All language subtitles for White-Feather(0000180762)

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:14,610 --> 00:00:17,477 Jedná sa o severné časti Wyoming. 2 00:00:17,546 --> 00:00:20,572 Rok 1877. 3 00:00:20,649 --> 00:00:23,379 To čo uvidíte sa naozaj stalo. 4 00:00:23,452 --> 00:00:25,818 Jediná zmena je, že indiáni budú hovoriť našim jazykom... 5 00:00:25,887 --> 00:00:29,323 aby ste im rozumeli. 6 00:01:44,266 --> 00:01:46,200 Volám sa Josh Tanner. 7 00:01:46,268 --> 00:01:49,135 Bol som pridelený do Fort Laramie. 8 00:01:49,204 --> 00:01:53,072 Nemal by som tu byť. Je to zem Čejenov. 9 00:01:53,141 --> 00:01:55,132 - prr!. 10 00:01:56,345 --> 00:01:58,336 prr, chlapče. 11 00:02:00,482 --> 00:02:02,780 Pomaly chlapče. Kľud. 12 00:02:55,370 --> 00:02:59,238 Je buď blázon alebo odvážny. 13 00:03:01,009 --> 00:03:04,843 Krv je čerstvá. Je blázon, keď si myslí, že sme už preč. 14 00:03:18,493 --> 00:03:22,429 Nie. On vie, že sme tu... 15 00:03:22,497 --> 00:03:24,431 a je opatrný. 16 00:03:50,859 --> 00:03:52,918 To je dobrá taktika. 17 00:03:54,229 --> 00:03:56,891 Ale keď prejde rieku, strieľajte. 18 00:04:03,505 --> 00:04:05,700 Uvidíme, či je jeho boh pri ňom. 19 00:04:52,888 --> 00:04:54,879 Bola to dobrá taktika. 20 00:04:55,991 --> 00:04:59,017 Nabudúce ho dostaneme. 21 00:05:25,587 --> 00:05:27,578 Niekto prichádza. 22 00:06:00,422 --> 00:06:04,188 - Kde ste našli to telo? - Asi 20 míľ v potoku. 23 00:06:04,259 --> 00:06:07,558 - Je to územie Čejenov. - Viem to. 24 00:06:07,629 --> 00:06:11,395 - Čo ste tam robil? - Bol som na ceste sem. 25 00:06:12,801 --> 00:06:14,962 Zoberte ho k veliteľovi. 26 00:06:21,109 --> 00:06:23,577 Našiel som to u neho. 27 00:06:29,751 --> 00:06:32,879 Každý, kto je netrpezlivý, nech sa neho pozrie. 28 00:06:32,954 --> 00:06:37,288 Už sa nemohol dočkať. Jednanie mierovej komisie bolo pre neho pomalé. 29 00:06:37,359 --> 00:06:42,456 Vkročil na indiánske územie a dostal čo si zaslúžil. 30 00:06:42,530 --> 00:06:45,658 Varujem vás. Odteraz... 31 00:06:45,734 --> 00:06:51,070 každý, kto urobí to isté musí s týmto počítať. 32 00:06:51,139 --> 00:06:54,199 Zlato sa bude hľadať až po podpise zmluvy. 33 00:06:54,275 --> 00:06:57,108 Ale do tej doby bude dohoda,... 34 00:06:57,178 --> 00:07:00,875 že všetci ostanete na tejto strane rieky 35 00:07:00,949 --> 00:07:03,349 Nik ju neprekročí. 36 00:07:03,418 --> 00:07:08,151 Ale ak násilie bude pokračovať, nemôžem sľúbiť, že ho dokážem zastaviť. 37 00:07:10,025 --> 00:07:14,121 - Je tu niekde jeho priateľ? - Volal sa Judd Smith. 38 00:07:14,195 --> 00:07:17,460 Zoberte si ho a pochovajte. 39 00:07:17,532 --> 00:07:21,468 Oh. Tu je dôvod prečo umrel. 40 00:07:22,771 --> 00:07:24,762 Niekto to hľadal? 41 00:07:52,333 --> 00:07:55,097 Môžete začať vysvetľovať. 42 00:07:55,170 --> 00:07:57,832 Všetko čo potrebujete vedieť je tu. 43 00:07:57,906 --> 00:08:01,740 Nie je čo vysvetľovať. 44 00:08:01,810 --> 00:08:05,803 Pre vašu informáciu sa snažíme o zmluvu z indiánmi. 45 00:08:05,880 --> 00:08:08,542 Siuxovia, Vrany i Čierne nohy s nami rokujú... 46 00:08:08,616 --> 00:08:11,346 ale hlavné je, že Zlomená ruka a jeho Čejeni ostávajú bokom. 47 00:08:11,419 --> 00:08:15,651 Neviem čo robiť. Sedíme na sude pušného prachu. 48 00:08:15,724 --> 00:08:20,388 Zdá sa, že ľudia ako vy ešte rozdúchavajú vášne. 49 00:08:24,199 --> 00:08:28,602 Ušetrite si slová plukovník. Ja nie som v armáde. 50 00:08:28,670 --> 00:08:32,106 Ale ste vo Fort Laramie a tu velím ja. 51 00:08:33,742 --> 00:08:37,769 Josh Tanner, čo? Prečo ste sem prišiel, Mr. Tanner? 52 00:08:37,846 --> 00:08:40,508 - Je to tam. - Odpovedzte na otázku. 53 00:08:42,050 --> 00:08:45,713 Mám zmluvu z podnikateľmi zo St. Louis. 54 00:08:45,787 --> 00:08:50,918 - Myslite hráči? - Jeden z nich? Oblečený v jelenej koži. 55 00:08:50,992 --> 00:08:54,291 Nemôžete súdiť človeka podľa oblečenia, že? 56 00:08:54,362 --> 00:08:56,660 Mali by ste byť rozumný a necestovať sám... 57 00:08:56,731 --> 00:08:58,961 cez územie Čejenov v tejto dobe. 58 00:08:59,033 --> 00:09:01,593 Cestoval som v noci až do posledného dňa. 59 00:09:01,669 --> 00:09:04,160 Najskôr som chcel ísť na sever, než priamo k Missouri... 60 00:09:04,239 --> 00:09:07,003 a prejsť bezpečne cez územie Pawneeov. 61 00:09:07,075 --> 00:09:09,543 Zdá sa, že poznáte územia. 62 00:09:09,611 --> 00:09:13,206 Jeden dôvod je, že mám skúsenosti. Môj otec je obchodník. 63 00:09:13,281 --> 00:09:16,978 Za mladi som s ním cestoval, preto to poznám. 64 00:09:17,051 --> 00:09:20,543 - Máte na starosť územie Black Hill. - Tak je. 65 00:09:20,622 --> 00:09:22,681 - Nové zlaté územie? - Nehnuteľnosť. 66 00:09:22,757 --> 00:09:26,659 Pán, ktorý ma najal hovorí, že tam kde je zlato zanedlho vyrastie mesto. 67 00:09:26,728 --> 00:09:30,425 A vy zabezpečíte, aby zlato skončilo v správnych rukách? 68 00:09:30,498 --> 00:09:33,160 Nie som obchodník, plukovník. Som zememerač... 69 00:09:33,234 --> 00:09:35,327 mám za úlohu pripraviť výstavbu mesta. 70 00:09:35,403 --> 00:09:40,306 Oh, mestský zememerač. Len obyčajný občan, že? 71 00:09:40,375 --> 00:09:44,971 Nie úplne. Som za to platený. 72 00:09:45,046 --> 00:09:48,243 - Hm? - Akcionári čakajú na správu. 73 00:09:48,316 --> 00:09:53,185 - A na nejaké zaváhanie Zlomenej ruky alebo Čejenov? - Ešte nie, pane. 74 00:09:53,254 --> 00:09:56,883 - Alebo čo vybaví nová vláda? - To skôr, pane. 75 00:09:56,958 --> 00:09:58,949 Dobre, idem dole. 76 00:10:00,595 --> 00:10:04,827 Dúfam, že váš pobyt v Laramie bude pohodlný. Môže byť dlhý. 77 00:10:04,899 --> 00:10:09,700 Zlomená ruka by mal mať viac pochopenia pre pánov zo St. Louis. 78 00:10:09,771 --> 00:10:13,468 Áno, pre zlatokopov, podvodníkov a hazardných hráčov... 79 00:10:13,541 --> 00:10:18,308 Čakajú na zmluvu, aby sa mohli rozliezť po území. 80 00:10:18,379 --> 00:10:22,338 - Nepociťujete za to vinu? - Nikdy som o tom nepremýšľal. 81 00:10:22,417 --> 00:10:26,148 Pre mňa sú indiáni indiánmi. Nemám cit pre nich. 82 00:10:31,593 --> 00:10:34,061 Závidím vám , Mr. Tanner. 