All language subtitles for Vertigo.1958.1080p.BluRay.x264.YIFY

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:32,022 --> 00:04:33,689 Give me your hand! 2 00:04:38,362 --> 00:04:39,737 Give me your hand. 3 00:05:08,767 --> 00:05:10,810 I thought you said no more aches or pains. 4 00:05:10,894 --> 00:05:12,937 No, it's this darned corset. It binds. 5 00:05:13,647 --> 00:05:16,649 No three-way stretch? How very un-chic. 6 00:05:18,068 --> 00:05:21,737 You know those police department doctors. No sense of style. 7 00:05:21,822 --> 00:05:24,573 Well, anyway, tomorrow will be the day. 8 00:05:24,658 --> 00:05:25,950 Why, what's tomorrow? 9 00:05:26,326 --> 00:05:29,078 Tomorrow? The corset comes off tomorrow. 10 00:05:29,454 --> 00:05:31,914 I'll be able to scratch myself like anybody else tomorrow. 11 00:05:31,999 --> 00:05:34,583 I'll throw this miserable thing out the window. 12 00:05:34,668 --> 00:05:37,086 Be a free... I'll be a free man. 13 00:05:38,255 --> 00:05:40,297 Midge, do you suppose many men wear corsets? 14 00:05:40,424 --> 00:05:43,175 Mmm. More than you think. Really? 15 00:05:43,260 --> 00:05:45,845 What, do you know that from personal experience or... 16 00:05:45,929 --> 00:05:47,263 Please. 17 00:05:48,473 --> 00:05:50,516 What happens after tomorrow? 18 00:05:50,600 --> 00:05:51,684 What do you mean? 19 00:05:51,768 --> 00:05:55,604 Well, what are you going to do once you've quit the police force? 20 00:05:57,065 --> 00:05:58,774 You sound so disapproving, Midge. 21 00:05:58,859 --> 00:06:00,359 No, it's your life. 22 00:06:00,444 --> 00:06:02,695 But you were the bright, young lawyer that decided 23 00:06:02,779 --> 00:06:05,531 he was going to be chief of police someday. 24 00:06:05,615 --> 00:06:07,283 I had to quit. 25 00:06:07,367 --> 00:06:08,409 Why? 26 00:06:08,493 --> 00:06:12,163 Well, it's because of this fear of heights I have, this acrophobia. 27 00:06:12,247 --> 00:06:14,707 I wake up at night seeing that man fall from the roof, 28 00:06:14,791 --> 00:06:17,585 and I try to reach out to him, and... It's just... 29 00:06:17,669 --> 00:06:19,253 It wasn't your fault. 30 00:06:19,337 --> 00:06:21,464 I know. That's what everybody tells me. 31 00:06:21,548 --> 00:06:23,340 Johnny, the doctors explained to you... 32 00:06:23,425 --> 00:06:25,551 I know, I know. 33 00:06:25,635 --> 00:06:29,305 I have acrophobia, which gives me vertigo, and I get dizzy. 34 00:06:30,015 --> 00:06:32,933 Boy! What a moment to find out I had it. 35 00:06:33,018 --> 00:06:34,727 Well, you've got it, and there's no losing it. 36 00:06:34,811 --> 00:06:37,480 And there's no one to blame. So why quit? 37 00:06:37,564 --> 00:06:40,566 You mean, and sit behind a desk, chair-borne? 38 00:06:40,650 --> 00:06:41,776 Where you belong. 39 00:06:41,860 --> 00:06:44,236 What about my acrophobia? What about... 40 00:06:44,321 --> 00:06:47,907 Now suppose I'm sitting in this chair, behind the desk. Here's the desk. 41 00:06:47,991 --> 00:06:49,992 And a pencil falls from the desk down to the floor, 42 00:06:50,077 --> 00:06:52,411 and I reach down to pick up the pencil. Bingo! My acrophobia's back. 43 00:06:53,663 --> 00:06:55,122 Oh, Johnny-O. 44 00:06:56,666 --> 00:06:58,501 Well, what'll you do? 45 00:06:59,002 --> 00:07:01,712 Well, I'm not gonna do anything for a while. 46 00:07:01,797 --> 00:07:05,966 You know, don't forget, I'm a man of independent means, as the saying goes. 47 00:07:06,051 --> 00:07:07,093 Fairly independent. 48 00:07:07,177 --> 00:07:08,260 Mmm-hmm. 49 00:07:08,845 --> 00:07:10,846 Well, why don't you go away for a while? 50 00:07:10,931 --> 00:07:12,598 You mean, to forget? 51 00:07:12,682 --> 00:07:15,142 Oh, no, Midge, don't be so motherly. 52 00:07:15,852 --> 00:07:17,895 I'm not gonna crack up. 53 00:07:17,979 --> 00:07:20,231 Have you had any dizzy spells this week? 54 00:07:20,315 --> 00:07:22,942 I'm having one right now. 55 00:07:23,026 --> 00:07:25,778 Midge, the music. Don't you think it's sort of... 56 00:07:25,862 --> 00:07:27,696 Oh. 57 00:07:29,449 --> 00:07:31,283 What's this doohickey? 