All language subtitles for 07) The Silent Service (Japon 2023)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish Download
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,000 --> 00:00:13,500 Currently, the Yamato is entering the Southern Cross floating dock, 2 00:00:13,583 --> 00:00:15,375 near the Uraga Channel, for repairs. 3 00:00:15,833 --> 00:00:18,375 Maintenance and resupply will commence shortly. 4 00:00:19,500 --> 00:00:20,875 If I were a US commander, 5 00:00:21,666 --> 00:00:23,375 I'd sink it, and the Southern Cross. 6 00:00:23,458 --> 00:00:25,916 That's why Tatsunami is providing escort. 7 00:00:28,708 --> 00:00:33,875 Japan has decided to protect Yamato. 8 00:00:38,375 --> 00:00:40,541 So, this is the Yamato. 9 00:00:42,500 --> 00:00:45,833 We'll start work as soon as the dock finishes draining. 10 00:00:45,916 --> 00:00:47,708 Don't waste a single second. 11 00:00:55,125 --> 00:00:57,625 Is this man Kaieda trustworthy? 12 00:00:59,291 --> 00:01:00,166 What? 13 00:01:00,250 --> 00:01:01,750 His words are admirable. 14 00:01:02,250 --> 00:01:04,750 His navigation skills are extraordinary. 15 00:01:05,125 --> 00:01:08,583 But is he a man we can entrust Japan to? 16 00:01:11,583 --> 00:01:13,166 We must protect our own country. 17 00:01:13,958 --> 00:01:15,791 That's my duty as an SDF officer. 18 00:01:17,750 --> 00:01:20,500 Depending on the situation, I'll open fire. 19 00:02:26,625 --> 00:02:28,166 Two hundred and fifty years ago, 20 00:02:29,458 --> 00:02:33,208 a multi-ethnic nation gained independence 21 00:02:35,250 --> 00:02:38,083 from British colonial rule, after shedding much blood. 22 00:02:39,791 --> 00:02:42,208 It eventually became a military power 23 00:02:42,291 --> 00:02:44,916 and tried to wield its military might 24 00:02:45,000 --> 00:02:49,458 as the world's police, for the sake of global peace. 25 00:02:54,583 --> 00:02:57,000 That attempt, however, failed. 26 00:02:58,375 --> 00:03:00,916 It couldn't stop the conflicts around the world, 27 00:03:02,083 --> 00:03:04,250 and under the pretext of nuclear deterrence, 28 00:03:05,500 --> 00:03:09,000 there are now over 10,000 nuclear warheads on Earth. 29 00:03:13,208 --> 00:03:17,458 Do you intend to change this situation? 30 00:03:18,958 --> 00:03:24,916 For that, our country and Japan must first establish an alliance. 31 00:03:27,625 --> 00:03:31,625 I'd like to hear the details of this alliance. 32 00:03:34,083 --> 00:03:36,666 The creation of a global-scale supranational military. 33 00:03:56,833 --> 00:04:00,208 Is the concept of a supranational military about using force 34 00:04:00,291 --> 00:04:02,208 to dominate and subdue the world? 35 00:04:04,000 --> 00:04:06,750 It's about rejecting hypocritical aggression by superpowers 36 00:04:06,833 --> 00:04:11,041 and seeking enduring peace for Japan and all humanity. 37 00:04:12,125 --> 00:04:15,375 Is one nuclear submarine enough for that? 38 00:04:15,541 --> 00:04:19,125 You should already know of our vessel's capabilities. 39 00:04:21,625 --> 00:04:22,958 As demonstrated, 40 00:04:23,833 --> 00:04:26,708 no future attack will sink the Yamato. 41 00:04:31,375 --> 00:04:35,000 The submarine's capabilities aside, you'll need supplies. 