83 00:10:35,363 --> 00:10:37,354 Pekný deň, Mr. Tanner. 84 00:10:38,867 --> 00:10:40,926 - Je potvrdená tá správa, seržant? - Áno, pane. 85 00:10:41,002 --> 00:10:43,835 Plukovník tu bude za minútu. 86 00:10:44,873 --> 00:10:46,807 - Oh, Mr. Tanner. - Áno? 87 00:10:46,875 --> 00:10:49,708 Viete, že všetci civilisti majú sa zdržiavať na tejto strane rieky... 88 00:10:49,777 --> 00:10:52,245 až do odvolania? 89 00:10:52,313 --> 00:10:55,009 Domnievam sa, že plukovník spomenul túto možnosť. 90 00:11:32,420 --> 00:11:35,253 To sú zásoby bielych ľudí. 91 00:11:35,323 --> 00:11:39,657 Najradšej by som nevidel v okolí žiadnych indiánov. 92 00:11:39,727 --> 00:11:42,321 Vyhostiť ich všetkých z územia, 93 00:11:42,397 --> 00:11:45,195 tak ako Červený oblak pred ôsmimi rokmi... 94 00:11:45,266 --> 00:11:50,795 keď sme ho v tejto miestnosti presviedčal, aby podpísal zmluvu, 95 00:11:50,872 --> 00:11:53,864 kým vonku čakali nedočkaví zlatokopi 96 00:11:53,942 --> 00:11:59,403 ktorí si mysleli, že majú právo na tú zem... 97 00:11:59,480 --> 00:12:01,846 ktoré zaplatili v občianskej vojne. 98 00:12:01,916 --> 00:12:05,283 Prepáčte. Hľadám izbu. 99 00:12:05,353 --> 00:12:07,685 Opýtajte sa dcéry vzadu. 100 00:12:11,592 --> 00:12:16,291 Na vašom mieste by som si kúpil opakovačku a aj dosť streliva. 101 00:12:44,225 --> 00:12:46,250 Čo tu robíte? 102 00:12:47,729 --> 00:12:49,993 - Ospravedlňujem sa. Ja.. - Vypadnite! 103 00:12:50,064 --> 00:12:52,658 Vypadnite odtiaľto! 104 00:12:52,734 --> 00:12:55,760 - Váš otec ma poslal. - Poslal vás? 105 00:12:55,837 --> 00:12:58,863 Áno, potrebujem izbu. Poslal ma za vami. 106 00:12:58,940 --> 00:13:02,569 Toto je sklad, nie hotel. Nemáme miesto. 107 00:13:02,643 --> 00:13:05,043 Niečo zo strechou nad hlavou. Nie so náročný. 108 00:13:05,113 --> 00:13:07,946 - Aj malú kuticu. - Vy ste obchodník? 109 00:13:08,016 --> 00:13:11,474 Vy a plukovník. Som zememerač. 110 00:13:11,552 --> 00:13:13,816 Budem sa volať topografický inžinier, 111 00:13:13,888 --> 00:13:18,222 ak tam bude aj vaňa. 112 00:13:18,292 --> 00:13:21,318 Pretože tu nie je žiadny priestor, odídem. 113 00:13:21,396 --> 00:13:24,422 Ospravedlňujem sa, že som sem tak vtrhol. 114 00:13:26,134 --> 00:13:30,969 Tam... v predajni. Je tam vaňa. 115 00:13:58,633 --> 00:14:01,500 Vrecia fazule. 116 00:14:01,569 --> 00:14:05,335 To je najlepšia posteľ za posledný čas. 117 00:14:06,407 --> 00:14:08,341 Je to fajn. 118 00:14:08,409 --> 00:14:12,846 Vravel otec niečo o mne, keď ste s ním hovoril? 119 00:14:12,914 --> 00:14:17,874 Nie. Pýtal som sa len na izbu. 120 00:14:27,929 --> 00:14:30,727 Mnoho dní sme čakali... 121 00:14:30,798 --> 00:14:34,029 na Zlomenú ruku a Čejenov či prídu rokovať. 122 00:14:34,102 --> 00:14:37,196 Ja sa pýtam či naši priatelia Siuxovia... 123 00:14:37,271 --> 00:14:40,968 Arapahovia i Čierne Nohy podpíšu zmluvu aj bez nich. 124 00:14:41,042 --> 00:14:43,636 Indiáni! 125 00:14:43,711 --> 00:14:46,680 - Čejeni! 126 00:14:48,916 --> 00:14:50,941 Kryte sa! 127 00:15:17,231 --> 00:15:20,029 Plukovník! Plukovník, títo indiáni by mali byť obesení! 128 00:15:20,100 --> 00:15:22,898 Každý z nich by mal byť obesený! 129 00:15:22,970 --> 00:15:25,063 - Za čo si to účtujete? - Účtujem? 130 00:15:25,139 --> 00:15:28,905 Tak? Najhoršie zo všetkých - Som urazený! 131 00:15:28,976 --> 00:15:31,877 Stojí vaša stratená dôstojnosť za vojnu? 132 00:15:34,181 --> 00:15:38,777 Nie, nemyslím že.. Myslím, že máte pravdu. 133 00:15:38,852 --> 00:15:40,786 Stratil som veľakrát tvár... 134 00:15:40,854 --> 00:15:44,051 Táto malá ranka ma nezabije. 135 00:16:17,591 --> 00:16:19,525 Arapaho. 136 00:16:19,593 --> 00:16:21,584 Čierne Nohy. 137 00:16:22,896 --> 00:16:27,560 Nevidím Čejenov. Chodíte sem často? 138 00:16:27,635 --> 00:16:29,626 Kedykoľvek môžem. 139 00:16:31,138 --> 00:16:34,801 - Je mi ich ľúto. - Prečo? Pretože ich váš otec nenávidí? 140 00:16:34,875 --> 00:16:37,639 To nemá s tým nič spoločné. 141 00:16:37,711 --> 00:16:40,578 To je jeho vec. 142 00:16:40,648 --> 00:16:44,675 Nemajú šancu, a myslím, že to vedia. 143 00:16:46,487 --> 00:16:48,921 Chcú to robiť na vlastnú päsť. 144 00:16:51,659 --> 00:16:53,957 Myslím, že to vedia. 145 00:17:01,135 --> 00:17:07,040 Správajte sa prirodzene, Ann. Nedajte na sebe znať, že sa bojíte. 146 00:17:07,107 --> 00:17:09,268 Oni sú Čejeni. 147 00:17:34,601 --> 00:17:38,298 Neotáčajte sa, Ann. Budú si myslieť, že sa bojíte. 148 00:17:38,372 --> 00:17:40,363 To je to čo chce. 149 00:18:48,208 --> 00:18:51,507 To vyzerá lepšie. 150 00:19:05,893 --> 00:19:07,986 Ako ti hovoria? 151 00:19:10,230 --> 00:19:12,221 Josh Tanner. 152 00:19:15,269 --> 00:19:18,898 - A jej? - Ona je Ann. 153 00:19:22,142 --> 00:19:26,101 Ja som Malý Pes. To je môj priateľ... 154 00:19:26,180 --> 00:19:28,341 Americký Kôň. 155 00:19:28,415 --> 00:19:30,349 Sme Čejeni. 156 00:19:31,585 --> 00:19:33,519 Viem to. 157 00:19:33,587 --> 00:19:36,784 Potom vieš čo to znamená? 158 00:19:38,692 --> 00:19:40,626 Že ste na vojnovom chodníku. 159 00:19:40,694 --> 00:19:43,595 Zabil som tiež bielych ľudí. 160 00:19:47,100 --> 00:19:49,466 Ona je tvoja squaw? 161 00:19:49,536 --> 00:19:53,438 Nie, priateľ. 162 00:19:57,211 --> 00:20:01,045 Vrátime sa teraz do pevnosti. 163 00:20:01,114 --> 00:20:03,639 To je v poriadku. Čejeni sú bojovníci. 164 00:20:03,717 --> 00:20:06,481 Majú svoju hrdosť, neútočia zozadu. 165 00:21:52,192 --> 00:21:54,126 Ostaňte na mieste. 166 00:22:15,248 --> 00:22:17,239 Ah. 167 00:22:31,765 --> 00:22:36,327 To urobí mladý náčelník z havraními vlasmi. 168 00:22:39,639 --> 00:22:41,971 On je určený na to. 169 00:22:46,947 --> 00:22:51,043 Dvakrát som mal tvoj život tu. 170 00:22:52,753 --> 00:22:55,221 Dva krát si vyhral hru. 171 00:22:57,057 --> 00:23:01,050 Budem si to pamätať z radosťou. 172 00:23:19,312 --> 00:23:21,576 Som rád, že si si myslela, že je to zábava. 173 00:23:21,648 --> 00:23:25,584 - Ja nie. - Bola som vyplašená. 