58 00:07:33,411 --> 00:07:38,332 It's a brassiere. You know about those things. You're a big boy now. 59 00:07:38,416 --> 00:07:40,960 I've never run across one like that. 60 00:07:41,044 --> 00:07:42,503 It's brand-new. 61 00:07:42,587 --> 00:07:46,382 Revolutionary uplift. No shoulder straps, no back straps, 62 00:07:46,466 --> 00:07:49,135 but does everything a brassiere should do. 63 00:07:49,219 --> 00:07:52,012 Works on the principle of the cantilever bridge. 64 00:07:52,097 --> 00:07:53,848 It does? Mmm-hmm. 65 00:07:53,932 --> 00:07:56,976 An aircraft engineer down the peninsula designed it. 66 00:07:57,060 --> 00:07:59,395 He worked it out in his spare time. 67 00:07:59,479 --> 00:08:01,272 Kind of a hobby. 68 00:08:02,983 --> 00:08:05,317 A do-it-yourself type of thing. 69 00:08:07,737 --> 00:08:09,822 How's your love life, Midge? 70 00:08:10,073 --> 00:08:11,949 That's following a train of thought. 71 00:08:12,909 --> 00:08:14,118 Well... 72 00:08:15,328 --> 00:08:16,537 Normal. 73 00:08:17,122 --> 00:08:19,206 Aren't you ever gonna get married? 74 00:08:19,291 --> 00:08:21,959 You know there's only one man in the world for me, Johnny-O. 75 00:08:22,043 --> 00:08:25,588 You mean me. We were engaged once, though, weren't we? 76 00:08:27,007 --> 00:08:28,757 Three whole weeks. 77 00:08:28,842 --> 00:08:30,718 Good old college days. 78 00:08:31,303 --> 00:08:34,889 But you were the one that called off the engagement, you remember? 79 00:08:34,973 --> 00:08:38,309 I'm still available. Available Ferguson. 80 00:08:38,393 --> 00:08:42,605 Oh, Midge, do you remember a fellow in college by the name of Gavin Elster? 81 00:08:43,231 --> 00:08:44,356 Gavin Elster? 82 00:08:44,441 --> 00:08:46,025 Yes, funny name. 83 00:08:46,109 --> 00:08:47,985 You think I would. No. 84 00:08:49,696 --> 00:08:53,699 I got a call from Gavin today. It's funny, he sort of dropped out of sight during the war. 85 00:08:53,783 --> 00:08:56,535 Somebody said he went East. I guess he's back. 86 00:08:56,620 --> 00:08:58,579 It's a Mission number. 87 00:08:58,663 --> 00:09:00,539 Well, that's skid row, isn't it? 88 00:09:00,624 --> 00:09:01,957 Could be. 89 00:09:02,500 --> 00:09:05,711 He's probably on the bum, and wants to touch you for the price of a drink. 90 00:09:05,795 --> 00:09:10,007 Well, I'm on the bum. I'll buy him a couple drinks and tell him my troubles. 91 00:09:10,091 --> 00:09:12,676 But not tonight. How about you and me going out for a beer? 92 00:09:12,761 --> 00:09:15,137 Mmm-mmm. Sorry, old man. Work. 93 00:09:15,222 --> 00:09:16,555 Well, then, I think I'll go home. 94 00:09:20,977 --> 00:09:24,104 Midge, what'd you mean, "There's no losing it"? 95 00:09:24,189 --> 00:09:25,356 What? 96 00:09:26,524 --> 00:09:28,067 The acrophobia. 97 00:09:29,444 --> 00:09:31,028 I asked my doctor. 98 00:09:31,112 --> 00:09:35,241 He said that only another emotional shock could do it and probably wouldn't. 99 00:09:35,325 --> 00:09:38,118 You're not gonna go diving off another rooftop to find out? 100 00:09:38,203 --> 00:09:40,579 I think I can lick it. Well, how? 101 00:09:40,664 --> 00:09:42,206 I have a theory. 102 00:09:42,290 --> 00:09:47,294 I have a theory. I think if I can get used to heights, just a little bit at a time, 103 00:09:47,754 --> 00:09:50,631 just a little, like that, progressively, you see? 104 00:09:50,715 --> 00:09:52,591 I'll show you what I mean. 105 00:09:52,676 --> 00:09:55,386 Here. I'll show you what I mean. 106 00:09:57,180 --> 00:09:59,515 We'll start with this. That? 107 00:09:59,599 --> 00:10:02,810 What do you want me to start with, the Golden Gate Bridge? Now, watch. 108 00:10:02,894 --> 00:10:04,853 Watch this. Here we go. 109 00:10:05,897 --> 00:10:08,357 There. There. 