42 00:04:35,583 --> 00:04:38,125 That's the only requirement we ask of Japan. 43 00:04:39,208 --> 00:04:42,333 Including replenishing nuclear fuel and torpedoes? 44 00:04:43,625 --> 00:04:44,625 Absolutely. 45 00:04:47,375 --> 00:04:52,125 We ask for the support to fully exert the Yamato's military capabilities. 46 00:04:56,333 --> 00:04:58,666 And what will your country provide to Japan? 47 00:04:59,833 --> 00:05:01,500 Nothing. 48 00:05:03,000 --> 00:05:04,041 Nothing? 49 00:05:04,666 --> 00:05:07,583 A friendship treaty between our nations 50 00:05:07,666 --> 00:05:11,791 will serve as a testament to Japan's desire for a world without war. 51 00:05:21,375 --> 00:05:22,375 Clever. 52 00:05:23,000 --> 00:05:24,708 He knows his politics. 53 00:05:26,041 --> 00:05:27,916 The world is brimming with sorrow. 54 00:05:31,041 --> 00:05:35,375 Helplessness and despair continue to eat away at us. 55 00:05:38,083 --> 00:05:40,708 Someone must put an end to it. 56 00:05:51,375 --> 00:05:52,708 Mr. Kaieda. 57 00:05:53,333 --> 00:05:56,583 We'd like to have a little time for an internal discussion. 58 00:05:56,666 --> 00:05:57,791 Would that be okay? 59 00:05:58,375 --> 00:05:59,875 I don't like closed-door diplomacy. 60 00:06:00,500 --> 00:06:03,041 I'd prefer it to be done here. 61 00:06:07,166 --> 00:06:08,375 Okay. 62 00:06:09,666 --> 00:06:10,833 Thank you. 63 00:06:23,125 --> 00:06:27,000 This alliance is like swapping partners, from America to Yamato. 64 00:06:28,208 --> 00:06:29,458 It's not a wise move. 65 00:06:29,541 --> 00:06:33,750 From a defense standpoint, a global military is worth considering. 66 00:06:33,833 --> 00:06:35,791 But with just one nuclear submarine... 67 00:06:36,291 --> 00:06:38,750 We could apprehend Kaieda here. 68 00:06:38,833 --> 00:06:41,250 The Sea Bat is docked at the Southern Cross. 69 00:06:41,708 --> 00:06:45,375 It feels cowardly, but with the TOC convention 70 00:06:45,458 --> 00:06:49,166 we could declare him a terrorist, which would help us save face. 71 00:07:02,333 --> 00:07:04,250 What are your thoughts? 72 00:07:08,083 --> 00:07:09,583 I stand by your decision. 73 00:07:12,791 --> 00:07:14,291 Prime Minister, an alliance 74 00:07:15,708 --> 00:07:17,208 requires risking your life. 75 00:07:47,541 --> 00:07:48,875 Thank you for your patience. 76 00:07:55,916 --> 00:07:57,833 We have made our decision. 77 00:08:01,875 --> 00:08:03,083 Japan wishes 78 00:08:04,041 --> 00:08:07,958 to form a friendship treaty with the Independent Nation 79 00:08:09,916 --> 00:08:11,416 of Yamato. 80 00:08:45,125 --> 00:08:46,125 Aren't you cold? 81 00:08:55,916 --> 00:09:01,208 I'll never forget how I failed to save Irie. 82 00:09:05,041 --> 00:09:07,666 I keep thinking about what I could have done. 83 00:09:09,083 --> 00:09:10,875 I can't move on otherwise. 84 00:09:12,708 --> 00:09:13,708 No... 85 00:09:15,500 --> 00:09:17,250 I shouldn't move on. 86 00:09:22,208 --> 00:09:27,208 I'm filled with anger when I look at Kaieda. 87 00:09:27,291 --> 00:09:29,500 He acts like he's forgotten everything. 88 00:09:37,750 --> 00:09:39,458 He hasn't forgotten. 