 --> 01:54:04,839
،عندما يحلّ الربيع
1790
01:54:04,929 --> 01:54:08,429
ألا تريد رؤية ابنك وهو يدخل الجامعة؟
1791
01:54:09,969 --> 01:54:12,299
!كيف تجرؤ
1792
01:54:12,969 --> 01:54:17,089
هل تريد رؤية قائدك يستسلم لـ "تشون"؟
1793
01:54:17,799 --> 01:54:22,679
...تسقط بلادي في أيدي الخونة أمام ناظري
1794
01:54:22,969 --> 01:54:25,929
.ولا يوجد جندي يقاتل حتى النهاية
1795
01:54:34,889 --> 01:54:36,839
أي جيش هذا؟
1796
01:54:37,929 --> 01:54:39,889
.لا يهمني ما يفعله غيري
1797
01:54:41,299 --> 01:54:45,589
.يعيش الجميع وفق مبادئه
1798
01:54:46,049 --> 01:54:47,509
.لكن انظر هنا
1799
01:54:47,889 --> 01:54:50,089
ما الذي يسبق اسمي؟
1800
01:54:50,969 --> 01:54:54,839
.قائد حامية العاصمة العسكرية لن يغادر المدينة
1801
01:54:56,009 --> 01:54:59,299
.ستحمي وحدتنا "سوول" الليلة
1802
01:55:00,929 --> 01:55:03,299
!اسحب أمرك
1803
01:55:10,179 --> 01:55:11,969
هل تأمرني؟
1804
01:55:16,049 --> 01:55:18,549
لا أستطيع أن أترك جنودي يلاقون الموت
1805
01:55:18,549 --> 01:55:21,129
.بسبب سوء تقدير من قائدي
1806
01:55:21,139 --> 01:55:22,639
هل ستطلق النار؟
1807
01:55:23,049 --> 01:55:24,469
.أجل
1808
01:55:30,889 --> 01:55:32,889
.أطلق النار إن كنت حازماً في أمرك
1809
01:55:33,509 --> 01:55:35,969
.أنت قائد بارع
1810
01:55:36,049 --> 01:55:39,589
،إذا تعتقد أن هذا هو القرار الأفضل لرجالك
.فاسحب الزناد
1811
01:55:43,139 --> 01:55:44,429
!توقف
1812
01:55:44,429 --> 01:55:47,429
.خطوة واحدة وسأطلق النار
1813
01:55:48,759 --> 01:55:51,719
.اطلق بسرعة، لا وقت أمامي
1814
01:55:52,549 --> 01:55:54,679
.إذا لن تطلق، فتعال إلى أرض الميدان
1815
01:56:05,799 --> 01:56:07,759
المتمردون الذين اختطفوا
1816
01:56:07,839 --> 01:56:09,969
رئيس أركان الجيش
1817
01:56:10,049 --> 01:56:12,719
.متواجدون الآن في منطقة 30 الأمنية
1818
01:56:12,839 --> 01:56:16,969
.حرضوا على التمرد بهدف السيطرة على سلطة الدولة
1819
01:56:17,049 --> 01:56:19,389
إن تعاون بعض من ضباط الحامية العسكرية معهم
1820
01:56:19,469 --> 01:56:22,759
.يشعرني بالخزي بصفتي قائدهم
1821
01:56:25,299 --> 01:56:27,929
لكن لا أستطيع التسامح مع هذا العمل
1822
01:56:27,929 --> 01:56:31,839
.بصفتي جندياً لجمهورية كوريا
1823
01:56:37,549 --> 01:56:40,389
.الليلة ستكون ليلة صعبة
1824
01:56:42,719 --> 01:56:47,009
.إذا رغبتم بالمغادرة، فالآن فرصتكم
1825
01:56:56,839 --> 01:57:02,589
،أنتم جنود فيلق الدرع
.تحملون على أكتافكم شرف وواجب حامية العاصمة العسكرية
1826
01:57:03,009 --> 01:57:04,719
،وبصفتي قائدها
1827
01:57:04,889 --> 01:57:09,219
.سأخضع المتمردين بجنودي البواسل
1828
01:57:09,219 --> 01:57:10,299
!نحيا دفاعاً
1829
01:57:10,389 --> 01:57:11,889
!نموت فداءً
1830
01:57:11,969 --> 01:57:14,509