110 00:10:09,192 --> 00:10:12,444 Now, I look up, I look down. 111 00:10:13,196 --> 00:10:14,530 I look up. 112 00:10:14,572 --> 00:10:15,823 All right, there's nothing to it. You're kidding. 113 00:10:15,907 --> 00:10:17,366 Wait a minute. There's nothing to it. 114 00:10:19,119 --> 00:10:20,119 Here. 115 00:10:20,203 --> 00:10:23,914 That's a girl. I'll use that. Put it right there. 116 00:10:26,710 --> 00:10:29,044 All right, here's the first step. 117 00:10:29,963 --> 00:10:31,130 There. 118 00:10:31,214 --> 00:10:33,257 Okay, now step number two. 119 00:10:33,967 --> 00:10:36,427 All right. Step number two coming up. 120 00:10:39,389 --> 00:10:40,973 There we are. 121 00:10:41,057 --> 00:10:44,476 See? I look up, I look down, I look up... 122 00:10:44,561 --> 00:10:47,479 I'm going right out and buy myself a nice tall stepladder. 123 00:10:47,564 --> 00:10:48,939 Take it easy now. 124 00:10:49,024 --> 00:10:51,066 All right, now here we go. 125 00:10:51,151 --> 00:10:52,526 No problem. 126 00:10:58,575 --> 00:11:01,869 Why, this is a cinch. Here, I look up, I look down. 127 00:11:02,454 --> 00:11:04,747 I look up, I look down. 128 00:11:14,257 --> 00:11:16,467 Oh, Johnny, Johnny. 129 00:11:33,401 --> 00:11:36,612 How did you get in the shipbuilding business, Gavin? 130 00:11:37,197 --> 00:11:38,864 I married into it. 131 00:11:40,575 --> 00:11:42,618 Very interesting business. 132 00:11:42,786 --> 00:11:45,162 No, to be honest, I find it dull. 133 00:11:45,246 --> 00:11:47,373 Well, you don't have to do it for a living. 134 00:11:47,457 --> 00:11:49,958 No, but one assumes responsibilities. 135 00:11:50,460 --> 00:11:52,628 My wife's family is all gone. 136 00:11:52,921 --> 00:11:55,547 Someone has to look after her interests. 137 00:11:55,632 --> 00:11:59,635 Her father's partner runs the company yard in the East, Baltimore. 138 00:12:00,470 --> 00:12:04,473 So I decided, as long as I had to work at it, I'd come back here. 139 00:12:05,475 --> 00:12:06,850 I've always liked it here. 140 00:12:06,935 --> 00:12:08,936 How long have you been back? 141 00:12:09,020 --> 00:12:10,562 Almost a year. 142 00:12:10,647 --> 00:12:12,356 You like it, huh? 143 00:12:12,440 --> 00:12:15,192 Well, San Francisco's changed. 144 00:12:15,276 --> 00:12:19,154 The things that spell San Francisco to me are disappearing fast. 145 00:12:22,659 --> 00:12:23,951 Like all these. 146 00:12:24,035 --> 00:12:29,331 Yes. I should have liked to have lived here then. Color, excitement, power. 147 00:12:30,041 --> 00:12:31,333 Freedom. 148 00:12:32,836 --> 00:12:34,670 Shouldn't you be sitting down? 149 00:12:34,754 --> 00:12:36,380 No. No, I'm all right. 150 00:12:37,298 --> 00:12:41,844 I was sorry to read about that thing in the paper. And you've quit the force. 151 00:12:42,178 --> 00:12:44,596 Is it a permanent physical disability? 152 00:12:44,681 --> 00:12:46,098 No, no. 153 00:12:46,182 --> 00:12:50,519 It just means that I can't climb stairs that are too steep or go to high places, 154 00:12:50,603 --> 00:12:52,980 like the bar at the Top of the Mark. 155 00:12:53,064 --> 00:12:55,691 But, there are plenty of street-level bars in this town. 156 00:12:55,775 --> 00:12:57,860 Would you like a drink now? 157 00:12:58,278 --> 00:13:01,989 No, I don't think so. No, it's a little early in the day for me. 158 00:13:05,118 --> 00:13:08,537 Well, I guess that just about covers everything, doesn't it? 159 00:13:09,289 --> 00:13:12,124 I never married. I don't see much of the old college gang, 160 00:13:12,208 --> 00:13:16,211 I'm a retired detective, and you're in the shipbuilding business. 161 00:13:17,881 --> 00:13:19,965 What's on your mind, Gavin? 162 00:13:20,258 --> 00:13:24,887 I asked you to come up here, Scottie, knowing that you'd quit detective work. 163 00:13:25,221 --> 00:13:29,683 But I wondered whether you'd go back on the job as a special favor to me. 164 00:13:30,143 --> 00:13:31,810 I want you to follow my wife. 165 00:13:31,895 --> 00:13:34,938 No, it's not that. We're very happily married. 