89 00:09:40,791 --> 00:09:42,041 He couldn't have. 90 00:09:50,291 --> 00:09:51,416 It's cold. 91 00:09:58,791 --> 00:10:00,333 Historically, 92 00:10:01,000 --> 00:10:04,708 numerous friendship treaties have been unilaterally abandoned. 93 00:10:05,875 --> 00:10:09,750 The crucial aspect of a treaty lies not in the signing, 94 00:10:10,333 --> 00:10:13,208 but in upholding its content once ratified. 95 00:10:13,750 --> 00:10:15,166 Certainly. 96 00:10:18,708 --> 00:10:21,208 I want the international press here 97 00:10:22,000 --> 00:10:24,375 to be the witnesses of our alliance. 98 00:10:30,208 --> 00:10:32,583 There's something I want to clarify. 99 00:10:33,416 --> 00:10:34,708 Leader Kaieda... 100 00:10:50,583 --> 00:10:51,916 Japan intends 101 00:10:52,458 --> 00:10:57,083 to maintain its friendship with the United States. 102 00:10:58,125 --> 00:10:59,166 That's fine. 103 00:11:00,291 --> 00:11:02,333 When Yamato undertakes military action, 104 00:11:03,000 --> 00:11:07,416 we would like to request that you first convene with us, 105 00:11:07,958 --> 00:11:12,666 and cooperate with the SDF as needed. 106 00:11:15,333 --> 00:11:16,416 Agreed. 107 00:11:17,708 --> 00:11:20,750 Our nation's military actions are strictly defensive. 108 00:11:21,625 --> 00:11:24,833 We will not engage in combat unless we are attacked. 109 00:11:25,333 --> 00:11:26,416 In such a situation, 110 00:11:27,458 --> 00:11:30,083 considering the size of the fleet involved, 111 00:11:31,208 --> 00:11:34,708 we would retain command. 112 00:11:38,250 --> 00:11:42,916 This is the sole condition that Japan requests 113 00:11:43,708 --> 00:11:45,791 for the treaty negotiation. 114 00:11:45,875 --> 00:11:46,875 Prime Minister, 115 00:11:47,708 --> 00:11:50,625 that would look like Japan exploiting their military power. 116 00:11:52,541 --> 00:11:53,541 Very well. 117 00:11:54,208 --> 00:11:55,208 Prime Minister. 118 00:11:58,708 --> 00:12:02,708 I'd like to take this opportunity to make an announcement. 119 00:12:03,291 --> 00:12:04,458 Firstly, 120 00:12:05,625 --> 00:12:10,125 we request an urgent session of the UN General Assembly 121 00:12:10,208 --> 00:12:15,583 to deliberate on the events involving Yamato. 122 00:12:17,000 --> 00:12:18,208 Additionally, 123 00:12:18,291 --> 00:12:22,375 until deliberations finish, the command of the SDF 124 00:12:22,916 --> 00:12:26,541 will be entrusted to the United Nations. 125 00:12:30,791 --> 00:12:33,333 Both the SDF and our ally Yamato 126 00:12:34,375 --> 00:12:38,291 will come under the command of the UN 127 00:12:39,708 --> 00:12:42,458 and await the world's judgment. 128 00:12:50,916 --> 00:12:52,458 Any objections? 129 00:12:56,041 --> 00:12:59,291 I support Prime Minister Takegami's decision. 130 00:13:09,458 --> 00:13:10,625 Prime Minister. 131 00:13:11,875 --> 00:13:13,666 When did you come up with such a plan? 132 00:13:14,791 --> 00:13:19,083 It just came to me suddenly, thanks to you. 133 00:13:21,166 --> 00:13:23,916 Now, Yamato is in the hands of the United Nations. 134 00:13:24,375 --> 00:13:26,416 Does this mean we won't engage in combat? 135 00:13:26,500 --> 00:13:29,916 As long as the US doesn't attack. 136 00:13:48,500 --> 00:13:49,791 Leader Kaieda. 