All language subtitles for [English] Queen of Divorce ep 8

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek Download
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian Download
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,250 --> 00:00:18,389 (E Ji Ah) 2 00:00:18,789 --> 00:00:20,090 (Kang Ki Young) 3 00:00:25,889 --> 00:00:27,630 (Oh Min Suk) 4 00:00:39,910 --> 00:00:44,079 (Queen of Divorce) 5 00:00:55,319 --> 00:00:58,630 (Seongwoong General Hospital) 6 00:02:03,890 --> 00:02:04,929 Gosh. 7 00:02:19,169 --> 00:02:20,210 Are you awake? 8 00:02:21,239 --> 00:02:22,239 Are you okay? 9 00:02:23,509 --> 00:02:26,078 How could I be? 10 00:02:26,079 --> 00:02:28,219 Gosh, the pillow here is nice. 11 00:02:28,220 --> 00:02:30,319 I found you passed out in my house. 12 00:02:31,150 --> 00:02:32,190 I see. 13 00:02:35,319 --> 00:02:37,060 - Gosh. Wait. - What is it? 14 00:02:37,660 --> 00:02:38,690 What's wrong? 15 00:02:43,100 --> 00:02:45,000 - Prosecutor Park Jin Woo? - Yes. 16 00:02:47,229 --> 00:02:48,799 Both of our houses were ransacked. 17 00:02:48,870 --> 00:02:50,738 I bet it has to do with restoring the data from the phone... 18 00:02:50,739 --> 00:02:52,310 or the video of Pastor Cheonji. 19 00:02:54,069 --> 00:02:55,810 Prosecutor Park won't answer your call. 20 00:02:57,139 --> 00:02:58,180 What? 21 00:03:28,639 --> 00:03:31,380 Prosecutor Park got a job at Chayul Law Firm. 22 00:03:33,449 --> 00:03:34,449 What? 23 00:03:36,780 --> 00:03:38,749 Noh Yul Seong must have raided our houses... 24 00:03:38,750 --> 00:03:40,270 in case we had any copies of the data. 25 00:03:46,030 --> 00:03:47,060 I see. 26 00:03:48,130 --> 00:03:50,900 I'm sorry. I trusted my friend too much. 27 00:03:54,299 --> 00:03:56,859 Look what happened to me. I'm here because I trusted my husband. 28 00:03:59,669 --> 00:04:00,669 Gosh. 29 00:04:01,579 --> 00:04:03,979 I'm the one who was trapped in the prison of trust. 30 00:04:08,120 --> 00:04:10,680 This is awful. You hurt your right hand. 31 00:04:18,690 --> 00:04:20,859 I want to watch an action movie. 32 00:04:23,900 --> 00:04:25,129 (Action) 33 00:04:25,729 --> 00:04:27,840 Wait. No. I want to watch a comedy movie. 34 00:04:33,010 --> 00:04:35,939 Romance. Romance sounds good. 35 00:04:40,910 --> 00:04:41,919 (Ro) 36 00:04:42,749 --> 00:04:44,469 Are you sure you can't use your right hand? 37 00:04:51,390 --> 00:04:52,460 Let me. 38 00:05:03,070 --> 00:05:04,639 Right. What was the title of that movie? 39 00:05:04,640 --> 00:05:08,738 In the movie, Jesse and Celine meet in Paris. 40 00:05:08,739 --> 00:05:09,979 We watched that movie together. 41 00:05:11,479 --> 00:05:12,549 You mean... 42 00:05:14,010 --> 00:05:15,048 "Before Sunset?" 43 00:05:15,049 --> 00:05:17,150 Yes. That's the one. 44 00:05:17,580 --> 00:05:19,719 They also met after nine years. Right? 45 00:05:19,720 --> 00:05:20,800 I want to watch that movie. 46 00:05:24,189 --> 00:05:26,069 Watch this drama instead. People say it's good. 47 00:05:26,189 --> 00:05:27,929 - I'm leaving now. - Wait. 48 00:05:28,330 --> 00:05:29,970 What should I do when I finish the drama? 49 00:05:33,200 --> 00:05:36,069 Close the laptop like this. 50 00:05:36,070 --> 00:05:38,239 So I closed the laptop like this. 51 00:05:41,379 --> 00:05:42,410 Let's go out. 52 00:05:43,809 --> 00:05:45,308 Forget it. I can go alone. 53 00:05:45,309 --> 00:05:47,249 No. I want to get some fresh air. 54 00:05:51,320 --> 00:05:52,720 Can you get my shoes? 55 00:05:53,220 --> 00:05:54,960 (Episode 8) 56 00:05:55,720 --> 00:05:59,160 We won't be able to investigate Professor Seo's further, right? 57 00:06:00,660 --> 00:06:01,999 I'll start at square one. 58 00:06:02,359 --> 00:06:04,900 I'll look for evidence that Na Yu Mi's death was homicide, 59 00:06:05,100 --> 00:06:06,169 not suicide. 60 00:06:06,369 --> 00:06:08,739 - What if you find it? - I'll demand for a reinvestigation. 61 00:06:09,700 --> 00:06:11,938 I can use Na Yu Mi's case to investigate Noh Yul Seong. 62 00:06:11,939 --> 00:06:14,340 Then it might lead me to Professor Seo's case too. 63 00:06:15,479 --> 00:06:18,049 Right. Before I do that, I will have to... 64 00:06:19,679 --> 00:06:20,749 watch a movie first. 65 00:06:23,280 --> 00:06:24,549 - Get back inside. - Okay. 66 00:06:30,919 --> 00:06:31,929 Right. 67 00:06:36,299 --> 00:06:37,900 You should sleep at a hotel tonight. 68 00:06:38,169 --> 00:06:39,769 - What? - I doubt you can sleep at home. 69 00:06:40,330 --> 00:06:41,369 You easily get scared. 70 00:06:43,900 --> 00:06:45,470 Who says I easily get scared? 71 00:06:47,910 --> 00:06:49,938 Says you. You get scared easily. 72 00:06:49,939 --> 00:06:50,979 Don't act like you don't. 73 00:07:12,770 --> 00:07:14,030 (Park Jin Woo) 74 00:08:34,010 --> 00:08:35,080 Did you throw that away? 75 00:08:36,119 --> 00:08:37,879 You were too lazy to throw this away, right? 76 00:09:01,040 --> 00:09:02,040 I didn't find anything... 77 00:09:02,041 --> 00:09:03,681 on the security footage from both houses. 78 00:09:04,080 --> 00:09:06,778 The police officer who was investigating dropped the case too. 79 00:09:06,779 --> 00:09:09,379 Nice. I knew you were good. Why couldn't you be like this before? 80 00:09:09,820 --> 00:09:11,850 - Focus on Kim Young A. What's this? - Yes, sir. 81 00:09:15,420 --> 00:09:16,460 You can go now. 82 00:09:22,759 --> 00:09:23,859 What's this? 83 00:09:24,460 --> 00:09:27,998 My gosh. The chairwoman went on and on about... 84 00:09:27,999 --> 00:09:30,738 how you had to be the next party representative... 85 00:09:30,739 --> 00:09:32,508 no matter what. She avidly advocated for you. 86 00:09:32,509 --> 00:09:34,539 I'm grateful for the support. 87 00:09:34,540 --> 00:09:37,239 That's why I prepared that for you. 88 00:09:41,720 --> 00:09:43,949 This pastor is known as Kim Young A's mentor. 89 00:09:43,950 --> 00:09:46,349 Was this true? 90 00:09:46,350 --> 00:09:48,631 Can you look at the next photo? It gets more interesting. 91 00:09:50,889 --> 00:09:53,789 This man, Pastor Cheonji, is a cult leader, straight up. 92 00:09:53,790 --> 00:09:56,460 He says he heals people with superpower or something. 93 00:09:58,700 --> 00:09:59,769 Oh, my. 94 00:10:00,769 --> 00:10:03,569 Is Kim Young A a believer of this cult? 95 00:10:03,570 --> 00:10:05,409 Even if she isn't, I doubt that... 96 00:10:05,769 --> 00:10:07,670 she can neither accept nor deny her connection. 97 00:10:07,869 --> 00:10:10,478 Her husband is an actual believer of this cult. 98 00:10:10,479 --> 00:10:12,350 (Cheonji Dongsan) 99 00:10:28,330 --> 00:10:31,769 Gosh. You know, I have a hunch about you these days. 100 00:10:32,499 --> 00:10:34,099 You've been going on blind dates, right? 101 00:10:36,200 --> 00:10:37,970 So you're not blind today. 102 00:10:40,470 --> 00:10:42,440 - What? - You know, 103 00:10:42,739 --> 00:10:45,059 you ought to discuss stuff like that with the expert here. 104 00:10:47,909 --> 00:10:49,579 I'll go and get some coffee. Iced Americano, right? 105 00:10:49,580 --> 00:10:51,919 No. I want chamomile. 106 00:10:51,920 --> 00:10:54,420 A certain someone is making my heart flutter. 107 00:10:58,359 --> 00:11:00,429 Did you read Kim Young A's news article? 108 00:11:00,430 --> 00:11:01,430 What? 109 00:11:03,200 --> 00:11:04,430 (Kim Young A) 110 00:11:06,729 --> 00:11:08,769 ("Pastor Cheonji Was Indeed Kim Young A's Mentor?") 111 00:11:08,899 --> 00:11:13,040 There's even a controversy about Kim Young A's faith in a cult. 112 00:11:18,379 --> 00:11:20,580 Did you leak the photo? 113 00:11:21,979 --> 00:11:23,019 Why would I do that? 114 00:11:23,519 --> 00:11:27,050 I had no idea he was a cult leader when I took the photo. 115 00:11:27,149 --> 00:11:28,489 This all worked out. 116 00:11:29,060 --> 00:11:30,590 You must announce your divorce now. 117 00:11:30,920 --> 00:11:32,258 As long as we get a divorce, 118 00:11:32,259 --> 00:11:34,029 no one will care if I'm a believer... 