174 00:23:25,652 --> 00:23:28,780 Vieš čo? No vieš? 175 00:23:35,095 --> 00:23:40,362 Bol si hrdina dnes popoludní, Dcéra mi to povedala. 176 00:23:40,434 --> 00:23:43,801 Nebol. Bál som sa smrti. 177 00:23:43,870 --> 00:23:46,839 - Bol si rozhodný. - Ona to povedala? 178 00:23:46,907 --> 00:23:49,375 Hovorím to ja. 179 00:23:49,443 --> 00:23:54,642 Ty si prvý kto sa jej páči od 13 rokov. 180 00:23:54,714 --> 00:23:56,648 Ty si prvý. 181 00:23:56,716 --> 00:24:00,243 - Ale ona nemá nič spoločné z mužmi? - Viem, viem. 182 00:24:00,320 --> 00:24:04,416 - Ako? Už si niečo skúšal? - Nie, o nič som sa nesnažil. 183 00:24:04,491 --> 00:24:10,054 Než si niečo začneš, mal by si vedieť ako to s ňou je. 184 00:24:10,130 --> 00:24:13,463 Nie je vhodná na manželstvo. 185 00:24:25,912 --> 00:24:30,872 Stalo sa to už dávno. 186 00:24:30,951 --> 00:24:35,115 - Zabila človeka. - Nemusíte mi to hovoriť. 187 00:24:35,188 --> 00:24:39,784 No je to pravda a vedia to tu viacerí. 188 00:24:39,860 --> 00:24:41,794 Súhlasíte s tým, nie? 189 00:24:41,862 --> 00:24:46,162 Hovorím to každému, čo chce si s ňou začať. 190 00:24:46,233 --> 00:24:49,760 Ona nie je pre ľudí ako ty. 191 00:24:52,973 --> 00:24:57,433 Stretla iných ako vy, preto sa jej nedivím. 192 00:24:57,511 --> 00:25:00,207 Oh. Ann. 193 00:25:00,280 --> 00:25:02,248 Posol práve dorazil k bráne. 194 00:25:02,315 --> 00:25:05,944 Je tam čejenský bojovník, chce sa s vami zhovárať. 195 00:25:06,019 --> 00:25:10,820 - Ideš so mnou k bráne, Ann? - Ďakujem. Rada by som. 196 00:25:35,615 --> 00:25:37,606 Josh Tanner. 197 00:25:47,661 --> 00:25:50,661 Nebojte sa. To je moja sestra. 198 00:25:58,171 --> 00:26:01,607 Volá sa Nastupujúci deň. 199 00:26:02,809 --> 00:26:05,607 Doniesli sme niečo pre vás. 200 00:26:08,648 --> 00:26:12,209 - To je veľký dar. - To je mala vec. 201 00:26:12,285 --> 00:26:15,721 Chcem ešte povedať, že si vítaný v našom tábore. 202 00:26:15,789 --> 00:26:21,250 Malý Pes hovorí vítaný, ale hovorí Zlomená ruka to isté? 203 00:26:21,328 --> 00:26:24,229 - Moje pozvanie nie je dosť dobré? - Nemyslel som to tak. 204 00:26:24,297 --> 00:26:27,232 Náčelník Zlomená ruka je môj otec. 205 00:26:27,300 --> 00:26:29,962 Čo chcem, chce aj on. 206 00:26:33,173 --> 00:26:36,734 Nechoďte ak nechceš... 207 00:26:36,810 --> 00:26:39,472 alebo máš strach. 208 00:27:00,600 --> 00:27:02,864 Pozri sa na to. 209 00:27:02,936 --> 00:27:06,838 Vyzerá to, že si našiel priateľa. Alebo dvoch? 210 00:27:06,906 --> 00:27:10,603 - Povedzme troch. - Ďakujem. 211 00:27:10,677 --> 00:27:13,874 Radšej mu budem kamarát… 212 00:27:13,947 --> 00:27:16,040 než ho mať ako úhlavného nepriateľa. 213 00:30:41,709 --> 00:30:44,610 Môj brat i Americký Kôň ťa čakajú. 214 00:30:44,678 --> 00:30:47,806 - Odvediem ťa k nim. - Idem s tebou. 215 00:30:51,285 --> 00:30:54,152 Sú na bojovom poli. Chcú ťa vidieť. 216 00:30:54,221 --> 00:30:57,315 - Bojové pole? - To je len zvyk. 217 00:30:57,391 --> 00:31:01,794 Hovoria, že zvyk bielych vojakov. Je to tak? 218 00:31:01,862 --> 00:31:03,796 Obávam sa, že je. 219 00:31:03,864 --> 00:31:07,732 To je dôvod, prečo musíme cvičiť, hovorí Malý kôň. 220 00:31:07,801 --> 00:31:10,099 Tam. Vidíte. 221 00:31:24,051 --> 00:31:28,511 Každý šíp má svoj význam. Teraz je signál k útoku. 222 00:32:13,500 --> 00:32:16,492 Teraz je na ústup. 223 00:32:29,683 --> 00:32:32,117 Americký Kôň. Malý Pes. 224 00:32:32,186 --> 00:32:36,213 - Vidím, že Tanner sa nebojí. - Som tu. 225 00:32:36,290 --> 00:32:39,088 Nie je našim zvykom prosiť? 226 00:32:39,159 --> 00:32:42,959 Myslel som, že uvidím niekoho, kto rešpektuje mierovú dohodu. 227 00:32:43,030 --> 00:32:46,261 - Mierovú dohodu? - My sme Čejeni. 228 00:32:46,333 --> 00:32:50,326 Zmluvné pero nie je dobré v našich rukách rovnako ako šípy. 229 00:32:50,404 --> 00:32:52,668 Doniesol som vám niečo... 230 00:32:52,740 --> 00:32:56,676 Niečo čo dúfam, že bude vyhovovať vašim rukám. 231 00:32:58,412 --> 00:33:01,313 Pre môjho priateľa Malého psa... 232 00:33:01,381 --> 00:33:04,043 a priateľa Amerického koňa. 233 00:33:06,887 --> 00:33:11,221 Ah. To je ako hrot šípu. 234 00:33:11,291 --> 00:33:15,853 - Ako sa volá? - Lovecký nôž. To je na lov. 235 00:33:15,929 --> 00:33:20,389 Môže to byť na viac vecí. 236 00:33:48,562 --> 00:33:51,929 Nastupujúci deň bude mať koňa. 237 00:33:51,999 --> 00:33:54,991 Ukážem ho svojmu priateľovi. 238 00:34:03,143 --> 00:34:05,703 Tvoja sestra je krásna. 239 00:34:05,779 --> 00:34:09,340 To je dôvod, prečo je veľmi drahá. 240 00:34:09,416 --> 00:34:12,385 Keď ju bude chcieť mladý bojovník, dávajú sa 4 kone... 241 00:34:12,452 --> 00:34:15,421 niekedy šesť. 242 00:34:15,489 --> 00:34:18,947 Ale môj otec žiada 200. 243 00:34:19,026 --> 00:34:22,723 No aj tak si myslím, že bude veľa ponúk. 244 00:34:22,796 --> 00:34:26,698 Poď. Teraz ti poviem veci, ktoré som chcel. 245 00:34:43,217 --> 00:34:45,151 - Vystrašil som ťa? 246 00:34:45,219 --> 00:34:48,017 Len som sa prišiel umyť na večeru. 247 00:34:48,088 --> 00:34:51,580 - Bude bojový tanec na tvoju počesť. - Oh? 248 00:34:51,658 --> 00:34:54,889 Tieto plody na večeru. 249 00:35:03,737 --> 00:35:05,830 Oh, to je vôňa. 250 00:35:09,710 --> 00:35:13,612 - Ako les. - Voláme ho borovicové mydlo. 251 00:35:13,680 --> 00:35:18,174 Môžeš si ho vziať. Je tvoje. 252 00:35:18,252 --> 00:35:23,087 - Môžem ťa pobozkať z vďaky? - Čo to? 253 00:35:23,156 --> 00:35:27,820 - Môžem ťa pobozkať z vďaky? - Neviem či rozumiem. 254 00:35:27,895 --> 00:35:31,331 Keď som bola malá, bol v tábore biely chlapec... 255 00:35:31,398 --> 00:35:34,959 keď sme mali narodeniny dávali sme si darčeky. 256 00:35:35,035 --> 00:35:38,198 Povedal, že za každý darček sa treba pobozkať. 257 00:35:38,272 --> 00:35:40,832 Je to zvyk bielych ľudí? 258 00:35:40,908 --> 00:35:42,876 Áno. Je to pravda? 259 00:35:42,943 --> 00:35:47,107 Áno je. Mnoho ľudí sa bozkáva pri darčekoch. 260 00:35:47,180 --> 00:35:50,638 Prosím, chcem to. 261 00:36:01,161 --> 00:36:05,461 Indiánsky chlapci nebozkávajú indiánske dievčatá. 