137 00:13:50,750 --> 00:13:54,208 US President Bennett is on the hotline. 138 00:13:55,416 --> 00:13:57,666 He wishes to talk with you. 139 00:13:59,291 --> 00:14:02,666 Certainly. Connect me, please. 140 00:14:28,208 --> 00:14:30,083 We will not comply with disarmament. 141 00:14:35,541 --> 00:14:40,541 Yamato's only reason for being is as an armed force outside of the state, 142 00:14:40,625 --> 00:14:43,083 not to harbor territorial ambitions. 143 00:14:44,458 --> 00:14:45,958 For a supranational military, 144 00:14:46,041 --> 00:14:48,750 it is crucial to separate politics from the military. 145 00:14:54,500 --> 00:14:57,375 Ideals may sound superficial at first, 146 00:14:58,583 --> 00:15:01,125 but history becomes their witness. 147 00:15:07,583 --> 00:15:10,666 Do you mean aggressors hiding behind a façade of democracy? 148 00:15:13,000 --> 00:15:19,000 A truly international society isn't one in which only nuclear states wield power. 149 00:15:21,166 --> 00:15:26,333 Humans have wielded weapons since before nations existed. 150 00:15:27,791 --> 00:15:32,250 They used these weapons to secure safety and freedom, 151 00:15:33,625 --> 00:15:35,291 but at the same time, 152 00:15:36,166 --> 00:15:38,291 they also brought domination and inequality. 153 00:16:10,916 --> 00:16:13,625 Does the US intend to abandon its nuclear weapons, 154 00:16:15,416 --> 00:16:16,875 like it asks our nation to do? 155 00:16:37,666 --> 00:16:39,000 President Bennett. 156 00:16:44,125 --> 00:16:45,541 Japan requests 157 00:16:46,750 --> 00:16:51,833 an emergency session of the UN General Assembly. 158 00:16:52,583 --> 00:16:57,708 To discuss the issue of world peace 159 00:16:59,416 --> 00:17:03,083 with the world's nations. 160 00:17:20,583 --> 00:17:22,083 I will attend as well. 161 00:17:28,375 --> 00:17:33,458 I wish to discuss peace with you at the UN General Assembly. 162 00:18:37,708 --> 00:18:38,958 Prime Minister Takegami. 163 00:18:39,666 --> 00:18:44,916 Your decision will leave a mark on human history. 164 00:18:45,958 --> 00:18:48,000 I do not wish for that. 165 00:18:49,083 --> 00:18:51,208 All I seek is... 166 00:18:54,791 --> 00:18:56,291 peace. 167 00:19:17,208 --> 00:19:18,791 One month of fresh food, 168 00:19:19,333 --> 00:19:20,958 six months of non-perishables. 169 00:19:21,583 --> 00:19:23,375 Fifty cases of soft drinks. 170 00:19:23,458 --> 00:19:25,333 Four hundred servings of emergency food. 171 00:19:25,958 --> 00:19:27,333 MK 48... 172 00:19:28,291 --> 00:19:29,916 Fifty conventional torpedoes. 173 00:19:30,000 --> 00:19:31,541 Orders from above. 174 00:19:32,000 --> 00:19:33,166 Transfer complete. 175 00:19:34,750 --> 00:19:36,916 {\an8}Understood. Proceed to the next task. 176 00:19:37,000 --> 00:19:39,291 {\an8}DANGER 177 00:19:39,375 --> 00:19:40,416 {\an8}Thank you. 178 00:19:41,375 --> 00:19:44,375 But, please refrain from entering the launch bay. 179 00:19:45,166 --> 00:19:46,666 We'll move them ourselves. 180 00:19:46,750 --> 00:19:49,750 Southern Cross was built to take care of Yamato. 181 00:19:50,708 --> 00:19:53,333 That's our only job. 182 00:19:54,416 --> 00:19:55,625 All right, lower it! 183 00:19:55,708 --> 00:19:57,083 Begin unloading. 