119 00:11:35,100 --> 00:11:36,200 of his religion or not. 120 00:11:37,200 --> 00:11:38,200 What about the children? 121 00:11:39,129 --> 00:11:41,399 They are mine, anyway. They don't concern you. 122 00:11:53,609 --> 00:11:54,979 You should tell the truth. 123 00:11:56,080 --> 00:11:58,290 "I'm not the believer. My husband is." 124 00:11:58,820 --> 00:12:00,248 "He's asking me for a divorce." 125 00:12:00,249 --> 00:12:01,729 "But I'll do my best to overcome it." 126 00:12:01,960 --> 00:12:03,859 How will my children face the consequences? 127 00:12:05,259 --> 00:12:06,728 They already know, don't they? 128 00:12:06,729 --> 00:12:09,010 But exposing this to the world will be a different story. 129 00:12:09,460 --> 00:12:11,930 I will avoid doing anything that might affect my children. 130 00:12:12,529 --> 00:12:15,600 Can you please make this divorce thing go away at least? 131 00:12:36,790 --> 00:12:38,119 Hey, Ms. Lee. What's wrong? 132 00:12:38,489 --> 00:12:41,629 Ms. Kim. I mean, Lawyer Kim. I... 133 00:12:43,499 --> 00:12:45,199 How dare you communicate with her behind my back? 134 00:12:45,200 --> 00:12:47,200 Why are you coveting my precious grandson? 135 00:12:47,830 --> 00:12:49,868 She's done nothing wrong. I asked her... 136 00:12:49,869 --> 00:12:50,940 Bring Seo Yun. 137 00:12:54,369 --> 00:12:56,080 - Listen to me, Seo Yun. - Seo Yun. 138 00:12:56,940 --> 00:12:58,950 Do you know why your parents got a divorce? 139 00:12:59,509 --> 00:13:03,379 Your mother abandoned you because she's with another man. 140 00:13:03,979 --> 00:13:05,050 Ms. Cha! 141 00:13:05,149 --> 00:13:06,489 Remember what I said. 142 00:13:07,019 --> 00:13:08,590 You'll understand it when you grow up. 143 00:13:10,060 --> 00:13:12,329 Seo Yun. That's not true. 144 00:13:12,330 --> 00:13:13,560 Mom. 145 00:13:14,330 --> 00:13:16,629 Mom. 146 00:13:20,170 --> 00:13:21,369 Why are you crying? 147 00:13:22,269 --> 00:13:23,340 Take him with you. 148 00:13:23,739 --> 00:13:24,899 Do you get it now? 149 00:13:25,639 --> 00:13:28,840 The more you get in our ways, the more I will provoke Seo Yun. 150 00:13:29,239 --> 00:13:30,310 This is my warning. 151 00:13:41,619 --> 00:13:42,659 (For customers only) 152 00:14:00,769 --> 00:14:02,210 (Mom) 153 00:14:03,609 --> 00:14:06,409 The number you dialled does not exist. 154 00:14:06,509 --> 00:14:09,350 Please check and dial again. 155 00:14:12,989 --> 00:14:13,989 Mom. 156 00:14:15,460 --> 00:14:16,989 How am I going to protect Seo Yun? 157 00:14:59,729 --> 00:15:00,800 (General Ward A) 158 00:15:03,899 --> 00:15:06,419 I thought I was going to starve to death while waiting for you. 159 00:15:08,070 --> 00:15:09,080 Thank you. 160 00:15:11,379 --> 00:15:13,879 - Gosh. You must be his wife! - Pardon? 161 00:15:14,249 --> 00:15:16,779 You guys don't look so young. 162 00:15:17,519 --> 00:15:19,089 You must hurry up and make a baby. 163 00:15:19,090 --> 00:15:20,648 Yes. I'm trying. 164 00:15:20,649 --> 00:15:22,118 That's not going to cut it. 165 00:15:22,119 --> 00:15:23,858 - You must try harder. - Harder. 166 00:15:23,859 --> 00:15:25,290 - Yes. - Yes. 167 00:15:30,759 --> 00:15:31,830 What just happened? 168 00:15:32,970 --> 00:15:36,498 Well, she kept saying I should hire her as my caregiver. 169 00:15:36,499 --> 00:15:38,840 I told her my wife was taking care of me. 170 00:15:43,580 --> 00:15:44,639 Why is that me? 171 00:15:46,550 --> 00:15:47,810 I never specified who she was. 172 00:15:48,979 --> 00:15:50,339 Did we look like a married couple? 173 00:15:54,119 --> 00:15:56,790 - I'm hungry. - Gosh. 174 00:15:57,619 --> 00:15:58,629 All right. 175 00:16:02,659 --> 00:16:04,259 I at least make you laugh, don't I? 176 00:16:05,430 --> 00:16:06,430 What? 177 00:16:08,029 --> 00:16:11,170 It says so on your face. "I'm troubled." 178 00:16:17,409 --> 00:16:18,609 As for Ms. Kim Young A, 179 00:16:19,180 --> 00:16:21,710 she won't budge because she doesn't want to hurt her kids. 180 00:16:24,080 --> 00:16:25,320 I bet you two saw eye to eye. 181 00:16:27,920 --> 00:16:29,719 That must be the reason behind your trouble. 182 00:16:29,720 --> 00:16:31,590 What else could it be than the children? 183 00:16:34,529 --> 00:16:38,499 Let's keep trying and find the perfect solution for Ms. Kim. 184 00:16:38,970 --> 00:16:41,529 We must try harder. 185 00:16:52,409 --> 00:16:54,180 (Incoming call) 186 00:17:01,960 --> 00:17:05,359 - Hello. - It's about Pastor Cheonji. 187 00:17:06,590 --> 00:17:07,728 Talk to my secretary, please. 188 00:17:07,729 --> 00:17:10,230 Wait. I know that your husband is a believer there. 189 00:17:11,030 --> 00:17:13,099 Because a successful businessman was a believer of the faith, 190 00:17:13,100 --> 00:17:14,499 my wife believed in the pastor and went there. 191 00:17:14,500 --> 00:17:16,639 But it was a total cult. 192 00:17:16,840 --> 00:17:19,770 She's neglecting our laundromat and our children. 193 00:17:20,709 --> 00:17:21,740 Who is this? 194 00:17:22,540 --> 00:17:23,980 (Dry Cleaning) 195 00:17:28,780 --> 00:17:30,119 - Is that the place? - Yes. 196 00:17:36,520 --> 00:17:38,590 (Dry Cleaning) 197 00:17:40,990 --> 00:17:42,759 Give me back my wife! 198 00:17:42,760 --> 00:17:43,959 Honey! 199 00:17:50,969 --> 00:17:53,869 (We specialize in clothing repairs.) 200 00:18:05,590 --> 00:18:07,219 They forced me out. 201 00:18:07,419 --> 00:18:10,119 They used physical force to kick me out. 202 00:18:11,590 --> 00:18:14,030 (Hanjoo Party) 203 00:18:16,100 --> 00:18:17,299 (Party Representative Kim Young A) 204 00:18:17,300 --> 00:18:18,668 (Member of the Supreme Council, Ha Hyun Ho) 205 00:18:18,669 --> 00:18:19,829 Keep going. 206 00:18:19,830 --> 00:18:21,899 (Member of the Supreme Council, Ha Hyun Ho) 207 00:18:22,070 --> 00:18:23,139 Well, 208 00:18:23,669 --> 00:18:27,139 the husband of Representative Kim also goes to that church. 209 00:18:29,310 --> 00:18:30,609 It was a cult. 210 00:18:32,580 --> 00:18:35,619 I lost all of my money and wife to the church. 211 00:18:35,719 --> 00:18:38,020 My family was ruined. 212 00:18:38,419 --> 00:18:41,989 This is so unfair. It's so wrong. 213 00:18:41,990 --> 00:18:43,218 What is this? 214 00:18:43,219 --> 00:18:45,060 That's what I would like to ask you. 215 00:18:45,159 --> 00:18:47,189 What have you been up to these days? 216 00:18:48,090 --> 00:18:49,158 Given the recent events, 217 00:18:49,159 --> 00:18:51,899 take responsibility as the party representative. 218 00:18:53,669 --> 00:18:54,669 Hand them out. 219 00:18:55,399 --> 00:18:57,539 - What's this? - What? 220 00:18:57,540 --> 00:18:59,139 - Right. - What is this? 221 00:18:59,209 --> 00:19:01,570 - Oh, my. - I can't believe this. 222 00:19:02,040 --> 00:19:04,556 Take responsibility instead of trying to cover this up with money. 223 00:19:04,580 --> 00:19:07,020 - How will she face the consequence? - How could she do that? 224 00:19:07,280 --> 00:19:08,619 This is a big problem. 225 00:19:09,820 --> 00:19:10,919 How will she fix this? 226 00:19:12,590 --> 00:19:15,790 ("Why Did Kim Young A Hand Him the Shopping Bag?") 227 00:19:24,659 --> 00:19:27,469 The husband of the laundromat closed down the shop and disappeared. 228 00:19:27,570 --> 00:19:29,469 - What? - Talk about an odd coincidence. 229 00:19:37,780 --> 00:19:38,780 Yes. 230 00:19:38,781 --> 00:19:40,510 What was in the shopping bag? 231 00:19:41,149 --> 00:19:43,520 She bought a Swiss roll for his children. 232 00:19:44,149 --> 00:19:46,050 Let me see the photo. 233 00:19:46,320 --> 00:19:47,590 Okay. Can you hold it up? 234 00:19:49,959 --> 00:19:50,990 Can you see it? 235 00:19:52,330 --> 00:19:53,929 Something is off. 236 00:19:54,129 --> 00:19:56,899 Right? It's as if they were waiting to take this photo. 