262 00:36:05,532 --> 00:36:07,966 Neviem prečo. 263 00:36:08,035 --> 00:36:10,629 Je to príjemný pocit. 264 00:36:11,872 --> 00:36:16,241 Rada by som znovu, ale dlhšie. 265 00:37:07,327 --> 00:37:09,852 -Josh chceš ešte? - Ďakujem. 266 00:37:09,930 --> 00:37:13,991 Na túto oslavu nezabudnem. Ale dúfal som, že stretnem Zlomenú ruku. 267 00:37:14,067 --> 00:37:16,399 Môj otec sa vráti zajtra. 268 00:37:16,470 --> 00:37:18,461 Môžem sa vrátiť? 269 00:37:19,639 --> 00:37:21,800 Prídeš ako priateľ... 270 00:37:21,875 --> 00:37:25,777 alebo budeš hovoriť ako bieli vojaci? 271 00:37:25,846 --> 00:37:27,837 Prídem ako priateľ. 272 00:37:29,549 --> 00:37:31,744 Potom si vítaný. 273 00:37:31,818 --> 00:37:35,049 Budem tu. Ale teraz musím povedať dobrú noc. 274 00:37:35,122 --> 00:37:38,353 - Pôjdem s tebou k rieke. - Nájdem cestu sám. 275 00:37:38,425 --> 00:37:42,191 - Nie. Ide s tebou. - Cesta je nebezpečná. 276 00:37:42,262 --> 00:37:45,459 Musím ťa chrániť pred Čejenmi. 277 00:38:01,715 --> 00:38:04,582 Dovoľte mi povedať dobrú noc. 278 00:38:06,053 --> 00:38:07,987 A ďakujem. 279 00:38:08,055 --> 00:38:10,649 I tebe za to. 280 00:38:12,592 --> 00:38:16,153 - Ako sa to volá? - Lovecký nôž. 281 00:38:16,229 --> 00:38:18,720 My sme ti nedali nič. 282 00:38:18,799 --> 00:38:20,733 Dali ste mi priateľstvo. 283 00:38:20,801 --> 00:38:24,965 To nie je dosť. Tanner dovidenia 284 00:38:36,049 --> 00:38:39,883 Myslím koňa, Malý Pes... 285 00:38:39,953 --> 00:38:43,218 a krásneho z osady Vrán. 286 00:38:47,194 --> 00:38:51,654 Príď. Tanner mám pre teba dar. Hyah! 287 00:38:59,306 --> 00:39:04,334 To je dôvod prečo som pre teba poslal, Tanner. Je tvoj. 288 00:39:04,411 --> 00:39:07,903 Dvaja mladí Čejeni ho doviedli. Hovorili, že budeš vedieť čo s ním. 289 00:39:07,981 --> 00:39:10,814 - Sú tu ešte? - Nie, nemohli ostať. 290 00:39:10,884 --> 00:39:13,444 Vyzeralo to, že majú naponáhlo. 291 00:39:13,520 --> 00:39:16,045 Chlapec, je krásny, nie? 292 00:39:16,123 --> 00:39:18,114 Samozrejme, že je. 293 00:40:58,225 --> 00:41:01,456 Neboj sa. To sú iba Vrany. 294 00:41:01,528 --> 00:41:04,156 Prečo ma naháňali? Som na našej strane rieky. 295 00:41:04,231 --> 00:41:06,222 To je hlúpe. 296 00:41:06,299 --> 00:41:09,791 Ten kôň čo sme ti dali je ich. 297 00:41:09,869 --> 00:41:13,100 Ďakujem. Skoro si ma zabil. 298 00:41:13,173 --> 00:41:15,300 Tomu nerozumieš. 299 00:41:15,375 --> 00:41:18,139 Oni chcú mňa a Amerického koňa. 300 00:41:18,211 --> 00:41:20,475 - My sme im ho zobrali. - Uh-huh. 301 00:41:20,547 --> 00:41:24,313 Čo teraz spravíme? Počkáme kým nás zabijú, alebo budeme bojovať? 302 00:41:24,384 --> 00:41:26,375 Bojovať? Ha! 303 00:41:26,453 --> 00:41:31,755 Bojovať proti Vranám? Na strane Čejenov proti Crowom. 304 00:41:31,825 --> 00:41:34,623 Pošlem im výzvu. 305 00:41:34,694 --> 00:41:38,095 Uvidíme či budú bojovať o koňa. 306 00:41:38,164 --> 00:41:40,155 Vrany! 307 00:42:25,779 --> 00:42:28,543 Malý Pes! Tu! 308 00:42:56,409 --> 00:43:00,539 - Mám krásneho nového koňa. - Vďaka tvojmu bratovi i Americkému Koňovi. 309 00:43:00,613 --> 00:43:03,639 Hrali sme hru. Bol to dobrý šport. 310 00:43:03,717 --> 00:43:07,949 - Boli ste v hre? - Kto by mohol niečo stratiť než Vrany? 311 00:43:08,021 --> 00:43:10,114 - Skoro som aj ja. 312 00:43:54,234 --> 00:43:57,635 - Zlomená Ruka. - Môj otec. 313 00:44:19,125 --> 00:44:21,059 Čo sa deje? 314 00:44:21,127 --> 00:44:25,757 Dnes je každý v osade napätý? 315 00:44:25,832 --> 00:44:29,097 Večer môj otec rozhodne. 316 00:44:29,169 --> 00:44:32,570 Ak bude vojna, budem smutná. 317 00:44:32,639 --> 00:44:35,574 Ak mier, musíme odísť, a to sa mi nepáči. 318 00:44:35,642 --> 00:44:38,770 Ale ak odídete, budeš stále zo svojim otcom... 319 00:44:38,845 --> 00:44:42,872 i zo svojim bratom a priateľmi. 320 00:44:42,949 --> 00:44:47,511 Dáma, ktorá prišla js tebou tvoja žena? 321 00:44:47,587 --> 00:44:50,147 Nemám ženu. 322 00:44:50,223 --> 00:44:52,418 Ona je veľmi pekná. 323 00:44:52,492 --> 00:44:55,620 Ak ju chceš bude to stáť veľa koní. 324 00:44:55,695 --> 00:44:57,856 Máš na mysli asi 200? 325 00:45:09,576 --> 00:45:13,137 Môj otec ťa chce vidieť. Poď so mnou. 326 00:45:25,927 --> 00:45:27,861 Môj otec. 327 00:45:29,097 --> 00:45:31,998 Náčelník Zlomená Ruka. 328 00:45:41,843 --> 00:45:44,471 Môj syn mi o tebe hovoril. 329 00:45:44,546 --> 00:45:49,245 Hovoril, že prichádzaš ako priateľ. Je to tak? 330 00:45:49,317 --> 00:45:51,342 Je to pravda. 331 00:45:51,419 --> 00:45:54,081 Potom si vítaný. 332 00:45:54,155 --> 00:45:58,649 Budeme sa radiť. Sadni si k nám. Je to moje želanie. 333 00:46:26,888 --> 00:46:30,984 Biely muž je tu ako priateľ. 334 00:46:31,059 --> 00:46:32,993 Môj syn, Malý Pes... 335 00:46:33,061 --> 00:46:36,326 mi to povedal. 336 00:46:45,073 --> 00:46:48,167 Je to čas rozhodnutia. 337 00:47:01,322 --> 00:47:04,621 Počúval som všetko čo ste hovorili. 338 00:47:07,195 --> 00:47:09,686 Spomínam na dávne časy. 339 00:47:13,601 --> 00:47:16,536 Časy našich otcov... 340 00:47:16,604 --> 00:47:20,540 keď boli veľké stáda bizónov po celej krajine. 341 00:47:22,677 --> 00:47:26,943 Potom...keď sme boli mladí bojovníci... 342 00:47:28,316 --> 00:47:32,184 zostalo len niekoľko stád bizónov. 343 00:47:32,253 --> 00:47:36,519 Teraz naši synovia po mnoho mesiacov 344 00:47:36,591 --> 00:47:39,924 neulovili bizóna 345 00:47:39,994 --> 00:47:42,019 v celej krajine. 346 00:47:43,565 --> 00:47:45,556 Sú preč. 347 00:47:47,769 --> 00:47:50,932 Naši susedia, Siuxovia... 348 00:47:51,005 --> 00:47:54,839 Čierne nohy i Arapahovia to vedia. 349 00:47:58,580 --> 00:48:03,381 Považujem za potrebné povedať vám dnes... 350 00:48:03,451 --> 00:48:08,354 že oni dávajú súhlas belochom... 351 00:48:08,423 --> 00:48:10,653 pohybovať sa po tejto krajine. 352 00:48:19,467 --> 00:48:23,995 Takže ak ostaneme v tejto krajine... 353 00:48:24,072 --> 00:48:28,532 budeme bojovať proti belochom sami... 354 00:48:28,610 --> 00:48:30,908 z prázdnymi žalúdkami... 