Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:14,610 --> 00:00:17,477
Jedná sa o severné časti Wyoming.
2
00:00:17,546 --> 00:00:20,572
Rok 1877.
3
00:00:20,649 --> 00:00:23,379
To čo uvidíte sa naozaj stalo.
4
00:00:23,452 --> 00:00:25,818
Jediná zmena je, že indiáni budú
hovoriť našim jazykom...
5
00:00:25,887 --> 00:00:29,323
aby ste im rozumeli.
6
00:01:44,266 --> 00:01:46,200
Volám sa Josh Tanner.
7
00:01:46,268 --> 00:01:49,135
Bol som pridelený do Fort Laramie.
8
00:01:49,204 --> 00:01:53,072
Nemal by som tu byť.
Je to zem Čejenov.
9
00:01:53,141 --> 00:01:55,132
- prr!.
10
00:01:56,345 --> 00:01:58,336
prr, chlapče.
11
00:02:00,482 --> 00:02:02,780
Pomaly chlapče. Kľud.
12
00:02:55,370 --> 00:02:59,238
Je buď blázon alebo odvážny.
13
00:03:01,009 --> 00:03:04,843
Krv je čerstvá.
Je blázon, keď si myslí, že
sme už preč.
14
00:03:18,493 --> 00:03:22,429
Nie. On vie, že sme tu...
15
00:03:22,497 --> 00:03:24,431
a je opatrný.
16
00:03:50,859 --> 00:03:52,918
To je dobrá taktika.
17
00:03:54,229 --> 00:03:56,891
Ale keď prejde rieku, strieľajte.
18
00:04:03,505 --> 00:04:05,700
Uvidíme, či je jeho boh pri ňom.
19
00:04:52,888 --> 00:04:54,879
Bola to dobrá taktika.
20
00:04:55,991 --> 00:04:59,017
Nabudúce ho dostaneme.
21
00:05:25,587 --> 00:05:27,578
Niekto prichádza.
22
00:06:00,422 --> 00:06:04,188
- Kde ste našli to telo?
- Asi 20 míľ v potoku.
23
00:06:04,259 --> 00:06:07,558
- Je to územie Čejenov.
- Viem to.
24
00:06:07,629 --> 00:06:11,395
- Čo ste tam robil?
- Bol som na ceste sem.
25
00:06:12,801 --> 00:06:14,962
Zoberte ho k veliteľovi.
26
00:06:21,109 --> 00:06:23,577
Našiel som to u neho.
27
00:06:29,751 --> 00:06:32,879
Každý, kto je netrpezlivý,
nech sa neho pozrie.
28
00:06:32,954 --> 00:06:37,288
Už sa nemohol dočkať.
Jednanie mierovej komisie
bolo pre neho pomalé.
29
00:06:37,359 --> 00:06:42,456
Vkročil na indiánske územie
a dostal čo si zaslúžil.
30
00:06:42,530 --> 00:06:45,658
Varujem vás.
Odteraz...
31
00:06:45,734 --> 00:06:51,070
každý, kto urobí to isté musí s týmto
počítať.
32
00:06:51,139 --> 00:06:54,199
Zlato sa bude hľadať až po
podpise zmluvy.
33
00:06:54,275 --> 00:06:57,108
Ale do tej doby bude dohoda,...
34
00:06:57,178 --> 00:07:00,875
že všetci ostanete na tejto strane rieky
35
00:07:00,949 --> 00:07:03,349
Nik ju neprekročí.
36
00:07:03,418 --> 00:07:08,151
Ale ak násilie bude pokračovať,
nemôžem sľúbiť,
že ho dokážem zastaviť.
37
00:07:10,025 --> 00:07:14,121
- Je tu niekde jeho priateľ?
- Volal sa Judd Smith.
38
00:07:14,195 --> 00:07:17,460
Zoberte si ho a pochovajte.
39
00:07:17,532 --> 00:07:21,468
Oh. Tu je dôvod prečo umrel.
40
00:07:22,771 --> 00:07:24,762
Niekto to hľadal?
41
00:07:52,333 --> 00:07:55,097
Môžete začať vysvetľovať.
42
00:07:55,170 --> 00:07:57,832
Všetko čo potrebujete vedieť je tu.
43
00:07:57,906 --> 00:08:01,740
Nie je čo vysvetľovať.
44
00:08:01,810 --> 00:08:05,803
Pre vašu informáciu sa snažíme
o zmluvu z indiánmi.
45
00:08:05,880 --> 00:08:08,542
Siuxovia, Vrany i Čierne nohy
s nami rokujú...
46
00:08:08,616 --> 00:08:11,346
ale hlavné je, že Zlomená ruka
a jeho Čejeni ostávajú bokom.
47
00:08:11,419 --> 00:08:15,651
Neviem čo robiť.
Sedíme na sude pušného prachu.
48
00:08:15,724 --> 00:08:20,388
Zdá sa, že ľudia ako vy ešte
rozdúchavajú vášne.
49
00:08:24,199 --> 00:08:28,602
Ušetrite si slová plukovník.
Ja nie som v armáde.
50
00:08:28,670 --> 00:08:32,106
Ale ste vo Fort Laramie
a tu velím ja.
51
00:08:33,742 --> 00:08:37,769
Josh Tanner, čo?
Prečo ste sem prišiel, Mr. Tanner?
52
00:08:37,846 --> 00:08:40,508
- Je to tam.
- Odpovedzte na otázku.
53
00:08:42,050 --> 00:08:45,713
Mám zmluvu z podnikateľmi zo
St. Louis.
54
00:08:45,787 --> 00:08:50,918
- Myslite hráči?
- Jeden z nich?
Oblečený v jelenej koži.
55
00:08:50,992 --> 00:08:54,291
Nemôžete súdiť človeka podľa
oblečenia, že?
56
00:08:54,362 --> 00:08:56,660
Mali by ste byť rozumný a
necestovať sám...
57
00:08:56,731 --> 00:08:58,961
cez územie Čejenov v tejto dobe.
58
00:08:59,033 --> 00:09:01,593
Cestoval som v noci až do posledného dňa.
59
00:09:01,669 --> 00:09:04,160
Najskôr som chcel ísť na sever,
než priamo k Missouri...
60
00:09:04,239 --> 00:09:07,003
a prejsť bezpečne cez
územie Pawneeov.
61
00:09:07,075 --> 00:09:09,543
Zdá sa, že poznáte územia.
62
00:09:09,611 --> 00:09:13,206
Jeden dôvod je, že mám skúsenosti.
Môj otec je obchodník.
63
00:09:13,281 --> 00:09:16,978
Za mladi som s ním cestoval, preto to poznám.
64
00:09:17,051 --> 00:09:20,543
- Máte na starosť územie Black Hill.
- Tak je.
65
00:09:20,622 --> 00:09:22,681
- Nové zlaté územie?
- Nehnuteľnosť.
66
00:09:22,757 --> 00:09:26,659
Pán, ktorý ma najal hovorí, že
tam kde je zlato zanedlho
vyrastie mesto.
67
00:09:26,728 --> 00:09:30,425
A vy zabezpečíte, aby zlato skončilo
v správnych rukách?
68
00:09:30,498 --> 00:09:33,160
Nie som obchodník, plukovník.
Som zememerač...
69
00:09:33,234 --> 00:09:35,327
mám za úlohu pripraviť
výstavbu mesta.
70
00:09:35,403 --> 00:09:40,306
Oh, mestský zememerač.
Len obyčajný občan, že?
71
00:09:40,375 --> 00:09:44,971
Nie úplne.
Som za to platený.
72
00:09:45,046 --> 00:09:48,243
- Hm?
- Akcionári čakajú na správu.
73
00:09:48,316 --> 00:09:53,185
- A na nejaké zaváhanie Zlomenej ruky
alebo Čejenov?
- Ešte nie, pane.
74
00:09:53,254 --> 00:09:56,883
- Alebo čo vybaví nová vláda?
- To skôr, pane.
75
00:09:56,958 --> 00:09:58,949
Dobre, idem dole.
76
00:10:00,595 --> 00:10:04,827
Dúfam, že váš pobyt v Laramie
bude pohodlný.
Môže byť dlhý.
77
00:10:04,899 --> 00:10:09,700
Zlomená ruka by mal mať viac pochopenia
pre pánov zo St. Louis.
78
00:10:09,771 --> 00:10:13,468
Áno, pre zlatokopov,
podvodníkov a hazardných hráčov...
79
00:10:13,541 --> 00:10:18,308
Čakajú na zmluvu, aby sa mohli
rozliezť po území.
80
00:10:18,379 --> 00:10:22,338
- Nepociťujete za to vinu?
- Nikdy som o tom nepremýšľal.
81
00:10:22,417 --> 00:10:26,148
Pre mňa sú indiáni indiánmi.
Nemám cit pre nich.
82
00:10:31,593 --> 00:10:34,061
Závidím vám , Mr. Tanner.
83
00:10:35,363 --> 00:10:37,354
Pekný deň, Mr. Tanner.