166 00:13:35,023 --> 00:13:36,398 Well, then... 167 00:13:36,483 --> 00:13:38,817 I'm afraid some harm may come to her. 168 00:13:38,902 --> 00:13:40,235 From whom? 169 00:13:40,320 --> 00:13:41,361 Someone dead. 170 00:13:45,074 --> 00:13:49,411 Scottie, do you believe that someone out of the past, 171 00:13:49,496 --> 00:13:54,166 someone dead, can enter and take possession of a living being? 172 00:13:54,250 --> 00:13:55,250 No. 173 00:13:56,461 --> 00:14:00,756 If I told you that I believe this has happened to my wife, what would you say? 174 00:14:01,299 --> 00:14:05,344 Well, I'd say take her to the nearest psychiatrist, or psychologist, 175 00:14:05,428 --> 00:14:09,515 or neurologist, or psycho... Or maybe just the plain family doctor. 176 00:14:09,933 --> 00:14:11,266 I'd have him check on you, too. 177 00:14:13,019 --> 00:14:16,021 Then you're of no use to me. I'm sorry I wasted your time. 178 00:14:17,106 --> 00:14:19,608 Thanks for coming in, Scottie. 179 00:14:19,692 --> 00:14:20,817 Okay. 180 00:14:21,945 --> 00:14:25,322 I... I didn't mean to be that rough. 181 00:14:25,532 --> 00:14:27,783 No, it sounds idiotic, I know. 182 00:14:28,159 --> 00:14:31,411 And you're still the hardheaded Scot, aren't you? 183 00:14:31,496 --> 00:14:34,873 Always were. Do you think I'm making it up? 184 00:14:35,750 --> 00:14:36,792 No. 185 00:14:37,418 --> 00:14:40,754 I'm not making it up. I wouldn't know how. 186 00:14:41,965 --> 00:14:44,550 She'll be talking to me about something. 187 00:14:44,634 --> 00:14:47,219 Suddenly, the words fade into silence. 188 00:14:48,096 --> 00:14:51,056 A cloud comes into her eyes and they go blank. 189 00:14:52,892 --> 00:14:56,436 She's somewhere else, away from me, someone I don't know. 190 00:14:57,188 --> 00:14:59,940 I call to her, she doesn't even hear me. 191 00:15:00,441 --> 00:15:03,151 Then, with a long sigh, she's back, 192 00:15:03,653 --> 00:15:07,155 looks at me brightly, doesn't even know she's been away. 193 00:15:07,240 --> 00:15:09,324 Can't tell me where or when. 194 00:15:10,159 --> 00:15:13,120 Well, how often does this happen? 195 00:15:13,663 --> 00:15:15,914 More and more in the past few weeks. 196 00:15:15,999 --> 00:15:19,501 And she wanders. God knows where she wanders. 197 00:15:20,503 --> 00:15:22,588 I followed her one day, 198 00:15:22,672 --> 00:15:26,508 watched her coming out of the apartment, someone I didn't know. 199 00:15:27,176 --> 00:15:29,344 She even walked a different way. 200 00:15:30,221 --> 00:15:35,726 Got into her car and drove out to Golden Gate Park, five miles. 201 00:15:36,936 --> 00:15:38,562 Sat by the lake, 202 00:15:38,646 --> 00:15:41,815 staring across the water at the pillars that stand on the far shore. 203 00:15:41,899 --> 00:15:44,151 You know, Portals of the Past. 204 00:15:44,819 --> 00:15:47,362 Sat there a long time, without moving. 205 00:15:47,947 --> 00:15:50,532 I had to leave, get back to the office. 206 00:15:50,742 --> 00:15:53,910 When I got home that evening, I asked her what she'd done all day. 207 00:15:53,995 --> 00:15:58,123 She said she'd driven out to Golden Gate Park and sat by the lake, that's all. 208 00:16:00,376 --> 00:16:01,501 Well? 209 00:16:02,712 --> 00:16:06,256 The speedometer on her car showed that she'd driven 94 miles. 210 00:16:07,050 --> 00:16:08,717 Where did she go? 211 00:16:10,345 --> 00:16:13,138 I've gotta know, Scottie, where she goes and what she does 212 00:16:13,222 --> 00:16:14,806 before I get involved with doctors. 213 00:16:14,891 --> 00:16:16,975 Well, have you talked to the doctors at all, about that? 214 00:16:17,060 --> 00:16:18,852 Yes, but carefully. 215 00:16:18,936 --> 00:16:22,105 I want to know more before committing her to that kind of care. 216 00:16:22,190 --> 00:16:23,148 Scottie... 