!أشهروا أسلحتكم
1831
01:57:14,589 --> 01:57:16,179
!الولاء التام
1832
01:57:17,429 --> 01:57:18,639
!الولاء التام
1833
01:57:29,179 --> 01:57:30,969
مروا من أمام قاعة المدينة
1834
01:57:31,799 --> 01:57:33,509
.ودخلوا وسط المدينة
1835
01:57:33,589 --> 01:57:38,889
.يستطيع "لي" أن يرمي بنفسه في هذه الحرب لأن لديه دافع
1836
01:57:39,049 --> 01:57:40,799
!"يا "جانغ مين قي -
.أجل، يا سيدي -
1837
01:57:40,799 --> 01:57:45,339
.أوقفوا هؤلاء الأوغاد، واحرص على ألا تطلق النار أولاً
1838
01:57:45,339 --> 01:57:46,759
.أمرك، يا سيدي
1839
01:57:50,889 --> 01:57:52,639
.تحركوا في تشكيلة قتالية
1840
01:58:17,139 --> 01:58:20,299
.اسمعوا، يا جميع المتمردين في منطقة 30 الأمنية
1841
01:58:21,389 --> 01:58:23,629
."أنا قائد حامية العاصمة العسكرية "لي تاي شين
1842
01:58:23,639 --> 01:58:27,429
.تجردوا من أسلحتكم واستسلموا الآن
1843
01:58:30,089 --> 01:58:32,299
أنتم جنود الجيش الكوري
1844
01:58:32,299 --> 01:58:35,259
.وتحت قيادة الحامية العسكرية
1845
01:58:35,259 --> 01:58:41,889
.أعرف يقين المعرفة أنكم لستم هنا بمحض إرادتكم
1846
01:58:41,969 --> 01:58:45,009
.لم يفت الأوان على الاستسلام وإلقاء الأسلحة
1847
01:58:45,429 --> 01:58:46,759
متى ستصل الكتيبة التاسعة؟
1848
01:58:46,839 --> 01:58:48,879
.سوف تستغرق أكثر من 20 دقيقة
1849
01:58:48,889 --> 01:58:50,759
.قد تحركوا منذ زمن طويل
1850
01:58:50,759 --> 01:58:53,219
.أخبرهم أن يأتوا بأقصى سرعة ممكنة
1851
01:58:53,299 --> 01:58:55,089
.بسرعة
1852
01:58:55,429 --> 01:58:57,339
!اهجموا
1853
01:59:00,179 --> 01:59:00,889
.إنهم قادمون
1854
01:59:00,889 --> 01:59:04,719
.لا تشتبكوا حتى يطلقوا النار أولاً
1855
01:59:05,889 --> 01:59:09,139
هل يمكنك سماعي؟
1856
01:59:09,509 --> 01:59:12,179
."أنا قائد الأمن "تشون دو قوانغ
1857
01:59:12,589 --> 01:59:15,089
ما هذا الذي تفعله؟
1858
01:59:15,179 --> 01:59:19,589
ألا ترى أن ليس لديك أدنى فرصة هنا؟
1859
01:59:20,719 --> 01:59:22,379
هل اعتقدت بإمكانك
1860
01:59:22,389 --> 01:59:25,259
تهديدنا بأربع دبابات فقط؟
1861
01:59:25,339 --> 01:59:27,389
.أيها العقيد، هذا أنا قائدك
1862
01:59:27,469 --> 01:59:29,639
.أبلغني إن كانت القذائف جاهزة للإطلاق
1863
01:59:29,969 --> 01:59:33,509
،الهدف هو منطقة 30 الأمنية
.بـ 155 ملم عيار قذيفة مدفعية شديدة الانفجار
1864
01:59:33,509 --> 01:59:36,219
.المدفعية الواحدة بثلاثة قذائف جاهزة للإطلاق، يا سيدي
1865
01:59:36,219 --> 01:59:37,549
حدد نقطة إطلاق القذيفة نحو
1866
01:59:37,549 --> 01:59:41,009
،مجموعة منطقة 30 الأمنية
.حيث يختبئ داخلها المتمردون
1867
01:59:41,009 --> 01:59:43,089
.زاوية الانحراف: 2،5، 0، 5
1868
01:59:43,089 --> 01:59:45,589
!زاوية الميل 4، 6، 3
1869
01:59:45,589 --> 01:59:47,719
!محددة باتجاه منطقة 30 الأمنية