184 00:19:58,125 --> 00:19:59,541 How long will the hull scan take? 185 00:20:00,375 --> 00:20:01,791 About an hour. 186 00:20:01,875 --> 00:20:03,125 Do it in 30 minutes. 187 00:20:03,666 --> 00:20:05,208 You can skip the final check. 188 00:20:05,291 --> 00:20:06,625 Understood. 189 00:20:06,708 --> 00:20:08,458 - You heard him. - Yes, sir. 190 00:20:08,916 --> 00:20:10,833 Begin loading supplies after scanning. 191 00:20:11,416 --> 00:20:12,583 Secure loading path. 192 00:20:13,083 --> 00:20:15,416 Understood! Prepare loading! 193 00:20:18,083 --> 00:20:19,916 As an island nation, 194 00:20:20,000 --> 00:20:23,291 maybe Japan can only change with external pressure from overseas. 195 00:20:25,916 --> 00:20:28,291 Don't sink before getting to New York. 196 00:20:29,166 --> 00:20:30,791 No need to worry. 197 00:20:34,500 --> 00:20:37,458 - Let me through, I'm a journalist. - Step back! 198 00:20:37,541 --> 00:20:40,083 Leader Kaieda. I have a question. 199 00:20:40,166 --> 00:20:41,583 I want to know the truth! 200 00:20:41,666 --> 00:20:43,625 - Stay back! - Stay back. 201 00:20:44,291 --> 00:20:46,958 - I'm a journalist. Please. - Stay back! 202 00:20:47,041 --> 00:20:48,375 Let her through. 203 00:20:53,125 --> 00:20:54,541 I'll answer one question. 204 00:20:55,375 --> 00:20:57,458 And I'll answer with a simple "yes" or "no." 205 00:20:59,916 --> 00:21:01,333 Does Yamato... 206 00:21:02,250 --> 00:21:04,166 possess nuclear weapons? 207 00:23:18,916 --> 00:23:19,750 Yamato is now... 208 00:23:19,833 --> 00:23:21,041 "Sea Bat" is fine. 209 00:23:23,000 --> 00:23:28,000 Sea Bat is now in Tokyo Bay, getting supplies from Southern Cross. 210 00:23:28,625 --> 00:23:31,416 Once it finishes, she'll head for New York, 211 00:23:32,250 --> 00:23:37,000 but the US 7th Fleet is deployed at the Uraga Channel, blocking her route. 212 00:23:37,291 --> 00:23:40,875 Escort Flotilla Two, led by Commander Numata's Ashigara 213 00:23:40,958 --> 00:23:42,250 is guarding Southern Cross, 214 00:23:43,125 --> 00:23:46,333 but they've likely been instructed to avoid combat. 215 00:23:46,416 --> 00:23:50,416 Nuclear subs have probably entered the Uraga Channel already. 216 00:23:51,208 --> 00:23:52,791 It'll be up to us. 217 00:23:54,750 --> 00:23:55,750 Captain, 218 00:23:56,125 --> 00:24:01,250 our mission is to buy time until the Sea Bat departs, correct? 219 00:24:01,333 --> 00:24:06,833 Those are the orders from above, but we must avoid combat in Tokyo Bay. 220 00:24:08,041 --> 00:24:09,041 Roger. 221 00:24:58,416 --> 00:25:00,583 - Komura, today's data. - Aye, sir. 222 00:25:05,416 --> 00:25:06,833 - Hello, sir. - Hello, sir. 223 00:25:06,916 --> 00:25:07,916 Hello, sir. 224 00:25:10,541 --> 00:25:11,583 Set sail. 225 00:25:11,958 --> 00:25:13,000 - Aye, sir. - Aye, sir. 226 00:25:13,083 --> 00:25:15,500 All stations, prepare to set sail. 227 00:25:21,708 --> 00:25:23,291 The helicopter with Kaieda on board 228 00:25:23,375 --> 00:25:25,000 is arriving at Southern Cross. 229 00:25:26,625 --> 00:25:27,750 It's starting. 230 00:25:29,541 --> 00:25:30,541 Commander. 231 00:25:31,583 --> 00:25:33,458 Are we just on standby? 