217 00:16:23,232 --> 00:16:26,318 All right, I'll get you a firm of private eyes to follow her for you. 218 00:16:26,402 --> 00:16:27,569 They're dependable, good boys. 219 00:16:27,654 --> 00:16:29,071 I want you. 220 00:16:29,697 --> 00:16:31,740 Look, this isn't my line. 221 00:16:32,575 --> 00:16:36,953 Scottie, I need a friend, someone I can trust. I'm in a panic about this. 222 00:16:37,455 --> 00:16:41,333 I'm supposed to be retired. I don't want to get mixed up in this darn thing. 223 00:16:41,417 --> 00:16:44,419 Look, we're going to an opening at the opera tonight. 224 00:16:44,504 --> 00:16:47,881 We're dining at Ernie's first. You can see her there. 225 00:16:50,385 --> 00:16:51,593 Ernie's. 226 00:27:17,886 --> 00:27:21,639 Say, will you tell me something about the lady sitting in there? 227 00:27:21,724 --> 00:27:23,808 Who's the woman in the painting she's looking at? 228 00:27:23,892 --> 00:27:25,310 Oh, that's Carlotta. 229 00:27:25,394 --> 00:27:28,813 You'll find it in the catalog. Portrait of Carlotta. 230 00:27:28,897 --> 00:27:29,981 May I have this? Yes. 231 00:27:30,065 --> 00:27:31,441 Thank you. 232 00:29:28,392 --> 00:29:30,059 Yes? 233 00:29:35,149 --> 00:29:37,024 Is there something I can do for you? 234 00:29:37,109 --> 00:29:39,610 Yes. You run this hotel? Oh, yes. 235 00:29:39,695 --> 00:29:44,824 Would you tell me who has the room on the second floor in the corner, that corner? 236 00:29:45,200 --> 00:29:48,786 Oh, I'm afraid we couldn't give out information of that sort. 237 00:29:48,871 --> 00:29:52,081 Our clients are entitled to their privacy, you know. 238 00:29:52,166 --> 00:29:54,792 And I do believe it's against the law. 239 00:29:55,461 --> 00:29:59,714 Of course, I don't think any of them would mind, really, but still I... 240 00:30:00,924 --> 00:30:03,593 Oh, dear, has she done something wrong? 241 00:30:03,677 --> 00:30:05,511 Please answer my question. 242 00:30:05,679 --> 00:30:08,139 I can't imagine that sweet girl with that dear face... 243 00:30:08,223 --> 00:30:09,265 What's her name? 244 00:30:09,349 --> 00:30:12,351 Valdes. Miss Valdes. Spanish, you know. 245 00:30:12,436 --> 00:30:13,603 Carlotta Valdes? 246 00:30:13,687 --> 00:30:15,229 Yeah, that's it. 247 00:30:15,314 --> 00:30:17,857 Sweet name, isn't it? Foreign, but sweet. 248 00:30:17,941 --> 00:30:19,275 How long has she had the room? 249 00:30:19,359 --> 00:30:22,987 Oh, it must be two weeks. Her rent's due tomorrow. 250 00:30:23,071 --> 00:30:25,156 Does she sleep here, ever? 251 00:30:25,240 --> 00:30:28,534 No, she just comes to sit two or three times a week. 252 00:30:29,244 --> 00:30:32,371 I don't ask questions, you know, as long as they're well-behaved. 253 00:30:32,456 --> 00:30:33,998 But I must say... 254 00:30:34,082 --> 00:30:36,334 When she comes down, don't say that I've been here. 255 00:30:36,418 --> 00:30:38,836 Oh, but she hasn't been here today. 256 00:30:39,213 --> 00:30:41,255 I just saw her come in five minutes ago. 257 00:30:41,340 --> 00:30:43,841 No, she hasn't been here at all. 258 00:30:43,926 --> 00:30:45,301 Well, I would have seen her, you know. 259 00:30:45,385 --> 00:30:50,097 I've been right here all the time, putting olive oil on my rubber plant leaves. 260 00:30:51,600 --> 00:30:56,270 And there. There, you see? Her key is on the rack. 261 00:30:56,355 --> 00:30:59,065 Well, would you please go up and look? 262 00:30:59,149 --> 00:31:00,399 To her room? That's right. 263 00:31:00,484 --> 00:31:02,568 Yes, of course, if you ask. 264 00:31:03,946 --> 00:31:06,280 But it does seem silly. Thank you. 265 00:31:24,466 --> 00:31:26,509 Oh, Mr. Detective? 266 00:31:29,471 --> 00:31:31,764 Would you like to come and look? 267 00:32:00,502 --> 00:32:01,919 Her car's gone. 268 00:32:02,004 --> 00:32:03,337 What car? 269 00:32:33,869 --> 00:32:39,248 Midge, who do you know that's an authority on San Francisco history? 