237 00:19:57,800 --> 00:19:59,730 I'm sure someone is behind this whole thing. 238 00:19:59,830 --> 00:20:01,230 - Did you hear that? - Yes. 239 00:20:01,429 --> 00:20:02,839 How are you feeling? 240 00:20:02,840 --> 00:20:05,540 I can use chopsticks with my left hand pretty well now. 241 00:20:05,639 --> 00:20:06,639 I'll get discharged soon. 242 00:20:07,240 --> 00:20:09,639 - Don't exert yourself. - Okay. Have a good day. 243 00:20:15,649 --> 00:20:16,780 What's the hurry? 244 00:20:17,419 --> 00:20:19,050 - Pardon? - What? 245 00:20:19,990 --> 00:20:21,050 Let's find this person. 246 00:20:21,490 --> 00:20:24,458 The one who leaked the photo of Ms. Kim and Pastor Cheonji. 247 00:20:24,459 --> 00:20:27,889 And the one who leaked the photo of her with the laundromat owner. 248 00:20:28,389 --> 00:20:30,760 In my opinion, it was done by the same person. 249 00:20:40,139 --> 00:20:41,139 I'm craving caffeine. 250 00:20:42,439 --> 00:20:44,409 - Open the glove box. - What? 251 00:20:47,750 --> 00:20:49,870 Did you put some in here because I said I liked this? 252 00:20:50,919 --> 00:20:51,919 No way. 253 00:20:58,760 --> 00:21:00,459 It's tastier because you got this for me. 254 00:21:03,459 --> 00:21:04,859 He's out. 255 00:21:11,169 --> 00:21:12,169 Go. 256 00:21:20,780 --> 00:21:23,180 The first-term assemblymen of Hanjoo Party declared today... 257 00:21:23,550 --> 00:21:26,070 that they opposed Kim Young A running for party representative. 258 00:21:28,149 --> 00:21:29,159 Sir. 259 00:21:46,109 --> 00:21:47,609 How did he find me here? 260 00:21:49,109 --> 00:21:50,679 How did you find me here? 261 00:21:51,080 --> 00:21:52,909 - What? You startled me. - You jerk. 262 00:21:54,449 --> 00:21:57,520 You. You're dead meat today. 263 00:22:04,619 --> 00:22:07,688 You jerk. I gave you the pictures. How dare you use them like that? 264 00:22:07,689 --> 00:22:09,899 The photo at the restaurant and the promotional photo. 265 00:22:10,129 --> 00:22:12,269 Exactly. Why did you say that Kim Young A wasn't a believer? 266 00:22:12,270 --> 00:22:14,110 Why did you jabber that nonsense, you old man? 267 00:22:15,070 --> 00:22:17,799 - I can go inside, right? - You piece of trash. 268 00:22:17,800 --> 00:22:20,639 Gosh, that hurts. Darn it. 269 00:22:20,740 --> 00:22:21,740 It hurts. 270 00:22:22,379 --> 00:22:23,540 That jerk. 271 00:22:38,189 --> 00:22:41,129 You jerk. I gave you the pictures. How dare you use them like that? 272 00:22:41,189 --> 00:22:43,329 You used the restaurant and promotion pictures like that? 273 00:22:43,330 --> 00:22:45,569 They were best buddies, but they're fighting now. 274 00:22:45,570 --> 00:22:48,070 I thought he would be using Kim Young A instead. 275 00:22:48,429 --> 00:22:49,789 Noh Yul Seong is playing it smart. 276 00:22:50,240 --> 00:22:52,269 You piece of trash! 277 00:22:52,270 --> 00:22:54,108 Stop! It hurts. 278 00:22:54,109 --> 00:22:56,379 Just a moment. Gosh. 279 00:23:07,649 --> 00:23:08,649 Yes? 280 00:23:08,790 --> 00:23:10,520 How are things moving there? 281 00:23:11,389 --> 00:23:13,060 Things moving? 282 00:23:13,859 --> 00:23:15,898 Aren't you supposed to be curious about me... 283 00:23:15,899 --> 00:23:17,260 who you left out on the road? 284 00:23:18,459 --> 00:23:20,000 I get it. But... 285 00:23:20,469 --> 00:23:23,070 providing information is part of our contract. 286 00:23:28,639 --> 00:23:31,179 Okay? Hello? 287 00:23:31,580 --> 00:23:33,480 Is there anything new to share? 288 00:23:34,510 --> 00:23:36,820 There's nothing new as for now. But... 289 00:23:37,679 --> 00:23:39,290 can you really believe... 290 00:23:40,020 --> 00:23:42,859 I'm keeping my contract duties? 291 00:23:45,119 --> 00:23:47,189 I'm starting to get confused about who's... 292 00:23:48,530 --> 00:23:49,560 on my team. 293 00:23:59,209 --> 00:24:00,209 Gosh. 294 00:24:01,469 --> 00:24:03,178 Kim Young A must resign! 295 00:24:03,179 --> 00:24:05,079 - Resign! - Resign! 296 00:24:05,080 --> 00:24:06,878 A cult is nonsense! 297 00:24:06,879 --> 00:24:08,809 - Nonsense! - Nonsense! 298 00:24:08,810 --> 00:24:10,448 Kim Young A must resign! 299 00:24:10,449 --> 00:24:12,289 - Resign! - Resign! 300 00:24:12,290 --> 00:24:14,019 A cult is nonsense! 301 00:24:14,020 --> 00:24:15,888 - Nonsense! - Nonsense! 302 00:24:15,889 --> 00:24:17,519 Kim Young A must resign! 303 00:24:17,520 --> 00:24:19,358 - Resign! - Resign! 304 00:24:19,359 --> 00:24:21,059 A cult is nonsense! 305 00:24:21,060 --> 00:24:22,958 - Nonsense! - Nonsense! 306 00:24:22,959 --> 00:24:24,799 - Kim Young A must resign! - Ms. Kim Sa Ra. 307 00:24:24,800 --> 00:24:26,569 - Resign! - Resign! 308 00:24:26,570 --> 00:24:28,599 - A cult is nonsense! - Let's talk as we head inside. 309 00:24:28,600 --> 00:24:30,000 - Nonsense! - Nonsense! 310 00:24:31,300 --> 00:24:32,438 (Ambulance only) 311 00:24:32,439 --> 00:24:33,969 You can't be like this. 312 00:24:34,109 --> 00:24:36,079 Once the results come out... 313 00:24:36,080 --> 00:24:37,408 I will discharge the patient! 314 00:24:37,409 --> 00:24:38,409 Discharge? 315 00:24:39,449 --> 00:24:41,408 We will not discharge him. I apologize. 316 00:24:41,409 --> 00:24:43,479 - What's wrong with you? Move away. - I heard he had a bloody stool... 317 00:24:43,480 --> 00:24:45,349 - and got here in an ambulance. - Move! 318 00:24:45,350 --> 00:24:47,049 - Gosh. - It hurts so much. 319 00:24:47,050 --> 00:24:49,659 - Gosh. - It hurts. 320 00:24:49,990 --> 00:24:52,388 Let's get on the bed, Sang Hoon. 321 00:24:52,389 --> 00:24:54,060 I'm right here. 322 00:24:54,230 --> 00:24:56,060 Be careful. Just a moment. 323 00:24:56,260 --> 00:24:58,358 Take it slow. That's it. 324 00:24:58,359 --> 00:24:59,399 Goodness. 325 00:25:02,740 --> 00:25:03,769 Why are you being like this again? 326 00:25:03,770 --> 00:25:05,468 Have you been skipping out on your pills? 327 00:25:05,469 --> 00:25:07,770 Dad took the pills from me. 328 00:25:09,010 --> 00:25:10,079 Again? 329 00:25:10,080 --> 00:25:11,839 Why are you stopping our sick child from getting treated? 330 00:25:11,840 --> 00:25:13,979 The pills are getting in the way from the pastor's prayers. 331 00:25:13,980 --> 00:25:15,079 That's why he isn't getting better. 332 00:25:15,080 --> 00:25:18,149 Sang Hoon can't get better without any medication. 333 00:25:19,350 --> 00:25:21,790 Don't just be saying things because this isn't your business. 334 00:25:22,119 --> 00:25:23,159 Honey. 335 00:25:25,929 --> 00:25:26,990 Don't stick that in him. 336 00:25:28,159 --> 00:25:30,760 (Emergency Medical Center) 337 00:25:44,740 --> 00:25:46,280 - Hello? - It's me. 338 00:25:46,709 --> 00:25:48,479 In the law of child welfare, 339 00:25:48,480 --> 00:25:51,449 isn't there something related to religious beliefs? 340 00:25:52,590 --> 00:25:55,789 Oh, was it Article 17? 341 00:25:55,790 --> 00:25:58,218 There's an article that states that if a minority... 342 00:25:58,219 --> 00:26:00,759 is stopped from being treated due to religious beliefs, 343 00:26:00,760 --> 00:26:02,858 it can be seen as child abuse. 344 00:26:02,859 --> 00:26:03,928 Right. That one. 345 00:26:03,929 --> 00:26:05,929 Is CEO Yoo Min Chul guilty of that? 346 00:26:06,429 --> 00:26:09,340 Then even termination of parental rights is possible. 347 00:26:09,899 --> 00:26:12,569 That means Kim Young A... 348 00:26:12,570 --> 00:26:15,439 can legally adopt the kids, right? 349 00:26:28,719 --> 00:26:29,719 Mom. 350 00:26:30,760 --> 00:26:31,959 Get a divorce with Dad. 351 00:26:33,030 --> 00:26:34,060 Then... 352 00:26:36,060 --> 00:26:37,800 I won't be able to live with you. 353 00:26:38,600 --> 00:26:40,169 You know that. 354 00:26:41,730 --> 00:26:43,240 It's just so embarrassing... 355 00:26:45,199 --> 00:26:46,840 that my dad is someone like that. 356 00:26:47,209 --> 00:26:49,409 You don't have to feel that way in front of me. 357 00:26:50,040 --> 00:26:52,609 Aren't we in the same family? 