84
00:10:38,867 --> 00:10:40,926
- Je potvrdená tá správa, seržant?
- Áno, pane.
85
00:10:41,002 --> 00:10:43,835
Plukovník tu bude za minútu.
86
00:10:44,873 --> 00:10:46,807
- Oh, Mr. Tanner.
- Áno?
87
00:10:46,875 --> 00:10:49,708
Viete, že všetci civilisti majú
sa zdržiavať na tejto strane rieky...
88
00:10:49,777 --> 00:10:52,245
až do odvolania?
89
00:10:52,313 --> 00:10:55,009
Domnievam sa, že plukovník
spomenul túto možnosť.
90
00:11:32,420 --> 00:11:35,253
To sú zásoby bielych ľudí.
91
00:11:35,323 --> 00:11:39,657
Najradšej by som nevidel v okolí
žiadnych indiánov.
92
00:11:39,727 --> 00:11:42,321
Vyhostiť ich všetkých z územia,
93
00:11:42,397 --> 00:11:45,195
tak ako Červený oblak
pred ôsmimi rokmi...
94
00:11:45,266 --> 00:11:50,795
keď sme ho v tejto miestnosti
presviedčal, aby podpísal zmluvu,
95
00:11:50,872 --> 00:11:53,864
kým vonku čakali nedočkaví zlatokopi
96
00:11:53,942 --> 00:11:59,403
ktorí si mysleli, že majú právo na tú zem...
97
00:11:59,480 --> 00:12:01,846
ktoré zaplatili v občianskej vojne.
98
00:12:01,916 --> 00:12:05,283
Prepáčte.
Hľadám izbu.
99
00:12:05,353 --> 00:12:07,685
Opýtajte sa dcéry vzadu.
100
00:12:11,592 --> 00:12:16,291
Na vašom mieste by som si kúpil
opakovačku a aj dosť streliva.
101
00:12:44,225 --> 00:12:46,250
Čo tu robíte?
102
00:12:47,729 --> 00:12:49,993
- Ospravedlňujem sa. Ja..
- Vypadnite!
103
00:12:50,064 --> 00:12:52,658
Vypadnite odtiaľto!
104
00:12:52,734 --> 00:12:55,760
- Váš otec ma poslal.
- Poslal vás?
105
00:12:55,837 --> 00:12:58,863
Áno, potrebujem izbu.
Poslal ma za vami.
106
00:12:58,940 --> 00:13:02,569
Toto je sklad, nie hotel.
Nemáme miesto.
107
00:13:02,643 --> 00:13:05,043
Niečo zo strechou nad hlavou.
Nie so náročný.
108
00:13:05,113 --> 00:13:07,946
- Aj malú kuticu.
- Vy ste obchodník?
109
00:13:08,016 --> 00:13:11,474
Vy a plukovník.
Som zememerač.
110
00:13:11,552 --> 00:13:13,816
Budem sa volať topografický
inžinier,
111
00:13:13,888 --> 00:13:18,222
ak tam bude aj vaňa.
112
00:13:18,292 --> 00:13:21,318
Pretože tu nie je žiadny priestor,
odídem.
113
00:13:21,396 --> 00:13:24,422
Ospravedlňujem sa, že som sem
tak vtrhol.
114
00:13:26,134 --> 00:13:30,969
Tam... v predajni.
Je tam vaňa.
115
00:13:58,633 --> 00:14:01,500
Vrecia fazule.
116
00:14:01,569 --> 00:14:05,335
To je najlepšia posteľ za
posledný čas.
117
00:14:06,407 --> 00:14:08,341
Je to fajn.
118
00:14:08,409 --> 00:14:12,846
Vravel otec niečo o mne,
keď ste s ním hovoril?
119
00:14:12,914 --> 00:14:17,874
Nie.
Pýtal som sa len na izbu.
120
00:14:27,929 --> 00:14:30,727
Mnoho dní sme čakali...
121
00:14:30,798 --> 00:14:34,029
na Zlomenú ruku a Čejenov
či prídu rokovať.
122
00:14:34,102 --> 00:14:37,196
Ja sa pýtam či naši
priatelia Siuxovia...
123
00:14:37,271 --> 00:14:40,968
Arapahovia i Čierne Nohy
podpíšu zmluvu aj bez nich.
124
00:14:41,042 --> 00:14:43,636
Indiáni!
125
00:14:43,711 --> 00:14:46,680
- Čejeni!
126
00:14:48,916 --> 00:14:50,941
Kryte sa!
127
00:15:17,231 --> 00:15:20,029
Plukovník! Plukovník,
títo indiáni by mali
byť obesení!
128
00:15:20,100 --> 00:15:22,898
Každý z nich by mal byť obesený!
129
00:15:22,970 --> 00:15:25,063
- Za čo si to účtujete?
- Účtujem?
130
00:15:25,139 --> 00:15:28,905
Tak? Najhoršie zo všetkých -
Som urazený!
131
00:15:28,976 --> 00:15:31,877
Stojí vaša stratená dôstojnosť
za vojnu?
132
00:15:34,181 --> 00:15:38,777
Nie, nemyslím že..
Myslím, že máte pravdu.
133
00:15:38,852 --> 00:15:40,786
Stratil som veľakrát tvár...
134
00:15:40,854 --> 00:15:44,051
Táto malá ranka ma nezabije.
135
00:16:17,591 --> 00:16:19,525
Arapaho.
136
00:16:19,593 --> 00:16:21,584
Čierne Nohy.
137
00:16:22,896 --> 00:16:27,560
Nevidím Čejenov.
Chodíte sem často?
138
00:16:27,635 --> 00:16:29,626
Kedykoľvek môžem.
139
00:16:31,138 --> 00:16:34,801
- Je mi ich ľúto.
- Prečo? Pretože ich váš otec nenávidí?
140
00:16:34,875 --> 00:16:37,639
To nemá s tým nič spoločné.
141
00:16:37,711 --> 00:16:40,578
To je jeho vec.
142
00:16:40,648 --> 00:16:44,675
Nemajú šancu,
a myslím, že to vedia.
143
00:16:46,487 --> 00:16:48,921
Chcú to robiť na vlastnú päsť.
144
00:16:51,659 --> 00:16:53,957
Myslím, že to vedia.
145
00:17:01,135 --> 00:17:07,040
Správajte sa prirodzene, Ann.
Nedajte na sebe znať, že sa bojíte.
146
00:17:07,107 --> 00:17:09,268
Oni sú Čejeni.
147
00:17:34,601 --> 00:17:38,298
Neotáčajte sa, Ann.
Budú si myslieť, že sa bojíte.
148
00:17:38,372 --> 00:17:40,363
To je to čo chce.
149
00:18:48,208 --> 00:18:51,507
To vyzerá lepšie.
150
00:19:05,893 --> 00:19:07,986
Ako ti hovoria?
151
00:19:10,230 --> 00:19:12,221
Josh Tanner.
152
00:19:15,269 --> 00:19:18,898
- A jej?
- Ona je Ann.
153
00:19:22,142 --> 00:19:26,101
Ja som Malý Pes.
To je môj priateľ...
154
00:19:26,180 --> 00:19:28,341
Americký Kôň.
155
00:19:28,415 --> 00:19:30,349
Sme Čejeni.
156
00:19:31,585 --> 00:19:33,519
Viem to.
157
00:19:33,587 --> 00:19:36,784
Potom vieš čo to znamená?
158
00:19:38,692 --> 00:19:40,626
Že ste na vojnovom chodníku.
159
00:19:40,694 --> 00:19:43,595
Zabil som tiež bielych ľudí.
160
00:19:47,100 --> 00:19:49,466
Ona je tvoja squaw?
161
00:19:49,536 --> 00:19:53,438
Nie, priateľ.
162
00:19:57,211 --> 00:20:01,045
Vrátime sa teraz do pevnosti.
163
00:20:01,114 --> 00:20:03,639
To je v poriadku.
Čejeni sú bojovníci.
164
00:20:03,717 --> 00:20:06,481
Majú svoju hrdosť,
neútočia zozadu.
165
00:21:52,192 --> 00:21:54,126
Ostaňte na mieste.
166
00:22:15,248 --> 00:22:17,239
Ah.
167
00:22:31,765 --> 00:22:36,327
To urobí mladý náčelník
z havraními vlasmi.
168
00:22:39,639 --> 00:22:41,971
On je určený na to.
169
00:22:46,947 --> 00:22:51,043
Dvakrát som mal tvoj život tu.
170
00:22:52,753 --> 00:22:55,221
Dva krát si vyhral hru.
171
00:22:57,057 --> 00:23:01,050
Budem si to pamätať z radosťou.
172
00:23:19,312 --> 00:23:21,576
Som rád, že si si myslela, že
je to zábava.
173
00:23:21,648 --> 00:23:25,584
- Ja nie.
- Bola som vyplašená.
174
00:23:25,652 --> 00:23:28,780
Vieš čo?
No vieš?
175
00:23:35,095 --> 00:23:40,362
Bol si hrdina dnes popoludní,
Dcéra mi to povedala.