270 00:32:40,167 --> 00:32:42,627 That's the kind of greeting a girl likes. 271 00:32:42,711 --> 00:32:44,462 None of this, "Hello, you look wonderful," stuff. 272 00:32:44,546 --> 00:32:47,340 Just a good straight, "Who do you know that's an authority on San Francisco..." 273 00:32:47,424 --> 00:32:49,508 Want a drink? No, thanks. 274 00:32:49,593 --> 00:32:52,053 Well, who do you? You know everybody. 275 00:32:53,138 --> 00:32:55,431 Professor Saunders, over in Berkeley. 276 00:32:55,515 --> 00:32:57,433 No, no, I don't mean that kind of history. 277 00:32:57,517 --> 00:33:01,562 I mean the small stuff, you know, people you never heard of. 278 00:33:02,230 --> 00:33:03,314 Oh. 279 00:33:03,398 --> 00:33:07,568 Well, you mean the gay old bohemian days of gay old San Francisco. 280 00:33:07,653 --> 00:33:12,490 Juicy stories, like who shot who in the Embarcadero in August, 1879. 281 00:33:12,574 --> 00:33:13,658 Yeah, that's right. 282 00:33:13,742 --> 00:33:15,326 Pop Leibel. Who? 283 00:33:15,410 --> 00:33:18,245 Pop Leibel. He owns the Argosy Book Shop. 284 00:33:19,247 --> 00:33:20,331 Why, what do you want to know? 285 00:33:20,415 --> 00:33:24,585 I want to know who shot who in the Embarcadero in August, 1879. 286 00:33:25,462 --> 00:33:26,879 Hey, wait a minute. 287 00:33:26,963 --> 00:33:29,215 You're not a detective anymore. What's going on? 288 00:33:29,299 --> 00:33:30,633 You know him well? 289 00:33:30,717 --> 00:33:31,676 Who? 290 00:33:31,760 --> 00:33:32,760 Pop Leibel. 291 00:33:32,844 --> 00:33:34,178 Oh, sure. 292 00:33:34,262 --> 00:33:37,890 Well, come on, let's go. I want you to introduce me. Get your hat. 293 00:33:37,974 --> 00:33:39,684 I don't need a hat. 294 00:33:41,853 --> 00:33:44,230 Hey, Johnny, what's it all about? 295 00:33:46,775 --> 00:33:47,858 Hey. 296 00:33:48,610 --> 00:33:50,111 Wait a minute. 297 00:33:57,411 --> 00:34:00,955 Hello. Yes, I remember. Carlotta. 298 00:34:01,748 --> 00:34:03,833 The beautiful Carlotta. 299 00:34:05,168 --> 00:34:06,836 The sad Carlotta. 300 00:34:07,129 --> 00:34:10,214 What does an old wooden house at the corner of Eddy and Gough Street 301 00:34:10,298 --> 00:34:11,924 have to do with Carlotta Valdes? 302 00:34:12,008 --> 00:34:16,387 Well, it was hers. It was built for her many years ago. 303 00:34:16,471 --> 00:34:18,472 By whom? By... 304 00:34:20,142 --> 00:34:21,308 By... 305 00:34:23,979 --> 00:34:27,022 No. The name, I do not remember. 306 00:34:27,107 --> 00:34:29,984 A rich man, a powerful man. 307 00:34:30,902 --> 00:34:32,319 Cigarette? No, thank you. 308 00:34:32,404 --> 00:34:34,488 Cigarette, miss? No, thanks. 309 00:34:35,824 --> 00:34:37,867 It is not an unusual story. 310 00:34:39,244 --> 00:34:42,788 She came from somewhere small to the south of the city. 311 00:34:44,833 --> 00:34:47,418 Some say from a mission settlement. 312 00:34:47,753 --> 00:34:50,296 Young, yes. Very young. 313 00:34:51,506 --> 00:34:57,011 And she was found dancing and singing in a cabaret by that man. 314 00:34:57,721 --> 00:35:03,184 And he took her and built for her the great house 315 00:35:03,268 --> 00:35:05,227 in the Western Addition. 316 00:35:06,313 --> 00:35:11,066 And there was a... There was a child. 317 00:35:11,151 --> 00:35:14,528 Yes, that's it. A child. A child. 318 00:35:15,864 --> 00:35:20,451 I cannot tell you exactly how much time passed, 319 00:35:20,535 --> 00:35:22,870 or how much happiness there was. 320 00:35:23,455 --> 00:35:25,623 But, then, he threw her away. 321 00:35:26,583 --> 00:35:30,085 He had no other children. His wife had no children. 322 00:35:30,587 --> 00:35:34,673 So he kept the child and threw her away. 323 00:35:36,176 --> 00:35:39,094 You know, a man could do that in those days. 324 00:35:39,429 --> 00:35:41,889 They had the power and the freedom. 325 00:35:43,183 --> 00:35:46,227 And she became the sad Carlotta. 