358 00:26:53,080 --> 00:26:54,679 Don't you know what I'm saying? 359 00:26:55,149 --> 00:26:57,580 You should leave our family! 360 00:27:06,290 --> 00:27:07,359 I... 361 00:27:09,859 --> 00:27:12,199 was always worried if you two would get hurt. 362 00:27:13,830 --> 00:27:15,699 But you're always worrying about me, Sang Hee. 363 00:27:22,980 --> 00:27:24,310 We can't leave each other. 364 00:27:24,980 --> 00:27:27,879 We're always so worried about each other. How is that possible? 365 00:27:33,090 --> 00:27:35,090 Dad and the two us... 366 00:27:35,350 --> 00:27:37,219 are of no help for you. 367 00:27:38,959 --> 00:27:42,290 I will take good care of Sang Hoon. 368 00:27:58,639 --> 00:28:01,010 (Seoha Medical Center Seoul Hospital) 369 00:28:12,320 --> 00:28:13,359 Dad. 370 00:28:15,459 --> 00:28:17,060 Is the pastor more important to you... 371 00:28:17,959 --> 00:28:19,239 or are we more important to you? 372 00:28:20,699 --> 00:28:21,939 We are nothing compared to him. 373 00:28:22,699 --> 00:28:26,070 The pastor is someone who is way above us. 374 00:28:40,949 --> 00:28:42,020 Taxi! 375 00:28:48,030 --> 00:28:49,560 (Vacant) 376 00:28:52,570 --> 00:28:55,628 Someone who has a bigger ambition than their competence... 377 00:28:55,629 --> 00:28:56,999 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 378 00:28:57,000 --> 00:28:58,169 is bound to cause trouble. 379 00:29:00,439 --> 00:29:03,479 That's why I distanced myself from Noh Yul Seong. 380 00:29:03,480 --> 00:29:05,000 But I'm going through all the trouble. 381 00:29:07,209 --> 00:29:08,350 - Ms. Kim. - Yes? 382 00:29:10,379 --> 00:29:11,550 Please take a look at this. 383 00:29:13,550 --> 00:29:15,820 - I will discharge the patient! - Discharge? 384 00:29:16,959 --> 00:29:18,820 We will not discharge him. I apologize. 385 00:29:18,990 --> 00:29:20,259 What's wrong with you? 386 00:29:20,260 --> 00:29:21,889 - Move away. - Gosh. 387 00:29:23,929 --> 00:29:25,599 There's no place to hide anymore. 388 00:29:25,600 --> 00:29:27,270 You must address your stance. 389 00:29:29,639 --> 00:29:30,969 Let's change the ending... 390 00:29:32,139 --> 00:29:33,409 to your divorce solution. 391 00:29:34,609 --> 00:29:35,769 You want me to get a divorce? 392 00:29:35,980 --> 00:29:37,209 Even if you get a divorce, 393 00:29:37,840 --> 00:29:41,448 I think I can find a way to let you live the children. 394 00:29:41,449 --> 00:29:42,769 Will that make you get a divorce? 395 00:29:42,949 --> 00:29:44,419 If that's possible, 396 00:29:45,020 --> 00:29:47,350 Sang Hee and Sang Hoon's thoughts matter the most. 397 00:29:48,850 --> 00:29:51,459 I think the children have already made up their minds. 398 00:29:53,030 --> 00:29:55,129 (Together with the people) 399 00:29:59,730 --> 00:30:01,369 - Mom. - Sang Hee. 400 00:30:07,109 --> 00:30:08,169 Mom. 401 00:30:09,510 --> 00:30:10,810 I can't do it. 402 00:30:11,209 --> 00:30:13,010 I can't live without you. 403 00:30:13,679 --> 00:30:15,249 Of course. 404 00:30:15,250 --> 00:30:17,379 What kind of daughter parts from her own mom? 405 00:30:19,520 --> 00:30:21,119 Sang Hee came to me. 406 00:30:21,850 --> 00:30:23,388 If the two of you were to get a divorce, 407 00:30:23,389 --> 00:30:25,959 she wanted me to help find a way to live with her mother. 408 00:30:26,659 --> 00:30:29,300 - You went to her? - Sang Hoon agreed to it too. 409 00:30:30,000 --> 00:30:32,036 Don't hesitate about getting a divorce because of us. 410 00:30:32,060 --> 00:30:35,070 Not all families must have a dad and mom to be happy. 411 00:30:39,570 --> 00:30:40,570 Right. 412 00:30:51,980 --> 00:30:54,090 (Cheonji Dongsan) 413 00:31:01,159 --> 00:31:02,628 Is Kim Young A a member here with her husband? 414 00:31:02,629 --> 00:31:04,776 Have they received treatment with supernatural powers? 415 00:31:04,800 --> 00:31:07,169 I'll reveal a surprising truth. 416 00:31:08,230 --> 00:31:11,070 The CEO of Chayul came to me recently. 417 00:31:11,939 --> 00:31:14,169 He wanted us to bring Kim Young A down. 418 00:31:14,570 --> 00:31:15,638 Why would he want to do that? 419 00:31:15,639 --> 00:31:17,638 Don't you remember the previous nominations? 420 00:31:17,639 --> 00:31:19,810 The party representative did not favour him. 421 00:31:20,350 --> 00:31:21,878 That's why he holds a big grudge against her. 422 00:31:21,879 --> 00:31:23,999 But since I'm not helping him with bringing her down, 423 00:31:24,320 --> 00:31:27,289 he's making her a member of a cult... 424 00:31:27,290 --> 00:31:29,389 and trying to bring me down as well. 425 00:31:31,619 --> 00:31:33,158 - Please tell us more! - Just a moment! 426 00:31:33,159 --> 00:31:34,329 - Tell us more! - Please! 427 00:31:34,330 --> 00:31:36,359 - Pastor! - Pastor! 428 00:31:40,270 --> 00:31:42,330 Why can't you finish things off neatly? 429 00:31:43,639 --> 00:31:46,069 There's an article sent out about the false information. 430 00:31:46,070 --> 00:31:47,546 There won't be any favourable arrangements. 431 00:31:47,570 --> 00:31:48,570 It will die down soon. 432 00:31:49,780 --> 00:31:52,010 Do you think Kim Young A will stay still? 433 00:31:53,909 --> 00:31:55,780 What can she do at this point? 434 00:31:57,679 --> 00:31:59,718 The newly-elected members are greatly against... 435 00:31:59,719 --> 00:32:01,519 her being the party representative. 436 00:32:01,520 --> 00:32:04,158 The party members are holding protests against... 437 00:32:04,159 --> 00:32:05,320 the family of cult members. 438 00:32:07,429 --> 00:32:10,260 Well, it was a smart move... 439 00:32:10,530 --> 00:32:11,830 to bring out Ha Hyun Ho. 440 00:32:12,869 --> 00:32:16,070 If all of the members of the party are turning their backs against her, 441 00:32:16,240 --> 00:32:18,320 she has already received a political death sentence. 442 00:32:20,409 --> 00:32:22,879 What can she do at this point to bring out a miracle? 443 00:32:23,609 --> 00:32:24,609 (Hanjoo Party) 444 00:32:24,610 --> 00:32:27,750 The candidate Noh Yul Seong is backing is Ha Hyun Ho. 445 00:32:28,810 --> 00:32:31,050 Let's teach Noh Yul Seong a lesson. 446 00:32:32,619 --> 00:32:36,119 But first, let's teach my husband a lesson. 447 00:32:43,399 --> 00:32:44,800 - Hello. - Hello. 448 00:32:45,560 --> 00:32:47,969 Thank you for making time while you're all busy. 449 00:32:53,169 --> 00:32:56,070 I do not believe in that religion. 450 00:32:57,540 --> 00:32:59,080 However, my husband... 451 00:33:00,379 --> 00:33:03,719 Yes. He has fallen into it deeply. 452 00:33:04,619 --> 00:33:06,079 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 453 00:33:06,080 --> 00:33:09,320 Additionally, he has been asking for a divorce with me... 454 00:33:09,689 --> 00:33:11,089 who has been against that religion. 455 00:33:14,730 --> 00:33:16,330 For a while, 456 00:33:16,699 --> 00:33:19,105 I have been making an effort to get my husband out of there... 457 00:33:19,129 --> 00:33:21,929 and to stop a divorce. However, 458 00:33:22,669 --> 00:33:23,899 it wasn't enough. 459 00:33:25,040 --> 00:33:27,109 That is why I am here today... 460 00:33:28,469 --> 00:33:29,980 to announce a big decision... 461 00:33:36,619 --> 00:33:38,019 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 462 00:33:38,020 --> 00:33:39,949 I am here to announce a big decision. 463 00:33:41,750 --> 00:33:44,719 I will accept my husband's request for a divorce. 464 00:33:46,790 --> 00:33:49,799 I do not have the parental rights of my children. 465 00:33:49,800 --> 00:33:52,120 However, I cannot leave them in the hands of my husband... 466 00:33:52,199 --> 00:33:53,730 who is a big cult member. 