1870
01:59:48,509 --> 01:59:50,839
أهذا حقيقي؟
1871
01:59:50,839 --> 01:59:53,259
،اكسب لنا بعض الوقت
.سأتواصل مع سِلاح المدفعيات
1872
01:59:54,299 --> 01:59:55,549
.لتنفذ الوحدة أوامري
1873
01:59:55,549 --> 01:59:58,509
!زاوية الميل 4، 6، 3
1874
01:59:58,509 --> 02:00:00,589
!القذيفة جاهزة -
!جاهزون للقصف -
1875
02:00:00,589 --> 02:00:02,679
.لا يعقل، يا قائد حامية العاصمة
1876
02:00:03,719 --> 02:00:08,049
هل حاميها سيُشعل الحمم فيها؟
1877
02:00:08,799 --> 02:00:12,549
.كُف عن فعلتك وادخل لنتحدث لدقيقة
1878
02:00:12,639 --> 02:00:14,429
.أستطيع تفسير كل ما حدث
1879
02:00:14,509 --> 02:00:16,879
.لا تستحق ثانية من وقتي
1880
02:00:16,889 --> 02:00:18,549
!"أيها العقيد "يو
1881
02:00:18,549 --> 02:00:20,839
.عند إشارتي، اقصف موقعهم بدقة
1882
02:00:20,839 --> 02:00:23,509
بدقة"؟" -
!ذلك المخبول -
1883
02:00:24,259 --> 02:00:26,139
.أعطني سلاحي
1884
02:00:26,139 --> 02:00:28,589
كيف يعقل حدوث هذا، أيها الجنرال؟
1885
02:00:31,469 --> 02:00:35,089
!اهدؤوا جميعاً، تباً
1886
02:00:35,089 --> 02:00:37,299
!أحتاج لحظة للتفكير، لذا اخرسوا
1887
02:00:37,299 --> 02:00:41,389
.سينال بعض قادة الحامية العسكرية عقاباً شديداً
1888
02:00:41,469 --> 02:00:45,469
.سأخرج لإيقافه مهما كلفني الأمر
1889
02:00:45,549 --> 02:00:49,009
تولى إدارة هذا المكان، حسناً؟
1890
02:00:49,009 --> 02:00:50,379
.حسناً
1891
02:00:50,389 --> 02:00:51,549
.قل شيئاً -
!مهلاً -
1892
02:00:51,719 --> 02:00:55,009
.أيها العقيد، يجب أن تكون نقطة الهدف دقيقة
1893
02:00:55,009 --> 02:00:57,299
تفهم ما معنى هذا، صحيح؟
1894
02:00:57,299 --> 02:00:58,759
.أيها القائد
1895
02:00:59,049 --> 02:01:02,219
هل بإمكانك إعادة النظر في أمرك هذا؟
1896
02:01:04,139 --> 02:01:08,389
.ما زال الهدف هو منطقة 30 الأمنية دون تراجع
1897
02:01:10,839 --> 02:01:12,049
.تحت أمرك، يا سيدي
1898
02:01:17,139 --> 02:01:19,719
.أوجه سؤالاً إلى جميع ضباط الجيش -
.يا لهذا الحقير -
1899
02:01:20,139 --> 02:01:24,259
لماذا ينبغي على رجالنا التضحية بأرواحهم؟
1900
02:01:24,839 --> 02:01:27,009
،خذوا الأوامر مني
1901
02:01:27,089 --> 02:01:28,839
.أنا قائد حامية العاصمة العسكرية
1902
02:01:29,759 --> 02:01:33,929
.استسلموا الآن، ولن أوجه لكم أي تهمة
1903
02:01:34,759 --> 02:01:35,759
.تفضل، يا سيدي
1904
02:01:38,299 --> 02:01:42,429
،"إلى جميع الضباط وكذلك القائد "لي
.أصغوا إلي جيداً
1905
02:01:42,429 --> 02:01:46,049
،إذا أقدمتم على أي تصرف خطير
1906
02:01:46,139 --> 02:01:51,429
!سأشن حرباً شاملة وأمحوكم من على وجه الأرض
1907
02:01:52,589 --> 02:01:56,799
،في غضون خمس دقائق
.ستبدأ المدفعية بالقصف
1908
02:02:00,969 --> 02:02:03,049
،إذا قصفتنا
1909
02:02:03,049 --> 02:02:05,889