326 00:35:47,437 --> 00:35:51,732 Alone in the great house, walking the streets alone. 327 00:35:52,567 --> 00:35:56,821 Her clothes becoming old and patched and dirty. 328 00:35:58,698 --> 00:36:02,576 And the mad Carlotta. 329 00:36:03,578 --> 00:36:06,163 Stopping people in the streets to ask, 330 00:36:07,415 --> 00:36:09,124 "Where is my child? 331 00:36:10,335 --> 00:36:12,336 "Have you seen my child?" 332 00:36:13,755 --> 00:36:15,172 Poor thing. 333 00:36:15,257 --> 00:36:16,674 And she died. 334 00:36:16,925 --> 00:36:18,509 She died. How? 335 00:36:19,761 --> 00:36:21,345 By her own hand. 336 00:36:24,766 --> 00:36:26,934 There are many such stories. 337 00:36:27,686 --> 00:36:29,520 Well, thank you very much. You are welcome. 338 00:36:29,604 --> 00:36:31,188 I appreciate it. Good-bye. 339 00:36:31,273 --> 00:36:32,273 Good-bye. 340 00:36:32,357 --> 00:36:35,693 Hey, wait a minute! Good-bye, Pop. Thanks a lot. 341 00:36:43,243 --> 00:36:45,828 Now then, Johnny-O, pay me. For what? 342 00:36:45,912 --> 00:36:48,330 For bringing you here. Come on, tell. 343 00:36:48,415 --> 00:36:49,915 There's nothing to tell. 344 00:36:50,000 --> 00:36:52,376 You'll tell or you'll be back in that corset. Come on, Johnny, please. 345 00:36:52,460 --> 00:36:53,961 Come on, come on. I'll take you home. 346 00:37:04,639 --> 00:37:06,181 There we are. 347 00:37:06,308 --> 00:37:08,976 You haven't told me everything. No, I've told you enough. 348 00:37:09,060 --> 00:37:10,686 Who's the guy and who's the wife? 349 00:37:10,812 --> 00:37:12,521 Out. I've got things to do. 350 00:37:12,606 --> 00:37:16,400 I know. The one that phoned, your old college chum, Elster. 351 00:37:16,484 --> 00:37:18,569 Midge, out, please. And the idea is 352 00:37:18,653 --> 00:37:21,196 that the beautiful, mad Carlotta has come back from the dead 353 00:37:21,281 --> 00:37:23,741 and taken possession of Elster's wife. 354 00:37:23,825 --> 00:37:26,744 Now, Johnny, really. Come on. 355 00:37:26,828 --> 00:37:29,788 Well, I'm not telling you what I think. I'm telling you what he thinks. 356 00:37:29,873 --> 00:37:31,248 Well, what do you think? 357 00:37:31,333 --> 00:37:32,791 Well, I... 358 00:37:33,084 --> 00:37:35,169 Is she pretty? Carlotta? 359 00:37:35,503 --> 00:37:37,880 No, not Carlotta. Elster's wife. 360 00:37:40,342 --> 00:37:41,425 Yes. 361 00:37:41,509 --> 00:37:44,094 I guess you'd consider that she would be... 362 00:37:44,179 --> 00:37:47,598 I think I'll go take a look at that portrait. Good-bye. 363 00:37:47,682 --> 00:37:48,807 Midge... 364 00:37:48,892 --> 00:37:50,851 Good-bye. Midge, you... 365 00:38:20,715 --> 00:38:23,384 You've done well, Scottie. You're good at your job. 366 00:38:23,468 --> 00:38:25,344 That's Carlotta Valdes. Yes. 367 00:38:25,428 --> 00:38:27,930 There are things you didn't tell me. 368 00:38:28,556 --> 00:38:30,641 I didn't know where she'd lead you. But you knew about this. 369 00:38:30,725 --> 00:38:31,976 Oh, yeah. 370 00:38:33,103 --> 00:38:35,813 You notice the way she does her hair? 371 00:38:35,897 --> 00:38:37,648 You know, there's something else. 372 00:38:37,732 --> 00:38:42,194 My wife, Madeleine, has several pieces of jewelry that belonged to Carlotta. 373 00:38:42,278 --> 00:38:44,154 She inherited them. 374 00:38:44,239 --> 00:38:46,865 Never wore them. They were too old-fashioned. 375 00:38:46,950 --> 00:38:48,283 Until now. 376 00:38:49,077 --> 00:38:52,913 Now, when she's alone, she takes them out and looks at them, 377 00:38:52,998 --> 00:38:55,541 handles them gently, curiously. 378 00:38:56,751 --> 00:39:00,170 Puts them on and stares at herself in the mirror. 379 00:39:00,255 --> 00:39:03,757 And goes into that other world, is someone else again. 380 00:39:04,759 --> 00:39:07,094 Now, Carlotta Valdes was what? 381 00:39:07,178 --> 00:39:09,388 Your wife's grandmother? 382 00:39:09,472 --> 00:39:11,306 Great-grandmother. 