355 00:48:30,979 --> 00:48:33,311 aby sme mali silu bojovať. 356 00:48:33,381 --> 00:48:36,043 Naši mladíci sú statoční! Budeme bojovať! 357 00:48:38,253 --> 00:48:41,222 Naši mladíci sú statoční... 358 00:48:41,289 --> 00:48:44,918 ale ak tu ostaneme budú pobití. 359 00:48:44,993 --> 00:48:49,327 Všetci budú mŕtvi. To viem. 360 00:48:49,397 --> 00:48:51,865 No bolo rozhodnuté. 361 00:48:53,234 --> 00:48:57,000 Podpíšeme dohodu. 362 00:48:57,071 --> 00:49:00,472 Opustíme krajinu predkov a odtiahneme na juh. 363 00:49:01,643 --> 00:49:03,634 Zoberieme naše kone... 364 00:49:03,711 --> 00:49:08,148 vigvamy a zbrane, 365 00:49:08,216 --> 00:49:13,586 ale nebudeme môcť tieto zbrane používať, či už proti našim indiánskym nepriateľom... 366 00:49:13,655 --> 00:49:15,646 alebo bielym. 367 00:49:15,723 --> 00:49:17,657 Je po všetkom. 368 00:49:19,460 --> 00:49:22,588 Zabíjanie je u konca. 369 00:49:22,664 --> 00:49:24,632 Ha! 370 00:49:26,167 --> 00:49:28,101 Tanner. 371 00:49:28,169 --> 00:49:31,070 Počkaj ma v mojom stane. 372 00:49:31,139 --> 00:49:34,040 Chcem s tebou hovoriť. 373 00:49:40,682 --> 00:49:43,583 To lepšie že on odíde. 374 00:49:43,651 --> 00:49:47,382 Musím ti povedať niečo bez neho. 375 00:50:01,603 --> 00:50:05,300 Moje želanie je, že povieš bielemu veliteľovi... 376 00:50:05,373 --> 00:50:07,307 to čo si tu počul. 377 00:50:07,375 --> 00:50:12,745 - Poviem. - Ak sa dajú na papier veci ktoré som povedal... 378 00:50:12,814 --> 00:50:15,749 povedz mu, že to podpíšem. 379 00:50:15,817 --> 00:50:17,808 Je to všetko? 380 00:50:21,189 --> 00:50:23,487 Posaď sa priateľu. 381 00:50:33,234 --> 00:50:35,998 Malý pes bol naštvaný. 382 00:50:36,070 --> 00:50:39,164 Jeho krv je vzbúrená. 383 00:50:39,240 --> 00:50:43,700 On odmietol ísť s tebou? 384 00:50:43,778 --> 00:50:46,042 To neviem. 385 00:50:48,283 --> 00:50:51,377 Keby som bol mladý, zostanem aj ja. 386 00:50:52,920 --> 00:50:56,253 Jeho krv je moja krv. 387 00:50:56,324 --> 00:50:59,885 Malý pes presviedča mladých bojovníkov, aby neodišli... 388 00:50:59,961 --> 00:51:04,523 ale bojovali, a neviem či to urobia? 389 00:51:04,599 --> 00:51:08,126 Ja som náčelník všetkých Čejenov. 390 00:51:08,202 --> 00:51:13,902 Môj syn by ma aj zabil, keby tým zabránil odchodu ha juh. 391 00:51:13,975 --> 00:51:16,273 No neurobí to. 392 00:51:17,545 --> 00:51:20,810 Ale dnes večer sa rozhodne čo robiť... 393 00:51:20,882 --> 00:51:23,942 odišiel sám do šamanovho stanu. 394 00:51:32,460 --> 00:51:35,156 Si jeho priateľ. 395 00:51:35,229 --> 00:51:38,289 Nešiel by si tam? 396 00:51:38,366 --> 00:51:41,631 To rozhodnutie môže zmeniť celý jeho život. 397 00:51:45,373 --> 00:51:47,364 Pôjdem za Malým Psom. 398 00:51:55,883 --> 00:51:58,647 Kde je šamanov stan? 399 00:52:01,889 --> 00:52:03,914 Josh... 400 00:52:03,991 --> 00:52:07,518 Malý Pes je môj brat a milujem ho. 401 00:52:07,595 --> 00:52:09,893 Modlím sa, aby ťa počúvol. 402 00:52:40,597 --> 00:52:42,724 Malý Pes? 403 00:52:50,374 --> 00:52:52,934 Čo tu chceš? 404 00:52:54,444 --> 00:52:57,675 Prišiel som sa rozlúčiť z priateľom. 405 00:53:05,556 --> 00:53:10,050 Nemal si počuť tie slová dnes večer. 406 00:53:10,127 --> 00:53:13,358 To neboli slová Čejenov. Boli to slová žien! 407 00:53:13,430 --> 00:53:15,898 Malý Pes nemusí dokazovať svoju odvahu. 408 00:53:15,966 --> 00:53:18,958 Tú poznajú biely i Čejeni. 409 00:53:19,036 --> 00:53:21,732 Každý vie, že od Little Bighornu medzi Siuxami i Vranami... 410 00:53:21,805 --> 00:53:25,502 nie je odvážnejšieho bojovníka než Malý Pes. 411 00:53:27,344 --> 00:53:30,745 Ale on teraz musí preukázať, že je aj múdry. 412 00:53:30,814 --> 00:53:33,476 Tak múdry ako starí bojovníci. 413 00:53:35,719 --> 00:53:41,021 Môj otec s tebou hovoril. 414 00:53:41,091 --> 00:53:43,082 Nechce, aby jeho syn zomrel. 415 00:53:43,160 --> 00:53:46,596 On by bojoval tiež, keby nebol starý! Viem to. 416 00:53:46,663 --> 00:53:50,497 Ako náčelník Čejenov musí myslieť na svoj ľud. 417 00:53:50,567 --> 00:53:55,869 Malý Pes vie, že to nie je strach čo hovoril otec, ale múdrosť. 418 00:53:55,939 --> 00:53:59,033 Mne sa nepáči taká múdrosť! 419 00:54:10,253 --> 00:54:15,384 Ty by si šiel na juh zo ženou i jedným starcom? 420 00:54:22,165 --> 00:54:24,531 Neviem, Malý Pes. 421 00:54:39,049 --> 00:54:42,507 Áno, myslím, že by som šiel, keby som bol na tvojom mieste. 422 00:54:42,586 --> 00:54:45,248 Niekedy dochádza k zmene. 423 00:54:45,322 --> 00:54:48,951 Neviem prečo, ale je to tak. 424 00:54:51,495 --> 00:54:55,090 Pre teba je to ľahké povedať... 425 00:54:55,165 --> 00:54:58,657 pretože si biely. 426 00:54:58,735 --> 00:55:01,295 Nech biely idú na juh. 427 00:55:01,371 --> 00:55:04,169 Nie sme farmári - Sme Čejeni! 428 00:55:04,241 --> 00:55:06,971 Lovci! Bojovníci! 429 00:55:16,687 --> 00:55:19,986 Idem do kopcov sám. 430 00:55:20,057 --> 00:55:23,356 Duchovia mi povedia čo mám robiť. 431 00:55:23,427 --> 00:55:25,827 Oni ma nesklamú. 432 00:55:57,828 --> 00:56:00,854 Šiel do hôr hovoriť z duchmi. 433 00:56:05,802 --> 00:56:07,963 Josh... 434 00:56:08,038 --> 00:56:12,168 Nemôžeš ho presvedčiť? 435 00:56:12,242 --> 00:56:14,437 Pokúsim sa. 436 00:56:14,511 --> 00:56:19,107 Môj otec povedal, ak ostane, zomrie. 437 00:56:21,284 --> 00:56:23,650 Dáma v pevnosti - 438 00:56:23,720 --> 00:56:27,679 Ona môže žiť na tejto zemi a neumrie. 439 00:56:27,758 --> 00:56:29,692 Nie. 440 00:56:29,760 --> 00:56:32,024 Ani ty neumrieš? 441 00:56:35,899 --> 00:56:41,599 Premýšľala som o tom a nerozumiem tomu aký je v tom rozdiel. 442 00:56:41,671 --> 00:56:45,198 Myslím, že ani duchovia na to nemajú odpoveď. 443 00:56:47,177 --> 00:56:50,908 Možno, keby sme mohli žiť vo svete bielych... 444 00:56:50,981 --> 00:56:54,144 potom by neboli reči o smrti. 445 00:56:54,217 --> 00:56:56,617 Mnoho bielych prichádza sem. 446 00:56:56,686 --> 00:57:00,713 Oni museli opustiť veľký priestor. 447 00:57:00,791 --> 00:57:04,693 Tak ak ho už nechcú... 448 00:57:04,761 --> 00:57:08,390 mohli by Čejeni ísť žiť tam. 449 00:57:08,465 --> 00:57:12,060 Povedz mi, je to možné? 