على رأس من ستقع القذائف حسب رأيك؟
1910
02:02:06,429 --> 02:02:12,509
،ستقع على رؤوسنا
!سنموت جميعنا
1911
02:02:27,839 --> 02:02:29,469
هل تواصلت مع سِلاح المدفعية؟
1912
02:02:29,549 --> 02:02:31,759
.كلا، لم أتمكن من التواصل معهم
1913
02:02:31,799 --> 02:02:33,389
ماذا ينبغي أن نفعل؟
1914
02:02:33,719 --> 02:02:38,389
.أمامك دقيقتين قبل أن نقصف
1915
02:02:38,679 --> 02:02:39,759
!طيب
1916
02:02:39,759 --> 02:02:41,879
!اقصفنا، اقصفنا كلنا
1917
02:02:41,889 --> 02:02:46,639
!قصفك سيمنح الشيوعيين فرصة عظيمة لغزونا
1918
02:02:47,389 --> 02:02:50,679
،تقع كامل المسؤولية على عاتقك
1919
02:02:50,679 --> 02:02:53,339
!لذلك كُن مستعداً قبل أن تقدم على فعلتك
1920
02:02:53,759 --> 02:02:56,049
.أنا مُستعد منذ فترة طويلة
1921
02:03:00,259 --> 02:03:03,089
!عندما يبدأ القصف، سنهاجمهم
1922
02:03:03,089 --> 02:03:05,589
واضح؟ -
!أجل، يا سيدي -
1923
02:03:05,799 --> 02:03:08,339
!إلى ضباط المدفعية، استعدوا
1924
02:03:08,429 --> 02:03:11,179
...يا لهذا السافل اللعين
1925
02:03:12,219 --> 02:03:13,889
إلى أين ستذهب؟
1926
02:03:13,969 --> 02:03:18,549
أوشكت على الانفجار! هل أتبول في مكاني؟
1927
02:03:41,139 --> 02:03:44,339
أيها الجنرال "لي"؟
.هذا أنا وزير الدفاع
1928
02:03:44,339 --> 02:03:46,389
.أوقف القصف
1929
02:03:46,799 --> 02:03:48,679
.انتهى كل شيء الآن
1930
02:03:48,679 --> 02:03:50,969
."أيها الجنرال "لي تاي شين
1931
02:03:51,799 --> 02:03:53,389
!أوقف القصف
1932
02:03:53,469 --> 02:03:56,429
أيها الوزير، لماذا تتحدث معي عبر قناتهم؟
1933
02:03:56,429 --> 02:03:59,969
.يا رجُل، ينبغي علينا أن نتناقش للتوصل إلى حلّ
1934
02:04:00,049 --> 02:04:03,089
لماذا أنت متعطش لإراقة الدماء؟
1935
02:04:04,049 --> 02:04:05,639
.اضغط عليه بشدة
1936
02:04:07,259 --> 02:04:11,719
."انتهيت من نقاشي للتو مع الجنرال "تشون
1937
02:04:11,799 --> 02:04:15,509
.لذلك عُد إلى مقر قيادة الحامية العسكرية
1938
02:04:15,509 --> 02:04:16,969
.كلا
1939
02:04:17,799 --> 02:04:19,299
.لا أستطيع فعل ذلك
1940
02:04:19,299 --> 02:04:21,549
.هذا أمر من وزير الدفاع
1941
02:04:21,549 --> 02:04:24,219
.لا تراددني وعُد إلى مقرك
1942
02:04:26,509 --> 02:04:28,179
!أيها الوزير
1943
02:04:28,179 --> 02:04:30,429
،اسحب أوامرك
1944
02:04:30,509 --> 02:04:34,009
."ووجه أمراً للجيش باعتقال "تشون دو قوانغ
1945
02:04:38,549 --> 02:04:39,969
!"يا "لي تاي شين
1946
02:04:39,969 --> 02:04:41,799
هل تعطيني الأوامر؟
1947
02:04:41,889 --> 02:04:45,139
أتحسبني من أتباعك؟
1948
02:04:47,839 --> 02:04:48,929
.اسمعني
1949
02:04:48,929 --> 02:04:53,589
،من هذه اللحظة
.أنت مُعزول من منصب القائد
1950
02:04:53,679 --> 02:04:55,259
تعرف ماذا يعني العزل؟
1951
02:04:55,259 --> 02:04:58,009
!أنت نكرة الآن
1952