176
00:23:40,434 --> 00:23:43,801
Nebol.
Bál som sa smrti.
177
00:23:43,870 --> 00:23:46,839
- Bol si rozhodný.
- Ona to povedala?
178
00:23:46,907 --> 00:23:49,375
Hovorím to ja.
179
00:23:49,443 --> 00:23:54,642
Ty si prvý kto sa jej
páči od 13 rokov.
180
00:23:54,714 --> 00:23:56,648
Ty si prvý.
181
00:23:56,716 --> 00:24:00,243
- Ale ona nemá nič spoločné z mužmi?
- Viem, viem.
182
00:24:00,320 --> 00:24:04,416
- Ako? Už si niečo skúšal?
- Nie, o nič som sa nesnažil.
183
00:24:04,491 --> 00:24:10,054
Než si niečo začneš, mal by si vedieť
ako to s ňou je.
184
00:24:10,130 --> 00:24:13,463
Nie je vhodná na manželstvo.
185
00:24:25,912 --> 00:24:30,872
Stalo sa to už dávno.
186
00:24:30,951 --> 00:24:35,115
- Zabila človeka.
- Nemusíte mi to hovoriť.
187
00:24:35,188 --> 00:24:39,784
No je to pravda a vedia
to tu viacerí.
188
00:24:39,860 --> 00:24:41,794
Súhlasíte s tým, nie?
189
00:24:41,862 --> 00:24:46,162
Hovorím to každému, čo chce
si s ňou začať.
190
00:24:46,233 --> 00:24:49,760
Ona nie je pre ľudí ako ty.
191
00:24:52,973 --> 00:24:57,433
Stretla iných ako vy,
preto sa jej nedivím.
192
00:24:57,511 --> 00:25:00,207
Oh. Ann.
193
00:25:00,280 --> 00:25:02,248
Posol práve dorazil k bráne.
194
00:25:02,315 --> 00:25:05,944
Je tam čejenský bojovník,
chce sa s vami zhovárať.
195
00:25:06,019 --> 00:25:10,820
- Ideš so mnou k bráne, Ann?
- Ďakujem. Rada by som.
196
00:25:35,615 --> 00:25:37,606
Josh Tanner.
197
00:25:47,661 --> 00:25:50,661
Nebojte sa. To je moja sestra.
198
00:25:58,171 --> 00:26:01,607
Volá sa Nastupujúci deň.
199
00:26:02,809 --> 00:26:05,607
Doniesli sme niečo pre vás.
200
00:26:08,648 --> 00:26:12,209
- To je veľký dar.
- To je mala vec.
201
00:26:12,285 --> 00:26:15,721
Chcem ešte povedať, že si vítaný
v našom tábore.
202
00:26:15,789 --> 00:26:21,250
Malý Pes hovorí vítaný, ale
hovorí Zlomená ruka to isté?
203
00:26:21,328 --> 00:26:24,229
- Moje pozvanie nie je dosť dobré?
- Nemyslel som to tak.
204
00:26:24,297 --> 00:26:27,232
Náčelník Zlomená ruka je môj otec.
205
00:26:27,300 --> 00:26:29,962
Čo chcem, chce aj on.
206
00:26:33,173 --> 00:26:36,734
Nechoďte ak nechceš...
207
00:26:36,810 --> 00:26:39,472
alebo máš strach.
208
00:27:00,600 --> 00:27:02,864
Pozri sa na to.
209
00:27:02,936 --> 00:27:06,838
Vyzerá to, že si našiel priateľa.
Alebo dvoch?
210
00:27:06,906 --> 00:27:10,603
- Povedzme troch.
- Ďakujem.
211
00:27:10,677 --> 00:27:13,874
Radšej mu budem kamarát…
212
00:27:13,947 --> 00:27:16,040
než ho mať ako úhlavného
nepriateľa.
213
00:30:41,709 --> 00:30:44,610
Môj brat i Americký Kôň ťa čakajú.
214
00:30:44,678 --> 00:30:47,806
- Odvediem ťa k nim.
- Idem s tebou.
215
00:30:51,285 --> 00:30:54,152
Sú na bojovom poli.
Chcú ťa vidieť.
216
00:30:54,221 --> 00:30:57,315
- Bojové pole?
- To je len zvyk.
217
00:30:57,391 --> 00:31:01,794
Hovoria, že zvyk bielych vojakov.
Je to tak?
218
00:31:01,862 --> 00:31:03,796
Obávam sa, že je.
219
00:31:03,864 --> 00:31:07,732
To je dôvod, prečo musíme cvičiť,
hovorí Malý kôň.
220
00:31:07,801 --> 00:31:10,099
Tam. Vidíte.
221
00:31:24,051 --> 00:31:28,511
Každý šíp má svoj význam.
Teraz je signál k útoku.
222
00:32:13,500 --> 00:32:16,492
Teraz je na ústup.
223
00:32:29,683 --> 00:32:32,117
Americký Kôň.
Malý Pes.
224
00:32:32,186 --> 00:32:36,213
- Vidím, že Tanner sa nebojí.
- Som tu.
225
00:32:36,290 --> 00:32:39,088
Nie je našim zvykom prosiť?
226
00:32:39,159 --> 00:32:42,959
Myslel som, že uvidím
niekoho, kto rešpektuje
mierovú dohodu.
227
00:32:43,030 --> 00:32:46,261
- Mierovú dohodu?
- My sme Čejeni.
228
00:32:46,333 --> 00:32:50,326
Zmluvné pero nie je dobré v našich
rukách rovnako ako šípy.
229
00:32:50,404 --> 00:32:52,668
Doniesol som vám niečo...
230
00:32:52,740 --> 00:32:56,676
Niečo čo dúfam, že bude
vyhovovať vašim rukám.
231
00:32:58,412 --> 00:33:01,313
Pre môjho priateľa Malého psa...
232
00:33:01,381 --> 00:33:04,043
a priateľa Amerického koňa.
233
00:33:06,887 --> 00:33:11,221
Ah. To je ako hrot šípu.
234
00:33:11,291 --> 00:33:15,853
- Ako sa volá?
- Lovecký nôž. To je na lov.
235
00:33:15,929 --> 00:33:20,389
Môže to byť na viac vecí.
236
00:33:48,562 --> 00:33:51,929
Nastupujúci deň bude mať koňa.
237
00:33:51,999 --> 00:33:54,991
Ukážem ho svojmu priateľovi.
238
00:34:03,143 --> 00:34:05,703
Tvoja sestra je krásna.
239
00:34:05,779 --> 00:34:09,340
To je dôvod, prečo je veľmi drahá.
240
00:34:09,416 --> 00:34:12,385
Keď ju bude chcieť mladý bojovník,
dávajú sa 4 kone...
241
00:34:12,452 --> 00:34:15,421
niekedy šesť.
242
00:34:15,489 --> 00:34:18,947
Ale môj otec žiada 200.
243
00:34:19,026 --> 00:34:22,723
No aj tak si myslím, že
bude veľa ponúk.
244
00:34:22,796 --> 00:34:26,698
Poď. Teraz ti poviem veci, ktoré
som chcel.
245
00:34:43,217 --> 00:34:45,151
- Vystrašil som ťa?
246
00:34:45,219 --> 00:34:48,017
Len som sa prišiel umyť na večeru.
247
00:34:48,088 --> 00:34:51,580
- Bude bojový tanec na tvoju počesť.
- Oh?
248
00:34:51,658 --> 00:34:54,889
Tieto plody na večeru.
249
00:35:03,737 --> 00:35:05,830
Oh, to je vôňa.
250
00:35:09,710 --> 00:35:13,612
- Ako les.
- Voláme ho borovicové mydlo.
251
00:35:13,680 --> 00:35:18,174
Môžeš si ho vziať.
Je tvoje.
252
00:35:18,252 --> 00:35:23,087
- Môžem ťa pobozkať z vďaky?
- Čo to?
253
00:35:23,156 --> 00:35:27,820
- Môžem ťa pobozkať z vďaky?
- Neviem či rozumiem.
254
00:35:27,895 --> 00:35:31,331
Keď som bola malá, bol v tábore
biely chlapec...
255
00:35:31,398 --> 00:35:34,959
keď sme mali narodeniny
dávali sme si darčeky.
256
00:35:35,035 --> 00:35:38,198
Povedal, že za každý darček
sa treba pobozkať.
257
00:35:38,272 --> 00:35:40,832
Je to zvyk bielych ľudí?
258
00:35:40,908 --> 00:35:42,876
Áno. Je to pravda?
259
00:35:42,943 --> 00:35:47,107
Áno je.
Mnoho ľudí sa bozkáva pri darčekoch.
260
00:35:47,180 --> 00:35:50,638
Prosím, chcem to.
261
00:36:01,161 --> 00:36:05,461
Indiánsky chlapci nebozkávajú
indiánske dievčatá.
262
00:36:05,532 --> 00:36:07,966
Neviem prečo.