232 00:25:33,541 --> 00:25:34,458 Yeah. 233 00:25:34,541 --> 00:25:36,458 We can't even be a wall this time. 234 00:25:36,958 --> 00:25:38,875 The 7th Fleet is raising... 235 00:25:39,708 --> 00:25:41,958 - Gear up. - Yes, sir. Gear up. 236 00:25:44,166 --> 00:25:46,000 Gear up. 237 00:25:48,166 --> 00:25:49,166 Here, sir. 238 00:25:49,791 --> 00:25:51,166 Thanks. 239 00:26:56,750 --> 00:26:57,791 Nam, anything? 240 00:26:58,750 --> 00:27:03,958 One to starboard, range 4,000. Nothing else. 241 00:27:11,333 --> 00:27:13,375 {\an8}Considering Southern Cross' size, 242 00:27:13,458 --> 00:27:16,958 she won't sink unless the engine and electric control at the stern are hit. 243 00:27:17,583 --> 00:27:20,166 Does that mean the US will target the stern? 244 00:27:22,458 --> 00:27:24,166 Ahead slow, hard rudder. 245 00:27:24,250 --> 00:27:26,500 Close in to 15 meters off the Southern Cross' stern. 246 00:27:26,583 --> 00:27:28,583 Ahead slow, hard rudder. 247 00:27:47,583 --> 00:27:48,791 Aye, sir. 248 00:27:55,333 --> 00:27:56,541 Torpedoes incoming. 249 00:27:56,625 --> 00:27:59,125 Bearing 182, four torpedoes. 250 00:28:00,125 --> 00:28:01,583 Full ahead. Hard to starboard. 251 00:28:01,666 --> 00:28:02,750 They'll hit us head-on. 252 00:28:02,833 --> 00:28:06,250 - We'll let them bounce off the hull. - And if they have magnetic triggers? 253 00:28:06,333 --> 00:28:07,875 Their target is the Southern Cross. 254 00:28:07,958 --> 00:28:10,125 They'll use delayed-fuse charges for large ships. 255 00:28:10,208 --> 00:28:11,208 Range 3,000. 256 00:28:25,583 --> 00:28:26,875 Range 1,000! 257 00:28:27,875 --> 00:28:29,958 All hands, brace for impact. 258 00:28:54,666 --> 00:28:56,000 One missed. 259 00:28:56,083 --> 00:28:57,333 {\an8}It'll hit Southern Cross. 260 00:28:58,000 --> 00:28:59,708 {\an8}Hard to starboard, get more distance. 261 00:28:59,791 --> 00:29:01,041 Hard to starboard! 262 00:29:22,333 --> 00:29:23,333 What happened? 263 00:29:37,333 --> 00:29:39,416 Fire in the mess hall! 264 00:29:39,500 --> 00:29:42,500 Conn room, fire in the mess hall. Sparks from the ceiling. 265 00:29:42,583 --> 00:29:46,083 Fire in the mess hall! It's a Class C fire! 266 00:29:46,166 --> 00:29:49,458 Commence emergency operation. Seal the flooded area! 267 00:29:49,541 --> 00:29:52,333 Control flooding. Remove flammables. 268 00:30:03,583 --> 00:30:05,333 That's a delayed-fuse torpedo. 269 00:30:06,000 --> 00:30:09,125 The propulsion and electrical systems should be fine. 270 00:30:09,208 --> 00:30:10,875 How's the repair going? 271 00:30:10,958 --> 00:30:14,458 Damage found in the hull. Tile repair is behind schedule. 272 00:30:15,041 --> 00:30:17,916 This ship is multi-layered, but how many hits can it endure? 273 00:30:18,000 --> 00:30:19,958 Three or four at the most. 274 00:30:27,750 --> 00:30:30,375 This is Kaieda. All hands, 275 00:30:31,333 --> 00:30:33,500 the US has initiated an attack. 276 00:30:34,250 --> 00:30:37,500 Stay calm and carry out your duties. 277 00:30:38,875 --> 00:30:40,958 Don't forget your pride as a submariner. 278 00:30:44,416 --> 00:30:46,416 All hands, take up positions! 279 00:30:50,875 --> 00:30:52,041 I leave the rest to you. 280 00:30:53,041 --> 00:30:54,041 Where are you going? 