02:04:59,299 --> 02:05:03,509
!لم يعد "لي تاي شين" القائد بعد الآن
1953
02:05:03,589 --> 02:05:05,759
!عُزل من منصبه
1954
02:05:06,009 --> 02:05:11,719
،يا جنود الحامية العسكرية
!سمعتم ما قاله الوزير
1955
02:05:11,799 --> 02:05:14,969
،لي" خائن للجيش"
1956
02:05:15,049 --> 02:05:19,429
.ولا يملك أي سلطة على الحامية العسكرية
1957
02:05:19,509 --> 02:05:24,429
،بأمر ينفذ مباشرة من الآن
.لم يعد "لي تاي شين" قائداً للحامية
1958
02:05:33,929 --> 02:05:35,429
.وصل المد العسكري الثاني
1959
02:05:42,139 --> 02:05:43,589
!توقفوا
1960
02:05:45,089 --> 02:05:48,509
!إلى ضباط المدفعية، اثبتوا مكانكم -
!اثبتوا مكانكم -
1961
02:05:51,429 --> 02:05:53,179
.حافظوا على مواقعكم
1962
02:05:53,639 --> 02:05:55,259
.ابقوا على التشكيلة
1963
02:05:55,589 --> 02:05:58,179
!أبعدوا هؤلاء الناس
1964
02:05:58,639 --> 02:06:00,299
.لا تسمحوا للمدنيين بالمرور
1965
02:06:01,299 --> 02:06:03,139
."أيها العقيد "جانغ -
.نعم، يا سيدي -
1966
02:06:03,339 --> 02:06:05,549
.اسمح للناس بالمرور
1967
02:06:05,549 --> 02:06:08,429
...ما زال الوضع خطيراً هنا -
.نفذ ما قلته وحسب -
1968
02:06:08,429 --> 02:06:09,339
.أمرك، يا سيدي
1969
02:06:09,339 --> 02:06:10,509
!اسمحوا لهم
1970
02:06:11,139 --> 02:06:14,299
.يوجد مدنيون هناك، يا سيدي
1971
02:06:15,259 --> 02:06:16,969
!لا تمنعوا المدنيين
1972
02:06:22,089 --> 02:06:23,509
ما رأيك؟
1973
02:06:23,839 --> 02:06:26,379
.توقيت وزير الدفاع كان مثالياً
1974
02:06:26,389 --> 02:06:28,889
.يا سيدي، اتصال من قائد سِلاح المدفعية
1975
02:06:28,969 --> 02:06:31,589
."أيها القائد، هذا أنا العقيد "يو
1976
02:06:32,179 --> 02:06:33,179
.آسف، يا سيدي
1977
02:06:33,179 --> 02:06:37,259
.لا أستطيع اتباع أوامرك بعد الآن
1978
02:06:38,429 --> 02:06:41,139
.آسف، يا سيدي
1979
02:06:41,219 --> 02:06:44,719
.آسف... كُل الأسف
1980
02:07:01,089 --> 02:07:03,129
.أيها الجنود
1981
02:07:03,139 --> 02:07:06,679
.هذه هي النهاية
.أشكركم على جهودكم
1982
02:07:16,679 --> 02:07:18,299
،جميعكم
1983
02:07:18,299 --> 02:07:23,469
.أشكركم على خدمة قائد ضعيف لا فائدة منه
1984
02:07:23,469 --> 02:07:24,799
.أيها القائد
1985
02:07:28,469 --> 02:07:32,509
.عودوا إلى القاعدة واستريحوا
1986
02:07:32,679 --> 02:07:34,929
.أحسنتم صنعاً
1987
02:07:35,929 --> 02:07:38,929
!اتخذ الجنرال "لي" قراراً شجاعاً
1988
02:07:39,389 --> 02:07:42,219
.أصغوا جيداً، يا جنود الحامية العسكرية
1989
02:07:42,219 --> 02:07:45,839
.ألقوا أسلحتكم وأطفئوا محركاتكم
1990
02:07:45,929 --> 02:07:50,219
.أعتذر على عدم تمكني من خدمتك بشكل أفضل
1991
02:07:50,219 --> 02:07:51,469
.آسف، يا سيدي
1992
02:07:51,469 --> 02:07:59,459
وإذا كان أي شخص منكم مجنوناً
!لدرجة أن يتحداني، فلن أرحمه
1993