263
00:36:08,035 --> 00:36:10,629
Je to príjemný pocit.
264
00:36:11,872 --> 00:36:16,241
Rada by som znovu, ale dlhšie.
265
00:37:07,327 --> 00:37:09,852
-Josh chceš ešte?
- Ďakujem.
266
00:37:09,930 --> 00:37:13,991
Na túto oslavu nezabudnem.
Ale dúfal som, že stretnem
Zlomenú ruku.
267
00:37:14,067 --> 00:37:16,399
Môj otec sa vráti zajtra.
268
00:37:16,470 --> 00:37:18,461
Môžem sa vrátiť?
269
00:37:19,639 --> 00:37:21,800
Prídeš ako priateľ...
270
00:37:21,875 --> 00:37:25,777
alebo budeš hovoriť ako
bieli vojaci?
271
00:37:25,846 --> 00:37:27,837
Prídem ako priateľ.
272
00:37:29,549 --> 00:37:31,744
Potom si vítaný.
273
00:37:31,818 --> 00:37:35,049
Budem tu. Ale teraz musím
povedať dobrú noc.
274
00:37:35,122 --> 00:37:38,353
- Pôjdem s tebou k rieke.
- Nájdem cestu sám.
275
00:37:38,425 --> 00:37:42,191
- Nie. Ide s tebou.
- Cesta je nebezpečná.
276
00:37:42,262 --> 00:37:45,459
Musím ťa chrániť pred Čejenmi.
277
00:38:01,715 --> 00:38:04,582
Dovoľte mi povedať dobrú noc.
278
00:38:06,053 --> 00:38:07,987
A ďakujem.
279
00:38:08,055 --> 00:38:10,649
I tebe za to.
280
00:38:12,592 --> 00:38:16,153
- Ako sa to volá?
- Lovecký nôž.
281
00:38:16,229 --> 00:38:18,720
My sme ti nedali nič.
282
00:38:18,799 --> 00:38:20,733
Dali ste mi priateľstvo.
283
00:38:20,801 --> 00:38:24,965
To nie je dosť.
Tanner dovidenia
284
00:38:36,049 --> 00:38:39,883
Myslím koňa,
Malý Pes...
285
00:38:39,953 --> 00:38:43,218
a krásneho
z osady Vrán.
286
00:38:47,194 --> 00:38:51,654
Príď. Tanner mám pre teba dar. Hyah!
287
00:38:59,306 --> 00:39:04,334
To je dôvod prečo som pre teba poslal, Tanner.
Je tvoj.
288
00:39:04,411 --> 00:39:07,903
Dvaja mladí Čejeni ho doviedli.
Hovorili, že budeš vedieť čo s ním.
289
00:39:07,981 --> 00:39:10,814
- Sú tu ešte?
- Nie, nemohli ostať.
290
00:39:10,884 --> 00:39:13,444
Vyzeralo to, že majú naponáhlo.
291
00:39:13,520 --> 00:39:16,045
Chlapec, je krásny, nie?
292
00:39:16,123 --> 00:39:18,114
Samozrejme, že je.
293
00:40:58,225 --> 00:41:01,456
Neboj sa.
To sú iba Vrany.
294
00:41:01,528 --> 00:41:04,156
Prečo ma naháňali?
Som na našej strane rieky.
295
00:41:04,231 --> 00:41:06,222
To je hlúpe.
296
00:41:06,299 --> 00:41:09,791
Ten kôň čo sme ti dali je ich.
297
00:41:09,869 --> 00:41:13,100
Ďakujem. Skoro si ma zabil.
298
00:41:13,173 --> 00:41:15,300
Tomu nerozumieš.
299
00:41:15,375 --> 00:41:18,139
Oni chcú mňa a Amerického koňa.
300
00:41:18,211 --> 00:41:20,475
- My sme im ho zobrali.
- Uh-huh.
301
00:41:20,547 --> 00:41:24,313
Čo teraz spravíme?
Počkáme kým nás zabijú, alebo
budeme bojovať?
302
00:41:24,384 --> 00:41:26,375
Bojovať? Ha!
303
00:41:26,453 --> 00:41:31,755
Bojovať proti Vranám?
Na strane Čejenov
proti Crowom.
304
00:41:31,825 --> 00:41:34,623
Pošlem im výzvu.
305
00:41:34,694 --> 00:41:38,095
Uvidíme či budú bojovať o koňa.
306
00:41:38,164 --> 00:41:40,155
Vrany!
307
00:42:25,779 --> 00:42:28,543
Malý Pes!
Tu!
308
00:42:56,409 --> 00:43:00,539
- Mám krásneho nového koňa.
- Vďaka tvojmu bratovi i Americkému Koňovi.
309
00:43:00,613 --> 00:43:03,639
Hrali sme hru.
Bol to dobrý šport.
310
00:43:03,717 --> 00:43:07,949
- Boli ste v hre?
- Kto by mohol niečo stratiť než Vrany?
311
00:43:08,021 --> 00:43:10,114
- Skoro som aj ja.
312
00:43:54,234 --> 00:43:57,635
- Zlomená Ruka.
- Môj otec.
313
00:44:19,125 --> 00:44:21,059
Čo sa deje?
314
00:44:21,127 --> 00:44:25,757
Dnes je každý v osade napätý?
315
00:44:25,832 --> 00:44:29,097
Večer môj otec rozhodne.
316
00:44:29,169 --> 00:44:32,570
Ak bude vojna, budem smutná.
317
00:44:32,639 --> 00:44:35,574
Ak mier, musíme odísť,
a to sa mi nepáči.
318
00:44:35,642 --> 00:44:38,770
Ale ak odídete,
budeš stále zo svojim otcom...
319
00:44:38,845 --> 00:44:42,872
i zo svojim bratom a priateľmi.
320
00:44:42,949 --> 00:44:47,511
Dáma, ktorá prišla js tebou
tvoja žena?
321
00:44:47,587 --> 00:44:50,147
Nemám ženu.
322
00:44:50,223 --> 00:44:52,418
Ona je veľmi pekná.
323
00:44:52,492 --> 00:44:55,620
Ak ju chceš bude to stáť veľa koní.
324
00:44:55,695 --> 00:44:57,856
Máš na mysli asi 200?
325
00:45:09,576 --> 00:45:13,137
Môj otec ťa chce vidieť.
Poď so mnou.
326
00:45:25,927 --> 00:45:27,861
Môj otec.
327
00:45:29,097 --> 00:45:31,998
Náčelník Zlomená Ruka.
328
00:45:41,843 --> 00:45:44,471
Môj syn mi o tebe hovoril.
329
00:45:44,546 --> 00:45:49,245
Hovoril, že prichádzaš ako priateľ.
Je to tak?
330
00:45:49,317 --> 00:45:51,342
Je to pravda.
331
00:45:51,419 --> 00:45:54,081
Potom si vítaný.
332
00:45:54,155 --> 00:45:58,649
Budeme sa radiť. Sadni si k nám.
Je to moje želanie.
333
00:46:26,888 --> 00:46:30,984
Biely muž je tu ako priateľ.
334
00:46:31,059 --> 00:46:32,993
Môj syn, Malý Pes...
335
00:46:33,061 --> 00:46:36,326
mi to povedal.
336
00:46:45,073 --> 00:46:48,167
Je to čas rozhodnutia.
337
00:47:01,322 --> 00:47:04,621
Počúval som všetko čo ste hovorili.
338
00:47:07,195 --> 00:47:09,686
Spomínam na dávne časy.
339
00:47:13,601 --> 00:47:16,536
Časy našich otcov...
340
00:47:16,604 --> 00:47:20,540
keď boli veľké stáda bizónov
po celej krajine.
341
00:47:22,677 --> 00:47:26,943
Potom...keď sme boli mladí
bojovníci...
342
00:47:28,316 --> 00:47:32,184
zostalo len niekoľko stád bizónov.
343
00:47:32,253 --> 00:47:36,519
Teraz naši synovia po mnoho mesiacov
344
00:47:36,591 --> 00:47:39,924
neulovili bizóna
345
00:47:39,994 --> 00:47:42,019
v celej krajine.
346
00:47:43,565 --> 00:47:45,556
Sú preč.
347
00:47:47,769 --> 00:47:50,932
Naši susedia, Siuxovia...
348
00:47:51,005 --> 00:47:54,839
Čierne nohy i Arapahovia to vedia.
349
00:47:58,580 --> 00:48:03,381
Považujem za potrebné
povedať vám dnes...
350
00:48:03,451 --> 00:48:08,354
že oni dávajú súhlas belochom...
351
00:48:08,423 --> 00:48:10,653
pohybovať sa po tejto krajine.
352
00:48:19,467 --> 00:48:23,995
Takže ak ostaneme v tejto krajine...
353
00:48:24,072 --> 00:48:28,532
budeme bojovať proti belochom sami...
354
00:48:28,610 --> 00:48:30,908
z prázdnymi žalúdkami...
355
00:48:30,979 --> 00:48:33,311
aby sme mali silu bojovať.