450 00:57:12,135 --> 00:57:14,933 Bola by si šťastný vo svete bielych? 451 00:57:15,005 --> 00:57:17,633 Pokúsila by som sa. 452 00:57:19,910 --> 00:57:23,175 Áno, bola by som. 453 00:57:26,183 --> 00:57:29,846 Urobil by som všetko, čo by pomohlo Nastupujúcemu Dňu 454 00:57:31,988 --> 00:57:34,752 Viem to. 455 00:58:13,597 --> 00:58:16,157 Ťažko uveriť, že je koniec. 456 00:58:17,300 --> 00:58:19,632 Hovoril, kedy je pripravený podpísať? 457 00:58:19,703 --> 00:58:21,796 Myslím, že čím skôr, tým lepšie. 458 00:58:21,872 --> 00:58:23,965 Áno, súhlasím. 459 00:58:24,040 --> 00:58:27,703 Iné kmene už začali pochybovať. 460 00:58:27,777 --> 00:58:30,041 No, ja som rád, že je koniec. 461 00:58:30,113 --> 00:58:32,479 Verím, že to bolo ťažké rozhodnutie pre Zlomenú Ruku. 462 00:58:32,549 --> 00:58:35,211 To bolo. 463 00:58:35,285 --> 00:58:38,379 Je mi ho ľúto. 464 00:58:38,455 --> 00:58:42,016 Raz ste povedal, že nemáte cit z indiánmi. 465 00:58:42,092 --> 00:58:44,083 Zmenil ste sa. 466 00:58:45,829 --> 00:58:49,595 Spoznal som nové skutočnosti, pane. 467 00:58:49,666 --> 00:58:51,827 Dobrú noc, pán Tanner. 468 00:58:53,436 --> 00:58:56,030 Oh, pán Tanner. 469 00:58:56,106 --> 00:58:58,040 Ďakujem. 470 00:58:58,108 --> 00:59:01,407 Možno to bolo len vaše poverenie čo sa mi nepáčilo. 471 00:59:01,478 --> 00:59:03,469 Dobrú noc, pane. 472 00:59:14,124 --> 00:59:16,558 Nebudeš ju mať. Ona je moja! 473 00:59:24,267 --> 00:59:27,759 Sľúbili mi ju. Zabijem ťa! 474 00:59:36,479 --> 00:59:38,845 Stráž! 475 00:59:40,583 --> 00:59:42,517 Chyťte ho! 476 00:59:54,164 --> 00:59:56,689 Zavrite ho. 477 01:00:00,503 --> 01:00:03,097 - Zranenia? - Nie, nemyslím. 478 01:00:03,173 --> 01:00:06,734 - Kto to je? - Jeden Čejen. 479 01:00:06,810 --> 01:00:10,576 Neviem to pochopiť. Neviem prečo. 480 01:00:10,647 --> 01:00:15,778 Tam je Pawnee skaut mŕtvy, pane. Čejen ho bodol nožom. 481 01:00:15,852 --> 01:00:19,788 Tri minúty to vyzeralo, že je všetko v poriadku. 482 01:00:19,856 --> 01:00:24,020 - Zavrite indiána. Nič iné nemôžeme urobiť. - Áno pane. 483 01:00:32,635 --> 01:00:35,001 - Ann. -Josh. 484 01:00:35,071 --> 01:00:37,335 Tá indiánka je tu. 485 01:00:37,407 --> 01:00:39,671 Tu? 486 01:00:39,743 --> 01:00:42,007 Čaká ťa. 487 01:00:42,078 --> 01:00:44,069 Nastupujúci Deň je tu? 488 01:00:44,147 --> 01:00:46,115 Povedala, že si jej povedal, že má prísť. 489 01:00:46,182 --> 01:00:49,083 Niečo som hovoril, ale nie toto. 490 01:00:50,620 --> 01:00:53,487 Tak preto sa Americký Kôň snažil ma zabiť. Kde je? 491 01:00:53,556 --> 01:00:55,547 V tvojej izbe. 492 01:01:10,607 --> 01:01:13,041 Nastupujúci Deň, nemala si sem chodiť. 493 01:01:13,109 --> 01:01:16,840 Keď potrebujem pomoc, mám prísť, si povedal. 494 01:01:16,913 --> 01:01:19,245 Ale to som nevedel, že si sľúbená Americkému Koňovi. 495 01:01:19,315 --> 01:01:21,340 To je veľký problém. 496 01:01:21,418 --> 01:01:25,411 Nepovedala som ti o Americkom Koňovi... 497 01:01:25,488 --> 01:01:28,457 pretože, čo je v jeho srdci nie je v mojom.. 498 01:01:28,525 --> 01:01:30,925 Môj otec dal slovo, ale ja nie. 499 01:01:30,994 --> 01:01:34,430 Ale Americký Kôň si myslí, že som ťa ukradol. Je tu. Pokúšal sa ma zabiť. 500 01:01:34,497 --> 01:01:36,431 Teraz je zavretý vo väzení. 501 01:01:36,499 --> 01:01:40,367 Americký Kôň to urobil zbytočne. Vybrala som si. 502 01:01:41,504 --> 01:01:44,302 Ostanem tu. 503 01:01:44,374 --> 01:01:47,207 Tu budem žiť. 504 01:01:48,745 --> 01:01:51,714 Vezmem ťa späť k tvojmu ľudu. 505 01:01:51,781 --> 01:01:54,147 Ja nemám svoj ľud. 506 01:01:54,217 --> 01:01:58,119 Keď som odchádzala z tábora, povedal to môj otec. 507 01:01:58,188 --> 01:02:02,147 Som pre nich mŕtva. 508 01:02:02,225 --> 01:02:07,128 Nastupujúci Deň, nemôže to byť takto. Nemôže sa to takto skončiť. 509 01:02:07,197 --> 01:02:10,428 Josh, opustila som svoj ľud. Nemôžem sa tam vrátiť. 510 01:02:11,868 --> 01:02:16,066 - Zober squaw von. - O tom rozhodnem ja. 511 01:02:28,184 --> 01:02:31,210 Zatiaľ môžeš zostať tu. 512 01:02:31,287 --> 01:02:33,721 Ja pôjdem spať von. 513 01:02:36,526 --> 01:02:40,860 Spi, Nastupujúci Deň. Porozprávame sa ráno. 514 01:02:44,868 --> 01:02:47,268 Urovnáme to nejako. 515 01:03:11,961 --> 01:03:14,589 Nastupujúci Deň. 516 01:03:14,664 --> 01:03:17,030 Vyľakala som ťa? 517 01:03:18,201 --> 01:03:23,833 Hovoril si, že mám spať, ale nemôžem. 518 01:03:23,907 --> 01:03:26,899 Urobila som zle. 519 01:03:26,976 --> 01:03:30,412 Spravila som ti problémy. 520 01:03:30,480 --> 01:03:32,471 To nie je tvoja vina. 521 01:03:32,549 --> 01:03:36,212 Mal som ti to vysvetliť, aby si pochopila. 522 01:03:38,054 --> 01:03:41,251 Teraz chápem. 523 01:03:42,725 --> 01:03:46,092 V tvojom srdci nie je miesto pre mňa. 524 01:03:52,402 --> 01:03:55,269 Mýliš sa, Nastupujúci Deň. 525 01:03:55,338 --> 01:03:59,604 Je tam veľa miesta pre teba. 526 01:04:14,524 --> 01:04:16,788 Musíš ísť spať. 527 01:04:19,028 --> 01:04:22,122 Tentoraz zaspím. 528 01:07:44,166 --> 01:07:46,600 -Josh? -Áno. 529 01:07:51,406 --> 01:07:55,843 Nastupujúci Deň, bude lepšie, keď tu zostaneš. Bude to bezpečnejšie. 530 01:07:55,911 --> 01:07:59,938 -Josh ideš preč? - Len na chvíľu. 531 01:08:00,015 --> 01:08:03,542 Idem za tvojim otcom. Chceš mu niečo odkázať? 532 01:08:05,120 --> 01:08:07,384 Všetko už bolo povedané. 533 01:08:46,561 --> 01:08:49,894 Vieme kto je druhý vrah. 534 01:08:49,965 --> 01:08:54,629 Bol to váš priateľ Malý Pes. Jeden z Pawneeov ho poznal. 535 01:08:54,703 --> 01:08:58,332 Čakáte, že Zlomená Ruka pošle svojho syna proti vám, plukovník? 536 01:08:58,406 --> 01:09:03,434 - Nemôžeme ignorovať dve vraždy. - To sme nečakali. 537 01:09:03,512 --> 01:09:06,106 Potom možno robíte chybný krok. 538 01:09:06,181 --> 01:09:11,244 Potom to treba zistiť... s vašim dovolením pán Tanner. 539 01:10:34,069 --> 01:10:36,196 Stop! 540 01:10:47,082 --> 01:10:50,210 Už to začalo. 