467 00:33:54,399 --> 00:33:58,240 To be responsible for my loving children, 468 00:33:59,399 --> 00:34:01,969 I am looking for ways... 469 00:34:02,669 --> 00:34:04,209 to be able to raise them. 470 00:34:06,780 --> 00:34:08,378 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 471 00:34:08,379 --> 00:34:09,409 Thank you. 472 00:34:15,790 --> 00:34:17,396 (Press Conference Based on False Religion Speculation) 473 00:34:17,420 --> 00:34:18,689 When did you get here? 474 00:34:18,690 --> 00:34:20,759 I got really surprised. 475 00:34:21,860 --> 00:34:23,960 - You were amazing. - I felt nervous. 476 00:34:37,839 --> 00:34:39,178 (Han Ji In) 477 00:34:39,179 --> 00:34:42,480 Sa Ra, you don't know Seo Yun's number, right? 478 00:34:42,750 --> 00:34:44,750 Trying calling the number below. 479 00:35:00,630 --> 00:35:01,730 Hello? 480 00:35:02,900 --> 00:35:03,969 Seo Yun. 481 00:35:05,670 --> 00:35:07,569 - It's Mom. - Mom! 482 00:35:07,770 --> 00:35:09,440 You've grown so much, my son. 483 00:35:10,339 --> 00:35:13,350 I'm sorry. I will call you a lot more now. 484 00:35:14,150 --> 00:35:16,449 Did you like another man? 485 00:35:16,549 --> 00:35:17,549 What? 486 00:35:18,719 --> 00:35:20,350 Is that why you're not seeing me? 487 00:35:21,119 --> 00:35:23,258 No way! That's not true! 488 00:35:23,259 --> 00:35:25,460 Your grandmother wasn't being true about that. 489 00:35:25,560 --> 00:35:27,259 Really? You're being honest, right? 490 00:35:27,460 --> 00:35:30,829 Of course. You're all I have. 491 00:35:30,830 --> 00:35:33,468 James? Seo Yun? 492 00:35:33,469 --> 00:35:36,199 Seo Yun. Let's keep our call... 493 00:35:36,299 --> 00:35:38,068 a secret between us. Okay? 494 00:35:38,069 --> 00:35:39,199 Okay. 495 00:35:40,839 --> 00:35:43,409 - I love you. - I love you too. 496 00:35:43,610 --> 00:35:44,779 I miss you! 497 00:36:15,869 --> 00:36:17,940 I get can discharged on my own. 498 00:36:18,580 --> 00:36:20,009 You'll feel miserable on your own. 499 00:36:20,110 --> 00:36:21,870 And you went through all this because of me. 500 00:36:22,210 --> 00:36:24,520 Nice one, Ms. Kim. You did a great job. 501 00:36:26,819 --> 00:36:28,979 I really envied the support she got from her children. 502 00:36:30,119 --> 00:36:31,719 All right. Let's go. 503 00:36:36,560 --> 00:36:39,060 It must be nice to head back to the house of newlyweds. 504 00:36:41,299 --> 00:36:42,869 Oh, right. 505 00:36:43,799 --> 00:36:45,770 It has been a while. 506 00:36:46,909 --> 00:36:48,339 We'll be off. 507 00:36:49,469 --> 00:36:50,909 Don't forget what I told you. 508 00:36:51,279 --> 00:36:53,749 - Newly-weds need the effort! - Effort! 509 00:36:53,750 --> 00:36:55,779 Besides, the wife isn't young. 510 00:36:57,319 --> 00:36:58,778 What's wrong with how old... 511 00:36:58,779 --> 00:37:00,789 What's wrong? 512 00:37:00,790 --> 00:37:02,889 Don't mind her. Get in. 513 00:37:03,089 --> 00:37:04,560 Get in. No! 514 00:37:05,560 --> 00:37:07,060 Are you still staying in the hotel? 515 00:37:07,889 --> 00:37:10,060 Yes. I can't seem to find a decent place. 516 00:37:11,400 --> 00:37:12,680 Do you want to stay at my place? 517 00:37:19,100 --> 00:37:20,110 What about you? 518 00:37:20,339 --> 00:37:21,540 I'll go somewhere else. 519 00:37:24,380 --> 00:37:26,380 It'll still be scary to be alone. 520 00:37:27,210 --> 00:37:28,250 Right. 521 00:37:29,110 --> 00:37:30,920 - Then should we be together? - What? 522 00:37:35,350 --> 00:37:39,218 No. I'm just saying... Come on! Just until you find a place. 523 00:37:39,219 --> 00:37:40,739 You said it's hard staying in a hotel. 524 00:37:44,159 --> 00:37:45,759 So it's Lawyer Dong and me... 525 00:37:46,400 --> 00:37:48,868 staying in Lawyer Dong's house together? 526 00:37:48,869 --> 00:37:51,400 Yes. Lawyer Dong and you in the same place. 527 00:37:53,770 --> 00:37:55,908 Let's not cross the line, Lawyer Dong. 528 00:37:55,909 --> 00:37:59,079 Come on. You're the expert at crossing... 529 00:37:59,080 --> 00:38:01,879 What? I thought you were getting some clothes from your place. 530 00:38:01,880 --> 00:38:02,880 Head to your place first. 531 00:38:02,881 --> 00:38:04,979 No. I can drop you off first. 532 00:38:04,980 --> 00:38:06,619 That place is a mess. 533 00:38:07,420 --> 00:38:08,489 I'll go with you. 534 00:38:11,290 --> 00:38:12,290 Let's go. 535 00:38:23,369 --> 00:38:24,440 You don't have to. 536 00:38:25,670 --> 00:38:26,670 Right. 537 00:38:56,029 --> 00:38:57,799 You just got discharged. What are you doing? 538 00:38:58,440 --> 00:39:00,310 I can go inside, right? 539 00:39:00,509 --> 00:39:02,838 I'm moving out soon. Why bother? 540 00:39:02,839 --> 00:39:05,079 You have to come in here on your own until you move out. 541 00:39:05,380 --> 00:39:07,580 Removing the traces will make you feel better. 542 00:39:10,080 --> 00:39:11,350 Here. Your shoes. 543 00:39:41,850 --> 00:39:44,880 Oh, right. I thought you got rid of this. 544 00:39:46,480 --> 00:39:48,119 I was also too lazy to get rid of it. 545 00:39:55,389 --> 00:39:57,199 I didn't keep it because I was being lazy. 546 00:40:02,600 --> 00:40:04,339 - Well... - It's the same for you. 547 00:40:09,139 --> 00:40:10,540 I wasn't able to... 548 00:40:11,909 --> 00:40:13,040 get rid of Kim Sa Ra. 549 00:40:27,230 --> 00:40:29,589 Did you like another man? 550 00:40:30,259 --> 00:40:32,000 Is that why you're not seeing me? 551 00:40:43,909 --> 00:40:47,779 The movie we were going to watch again. 552 00:40:49,810 --> 00:40:51,319 It was an open ending. 553 00:40:53,150 --> 00:40:55,589 What do you think happened to the two... 554 00:40:57,119 --> 00:40:58,679 who got back together after nine years? 555 00:41:02,360 --> 00:41:06,770 They both must have returned to their own places. 556 00:41:09,000 --> 00:41:12,798 Nine years ago, their hearts were burning. 557 00:41:12,799 --> 00:41:15,909 But now, they're at an age where their minds are burning. 558 00:41:19,610 --> 00:41:20,980 At an age filled with thoughts. 559 00:41:23,380 --> 00:41:24,380 Just like us. 560 00:41:36,900 --> 00:41:39,330 My heart which has met Kim Sa Ra once again... 561 00:41:41,500 --> 00:41:42,569 is still burning. 562 00:41:44,940 --> 00:41:46,199 Nothing can stop it. 563 00:41:48,770 --> 00:41:50,290 When you're able to free up your mind, 564 00:41:51,639 --> 00:41:52,759 come back whenever you want. 565 00:41:55,150 --> 00:41:56,509 I'll be right here. 566 00:42:24,139 --> 00:42:26,739 I thought there weren't going to be any miracles for Kim Young A. 567 00:42:28,710 --> 00:42:32,449 Looks like we're the ones to get the death sentence. 568 00:42:44,159 --> 00:42:47,330 She's a girl the chief secretary's wife loves. 569 00:42:47,830 --> 00:42:49,230 (Profile) 570 00:42:53,569 --> 00:42:54,569 Come on. 571 00:42:55,509 --> 00:42:57,349 Did you really have to, in the middle of this? 572 00:42:58,009 --> 00:42:59,278 Did you not hear? 573 00:42:59,279 --> 00:43:01,379 The party members of Hanjoo Party... 574 00:43:01,380 --> 00:43:03,500 must get a call from the wife to be considered close. 575 00:43:03,619 --> 00:43:06,480 This is the only way to shake up the party. 576 00:43:33,139 --> 00:43:34,539 Were you able to free up your mind? 577 00:43:35,049 --> 00:43:36,049 What? 578 00:43:38,350 --> 00:43:39,550 You must still need more time. 579 00:43:40,319 --> 00:43:41,479 You wanted to have a meeting. 580 00:43:48,989 --> 00:43:49,989 (Pastor Cheonji, Real Name: Cheon Ji San) 581 00:43:49,990 --> 00:43:51,130 This solution... 582 00:43:53,360 --> 00:43:56,299 is based on winning parental rights and destroying Cheonji. 583 00:43:58,069 --> 00:44:00,969 Shall we have headbands on this time? 584 00:44:03,779 --> 00:44:04,809 I guess not. 585 00:44:04,810 --> 00:44:07,380 To win parental rights, 586 00:44:07,880 --> 00:44:11,249 we must prove that the husband's religion is a cult. 587 00:44:11,250 --> 00:44:13,050 There are only rumours and claims about this. 588 00:44:13,380 --> 00:44:15,690 Can't we use the footage Lawyer Dong got us? 589 00:44:16,089 --> 00:44:18,719 They will just call it malicious editing again. 