356
00:48:33,381 --> 00:48:36,043
Naši mladíci sú statoční!
Budeme bojovať!
357
00:48:38,253 --> 00:48:41,222
Naši mladíci sú statoční...
358
00:48:41,289 --> 00:48:44,918
ale ak tu ostaneme budú pobití.
359
00:48:44,993 --> 00:48:49,327
Všetci budú mŕtvi.
To viem.
360
00:48:49,397 --> 00:48:51,865
No bolo rozhodnuté.
361
00:48:53,234 --> 00:48:57,000
Podpíšeme dohodu.
362
00:48:57,071 --> 00:49:00,472
Opustíme krajinu predkov a odtiahneme
na juh.
363
00:49:01,643 --> 00:49:03,634
Zoberieme naše kone...
364
00:49:03,711 --> 00:49:08,148
vigvamy a zbrane,
365
00:49:08,216 --> 00:49:13,586
ale nebudeme môcť tieto zbrane
používať, či už proti našim
indiánskym nepriateľom...
366
00:49:13,655 --> 00:49:15,646
alebo bielym.
367
00:49:15,723 --> 00:49:17,657
Je po všetkom.
368
00:49:19,460 --> 00:49:22,588
Zabíjanie je u konca.
369
00:49:22,664 --> 00:49:24,632
Ha!
370
00:49:26,167 --> 00:49:28,101
Tanner.
371
00:49:28,169 --> 00:49:31,070
Počkaj ma v mojom stane.
372
00:49:31,139 --> 00:49:34,040
Chcem s tebou hovoriť.
373
00:49:40,682 --> 00:49:43,583
To lepšie že on odíde.
374
00:49:43,651 --> 00:49:47,382
Musím ti povedať niečo bez neho.
375
00:50:01,603 --> 00:50:05,300
Moje želanie je, že povieš
bielemu veliteľovi...
376
00:50:05,373 --> 00:50:07,307
to čo si tu počul.
377
00:50:07,375 --> 00:50:12,745
- Poviem.
- Ak sa dajú na papier
veci ktoré som povedal...
378
00:50:12,814 --> 00:50:15,749
povedz mu, že to podpíšem.
379
00:50:15,817 --> 00:50:17,808
Je to všetko?
380
00:50:21,189 --> 00:50:23,487
Posaď sa priateľu.
381
00:50:33,234 --> 00:50:35,998
Malý pes bol naštvaný.
382
00:50:36,070 --> 00:50:39,164
Jeho krv je vzbúrená.
383
00:50:39,240 --> 00:50:43,700
On odmietol ísť s tebou?
384
00:50:43,778 --> 00:50:46,042
To neviem.
385
00:50:48,283 --> 00:50:51,377
Keby som bol mladý,
zostanem aj ja.
386
00:50:52,920 --> 00:50:56,253
Jeho krv je moja krv.
387
00:50:56,324 --> 00:50:59,885
Malý pes presviedča mladých
bojovníkov, aby neodišli...
388
00:50:59,961 --> 00:51:04,523
ale bojovali,
a neviem či to urobia?
389
00:51:04,599 --> 00:51:08,126
Ja som náčelník všetkých Čejenov.
390
00:51:08,202 --> 00:51:13,902
Môj syn by ma aj zabil, keby tým
zabránil odchodu ha juh.
391
00:51:13,975 --> 00:51:16,273
No neurobí to.
392
00:51:17,545 --> 00:51:20,810
Ale dnes večer sa rozhodne
čo robiť...
393
00:51:20,882 --> 00:51:23,942
odišiel sám do šamanovho stanu.
394
00:51:32,460 --> 00:51:35,156
Si jeho priateľ.
395
00:51:35,229 --> 00:51:38,289
Nešiel by si tam?
396
00:51:38,366 --> 00:51:41,631
To rozhodnutie môže zmeniť
celý jeho život.
397
00:51:45,373 --> 00:51:47,364
Pôjdem za Malým Psom.
398
00:51:55,883 --> 00:51:58,647
Kde je šamanov stan?
399
00:52:01,889 --> 00:52:03,914
Josh...
400
00:52:03,991 --> 00:52:07,518
Malý Pes je môj brat a milujem ho.
401
00:52:07,595 --> 00:52:09,893
Modlím sa, aby ťa počúvol.
402
00:52:40,597 --> 00:52:42,724
Malý Pes?
403
00:52:50,374 --> 00:52:52,934
Čo tu chceš?
404
00:52:54,444 --> 00:52:57,675
Prišiel som sa rozlúčiť z priateľom.
405
00:53:05,556 --> 00:53:10,050
Nemal si počuť tie slová dnes
večer.
406
00:53:10,127 --> 00:53:13,358
To neboli slová Čejenov.
Boli to slová žien!
407
00:53:13,430 --> 00:53:15,898
Malý Pes nemusí dokazovať
svoju odvahu.
408
00:53:15,966 --> 00:53:18,958
Tú poznajú biely i Čejeni.
409
00:53:19,036 --> 00:53:21,732
Každý vie, že od Little Bighornu
medzi Siuxami i Vranami...
410
00:53:21,805 --> 00:53:25,502
nie je odvážnejšieho
bojovníka než Malý Pes.
411
00:53:27,344 --> 00:53:30,745
Ale on teraz musí preukázať,
že je aj múdry.
412
00:53:30,814 --> 00:53:33,476
Tak múdry ako starí bojovníci.
413
00:53:35,719 --> 00:53:41,021
Môj otec s tebou hovoril.
414
00:53:41,091 --> 00:53:43,082
Nechce, aby jeho syn zomrel.
415
00:53:43,160 --> 00:53:46,596
On by bojoval tiež, keby nebol starý!
Viem to.
416
00:53:46,663 --> 00:53:50,497
Ako náčelník Čejenov musí
myslieť na svoj ľud.
417
00:53:50,567 --> 00:53:55,869
Malý Pes vie, že to nie je strach
čo hovoril otec, ale múdrosť.
418
00:53:55,939 --> 00:53:59,033
Mne sa nepáči taká múdrosť!
419
00:54:10,253 --> 00:54:15,384
Ty by si šiel na juh
zo ženou i jedným starcom?
420
00:54:22,165 --> 00:54:24,531
Neviem, Malý Pes.
421
00:54:39,049 --> 00:54:42,507
Áno, myslím, že by som šiel,
keby som bol na tvojom mieste.
422
00:54:42,586 --> 00:54:45,248
Niekedy dochádza k zmene.
423
00:54:45,322 --> 00:54:48,951
Neviem prečo, ale je to tak.
424
00:54:51,495 --> 00:54:55,090
Pre teba je to ľahké
povedať...
425
00:54:55,165 --> 00:54:58,657
pretože si biely.
426
00:54:58,735 --> 00:55:01,295
Nech biely idú na juh.
427
00:55:01,371 --> 00:55:04,169
Nie sme farmári -
Sme Čejeni!
428
00:55:04,241 --> 00:55:06,971
Lovci! Bojovníci!
429
00:55:16,687 --> 00:55:19,986
Idem do kopcov sám.
430
00:55:20,057 --> 00:55:23,356
Duchovia mi povedia čo mám robiť.
431
00:55:23,427 --> 00:55:25,827
Oni ma nesklamú.
432
00:55:57,828 --> 00:56:00,854
Šiel do hôr hovoriť z duchmi.
433
00:56:05,802 --> 00:56:07,963
Josh...
434
00:56:08,038 --> 00:56:12,168
Nemôžeš ho presvedčiť?
435
00:56:12,242 --> 00:56:14,437
Pokúsim sa.
436
00:56:14,511 --> 00:56:19,107
Môj otec povedal,
ak ostane, zomrie.
437
00:56:21,284 --> 00:56:23,650
Dáma v pevnosti -
438
00:56:23,720 --> 00:56:27,679
Ona môže žiť na tejto zemi a neumrie.
439
00:56:27,758 --> 00:56:29,692
Nie.
440
00:56:29,760 --> 00:56:32,024
Ani ty neumrieš?
441
00:56:35,899 --> 00:56:41,599
Premýšľala som o tom a nerozumiem
tomu aký je v tom rozdiel.
442
00:56:41,671 --> 00:56:45,198
Myslím, že ani duchovia na to
nemajú odpoveď.
443
00:56:47,177 --> 00:56:50,908
Možno, keby sme mohli žiť
vo svete bielych...
444
00:56:50,981 --> 00:56:54,144
potom by neboli reči o smrti.
445
00:56:54,217 --> 00:56:56,617
Mnoho bielych prichádza sem.
446
00:56:56,686 --> 00:57:00,713
Oni museli opustiť veľký
priestor.
447
00:57:00,791 --> 00:57:04,693
Tak ak ho už nechcú...
448
00:57:04,761 --> 00:57:08,390
mohli by Čejeni ísť žiť tam.
449
00:57:08,465 --> 00:57:12,060
Povedz mi, je to možné?
450
00:57:12,135 --> 00:57:14,933
Bola by si šťastný vo svete bielych?