541 01:10:50,285 --> 01:10:52,344 Prvé kmene sa presúvajú na juh. 542 01:10:59,995 --> 01:11:02,589 To sú Vrany i Čierne Nohy. 543 01:11:09,638 --> 01:11:12,698 Oni sú súčasťou Siuxov a Arapahov. 544 01:11:12,774 --> 01:11:15,971 To znamená, že aj ostatní začali... 545 01:11:16,044 --> 01:11:18,035 okrem Čejenov. 546 01:11:32,827 --> 01:11:36,661 Presun do zasľúbenej zeme. 547 01:11:36,731 --> 01:11:41,532 Zaujímalo by ma, ako dlho vám vydržia vaše sľuby? 548 01:11:41,603 --> 01:11:46,768 Zdá sa, že veľa lipnete na indiánoch pán Tanner. Jedna cesta alebo... 549 01:11:46,841 --> 01:11:50,140 Keby sa to stalo vám, páčilo by sa vám to? 550 01:11:50,211 --> 01:11:52,645 Plukovník, on jediný hovoril zo Zlomenou Rukou... 551 01:11:52,714 --> 01:11:55,308 Bolo by dobré mať ho na svojej strane. 552 01:11:55,383 --> 01:11:57,578 Presne tak, pane. 553 01:11:57,652 --> 01:12:00,678 Rovnako ako to, že má právo na svoj názor. 554 01:13:10,625 --> 01:13:14,220 Najprv by som sa s nim chcel porozprávať pene, ak môžem. 555 01:13:14,295 --> 01:13:16,559 Ak vás bude počúvať. 556 01:13:28,877 --> 01:13:34,838 Náčelník Zlomená Ruka, chcel by som s vami hovoriť o vašej dcére Nastupujúci Deň. 557 01:13:34,916 --> 01:13:38,750 Nemám dcéru. Sama si vybrala. 558 01:13:38,820 --> 01:13:43,951 -Malý Pes mi dôveruje. - Nebudem o nej viac hovoriť. 559 01:13:52,300 --> 01:13:56,862 Podpíšem túto dohodu, lebo som to sľúbil. 560 01:13:56,938 --> 01:13:59,805 Počkám až rada rozhodne. 561 01:14:20,829 --> 01:14:22,820 Pán Ferguson. 562 01:14:25,433 --> 01:14:29,893 - Urobte líniu. - Áno, pane. 563 01:14:31,973 --> 01:14:36,876 Druhý a štvrtý vpred! Vpred na líniu! Ho! 564 01:14:40,114 --> 01:14:44,574 Prvý i tretí, Na druhú líniu! Ho! 565 01:14:49,290 --> 01:14:52,691 - Možno by sme ho mali požiadať nech príde do pevnosti. - Nie, to musí byť hneď. 566 01:14:52,760 --> 01:14:56,218 Máte pravdu plukovník. Slovo Zlomenej Ruky bude zaväzovať všetkých bojovníkov. 567 01:14:56,297 --> 01:14:58,288 Do podpisu nie sú viazaní. 568 01:14:58,366 --> 01:15:00,664 To je šanca, ktorú im dávame. 569 01:16:01,563 --> 01:16:04,259 Plukovník mi dá papiere. 570 01:16:08,603 --> 01:16:11,470 Dvaja vojaci boli zabití v pevnosti. 571 01:16:11,539 --> 01:16:15,999 Jedného zabil Americký Kôň a druhého váš syn, Malý Pes. 572 01:16:16,077 --> 01:16:18,011 Oni sú tu? 573 01:16:19,213 --> 01:16:22,307 Budeme o nich hovoriť až po podpise. 574 01:17:34,489 --> 01:17:39,085 Veci, ktoré ste chcel, sú tam. 575 01:17:39,160 --> 01:17:41,822 Prečítam vám ich ak chcete. 576 01:18:46,294 --> 01:18:51,129 Dohoda je podpísaná. Môj ľud je ňou viazaný. 577 01:18:54,502 --> 01:18:57,027 - V mene Spojených štátov? 578 01:19:13,254 --> 01:19:16,985 Biele pero. To je výzva. 579 01:19:17,058 --> 01:19:20,858 Môj syn i Americký Kôň nie sú viazaní papierom. 580 01:19:20,928 --> 01:19:26,195 Rozhodli sa bojovať, a čakajú v kopcoch. 581 01:19:26,267 --> 01:19:31,933 -Len dvaja? - To je ich problém. Čakajú na vás. 582 01:19:33,674 --> 01:19:39,271 Chcete povedať že, Americký Kôň i Malý Pes sa chcú stretnúť z vojskom v bitke? 583 01:19:39,347 --> 01:19:44,250 - Dvaja? - Áno. Presne tak. 584 01:19:44,318 --> 01:19:46,445 Oni čakajú. 585 01:19:51,692 --> 01:19:55,321 - To je šialenstvo. - No, ak sa ma pýtate, celá vec je trik. 586 01:19:55,396 --> 01:19:58,797 Zlomená Ruka podpísal dohodu. Dal svoje slovo. 587 01:19:58,866 --> 01:20:01,664 Som naklonený veriť Zlomenej Ruke... 588 01:20:01,736 --> 01:20:04,534 ale títo mladí čejenskí bojovníci. 589 01:20:04,605 --> 01:20:07,073 Nemôžem riskovať zradu. 590 01:20:07,141 --> 01:20:09,075 Dáme do pohotovosti celú pevnosť. 591 01:20:09,143 --> 01:20:11,077 - Dobre. - Môžem to oznámiť Zlomenej Ruke ? 592 01:20:11,145 --> 01:20:15,172 Nech to vie. Ak to myslí úprimne, nebude urazený. 593 01:20:15,249 --> 01:20:18,241 Ak áno, bude to varovanie. 594 01:20:18,319 --> 01:20:20,253 - Pán Ferguson. - Áno, pane. 595 01:20:20,321 --> 01:20:23,017 Posla do pevnosti. Vyhlásiť poplach. 596 01:20:23,090 --> 01:20:25,058 Áno, pane. 597 01:20:27,361 --> 01:20:31,991 Zlomená Ruka, plukovník vyhlásil poplach v celej pevnosti. 598 01:20:33,000 --> 01:20:35,491 To je dobre. 599 01:20:35,570 --> 01:20:38,835 Idem von, pozrieť sa na smrť svojho syna. 600 01:20:38,906 --> 01:20:43,172 I rodičia Amerického Koňa chcú vidieť, že zomrel čestne.. 601 01:20:44,512 --> 01:20:47,276 Celý môj národ má právo to vidieť... 602 01:20:47,348 --> 01:20:50,442 vidieť a zapamätať si. 603 01:20:51,886 --> 01:20:55,049 Možno i bieli si budú niečo pamätať. 604 01:20:59,427 --> 01:21:02,624 Kavaléria! Vpred 605 01:21:41,397 --> 01:21:45,060 Malý Pes šiel do kopcov zomrieť. Americký Kôň je s ním. 606 01:21:45,134 --> 01:21:47,534 - A Josh? - Je tam tiež. 607 01:21:47,603 --> 01:21:49,798 Tam môže byť veľa zabíjania. Musím tam ísť. 608 01:21:49,872 --> 01:21:52,864 - Akoby si chcela pomôcť, Ann. - Nepleť sa do toho. 609 01:21:52,942 --> 01:21:57,572 Moja dcéra nebude pomáhať žiadnej squaw, počuješ? 610 01:21:57,646 --> 01:22:01,275 No tak, Nastupujúci Deň. Idem s tebou. 611 01:22:08,290 --> 01:22:10,383 Hyah.! 612 01:22:31,013 --> 01:22:33,004 Ho! 613 01:22:37,386 --> 01:22:41,152 - Čata ''C'' i ''D'' pripravená pane. - Nasledujte ma. 614 01:22:41,223 --> 01:22:43,214 Ho! 615 01:23:22,331 --> 01:23:27,064 Ak si vybrali toto miesto na prepad, nemohli si vybrať lepšie. 616 01:23:27,136 --> 01:23:29,127 Budú tam čakať. 617 01:23:29,205 --> 01:23:32,697 Zlomená Ruka hovoril, že to volajú Údolie Smrti. 618 01:23:37,780 --> 01:23:40,908 Kavaléria! Napred! 619 01:24:26,161 --> 01:24:29,358 Ostaňte na pravej strane a reagujte... 620 01:24:29,431 --> 01:24:31,365 len v krajnom prípade. 621 01:26:09,031 --> 01:26:11,261 No tu je nepriateľ. 622 01:26:15,204 --> 01:26:17,229 Nepamätám si žiadnu príručku,... 623 01:26:17,306 --> 01:26:20,241 ktorá by hovorila ako zostaviť líniu v takejto vojne. 624 01:27:33,449 --> 01:27:35,383 Pán Ferguson! 625 01:27:38,587 --> 01:27:40,578 Tu. 626 01:27:40,656 --> 01:27:43,250 Pošlite svoj prví rad hore a doveďte ich. 627 01:27:43,325 --> 01:27:45,793 - Áno, pane. - Ticho. Nestrieľať. 