590 00:44:20,130 --> 00:44:23,389 That's why we'll go with no editing and reveal everything. 591 00:44:25,460 --> 00:44:27,670 No editing and everything revealed? How do we do that? 592 00:44:27,770 --> 00:44:29,600 Let's cast the heroine first. 593 00:44:30,100 --> 00:44:32,139 Me again? What's up? 594 00:44:32,239 --> 00:44:34,139 Ms. Son, try these on. 595 00:44:34,770 --> 00:44:35,770 These? 596 00:44:39,779 --> 00:44:41,110 My sister. 597 00:44:41,210 --> 00:44:42,530 - Take them off. - Take them off? 598 00:44:43,049 --> 00:44:44,049 Ms. Son. 599 00:44:44,679 --> 00:44:46,020 - Put them on again. - Again? 600 00:44:47,449 --> 00:44:50,089 - The sister from earlier. - Take them off? 601 00:44:50,159 --> 00:44:51,589 - What is it? - Ms. Son. 602 00:44:52,389 --> 00:44:54,088 So you're saying Pastor Cheonji... 603 00:44:54,089 --> 00:44:56,528 won't be able to recognize her without the sunglasses. 604 00:44:56,529 --> 00:44:57,560 That's right. 605 00:44:57,929 --> 00:45:00,169 You want me to go back there? I'm scared. 606 00:45:00,170 --> 00:45:01,369 It'll be fine. 607 00:45:02,369 --> 00:45:03,449 You'll come with me, right? 608 00:45:15,210 --> 00:45:16,250 Good luck. 609 00:45:18,449 --> 00:45:20,650 Me? For what? 610 00:45:20,790 --> 00:45:21,920 - My goodness. - Oh, my. 611 00:45:22,089 --> 00:45:24,218 You just need to sit next to Ms. Son. 612 00:45:24,219 --> 00:45:25,819 Sit stylishly as usual. 613 00:45:28,060 --> 00:45:30,899 Now, we need Dae Gi and Bom... 614 00:45:30,900 --> 00:45:33,929 to cast the male protagonist. 615 00:45:34,600 --> 00:45:35,868 Who is it? 616 00:45:35,869 --> 00:45:37,368 Cheers! 617 00:45:37,369 --> 00:45:39,138 - Come out. - Move, please. 618 00:45:39,139 --> 00:45:40,908 Come out. 619 00:45:40,909 --> 00:45:42,309 Who are you two? 620 00:45:42,310 --> 00:45:43,369 Hello. 621 00:45:44,179 --> 00:45:46,178 Do you think buildings are like noodles? 622 00:45:46,179 --> 00:45:47,749 You were trying to sneakily eat it all up. 623 00:45:47,750 --> 00:45:50,318 That's why you shouldn't have a second-in-command. 624 00:45:50,319 --> 00:45:52,880 (Certificate of all registered matters: Building) 625 00:45:54,250 --> 00:45:55,589 Did the pastor send you? 626 00:45:56,989 --> 00:45:59,560 If you want to keep the building, work with us. 627 00:45:59,989 --> 00:46:01,888 If you want to go to jail for embezzlement and fraud, 628 00:46:01,889 --> 00:46:02,989 decline our offer. 629 00:46:03,699 --> 00:46:04,699 Which one do you prefer? 630 00:46:30,089 --> 00:46:32,860 As soon as he gets in the car, make him drink a vitamin drink. 631 00:46:33,060 --> 00:46:34,730 That's the pastor's routine. 632 00:46:44,299 --> 00:46:45,339 (Hwang Vitamin) 633 00:46:53,380 --> 00:46:55,879 If you're not going to pay for accommodation, wake up. 634 00:46:55,880 --> 00:46:57,279 Gosh, my head hurts. 635 00:46:57,850 --> 00:46:59,750 Who are you? 636 00:47:02,049 --> 00:47:03,119 Me? 637 00:47:05,460 --> 00:47:08,330 I'm Prosecutor Son Jang Mi. 638 00:47:10,230 --> 00:47:12,399 Why am I here? 639 00:47:12,400 --> 00:47:13,429 Well, 640 00:47:13,969 --> 00:47:16,170 you became unconscious after drinking this. 641 00:47:16,670 --> 00:47:19,699 - Have this tested for ingredients. - Yes. 642 00:47:20,069 --> 00:47:22,509 I think he's on drugs. 643 00:47:22,909 --> 00:47:24,509 - Yes. - Let's see. 644 00:47:27,409 --> 00:47:29,150 Name, Cheon Ji San. 645 00:47:29,449 --> 00:47:31,850 Occupation, Pastor of Cheonji Dongsan. 646 00:47:32,279 --> 00:47:35,088 Your specialty is therapy utilizing psychic abilities. 647 00:47:35,089 --> 00:47:38,819 - Gosh. Your charge is... - Prosecutor. Later, please. 648 00:47:38,920 --> 00:47:42,459 I have a bad headache. 649 00:47:42,460 --> 00:47:43,488 My goodness. 650 00:47:43,489 --> 00:47:44,928 Someone has died. 651 00:47:44,929 --> 00:47:47,329 You are now being urgently arrested... 652 00:47:47,330 --> 00:47:49,069 for involuntary manslaughter. 653 00:47:49,330 --> 00:47:50,368 Who are you? 654 00:47:50,369 --> 00:47:52,199 It's a man who has done this many times. 655 00:47:53,299 --> 00:47:54,310 First, 656 00:47:55,409 --> 00:47:57,440 - look at this photo. - Who is he? 657 00:47:57,880 --> 00:48:00,600 He passed away while you were trying to remove the cancerous growth. 658 00:48:01,150 --> 00:48:03,349 Your psychic power was too strong. 659 00:48:03,350 --> 00:48:05,279 I guess you can't control it. 660 00:48:05,679 --> 00:48:06,880 Let's do that. 661 00:48:07,290 --> 00:48:08,290 That thing. 662 00:48:08,819 --> 00:48:10,860 Yes. Interrogation. 663 00:48:12,259 --> 00:48:14,588 Prosecutor, it's confrontation. 664 00:48:14,589 --> 00:48:16,659 Yes, that's right. Confrontation. 665 00:48:16,960 --> 00:48:19,360 Let's do that. Let's do the confrontation. 666 00:48:20,600 --> 00:48:21,670 It hurts. 667 00:48:28,310 --> 00:48:30,040 Testing. 668 00:48:30,509 --> 00:48:32,279 - Your earplugs are in, right? - Yes. 669 00:48:32,409 --> 00:48:33,579 Are you good at acting? 670 00:48:33,580 --> 00:48:35,979 Bom, how's everything? 671 00:48:35,980 --> 00:48:37,925 - Do it well. - Outside is done with preparation. 672 00:48:37,949 --> 00:48:39,580 Okay. Let's go. 673 00:48:42,089 --> 00:48:43,150 Come in. 674 00:48:45,989 --> 00:48:47,020 My goodness. 675 00:48:47,690 --> 00:48:49,529 - Have a seat. - Oh, gosh. 676 00:48:54,400 --> 00:48:56,599 Why are you here? 677 00:48:56,600 --> 00:49:00,338 Did a church member who was being treated by Pastor Cheonji... 678 00:49:00,339 --> 00:49:01,909 pass away? 679 00:49:03,009 --> 00:49:05,079 Yes, I heard about it. 680 00:49:05,080 --> 00:49:06,678 Hey! When did I? 681 00:49:06,679 --> 00:49:09,310 When he removed the cancerous growth, 682 00:49:09,850 --> 00:49:10,980 the heart stopped. 683 00:49:12,449 --> 00:49:15,088 This never happened. 684 00:49:15,089 --> 00:49:16,250 Are you joking? 685 00:49:16,850 --> 00:49:18,618 Seriously, my hand hurts so bad! 686 00:49:18,619 --> 00:49:20,190 Do you think this is a joke? 687 00:49:20,589 --> 00:49:22,790 Stop the fraud. Tell us the truth. 688 00:49:23,830 --> 00:49:24,900 Hurry! 689 00:49:25,659 --> 00:49:27,969 Prosecutor, let's take a break. 690 00:49:28,230 --> 00:49:29,270 Shall we? 691 00:49:29,600 --> 00:49:31,439 I'll take a break. 692 00:49:31,440 --> 00:49:33,000 My blood pressure is soaring. 693 00:49:37,210 --> 00:49:38,339 What's going on? 694 00:49:38,580 --> 00:49:40,339 What are you talking about? 695 00:49:41,179 --> 00:49:43,349 The people who received treatment from you... 696 00:49:43,350 --> 00:49:45,119 have collectively filed complaints. 697 00:49:45,219 --> 00:49:48,219 The psychic power was so strong that their ribs were broken, 698 00:49:48,449 --> 00:49:50,790 their back was broken, and they lost their eyesight. 699 00:49:51,119 --> 00:49:52,319 For goodness' sake. 700 00:49:52,989 --> 00:49:57,060 I don't have any psychic powers. 701 00:49:57,330 --> 00:49:58,330 Others might overhear. 702 00:49:58,860 --> 00:50:01,729 Only you and I know that it's fake. 703 00:50:01,730 --> 00:50:03,368 Others might overhear! 704 00:50:03,369 --> 00:50:06,198 Only you and I know that it's fake! 705 00:50:06,199 --> 00:50:07,838 If I had psychic powers, 706 00:50:07,839 --> 00:50:10,939 my mother won't have passed away of cancer. 707 00:50:10,940 --> 00:50:11,980 Never mind that. 708 00:50:12,179 --> 00:50:13,609 Anyway, the prosecutor... 709 00:50:13,610 --> 00:50:15,979 saw the video where you took out the cancerous growth. 710 00:50:15,980 --> 00:50:18,850 She truly believed that you had psychic powers. 711 00:50:22,750 --> 00:50:23,790 Hey! 712 00:50:24,159 --> 00:50:25,388 - Blood from a slaughtered animal. - Yes. 713 00:50:25,389 --> 00:50:26,488 Where did you put it? 714 00:50:26,489 --> 00:50:29,789 Let's tell them that the cancerous growth was from that blood. 