451
00:57:15,005 --> 00:57:17,633
Pokúsila by som sa.
452
00:57:19,910 --> 00:57:23,175
Áno, bola by som.
453
00:57:26,183 --> 00:57:29,846
Urobil by som všetko, čo by
pomohlo Nastupujúcemu Dňu
454
00:57:31,988 --> 00:57:34,752
Viem to.
455
00:58:13,597 --> 00:58:16,157
Ťažko uveriť, že je koniec.
456
00:58:17,300 --> 00:58:19,632
Hovoril, kedy je pripravený
podpísať?
457
00:58:19,703 --> 00:58:21,796
Myslím, že čím skôr, tým lepšie.
458
00:58:21,872 --> 00:58:23,965
Áno, súhlasím.
459
00:58:24,040 --> 00:58:27,703
Iné kmene už začali pochybovať.
460
00:58:27,777 --> 00:58:30,041
No, ja som rád, že je koniec.
461
00:58:30,113 --> 00:58:32,479
Verím, že to bolo ťažké
rozhodnutie pre Zlomenú Ruku.
462
00:58:32,549 --> 00:58:35,211
To bolo.
463
00:58:35,285 --> 00:58:38,379
Je mi ho ľúto.
464
00:58:38,455 --> 00:58:42,016
Raz ste povedal, že nemáte
cit z indiánmi.
465
00:58:42,092 --> 00:58:44,083
Zmenil ste sa.
466
00:58:45,829 --> 00:58:49,595
Spoznal som nové skutočnosti, pane.
467
00:58:49,666 --> 00:58:51,827
Dobrú noc, pán Tanner.
468
00:58:53,436 --> 00:58:56,030
Oh, pán Tanner.
469
00:58:56,106 --> 00:58:58,040
Ďakujem.
470
00:58:58,108 --> 00:59:01,407
Možno to bolo len vaše poverenie
čo sa mi nepáčilo.
471
00:59:01,478 --> 00:59:03,469
Dobrú noc, pane.
472
00:59:14,124 --> 00:59:16,558
Nebudeš ju mať.
Ona je moja!
473
00:59:24,267 --> 00:59:27,759
Sľúbili mi ju.
Zabijem ťa!
474
00:59:36,479 --> 00:59:38,845
Stráž!
475
00:59:40,583 --> 00:59:42,517
Chyťte ho!
476
00:59:54,164 --> 00:59:56,689
Zavrite ho.
477
01:00:00,503 --> 01:00:03,097
- Zranenia?
- Nie, nemyslím.
478
01:00:03,173 --> 01:00:06,734
- Kto to je?
- Jeden Čejen.
479
01:00:06,810 --> 01:00:10,576
Neviem to pochopiť.
Neviem prečo.
480
01:00:10,647 --> 01:00:15,778
Tam je Pawnee skaut mŕtvy, pane.
Čejen ho bodol nožom.
481
01:00:15,852 --> 01:00:19,788
Tri minúty to vyzeralo, že je všetko
v poriadku.
482
01:00:19,856 --> 01:00:24,020
- Zavrite indiána.
Nič iné nemôžeme urobiť.
- Áno pane.
483
01:00:32,635 --> 01:00:35,001
- Ann.
-Josh.
484
01:00:35,071 --> 01:00:37,335
Tá indiánka je tu.
485
01:00:37,407 --> 01:00:39,671
Tu?
486
01:00:39,743 --> 01:00:42,007
Čaká ťa.
487
01:00:42,078 --> 01:00:44,069
Nastupujúci Deň je tu?
488
01:00:44,147 --> 01:00:46,115
Povedala, že si jej povedal,
že má prísť.
489
01:00:46,182 --> 01:00:49,083
Niečo som hovoril, ale nie toto.
490
01:00:50,620 --> 01:00:53,487
Tak preto sa Americký Kôň snažil ma zabiť.
Kde je?
491
01:00:53,556 --> 01:00:55,547
V tvojej izbe.
492
01:01:10,607 --> 01:01:13,041
Nastupujúci Deň,
nemala si sem chodiť.
493
01:01:13,109 --> 01:01:16,840
Keď potrebujem pomoc, mám
prísť, si povedal.
494
01:01:16,913 --> 01:01:19,245
Ale to som nevedel, že si
sľúbená Americkému Koňovi.
495
01:01:19,315 --> 01:01:21,340
To je veľký problém.
496
01:01:21,418 --> 01:01:25,411
Nepovedala som ti o
Americkom Koňovi...
497
01:01:25,488 --> 01:01:28,457
pretože, čo je v jeho srdci
nie je v mojom..
498
01:01:28,525 --> 01:01:30,925
Môj otec dal slovo, ale ja nie.
499
01:01:30,994 --> 01:01:34,430
Ale Americký Kôň si myslí, že som ťa ukradol.
Je tu. Pokúšal sa ma zabiť.
500
01:01:34,497 --> 01:01:36,431
Teraz je zavretý vo väzení.
501
01:01:36,499 --> 01:01:40,367
Americký Kôň to urobil
zbytočne. Vybrala som si.
502
01:01:41,504 --> 01:01:44,302
Ostanem tu.
503
01:01:44,374 --> 01:01:47,207
Tu budem žiť.
504
01:01:48,745 --> 01:01:51,714
Vezmem ťa späť k tvojmu ľudu.
505
01:01:51,781 --> 01:01:54,147
Ja nemám svoj ľud.
506
01:01:54,217 --> 01:01:58,119
Keď som odchádzala z tábora,
povedal to môj otec.
507
01:01:58,188 --> 01:02:02,147
Som pre nich mŕtva.
508
01:02:02,225 --> 01:02:07,128
Nastupujúci Deň, nemôže to byť takto.
Nemôže sa to takto skončiť.
509
01:02:07,197 --> 01:02:10,428
Josh, opustila som svoj ľud.
Nemôžem sa tam vrátiť.
510
01:02:11,868 --> 01:02:16,066
- Zober squaw von.
- O tom rozhodnem ja.
511
01:02:28,184 --> 01:02:31,210
Zatiaľ môžeš zostať tu.
512
01:02:31,287 --> 01:02:33,721
Ja pôjdem spať von.
513
01:02:36,526 --> 01:02:40,860
Spi, Nastupujúci Deň.
Porozprávame sa ráno.
514
01:02:44,868 --> 01:02:47,268
Urovnáme to nejako.
515
01:03:11,961 --> 01:03:14,589
Nastupujúci Deň.
516
01:03:14,664 --> 01:03:17,030
Vyľakala som ťa?
517
01:03:18,201 --> 01:03:23,833
Hovoril si, že mám spať, ale nemôžem.
518
01:03:23,907 --> 01:03:26,899
Urobila som zle.
519
01:03:26,976 --> 01:03:30,412
Spravila som ti problémy.
520
01:03:30,480 --> 01:03:32,471
To nie je tvoja vina.
521
01:03:32,549 --> 01:03:36,212
Mal som ti to vysvetliť, aby si
pochopila.
522
01:03:38,054 --> 01:03:41,251
Teraz chápem.
523
01:03:42,725 --> 01:03:46,092
V tvojom srdci nie je miesto pre mňa.
524
01:03:52,402 --> 01:03:55,269
Mýliš sa, Nastupujúci Deň.
525
01:03:55,338 --> 01:03:59,604
Je tam veľa miesta pre teba.
526
01:04:14,524 --> 01:04:16,788
Musíš ísť spať.
527
01:04:19,028 --> 01:04:22,122
Tentoraz zaspím.
528
01:07:44,166 --> 01:07:46,600
-Josh?
-Áno.
529
01:07:51,406 --> 01:07:55,843
Nastupujúci Deň, bude lepšie, keď tu zostaneš.
Bude to bezpečnejšie.
530
01:07:55,911 --> 01:07:59,938
-Josh ideš preč?
- Len na chvíľu.
531
01:08:00,015 --> 01:08:03,542
Idem za tvojim otcom.
Chceš mu niečo odkázať?
532
01:08:05,120 --> 01:08:07,384
Všetko už bolo povedané.
533
01:08:46,561 --> 01:08:49,894
Vieme kto je druhý vrah.
534
01:08:49,965 --> 01:08:54,629
Bol to váš priateľ Malý Pes.
Jeden z Pawneeov ho poznal.
535
01:08:54,703 --> 01:08:58,332
Čakáte, že Zlomená Ruka pošle
svojho syna proti vám, plukovník?
536
01:08:58,406 --> 01:09:03,434
- Nemôžeme ignorovať dve vraždy.
- To sme nečakali.
537
01:09:03,512 --> 01:09:06,106
Potom možno robíte chybný krok.
538
01:09:06,181 --> 01:09:11,244
Potom to treba zistiť...
s vašim dovolením pán Tanner.
539
01:10:34,069 --> 01:10:36,196
Stop!
540
01:10:47,082 --> 01:10:50,210
Už to začalo.
541
01:10:50,285 --> 01:10:52,344
Prvé kmene sa presúvajú na juh.
542
01:10:59,995 --> 01:11:02,589
To sú Vrany i Čierne Nohy.