02:08:02,889 --> 02:08:07,799
.اسمحوا لي أن أعطيكم أمراً أخيراً بصفتي القائد
1994
02:08:08,839 --> 02:08:10,889
.لا تلحقوا بي
1995
02:08:13,929 --> 02:08:15,549
.أيها القائد
1996
02:08:20,089 --> 02:08:22,469
.انظر إلى هناك، يا سيدي
1997
02:08:38,299 --> 02:08:39,719
.جنّ جنونه
1998
02:08:51,549 --> 02:08:53,639
!تشون دو قوانغ"، أيها السافل"
1999
02:08:54,009 --> 02:08:55,889
.لن أدعك تفلت بهذه السهولة
2000
02:08:58,179 --> 02:09:01,639
ألا يمكننا إطلاق النار عليه لمخالفته أمر الوزير؟
2001
02:09:02,009 --> 02:09:04,259
.امنحنا إذن إطلاق النار
2002
02:09:06,299 --> 02:09:08,679
!أوجه أمراً إلى جميع جنود الحامية العسكرية
2003
02:09:08,759 --> 02:09:11,339
.لي تاي شين" مُجرم حرب"
2004
02:09:12,009 --> 02:09:13,839
!أطلقوا النار عليه
2005
02:09:13,839 --> 02:09:15,299
.إلى جميع الجنود، صوبوا أسلحتكم عليه
2006
02:09:15,299 --> 02:09:17,299
!ألم تسمعوا؟ صوبوا
2007
02:09:20,839 --> 02:09:22,139
.الهدف مستهدف
2008
02:09:25,969 --> 02:09:27,509
.لا نستطيع فعل هذا
2009
02:09:27,589 --> 02:09:29,429
.الكثير من الأنظار علينا
2010
02:09:29,429 --> 02:09:31,469
!ارفعوا أيديكم أيها الأوغاد
2011
02:10:10,509 --> 02:10:15,259
لا تستحق أن تكون جندياً كورياً
2012
02:10:16,259 --> 02:10:20,889
.ولا حتى إنساناً
2013
02:10:30,969 --> 02:10:33,139
.تفضل معي، يا سيدي
2014
02:10:41,299 --> 02:10:44,639
.أحسنتم عملاً اليوم -
.انتهى كل شيء -
2015
02:10:45,049 --> 02:10:46,759
.لا تضحك
2016
02:10:54,839 --> 02:10:57,219
.اركن جانباً -
.أمرك -
2017
02:11:00,089 --> 02:11:01,089
ما الأمر؟
2018
02:11:01,089 --> 02:11:04,969
.اسبقني أولاً وأخبرهم أننا انتصرنا
2019
02:11:04,969 --> 02:11:06,639
.اذهبوا -
.أمرك، يا سيدي -
2020
02:11:14,639 --> 02:11:17,719
...نحن -
!واحد -
2021
02:11:19,339 --> 02:11:20,429
.أعتذر عما حدث سابقاً، يا سيدي الوزير
2022
02:11:20,509 --> 02:11:22,259
.كلا، لا داع
2023
02:11:22,339 --> 02:11:24,719
.فعلت هذا من أجل بلادي أيضاً
2024
02:11:24,719 --> 02:11:25,509
.احتسِ شراباً
2025
02:11:25,509 --> 02:11:28,049
.لا أستطيع الشرب -
.رجاءً -
2026
02:11:28,049 --> 02:11:30,179
.كلا، إنني أشرب المشروبات المنشطة هذه الأيام
2027
02:11:30,259 --> 02:11:33,549
.هيا، اشربه -
.توقف -
2028
02:11:34,509 --> 02:11:38,089
.ها قد شرّفنا بطلنا
2029
02:11:40,179 --> 02:11:42,339
!ما الذي تفعله؟ ادخل
2030
02:11:44,639 --> 02:11:46,759
.نجحت
2031
02:11:50,469 --> 02:11:52,509
ما زلنا أصدقاء، أليس كذلك؟
2032
02:11:56,469 --> 02:11:59,049
أيها الأحمق، لماذا تطرح هذا السؤال؟
2033
02:12:00,969 --> 02:12:02,139
.خذه
2034
02:12:05,929 --> 02:12:07,429
إلى أين ستذهب؟
2035
02:12:07,719 --> 02:12:09,549
.لتلبية نداء الطبيعة
2036
02:12:29,759 --> 02:12:31,639