715 00:50:29,790 --> 00:50:31,698 Then, we can get out of here. 716 00:50:31,699 --> 00:50:32,999 Bring it here. 717 00:50:33,000 --> 00:50:35,230 Yes, I'll tell them to bring it. 718 00:50:39,500 --> 00:50:41,210 Crazy bastards. 719 00:50:41,440 --> 00:50:45,080 There's no such thing as psychic powers in this world. 720 00:50:50,250 --> 00:50:51,380 What did you say? 721 00:50:52,119 --> 00:50:53,719 You are... 722 00:50:54,049 --> 00:50:56,619 That's not important. 723 00:50:58,190 --> 00:50:59,790 What did you say? 724 00:50:59,989 --> 00:51:01,690 Well, it... 725 00:51:02,589 --> 00:51:04,929 doesn't matter what I said. 726 00:51:07,830 --> 00:51:09,170 Why not? 727 00:51:11,569 --> 00:51:12,600 It matters a lot. 728 00:51:45,540 --> 00:51:46,739 - My goodness. - Oh, my. 729 00:51:47,069 --> 00:51:48,149 - What is... - My goodness. 730 00:51:48,969 --> 00:51:52,480 - Why are we in a revival meeting? - My goodness. 731 00:51:53,810 --> 00:51:55,009 Everyone! 732 00:51:56,350 --> 00:51:57,719 What should I do? 733 00:51:58,080 --> 00:52:01,489 Arrange a revival meeting inviting all the members in Korea. 734 00:52:01,949 --> 00:52:03,020 Don't let the pastor know. 735 00:52:03,449 --> 00:52:06,659 If it doesn't go well, your building will be done. 736 00:52:08,230 --> 00:52:10,190 A revival meeting. Okay. 737 00:52:15,230 --> 00:52:16,830 Do you think this is a revival meeting? 738 00:52:17,130 --> 00:52:19,239 Pastor Cheonji is a swindler. 739 00:52:19,699 --> 00:52:22,569 Wasn't it your scene of confession? 740 00:52:23,110 --> 00:52:25,039 Crazy bastards. 741 00:52:25,040 --> 00:52:28,710 There's no such thing as psychic powers in this world. 742 00:52:35,889 --> 00:52:38,889 You should know this. The police are probably here by now. 743 00:52:39,060 --> 00:52:40,960 No way. 744 00:52:43,230 --> 00:52:45,130 You swindlers! 745 00:52:45,429 --> 00:52:48,069 How dare you try to deceive me? 746 00:52:48,469 --> 00:52:49,529 - Oh, my! - My goodness! 747 00:52:51,469 --> 00:52:52,940 - Oh, my! - My goodness! 748 00:52:53,940 --> 00:52:56,609 - Let go! Let go of me! - Hey! 749 00:52:56,610 --> 00:52:58,380 - Oh, my! - My goodness! 750 00:52:59,639 --> 00:53:01,709 - It hurts! - Where do you think you're going? 751 00:53:01,710 --> 00:53:03,710 - I'm not going anywhere. - You little... 752 00:53:04,020 --> 00:53:05,080 - Don't do this! - Hey! 753 00:53:05,420 --> 00:53:07,920 Don't we need to help them? 754 00:53:08,449 --> 00:53:09,489 Let it be. 755 00:53:21,429 --> 00:53:23,830 Oh, my. 756 00:53:36,980 --> 00:53:39,520 (Cheonji Dongsan) 757 00:53:40,380 --> 00:53:41,689 Oh, my. 758 00:53:41,690 --> 00:53:42,849 - Hurry. Let's go. - Oh, gosh. 759 00:53:42,850 --> 00:53:44,190 - Come this way. - This way. 760 00:53:45,119 --> 00:53:47,319 Oh, no. What should we do? 761 00:53:49,259 --> 00:53:51,400 How many members withdrew? 762 00:53:51,900 --> 00:53:53,630 Maybe about 30 percent. 763 00:53:55,500 --> 00:53:58,400 The husband is still one of the 70 percent. 764 00:53:59,739 --> 00:54:02,940 It would be easier for Kim Young A to win the custody. 765 00:54:10,779 --> 00:54:12,650 Family is something you're born into. 766 00:54:13,679 --> 00:54:14,790 It's about blood relations. 767 00:54:16,319 --> 00:54:17,619 That's what I thought. 768 00:54:18,790 --> 00:54:21,030 But it's not after looking at Kim Young A's case, right? 769 00:54:22,730 --> 00:54:25,210 It's something you can create even if you're not born into it. 770 00:54:27,130 --> 00:54:29,630 Creating a family is easier than I thought. 771 00:54:31,639 --> 00:54:32,670 It's nice. 772 00:54:43,810 --> 00:54:46,449 - Oh, my. I dropped it. - Why? 773 00:54:46,819 --> 00:54:47,889 - Gosh. - Oh, my. 774 00:54:55,259 --> 00:54:56,259 What's wrong? 775 00:54:57,330 --> 00:54:58,729 When we were driving, 776 00:54:58,730 --> 00:55:01,369 where did the coffee cup fall? Front or back? 777 00:55:01,630 --> 00:55:02,670 It fell backward. 778 00:55:02,730 --> 00:55:04,368 It flew until here. 779 00:55:04,369 --> 00:55:05,500 No. 780 00:55:06,069 --> 00:55:09,170 Something falling out of a running car can't move backward. 781 00:55:09,739 --> 00:55:10,779 Newton's laws of motion. 782 00:55:11,440 --> 00:55:15,049 Something that was moving forward will maintain that motion. 783 00:55:15,409 --> 00:55:16,849 The car was moving fast. 784 00:55:16,850 --> 00:55:18,718 So we believe it fell backward. But actually it didn't. 785 00:55:18,719 --> 00:55:19,779 Right. 786 00:55:19,980 --> 00:55:22,618 So it's correct to fall in front... 787 00:55:22,619 --> 00:55:24,219 of that speed bump I dropped. 788 00:55:24,659 --> 00:55:25,690 But why? 789 00:55:26,290 --> 00:55:27,929 But at the time of the incident, 790 00:55:28,190 --> 00:55:30,959 they said Na Yu Mi opened the taxi door while it was moving... 791 00:55:30,960 --> 00:55:32,960 and that the driver immediately hit the brakes. 792 00:55:36,900 --> 00:55:38,899 According to the taxi driver's testimony, 793 00:55:38,900 --> 00:55:42,310 Na Yu Mi should have been found in front of where he hit the brakes. 794 00:55:43,569 --> 00:55:45,479 But in fact, 795 00:55:45,480 --> 00:55:48,650 she was found about six meters behind where he hit the breaks. 796 00:55:49,980 --> 00:55:51,219 It doesn't make sense. 797 00:55:51,449 --> 00:55:52,649 The position of the body is... 798 00:55:53,219 --> 00:55:55,389 a bit strange to call it a suicide. 799 00:55:59,060 --> 00:56:00,119 Then, is it a murder? 800 00:56:01,259 --> 00:56:02,259 Who? 801 00:56:02,589 --> 00:56:03,830 The police should find it out. 802 00:56:04,029 --> 00:56:05,060 Reinvestigation. 803 00:56:11,069 --> 00:56:13,269 The brake marks start here, 804 00:56:13,270 --> 00:56:15,239 so Na Yu Mi shouldn't have fallen here... 805 00:56:15,770 --> 00:56:18,409 but here. 806 00:56:18,540 --> 00:56:20,738 Physics give me headaches. 807 00:56:20,739 --> 00:56:21,879 But this makes sense. 808 00:56:21,880 --> 00:56:24,008 Right? Let's reinvestigate. 809 00:56:24,009 --> 00:56:26,649 - First, call the taxi driver. - Leave after registering the case. 810 00:56:26,719 --> 00:56:27,919 I'll contact you after checking. 811 00:56:27,920 --> 00:56:29,250 That little... 812 00:56:29,389 --> 00:56:31,419 When? 813 00:56:31,420 --> 00:56:33,190 I'll contact you when the time comes. 814 00:56:43,500 --> 00:56:45,500 Were you able to meet them? 815 00:56:48,670 --> 00:56:51,779 A mystery of the mistress of Chayul Law Firm's CEO's death. 816 00:56:52,610 --> 00:56:54,040 The reporters are interested. 817 00:56:55,009 --> 00:56:56,110 Yes, so? 818 00:56:56,210 --> 00:57:00,279 They can't write if there's no proof that she was his mistress. 819 00:57:03,619 --> 00:57:05,889 There is a proof. 820 00:57:05,989 --> 00:57:06,989 What? 821 00:57:18,270 --> 00:57:19,540 (Photos) 822 00:57:24,380 --> 00:57:26,580 I didn't want you to see these. 823 00:57:27,310 --> 00:57:28,310 I'm sorry. 824 00:57:32,880 --> 00:57:34,750 They'll be able to write articles immediately. 825 00:57:37,119 --> 00:57:38,689 Once the articles are written, 826 00:57:38,690 --> 00:57:41,489 the police will be pushed to reinvestigate. 827 00:57:42,029 --> 00:57:43,060 They should be. 828 00:57:44,560 --> 00:57:47,199 I wish the reinvestigation happens. 829 00:57:52,670 --> 00:57:54,909 This is something to celebrate. 830 00:57:57,679 --> 00:57:58,679 - Here. - My goodness. 831 00:57:59,339 --> 00:58:01,250 Did you only drink here instead of working? 832 00:58:01,610 --> 00:58:02,779 Why is there so much alcohol? 833 00:58:04,750 --> 00:58:07,618 I kept it for a day like today. 834 00:58:07,619 --> 00:58:08,850 I'm proud of myself. 835 00:58:23,900 --> 00:58:24,900 Here. 836 00:58:25,469 --> 00:58:28,839 Congratulations. Finally, reinvestigation will happen. 837 00:58:28,940 --> 00:58:32,610 Noh Yul Seong is getting closer to the prison. 838 00:58:34,350 --> 00:58:36,179 I hope your head temperature... 