281 00:30:54,916 --> 00:30:56,958 There's a man I need to talk to. 282 00:30:59,666 --> 00:31:01,958 Fire on the starboard side! 283 00:31:02,083 --> 00:31:03,708 Evacuate! 284 00:31:03,791 --> 00:31:05,125 - Understood. - Understood. 285 00:31:07,208 --> 00:31:08,541 Gas expulsion complete. 286 00:31:08,625 --> 00:31:09,875 - Roger. - Nam! 287 00:31:10,583 --> 00:31:14,291 - Another wave is coming. Don't miss it. - Of course. 288 00:31:19,208 --> 00:31:21,791 Captain, underwater call from Sea Bat. 289 00:31:21,875 --> 00:31:23,791 - Turn up the speaker volume. - Aye, sir. 290 00:31:26,166 --> 00:31:27,416 Captain Fukamachi. 291 00:31:28,458 --> 00:31:30,916 I appreciate your escorting our ship. 292 00:31:31,000 --> 00:31:33,041 I was just following orders. 293 00:31:33,750 --> 00:31:36,291 Your ship is stuck in the port. 294 00:31:37,958 --> 00:31:40,000 Don't stay stuck. 295 00:31:40,625 --> 00:31:42,666 Swim out into the vast ocean. 296 00:31:44,125 --> 00:31:45,791 Where are you headed? 297 00:31:48,041 --> 00:31:49,750 Freedom. 298 00:31:51,291 --> 00:31:55,958 Even if we encounter storms, I choose the freedom of the sea. 299 00:31:57,208 --> 00:31:58,958 Freedom to wage war? 300 00:31:59,041 --> 00:32:01,041 Freedom from war. 301 00:32:03,041 --> 00:32:06,750 You're fueling conflict by declaring independence! 302 00:32:06,833 --> 00:32:09,625 "Yamato" literally means "great peace." 303 00:32:11,250 --> 00:32:13,750 Our ship will attain true freedom. 304 00:32:16,291 --> 00:32:17,458 Mr. Kaieda. 305 00:32:18,708 --> 00:32:20,375 You're right. 306 00:32:24,333 --> 00:32:26,041 You've always been right. 307 00:32:30,083 --> 00:32:32,750 But some people get addicted to righteousness. 308 00:32:37,375 --> 00:32:38,458 Fukamachi. 309 00:32:42,458 --> 00:32:44,125 I'm a human, too. 310 00:32:49,958 --> 00:32:51,000 Captain. 311 00:32:51,083 --> 00:32:52,583 Another torpedo sound 312 00:32:53,708 --> 00:32:54,833 {\an8}at range 4,000. 313 00:32:55,333 --> 00:32:56,583 {\an8}It's from the same one. 314 00:32:57,500 --> 00:32:59,166 Engine room leak repairs complete. 315 00:32:59,250 --> 00:33:00,458 Leak repairs complete. 316 00:33:00,541 --> 00:33:02,291 Shall we block again? 317 00:33:02,375 --> 00:33:04,250 No, this will have magnetic triggers. 318 00:33:04,625 --> 00:33:05,750 Fukamachi. 319 00:33:06,458 --> 00:33:08,125 There's debris a kilometer ahead. 320 00:33:10,375 --> 00:33:12,000 The wreckage of a sunken ship... 321 00:33:12,083 --> 00:33:14,375 If we use it to stir up the seabed... 322 00:33:14,458 --> 00:33:16,625 The magnetic sensors will go haywire. 323 00:33:19,125 --> 00:33:22,166 - Launch torpedoes one and two! - Launch torpedoes one and two! 324 00:33:24,875 --> 00:33:28,375 Torpedoes one and two, ready to fire. 325 00:33:28,458 --> 00:33:30,416 Torpedoes one and two, ready to fire. 326 00:33:34,625 --> 00:33:36,000 I'm the CO of the Tatsunami. 327 00:33:38,166 --> 00:33:39,833 I won't board your ship. 328 00:33:51,458 --> 00:33:53,291 - Mark 205. - Set. 329 00:33:53,375 --> 00:33:54,541 Fire! 330 00:34:25,375 --> 00:34:26,375 {\an8}All torpedoes down. 331 00:34:29,458 --> 00:34:30,916 There's more coming. 