.تجرّد من ملابسك
2037
02:12:41,219 --> 02:12:45,759
يا رئيس الأركان، هل أنت هنا؟
2038
02:13:02,799 --> 02:13:05,929
.هذا خطاب التصريح بالاعتقال
2039
02:13:36,509 --> 02:13:38,929
.إنها موافقة بأثر رجعي
2040
02:14:09,299 --> 02:14:11,179
،من الآن فصاعداً
2041
02:14:12,049 --> 02:14:17,969
.نضحي بحياتنا لأجل بلادنا والأمة بأسرها وشعبها
2042
02:14:19,139 --> 02:14:22,879
.لأجل جمهورية كوريا
2043
02:14:22,889 --> 02:14:25,679
!نحن واحد -
!واحد -
2044
02:14:25,679 --> 02:14:33,669
♪ مرتدياً قبعة من الخيزران وحاملاً عصا ♪
♪ هائماً في أرجاء العالم ♪
2045
02:15:02,889 --> 02:15:04,429
.لنكمل التحقيق
2046
02:15:11,469 --> 02:15:13,739
أين الوغد "تشون"؟
2047
02:15:27,049 --> 02:15:29,799
.لا تقفوا هناك، تفضلوا
2048
02:15:29,799 --> 02:15:31,629
.يجب أن تجلس هنا
2049
02:15:31,639 --> 02:15:32,719
."يا "هيتشول -
.نعم -
2050
02:15:32,719 --> 02:15:34,049
."اجلس بجانب الجنرال "روه
2051
02:15:34,049 --> 02:15:35,339
.يا "تشانغ سي"، اجلس هنا
2052
02:15:35,339 --> 02:15:38,219
.اقتربوا حتى نظهر جميعناً
2053
02:15:42,929 --> 02:15:45,219
"مون إيل بيونغ"
- عضو مجلس الأمة الوطني الرابع عشر والخامس عشر -
2054
02:15:45,549 --> 02:15:47,929
"ها تشانغ سو"
- عضو مجلس الأمة الوطني الرابع عشر -
2055
02:15:48,429 --> 02:15:50,799
"ليم هاك جو"
- عضو مجلس الأمة الوطني الثالث عشر -
2056
02:15:51,299 --> 02:15:53,679
"جانغ مين قي"
- مُدير وكالة تخطيط الأمن القومي -
2057
02:15:54,179 --> 02:15:56,509
"جين يونغ دو"
- رئيس أركان الجيش -
2058
02:15:56,969 --> 02:15:59,339
"كيم تشانغ سي"
- وزير الدفاع -
2059
02:15:59,839 --> 02:16:02,179
"دو هيتشول"
- رئيس أركان الجيش -
2060
02:16:02,639 --> 02:16:05,009
"باي سونغ هاك"
- عضو مجلس الأمة الوطني الثالث عشر والرابع عشر -
2061
02:16:05,469 --> 02:16:07,839
"هيون تشي سونغ"
- وزير النقل والمواصلات -
2062
02:16:08,299 --> 02:16:10,779
"هان يونغ قو"
- مُدير مجلس الرقابة والتفتيش الحادي عشر والثاني عشر -
2063
02:16:11,139 --> 02:16:15,179
"روه تاي قون"
- الرئيس الثالث عشر لكوريا الجنوبية -
2064
02:16:15,639 --> 02:16:20,049
"تشون دو قوانغ"
- الرئيس الحادي عشر والثاني عشر لكوريا الجنوبية -
2065
02:16:23,509 --> 02:16:27,759
.سيطرت مجموعة "هاناهوي" على الجيش وحاولت نهب الحكومة
2066
02:16:28,139 --> 02:16:32,009
،في ربيع عام 1980
.أبادوا المظاهرات التي قادها الطلاب
2067
02:16:32,469 --> 02:16:36,139
."أرسلوا قوات المد العسكري لقمع التحول الديمُقراطي في "غوانغجو
2068
02:16:37,179 --> 02:16:41,299
.وفي النهاية، دمروا الأمة كلها
2069
02:16:44,469 --> 02:16:50,759
.وهكذا كانت نهاية ربيع سوول البَهيّ
2070
02:16:56,659 --> 02:21:54,549
CAPA :ترجمة
AsiaWorld.team من موقع
177429
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.