628 01:27:45,861 --> 01:27:47,795 Áno, pane. 629 01:27:54,369 --> 01:27:57,463 Napred! Ho! 630 01:27:57,539 --> 01:28:00,508 Vytasiť šable! 631 01:28:19,027 --> 01:28:22,861 Myslite na jeho otca, Zlomenú Ruku. 632 01:28:22,931 --> 01:28:25,229 - A bojovníci. 633 01:28:28,670 --> 01:28:30,604 Ho! 634 01:28:46,255 --> 01:28:49,088 Nepoužívať pištoľ. 635 01:29:34,703 --> 01:29:38,104 Trubač! Trúbte návrat! 636 01:29:44,913 --> 01:29:46,881 Hej! Ho! 637 01:29:54,656 --> 01:29:57,648 Čo mám robiť, pane? Ak nemám strieľať 638 01:29:57,726 --> 01:30:00,160 Viem. Ale to je to čo chce. 639 01:30:00,229 --> 01:30:03,926 Dúfajme, že sa za chvíľu prestane hrať. 640 01:30:03,999 --> 01:30:07,366 Ak nie, tak vyburcuje celý kmeň... 641 01:30:07,436 --> 01:30:10,030 a to bude len hra. 642 01:30:10,105 --> 01:30:12,096 Dobre. 643 01:30:18,647 --> 01:30:21,115 Nechcem streľbu. 644 01:30:21,183 --> 01:30:23,811 Nemôžeme strieľať prvý a vyhrať vojnu. 645 01:30:27,122 --> 01:30:30,353 Idem si pohovoriť s Malým Psom, plukovník. 646 01:30:30,425 --> 01:30:33,758 Neviem či vás Americký Kôň nechá. 647 01:30:33,829 --> 01:30:37,788 Treba to vyskúšať. Chcú aby sme urobili prvý krok. 648 01:30:55,817 --> 01:30:57,978 Počkaj. 649 01:31:13,602 --> 01:31:16,765 Tanner hovorí menom bielych vojakov. 650 01:31:16,838 --> 01:31:18,897 Hovorím sám za seba. 651 01:31:18,974 --> 01:31:22,307 Som tu, aby som bojoval, nie hovoril. 652 01:31:22,377 --> 01:31:24,811 Vezmi si zbraň, Tanner. 653 01:31:24,880 --> 01:31:29,249 Budem bojovať z Malým Psom ako si želá, puškou alebo kopijou. 654 01:31:29,318 --> 01:31:32,446 - Ale chcem najprv hovoriť. - Je čas na smrť. 655 01:31:32,521 --> 01:31:35,718 - Vezmi si zbraň, Tanner. - Povedal som! 656 01:31:38,960 --> 01:31:43,920 Malý Pes i Americký Kôň sú stále mojimi priateľmi. Nič sa nezmenilo. 657 01:31:44,933 --> 01:31:47,299 Slová majú veľa tieňov. 658 01:31:47,369 --> 01:31:49,929 Nechcem viac hovoriť. 659 01:31:50,005 --> 01:31:53,441 Ako tvoj priateľ, Malý Pes, chcem s tebou hovoriť, nie umrieť. 660 01:31:53,508 --> 01:31:56,409 Nechcem ísť z vojakmi. 661 01:31:56,478 --> 01:31:58,469 Zomriem tu. 662 01:32:00,549 --> 01:32:02,574 Ale nezomriem sám. 663 01:32:02,651 --> 01:32:05,586 Je to tvoje prianie, že majú aj iní zomrieť? 664 01:32:05,654 --> 01:32:08,714 Je to tvoje prianie zahanbiť otca? 665 01:32:11,026 --> 01:32:13,324 Ako sa to odvažuješ povedať. 666 01:32:13,395 --> 01:32:17,058 Zlomená Ruka dal svoj sľub, že nik z jeho ľudu nebude bojovať. 667 01:32:17,132 --> 01:32:20,226 Je to tvoja túžba, aby bojovníci Čejenov pošliapali slovo tvojho otca? 668 01:32:20,302 --> 01:32:22,930 Lepšie je, že Čejeni zomrú ako Čejeni. 669 01:32:26,541 --> 01:32:29,009 Vojaci nebudú strieľať ako prví... 670 01:32:29,077 --> 01:32:31,477 ale ja pôjdem a zoberiem si zbraň... 671 01:32:31,546 --> 01:32:34,071 a vrátim sa s tebou bojovať. 672 01:32:34,149 --> 01:32:37,550 Ale v tom nie je žiadna sláva pre teba.... 673 01:32:37,619 --> 01:32:39,610 pretože to bude jeden proti dvom. 674 01:33:09,684 --> 01:33:12,050 No, pán Tanner? 675 01:33:12,120 --> 01:33:15,783 Myslím, že jediná voľba pre mňa je donútiť ich k streľbe ako prvých. 676 01:33:17,626 --> 01:33:20,288 Dúfam, že padne prvý výstrel. 677 01:33:36,811 --> 01:33:40,941 Americký Kôň! Včera si ma chcel zabiť. 678 01:33:41,015 --> 01:33:43,882 Prečo to neskúsiš teraz? 679 01:33:43,951 --> 01:33:46,249 Alebo zabíjaš len v noci? 680 01:33:46,320 --> 01:33:48,288 Stoj. 681 01:33:48,356 --> 01:33:51,519 To je to čo chce beloch. 682 01:33:51,592 --> 01:33:56,291 Tanner, mi dvaja proti jednému. 683 01:33:56,364 --> 01:33:59,822 Zavolaj si niekoho na pomoc a strieľame. 684 01:34:01,436 --> 01:34:04,166 Nikoho nepotrebujem. 685 01:34:04,238 --> 01:34:06,297 Myslím si, že Americký Kôň sa bojí? 686 01:34:06,374 --> 01:34:11,641 On nie je bojovník. Je žena a bojí sa. 687 01:34:11,712 --> 01:34:15,045 Načo potrebujem pušku? 688 01:34:15,116 --> 01:34:18,108 Odhodil som ju. 689 01:34:18,186 --> 01:34:20,381 Nepotrebujem ju. 690 01:34:35,069 --> 01:34:38,596 Americký Kôň sa blamoval pred bielymi. 691 01:34:38,673 --> 01:34:41,403 Malý Pes tak neurobí. 692 01:34:56,157 --> 01:34:59,058 Vezmi si pušku, Tanner. 693 01:34:59,127 --> 01:35:02,358 Vezmi si pušku, alebo budeme hádzať nože 694 01:35:02,430 --> 01:35:05,922 kým jeden neumrie. 695 01:35:06,000 --> 01:35:08,969 - Skalp pre víťaza. - Malý Pes.! 696 01:35:16,444 --> 01:35:20,312 Hovoril si o práve smrti pre seba, to je v poriadku... 697 01:35:20,381 --> 01:35:23,077 ale chcieť ju pre iných je zlé. 698 01:35:23,151 --> 01:35:26,609 On vždy hovoril to čo mal na srdci... 699 01:35:26,687 --> 01:35:28,814 a nikdy nezradil tvoje priateľstvo. 700 01:35:28,890 --> 01:35:32,018 Nemôžeš mu veriť? 701 01:36:03,257 --> 01:36:04,747 Ide sem. 702 01:36:14,936 --> 01:36:17,632 Strieľajte! 703 01:36:31,719 --> 01:36:34,552 Čelom vzad! 704 01:36:34,622 --> 01:36:36,613 Ho! 705 01:40:18,078 --> 01:40:21,206 No, pán Tanner, je po všetkom. 706 01:40:21,282 --> 01:40:24,649 Myslím, že sme videli poslednú indiánsku vojnu. 707 01:40:26,720 --> 01:40:30,884 Budú chcieť pochovať mŕtvych pred odchodom. 708 01:40:30,958 --> 01:40:34,621 Čo s ňou? Nejde s nimi? 709 01:40:37,832 --> 01:40:39,823 Nie, nejde. 710 01:40:42,536 --> 01:40:44,663 Ide so mnou. 711 01:40:45,706 --> 01:40:48,573 Je to moja žena. 712 01:40:55,683 --> 01:40:59,881 Zoradiť vľavo! Napred! Ho! 713 01:41:07,161 --> 01:41:10,096 - Veľa šťastia pán Tanner. - Ďakujem. 714 01:42:03,651 --> 01:42:07,087 Ako som povedal na začiatku, je to skutočný príbeh. 715 01:42:07,154 --> 01:42:10,385 Zosobášili sme sa u Metodistickej Cirkvi v Council Bluffsu. 716 01:42:10,457 --> 01:42:16,985 Zlomená ruka čakal, aby videl svojho vnuka nastúpiť na na akadémiu vo West Pointe. 717 01:42:17,100 --> 01:42:22,200 Titulky gogo 718 01:42:22,200 --> 01:42:26,000 www.Titulky.com 53743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.