839 00:58:37,549 --> 00:58:39,150 gets at least one degree lower. 840 00:58:53,730 --> 00:58:55,900 I'll get going. Take this taxi to your house. 841 00:58:56,429 --> 00:58:57,839 I don't think I can. 842 00:59:07,509 --> 00:59:09,880 I told you not to linger around Sa Ra. 843 00:59:09,980 --> 00:59:13,420 You're doubting me and reporting me to the police. 844 00:59:13,920 --> 00:59:17,150 When are you going to stop this nonsense? 845 00:59:20,989 --> 00:59:22,029 Look. 846 00:59:34,239 --> 00:59:35,239 Hello. 847 00:59:35,240 --> 00:59:36,638 (September 25, 2022, the day of Na Yu Mi's death) 848 00:59:36,639 --> 00:59:37,669 Hello. You came. 849 00:59:37,670 --> 00:59:39,739 - Congratulations. - Congratulations. 850 00:59:40,279 --> 00:59:42,178 - Hello. - Hello. 851 00:59:42,179 --> 00:59:45,049 - Congratulations. - Thank you. 852 00:59:45,380 --> 00:59:47,790 - You're very beautiful. - Thank you. 853 00:59:48,049 --> 00:59:50,689 Na Yu Mi got into an accident. She committed suicide in the taxi. 854 00:59:50,690 --> 00:59:52,388 - The food is great too. - Oh, really? 855 00:59:52,389 --> 00:59:53,460 Thank you. 856 00:59:53,589 --> 00:59:54,669 - Give me a minute. - Sure. 857 00:59:58,460 --> 00:59:59,560 Did she commit suicide? 858 01:00:00,799 --> 01:00:01,830 In the taxi? 859 01:00:02,900 --> 01:00:05,181 I heard she jumped out from the taxi while it was moving. 860 01:00:12,139 --> 01:00:13,139 Are you sure? 861 01:00:13,739 --> 01:00:14,750 Yes. 862 01:00:15,810 --> 01:00:16,810 Where? 863 01:00:16,980 --> 01:00:17,980 (On her way home. She committed suicide.) 864 01:00:17,980 --> 01:00:18,980 (I'm investigating further.) 865 01:00:18,980 --> 01:00:19,980 (Keep me posted.) 866 01:00:31,960 --> 01:00:33,830 Now you understand the situation, right? 867 01:00:34,670 --> 01:00:37,869 Who would send messages like that if I knew she was dead? 868 01:00:41,509 --> 01:00:43,269 I'm not the culprit in your eyes too, right? 869 01:00:47,179 --> 01:00:51,080 If rumours spread, and someone writes an article about it, 870 01:00:52,319 --> 01:00:54,790 do you know how much you would need to pay for compensation? 871 01:00:55,750 --> 01:00:58,520 It could be fake messages for an alibi. 872 01:00:59,860 --> 01:01:01,230 Okay. Then, let's do this. 873 01:01:01,429 --> 01:01:04,429 Compensate with money for its cause. 874 01:01:04,799 --> 01:01:07,899 I'll claim damages from you... 875 01:01:07,900 --> 01:01:10,699 enough to ruin you. Okay? 876 01:01:25,020 --> 01:01:26,719 Noh Yul Seong isn't lying. 877 01:01:27,049 --> 01:01:28,389 Noh Yul Seong isn't related... 878 01:01:29,850 --> 01:01:31,920 to Na Yu Mi's death? 879 01:01:42,230 --> 01:01:44,230 (Prime suspect) 880 01:01:57,710 --> 01:01:58,880 (Who murdered Na Yu Mi?) 881 01:02:12,900 --> 01:02:15,568 The divorce papers will be ready by next week. 882 01:02:15,569 --> 01:02:17,270 It's all thanks to team SOLUTION. 883 01:02:18,569 --> 01:02:22,009 I have a personal desire for someone like you... 884 01:02:22,339 --> 01:02:23,409 to succeed. 885 01:02:25,080 --> 01:02:28,080 Would you like to expand your personal desire? 886 01:02:30,980 --> 01:02:32,650 Would you like to work with me? 887 01:02:33,449 --> 01:02:34,479 For the campaign? 888 01:02:34,480 --> 01:02:36,589 If I have three people like you, 889 01:02:36,920 --> 01:02:38,589 I won't need a campaign to win. 890 01:02:40,159 --> 01:02:41,929 Work with me. 891 01:02:44,130 --> 01:02:46,759 I've never thought about it. 892 01:02:48,600 --> 01:02:50,969 Consider it. We can talk about it again. 893 01:02:54,339 --> 01:02:56,468 CEO Noh Yul Seong is waiting. 894 01:02:56,469 --> 01:02:57,540 Let him in. 895 01:03:00,710 --> 01:03:02,948 He contacted me so frequently to let him meet me in person. 896 01:03:02,949 --> 01:03:04,669 I purposely asked him to come at this time. 897 01:03:04,750 --> 01:03:07,580 I want to repay you. 898 01:03:14,190 --> 01:03:17,560 (Together with the people) 899 01:03:21,230 --> 01:03:23,670 Did we have anything to discuss? 900 01:03:23,929 --> 01:03:27,068 I didn't know you had a visitor. 901 01:03:27,069 --> 01:03:30,670 It's fine. She's close enough with me to be here. 902 01:03:37,750 --> 01:03:39,350 You can leave if you feel uncomfortable. 903 01:03:50,759 --> 01:03:51,830 I apologize. 904 01:03:54,299 --> 01:03:55,675 I've made a mistake worthy of death. 905 01:03:55,699 --> 01:03:59,369 Why did you when you can't even die? 906 01:04:01,869 --> 01:04:04,170 Please give me a chance. 907 01:04:04,270 --> 01:04:09,009 If you give me the opportunity to assist your campaign... 908 01:04:09,110 --> 01:04:11,879 in this election, I will support you from all angles. 909 01:04:11,880 --> 01:04:13,080 You're too late. 910 01:04:14,690 --> 01:04:16,948 I asked for Sa Ra's help... 911 01:04:16,949 --> 01:04:18,759 to join our campaign. 912 01:04:19,790 --> 01:04:21,060 If she agrees, 913 01:04:22,659 --> 01:04:24,829 I'll appoint her as the Chairperson of the Election Committee. 914 01:04:24,830 --> 01:04:26,060 It's a great promotion. 915 01:04:29,270 --> 01:04:30,500 It's not just me. 916 01:04:31,670 --> 01:04:33,339 I'm worried about you two. 917 01:04:34,600 --> 01:04:37,369 Sa Ra, are you all right? 918 01:04:47,250 --> 01:04:51,319 (Hanjoo Party) 919 01:04:59,230 --> 01:05:00,630 No, I'm not. 920 01:05:09,839 --> 01:05:17,080 (The generation-changing Hanjoo Party of the nation) 921 01:05:25,020 --> 01:05:26,020 Yes. 922 01:05:26,089 --> 01:05:27,695 Keep your schedule empty for this weekend. 923 01:05:27,719 --> 01:05:30,489 I got an appointment with the lady I told you about earlier. 924 01:05:31,460 --> 01:05:33,459 Mother, please cancel. 925 01:05:33,460 --> 01:05:36,180 Do you know how much trouble I went through to get this appointment? 926 01:05:37,529 --> 01:05:41,770 I've got a brilliant idea. 927 01:05:44,239 --> 01:05:47,679 (Hanjoo Party) 928 01:05:54,250 --> 01:05:55,290 You're in my way. 929 01:05:58,089 --> 01:06:00,920 Kim Young A likes you so much. 930 01:06:01,020 --> 01:06:02,789 - It's not your business. - Are you joining her camp? 931 01:06:02,790 --> 01:06:03,888 Why are you curious? 932 01:06:03,889 --> 01:06:05,460 Seo Yun is coming back soon. 933 01:06:10,400 --> 01:06:11,569 Can I meet him? 934 01:06:11,670 --> 01:06:12,670 Of course. 935 01:06:13,569 --> 01:06:15,310 But we should be a family first. 936 01:06:16,869 --> 01:06:17,940 Let's... 937 01:06:21,409 --> 01:06:22,480 get married again. 938 01:06:36,529 --> 01:06:38,630 (Queen of Divorce) 939 01:07:06,920 --> 01:07:09,230 What's the meaning behind these flowers? 940 01:07:09,389 --> 01:07:11,499 Why would you use Kim Sa Ra to reach Kim Young A? 941 01:07:11,500 --> 01:07:13,658 You need someone to put pressure on her. 942 01:07:13,659 --> 01:07:15,669 I'm not doing this only for Kim Young A. 943 01:07:15,670 --> 01:07:17,468 Kim Sa Ra and Dong Gi Jun are... 944 01:07:17,469 --> 01:07:19,569 investigating Na Yu Mi's case again. 945 01:07:20,040 --> 01:07:21,739 The mother saw something! 946 01:07:22,009 --> 01:07:24,939 She was a witness for Na Yu Mi's case. 947 01:07:24,940 --> 01:07:28,009 You're not related to Na Yu Mi's case anyway. 948 01:07:28,210 --> 01:07:29,509 Do you really think so? 949 01:07:29,750 --> 01:07:31,110 Was there a part-timer here? 950 01:07:31,210 --> 01:07:33,020 We found the key man. 951 01:07:33,549 --> 01:07:35,190 Let's catch him now. Noh Yul Seong. 952 01:07:35,449 --> 01:07:38,420 Are you still saying that the part-timer isn't related to us? 953 01:07:38,520 --> 01:07:39,588 What is this about? 954 01:07:39,589 --> 01:07:41,389 Something you didn't want to get involved in. 955 01:07:41,560 --> 01:07:43,920 The incident that the mother knew about when she was alive. 956 01:07:45,060 --> 01:07:46,060 You know, right? 67894

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.