543
01:11:09,638 --> 01:11:12,698
Oni sú súčasťou Siuxov a Arapahov.
544
01:11:12,774 --> 01:11:15,971
To znamená, že aj ostatní začali...
545
01:11:16,044 --> 01:11:18,035
okrem Čejenov.
546
01:11:32,827 --> 01:11:36,661
Presun do zasľúbenej zeme.
547
01:11:36,731 --> 01:11:41,532
Zaujímalo by ma, ako dlho vám
vydržia vaše sľuby?
548
01:11:41,603 --> 01:11:46,768
Zdá sa, že veľa lipnete na indiánoch
pán Tanner. Jedna cesta alebo...
549
01:11:46,841 --> 01:11:50,140
Keby sa to stalo vám, páčilo
by sa vám to?
550
01:11:50,211 --> 01:11:52,645
Plukovník, on jediný hovoril
zo Zlomenou Rukou...
551
01:11:52,714 --> 01:11:55,308
Bolo by dobré mať ho na
svojej strane.
552
01:11:55,383 --> 01:11:57,578
Presne tak, pane.
553
01:11:57,652 --> 01:12:00,678
Rovnako ako to, že má právo na svoj názor.
554
01:13:10,625 --> 01:13:14,220
Najprv by som sa s nim chcel
porozprávať pene, ak môžem.
555
01:13:14,295 --> 01:13:16,559
Ak vás bude počúvať.
556
01:13:28,877 --> 01:13:34,838
Náčelník Zlomená Ruka, chcel by som
s vami hovoriť o vašej dcére
Nastupujúci Deň.
557
01:13:34,916 --> 01:13:38,750
Nemám dcéru.
Sama si vybrala.
558
01:13:38,820 --> 01:13:43,951
-Malý Pes mi dôveruje.
- Nebudem o nej viac hovoriť.
559
01:13:52,300 --> 01:13:56,862
Podpíšem túto dohodu, lebo
som to sľúbil.
560
01:13:56,938 --> 01:13:59,805
Počkám až rada rozhodne.
561
01:14:20,829 --> 01:14:22,820
Pán Ferguson.
562
01:14:25,433 --> 01:14:29,893
- Urobte líniu.
- Áno, pane.
563
01:14:31,973 --> 01:14:36,876
Druhý a štvrtý vpred!
Vpred na líniu! Ho!
564
01:14:40,114 --> 01:14:44,574
Prvý i tretí,
Na druhú líniu! Ho!
565
01:14:49,290 --> 01:14:52,691
- Možno by sme ho mali požiadať
nech príde do pevnosti.
- Nie, to musí byť hneď.
566
01:14:52,760 --> 01:14:56,218
Máte pravdu plukovník. Slovo Zlomenej
Ruky bude zaväzovať všetkých bojovníkov.
567
01:14:56,297 --> 01:14:58,288
Do podpisu nie sú viazaní.
568
01:14:58,366 --> 01:15:00,664
To je šanca, ktorú im dávame.
569
01:16:01,563 --> 01:16:04,259
Plukovník mi dá papiere.
570
01:16:08,603 --> 01:16:11,470
Dvaja vojaci boli zabití v pevnosti.
571
01:16:11,539 --> 01:16:15,999
Jedného zabil Americký Kôň
a druhého váš syn, Malý Pes.
572
01:16:16,077 --> 01:16:18,011
Oni sú tu?
573
01:16:19,213 --> 01:16:22,307
Budeme o nich hovoriť
až po podpise.
574
01:17:34,489 --> 01:17:39,085
Veci, ktoré ste chcel, sú tam.
575
01:17:39,160 --> 01:17:41,822
Prečítam vám ich ak chcete.
576
01:18:46,294 --> 01:18:51,129
Dohoda je podpísaná.
Môj ľud je ňou viazaný.
577
01:18:54,502 --> 01:18:57,027
- V mene Spojených štátov?
578
01:19:13,254 --> 01:19:16,985
Biele pero.
To je výzva.
579
01:19:17,058 --> 01:19:20,858
Môj syn i Americký Kôň
nie sú viazaní papierom.
580
01:19:20,928 --> 01:19:26,195
Rozhodli sa bojovať,
a čakajú v kopcoch.
581
01:19:26,267 --> 01:19:31,933
-Len dvaja?
- To je ich problém.
Čakajú na vás.
582
01:19:33,674 --> 01:19:39,271
Chcete povedať že, Americký Kôň i Malý Pes
sa chcú stretnúť z vojskom v bitke?
583
01:19:39,347 --> 01:19:44,250
- Dvaja?
- Áno. Presne tak.
584
01:19:44,318 --> 01:19:46,445
Oni čakajú.
585
01:19:51,692 --> 01:19:55,321
- To je šialenstvo.
- No, ak sa ma pýtate, celá vec je trik.
586
01:19:55,396 --> 01:19:58,797
Zlomená Ruka podpísal dohodu.
Dal svoje slovo.
587
01:19:58,866 --> 01:20:01,664
Som naklonený veriť Zlomenej Ruke...
588
01:20:01,736 --> 01:20:04,534
ale títo mladí čejenskí bojovníci.
589
01:20:04,605 --> 01:20:07,073
Nemôžem riskovať zradu.
590
01:20:07,141 --> 01:20:09,075
Dáme do pohotovosti celú pevnosť.
591
01:20:09,143 --> 01:20:11,077
- Dobre.
- Môžem to oznámiť Zlomenej Ruke ?
592
01:20:11,145 --> 01:20:15,172
Nech to vie.
Ak to myslí úprimne, nebude urazený.
593
01:20:15,249 --> 01:20:18,241
Ak áno, bude to varovanie.
594
01:20:18,319 --> 01:20:20,253
- Pán Ferguson.
- Áno, pane.
595
01:20:20,321 --> 01:20:23,017
Posla do pevnosti.
Vyhlásiť poplach.
596
01:20:23,090 --> 01:20:25,058
Áno, pane.
597
01:20:27,361 --> 01:20:31,991
Zlomená Ruka, plukovník vyhlásil
poplach v celej pevnosti.
598
01:20:33,000 --> 01:20:35,491
To je dobre.
599
01:20:35,570 --> 01:20:38,835
Idem von, pozrieť sa na smrť svojho syna.
600
01:20:38,906 --> 01:20:43,172
I rodičia Amerického Koňa chcú
vidieť, že zomrel čestne..
601
01:20:44,512 --> 01:20:47,276
Celý môj národ má právo to vidieť...
602
01:20:47,348 --> 01:20:50,442
vidieť a zapamätať si.
603
01:20:51,886 --> 01:20:55,049
Možno i bieli si budú niečo
pamätať.
604
01:20:59,427 --> 01:21:02,624
Kavaléria! Vpred
605
01:21:41,397 --> 01:21:45,060
Malý Pes šiel do kopcov zomrieť.
Americký Kôň je s ním.
606
01:21:45,134 --> 01:21:47,534
- A Josh?
- Je tam tiež.
607
01:21:47,603 --> 01:21:49,798
Tam môže byť veľa zabíjania.
Musím tam ísť.
608
01:21:49,872 --> 01:21:52,864
- Akoby si chcela pomôcť, Ann.
- Nepleť sa do toho.
609
01:21:52,942 --> 01:21:57,572
Moja dcéra nebude pomáhať
žiadnej squaw, počuješ?
610
01:21:57,646 --> 01:22:01,275
No tak, Nastupujúci Deň.
Idem s tebou.
611
01:22:08,290 --> 01:22:10,383
Hyah.!
612
01:22:31,013 --> 01:22:33,004
Ho!
613
01:22:37,386 --> 01:22:41,152
- Čata ''C'' i ''D'' pripravená pane.
- Nasledujte ma.
614
01:22:41,223 --> 01:22:43,214
Ho!
615
01:23:22,331 --> 01:23:27,064
Ak si vybrali toto miesto na prepad,
nemohli si vybrať lepšie.
616
01:23:27,136 --> 01:23:29,127
Budú tam čakať.
617
01:23:29,205 --> 01:23:32,697
Zlomená Ruka hovoril, že to volajú
Údolie Smrti.
618
01:23:37,780 --> 01:23:40,908
Kavaléria! Napred!
619
01:24:26,161 --> 01:24:29,358
Ostaňte na pravej strane
a reagujte...
620
01:24:29,431 --> 01:24:31,365
len v krajnom prípade.
621
01:26:09,031 --> 01:26:11,261
No tu je nepriateľ.
622
01:26:15,204 --> 01:26:17,229
Nepamätám si žiadnu príručku,...
623
01:26:17,306 --> 01:26:20,241
ktorá by hovorila ako zostaviť
líniu v takejto vojne.
624
01:27:33,449 --> 01:27:35,383
Pán Ferguson!
625
01:27:38,587 --> 01:27:40,578
Tu.
626
01:27:40,656 --> 01:27:43,250
Pošlite svoj prví rad hore a
doveďte ich.
627
01:27:43,325 --> 01:27:45,793
- Áno, pane.