332 00:34:32,375 --> 00:34:34,166 There's another one hiding. 333 00:34:53,916 --> 00:34:56,000 Torpedo sound detected. Range 3,800. 334 00:34:56,833 --> 00:34:57,958 Four torpedoes. 335 00:34:58,041 --> 00:34:59,666 Target is Southern Cross. 336 00:35:00,083 --> 00:35:01,000 Delayed fuses. 337 00:35:01,083 --> 00:35:02,708 Move around and defend again. 338 00:35:05,083 --> 00:35:07,416 - Full rudder! - Full rudder! 339 00:35:07,500 --> 00:35:08,708 Full rudder! 340 00:35:21,625 --> 00:35:24,333 Torpedo, range 1,000, collision course! 341 00:35:33,041 --> 00:35:34,041 Range 200. 342 00:35:40,125 --> 00:35:41,125 All tasks complete. 343 00:35:41,750 --> 00:35:42,791 We'll leave right away. 344 00:35:42,875 --> 00:35:43,875 Understood. 345 00:35:44,833 --> 00:35:47,250 Begin flooding the dock in 10 minutes. 346 00:35:47,333 --> 00:35:48,666 Those who can, 347 00:35:48,750 --> 00:35:51,166 evacuate by helicopter on the upper deck now. 348 00:36:02,291 --> 00:36:03,666 Someone, report! 349 00:36:32,583 --> 00:36:34,875 Southern Cross, flooding from the starboard stern. 350 00:36:34,958 --> 00:36:36,083 The sub is unstable. 351 00:36:36,166 --> 00:36:38,750 US submarine showing movement to Teruzuki. 352 00:36:38,833 --> 00:36:40,458 Ahead slow to act as a breakwater. 353 00:36:41,916 --> 00:36:43,125 Southern Cross is trapped. 354 00:36:44,375 --> 00:36:46,000 They're firing from both sides. 355 00:36:46,333 --> 00:36:47,916 What's her evacuation status? 356 00:36:48,250 --> 00:36:50,125 Unclear. Not yet, I believe. 357 00:36:50,208 --> 00:36:55,166 Captain. Cavitation detection at 185. Intensity 3. 358 00:36:56,375 --> 00:36:57,375 {\an8}There's more. 359 00:37:01,333 --> 00:37:02,416 This is endless. 360 00:37:04,375 --> 00:37:05,375 Captain. 361 00:37:05,875 --> 00:37:08,875 They're confident we won't initiate an attack. 362 00:37:09,833 --> 00:37:13,041 Tatsunami isn't serving as a deterrent. 363 00:37:19,208 --> 00:37:21,083 This is Tokyo Bay. 364 00:37:37,125 --> 00:37:39,041 Let's pull back deeper into Tokyo Bay. 365 00:37:39,125 --> 00:37:41,500 At this rate, we'll pull Yamato down with us. 366 00:37:41,583 --> 00:37:44,958 I know the pain of losing a ship. 367 00:37:46,666 --> 00:37:47,666 Yamanaka. 368 00:37:48,500 --> 00:37:49,791 Prepare to set sail. 369 00:37:50,166 --> 00:37:51,166 Yes, sir. 370 00:37:53,791 --> 00:37:54,791 No way... 371 00:37:55,458 --> 00:37:59,125 Are you trying to escape while Southern Cross sinks? 372 00:38:00,875 --> 00:38:01,708 Reckless. 373 00:38:01,791 --> 00:38:04,041 The water here isn't even 50 meters deep. 374 00:38:11,250 --> 00:38:12,791 Don't say I didn't warn you. 375 00:38:39,916 --> 00:38:40,750 They're coming! 376 00:38:40,833 --> 00:38:43,208 Four torpedoes to each side of Southern Cross. 377 00:38:43,875 --> 00:38:45,916 Starboard torpedoes, range 3,000. 378 00:38:46,000 --> 00:38:48,041 Portside torpedoes, range 2,500. 379 00:38:58,000 --> 00:39:01,333 Prepare weapons for defensive measures. 380 00:39:08,458 --> 00:39:09,541 Are we going to fire? 381 00:39:13,833 --> 00:39:15,750 Launch torpedoes three and five! 27907

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.