- Ticho. Nestrieľať.
628
01:27:45,861 --> 01:27:47,795
Áno, pane.
629
01:27:54,369 --> 01:27:57,463
Napred! Ho!
630
01:27:57,539 --> 01:28:00,508
Vytasiť šable!
631
01:28:19,027 --> 01:28:22,861
Myslite na jeho otca, Zlomenú Ruku.
632
01:28:22,931 --> 01:28:25,229
- A bojovníci.
633
01:28:28,670 --> 01:28:30,604
Ho!
634
01:28:46,255 --> 01:28:49,088
Nepoužívať pištoľ.
635
01:29:34,703 --> 01:29:38,104
Trubač! Trúbte návrat!
636
01:29:44,913 --> 01:29:46,881
Hej! Ho!
637
01:29:54,656 --> 01:29:57,648
Čo mám robiť, pane?
Ak nemám strieľať
638
01:29:57,726 --> 01:30:00,160
Viem. Ale to je to čo chce.
639
01:30:00,229 --> 01:30:03,926
Dúfajme, že sa za chvíľu prestane hrať.
640
01:30:03,999 --> 01:30:07,366
Ak nie, tak vyburcuje celý kmeň...
641
01:30:07,436 --> 01:30:10,030
a to bude len hra.
642
01:30:10,105 --> 01:30:12,096
Dobre.
643
01:30:18,647 --> 01:30:21,115
Nechcem streľbu.
644
01:30:21,183 --> 01:30:23,811
Nemôžeme strieľať prvý a vyhrať vojnu.
645
01:30:27,122 --> 01:30:30,353
Idem si pohovoriť s
Malým Psom, plukovník.
646
01:30:30,425 --> 01:30:33,758
Neviem či vás Americký Kôň
nechá.
647
01:30:33,829 --> 01:30:37,788
Treba to vyskúšať.
Chcú aby sme urobili prvý krok.
648
01:30:55,817 --> 01:30:57,978
Počkaj.
649
01:31:13,602 --> 01:31:16,765
Tanner hovorí menom
bielych vojakov.
650
01:31:16,838 --> 01:31:18,897
Hovorím sám za seba.
651
01:31:18,974 --> 01:31:22,307
Som tu, aby som bojoval, nie hovoril.
652
01:31:22,377 --> 01:31:24,811
Vezmi si zbraň, Tanner.
653
01:31:24,880 --> 01:31:29,249
Budem bojovať z Malým Psom ako
si želá, puškou alebo kopijou.
654
01:31:29,318 --> 01:31:32,446
- Ale chcem najprv hovoriť.
- Je čas na smrť.
655
01:31:32,521 --> 01:31:35,718
- Vezmi si zbraň, Tanner.
- Povedal som!
656
01:31:38,960 --> 01:31:43,920
Malý Pes i Americký Kôň sú stále
mojimi priateľmi.
Nič sa nezmenilo.
657
01:31:44,933 --> 01:31:47,299
Slová majú veľa tieňov.
658
01:31:47,369 --> 01:31:49,929
Nechcem viac hovoriť.
659
01:31:50,005 --> 01:31:53,441
Ako tvoj priateľ, Malý Pes,
chcem s tebou hovoriť,
nie umrieť.
660
01:31:53,508 --> 01:31:56,409
Nechcem ísť z vojakmi.
661
01:31:56,478 --> 01:31:58,469
Zomriem tu.
662
01:32:00,549 --> 01:32:02,574
Ale nezomriem sám.
663
01:32:02,651 --> 01:32:05,586
Je to tvoje prianie, že majú
aj iní zomrieť?
664
01:32:05,654 --> 01:32:08,714
Je to tvoje prianie zahanbiť otca?
665
01:32:11,026 --> 01:32:13,324
Ako sa to odvažuješ povedať.
666
01:32:13,395 --> 01:32:17,058
Zlomená Ruka dal svoj sľub, že nik
z jeho ľudu nebude bojovať.
667
01:32:17,132 --> 01:32:20,226
Je to tvoja túžba, aby bojovníci Čejenov
pošliapali slovo tvojho otca?
668
01:32:20,302 --> 01:32:22,930
Lepšie je, že Čejeni zomrú ako Čejeni.
669
01:32:26,541 --> 01:32:29,009
Vojaci nebudú strieľať ako prví...
670
01:32:29,077 --> 01:32:31,477
ale ja pôjdem a zoberiem si zbraň...
671
01:32:31,546 --> 01:32:34,071
a vrátim sa s tebou bojovať.
672
01:32:34,149 --> 01:32:37,550
Ale v tom nie je žiadna sláva pre teba....
673
01:32:37,619 --> 01:32:39,610
pretože to bude jeden proti dvom.
674
01:33:09,684 --> 01:33:12,050
No, pán Tanner?
675
01:33:12,120 --> 01:33:15,783
Myslím, že jediná voľba pre mňa je
donútiť ich k streľbe ako prvých.
676
01:33:17,626 --> 01:33:20,288
Dúfam, že padne prvý výstrel.
677
01:33:36,811 --> 01:33:40,941
Americký Kôň!
Včera si ma chcel zabiť.
678
01:33:41,015 --> 01:33:43,882
Prečo to neskúsiš teraz?
679
01:33:43,951 --> 01:33:46,249
Alebo zabíjaš len v noci?
680
01:33:46,320 --> 01:33:48,288
Stoj.
681
01:33:48,356 --> 01:33:51,519
To je to čo chce beloch.
682
01:33:51,592 --> 01:33:56,291
Tanner, mi dvaja proti jednému.
683
01:33:56,364 --> 01:33:59,822
Zavolaj si niekoho na pomoc a
strieľame.
684
01:34:01,436 --> 01:34:04,166
Nikoho nepotrebujem.
685
01:34:04,238 --> 01:34:06,297
Myslím si, že Americký Kôň
sa bojí?
686
01:34:06,374 --> 01:34:11,641
On nie je bojovník.
Je žena a bojí sa.
687
01:34:11,712 --> 01:34:15,045
Načo potrebujem pušku?
688
01:34:15,116 --> 01:34:18,108
Odhodil som ju.
689
01:34:18,186 --> 01:34:20,381
Nepotrebujem ju.
690
01:34:35,069 --> 01:34:38,596
Americký Kôň sa blamoval
pred bielymi.
691
01:34:38,673 --> 01:34:41,403
Malý Pes tak neurobí.
692
01:34:56,157 --> 01:34:59,058
Vezmi si pušku, Tanner.
693
01:34:59,127 --> 01:35:02,358
Vezmi si pušku, alebo budeme
hádzať nože
694
01:35:02,430 --> 01:35:05,922
kým jeden neumrie.
695
01:35:06,000 --> 01:35:08,969
- Skalp pre víťaza.
- Malý Pes.!
696
01:35:16,444 --> 01:35:20,312
Hovoril si o práve smrti pre seba,
to je v poriadku...
697
01:35:20,381 --> 01:35:23,077
ale chcieť ju pre iných je zlé.
698
01:35:23,151 --> 01:35:26,609
On vždy hovoril to čo mal na srdci...
699
01:35:26,687 --> 01:35:28,814
a nikdy nezradil tvoje priateľstvo.
700
01:35:28,890 --> 01:35:32,018
Nemôžeš mu veriť?
701
01:36:03,257 --> 01:36:04,747
Ide sem.
702
01:36:14,936 --> 01:36:17,632
Strieľajte!
703
01:36:31,719 --> 01:36:34,552
Čelom vzad!
704
01:36:34,622 --> 01:36:36,613
Ho!
705
01:40:18,078 --> 01:40:21,206
No, pán Tanner, je po všetkom.
706
01:40:21,282 --> 01:40:24,649
Myslím, že sme videli
poslednú indiánsku vojnu.
707
01:40:26,720 --> 01:40:30,884
Budú chcieť pochovať mŕtvych
pred odchodom.
708
01:40:30,958 --> 01:40:34,621
Čo s ňou?
Nejde s nimi?
709
01:40:37,832 --> 01:40:39,823
Nie, nejde.
710
01:40:42,536 --> 01:40:44,663
Ide so mnou.
711
01:40:45,706 --> 01:40:48,573
Je to moja žena.
712
01:40:55,683 --> 01:40:59,881
Zoradiť vľavo! Napred! Ho!
713
01:41:07,161 --> 01:41:10,096
- Veľa šťastia pán Tanner.
- Ďakujem.
714
01:42:03,651 --> 01:42:07,087
Ako som povedal na začiatku,
je to skutočný príbeh.
715
01:42:07,154 --> 01:42:10,385
Zosobášili sme sa u Metodistickej Cirkvi
v Council Bluffsu.
716
01:42:10,457 --> 01:42:16,985
Zlomená ruka čakal, aby videl
svojho vnuka nastúpiť na
na akadémiu vo West Pointe.
717
01:42:17,100 --> 01:42:22,200
Titulky gogo
718
01:42:22,200 --> 01:42:26,000
www.Titulky.com
53743
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.