383 00:39:11,391 --> 00:39:13,517 Now, the child who was taken from her, 384 00:39:13,601 --> 00:39:18,188 whose loss drove Carlotta mad and to her death, was Madeleine's grandmother. 385 00:39:18,773 --> 00:39:22,526 And the McKittrick Hotel is the old Valdes home. 386 00:39:24,154 --> 00:39:25,863 Well, I think that explains it. 387 00:39:25,947 --> 00:39:30,451 Anyone could become obsessed with the past with a background like that. 388 00:39:31,453 --> 00:39:33,871 She never heard of Carlotta Valdes. 389 00:39:34,622 --> 00:39:37,207 She knows nothing of a grave out at the Mission Dolores? 390 00:39:37,292 --> 00:39:40,044 Or that old house on Eddy Street? The... 391 00:39:40,128 --> 00:39:44,381 The portrait at the Palace of the Legion of... Nothing. 392 00:39:44,466 --> 00:39:46,383 Well, when she goes to these places... 393 00:39:46,468 --> 00:39:48,510 She's no longer my wife. 394 00:39:50,346 --> 00:39:52,931 Well, how do you know all these things she doesn't? 395 00:39:53,016 --> 00:39:56,226 Her mother told me most of them before she died. 396 00:39:56,311 --> 00:39:58,395 I dug out the rest for myself here. 397 00:39:58,480 --> 00:40:00,522 Why wouldn't she tell her daughter? 398 00:40:00,607 --> 00:40:02,024 Natural fear. 399 00:40:02,400 --> 00:40:05,527 Her grandmother went insane, took her own life. 400 00:40:06,112 --> 00:40:08,155 Her blood is in Madeleine. 401 00:40:14,829 --> 00:40:16,497 Boy, I need this. 402 00:43:44,539 --> 00:43:45,872 Madeleine. 403 00:43:47,375 --> 00:43:48,709 Madeleine! 404 00:44:50,396 --> 00:44:51,938 Yes? 405 00:44:53,775 --> 00:44:55,859 No, it's all right. 406 00:44:56,110 --> 00:44:58,153 Yeah, I'll call you back. 407 00:44:58,571 --> 00:45:02,366 Yes. 408 00:45:04,369 --> 00:45:06,036 Are you all right? 409 00:45:07,121 --> 00:45:09,414 Oh. Oh, your... 410 00:45:10,416 --> 00:45:12,000 You'll want this. 411 00:45:47,829 --> 00:45:51,456 You'd better come over here by the fire where it's warm. 412 00:45:56,129 --> 00:45:57,879 What am I doing here? 413 00:45:59,173 --> 00:46:00,674 What happened? 414 00:46:02,593 --> 00:46:06,304 Well, you fell into San Francisco Bay. 415 00:46:08,516 --> 00:46:11,977 And I tried to dry your hair as best I could. 416 00:46:12,061 --> 00:46:13,270 Your things are in the kitchen. 417 00:46:13,354 --> 00:46:16,106 They'll be dry in a few minutes. 418 00:46:16,190 --> 00:46:18,191 Come on over by the fire. 419 00:46:26,742 --> 00:46:29,077 Here, I'll get you some cushions. 420 00:46:32,039 --> 00:46:33,540 There you are. 421 00:46:41,757 --> 00:46:44,176 Would you like to have some coffee? 422 00:46:46,721 --> 00:46:50,140 Here, you'd better have some. Or perhaps you'd like a drink. 423 00:46:53,895 --> 00:46:57,063 I fell into the Bay and you fished me out? 424 00:46:57,148 --> 00:46:58,565 That's right. 425 00:46:59,275 --> 00:47:00,609 Thank you. 426 00:47:01,569 --> 00:47:03,361 You don't remember? 427 00:47:03,738 --> 00:47:04,905 No, I... 428 00:47:07,200 --> 00:47:08,909 You remember where you were? 429 00:47:11,329 --> 00:47:14,623 Why, yes. Yes, of course I remember that. 430 00:47:16,501 --> 00:47:20,712 But then I must have had a dizzy spell and fainted. 431 00:47:20,796 --> 00:47:22,339 Where were you? 432 00:47:23,090 --> 00:47:26,885 At old Fort Point, out at the Presidio. 433 00:47:28,262 --> 00:47:31,097 Of course, I remember. I often go there. 434 00:47:31,182 --> 00:47:33,141 Why? Why do you go there? 435 00:47:34,101 --> 00:47:37,229 Because I love it so. It's beautiful there, 436 00:47:38,105 --> 00:47:39,940 especially at sunset. 437 00:47:42,485 --> 00:47:44,194 Thank you for the fire. 438 00:47:44,278 --> 00:47:46,112 Where were you before? 439 00:47:46,614 --> 00:47:48,782 When? This afternoon, I mean. 440 00:47:51,077 --> 00:47:52,327 Wandering about. 441 00:47:52,411 --> 00:47:55,205 I know, but where? Where were you just before? 442 00:47:58,626 --> 00:48:00,377 Downtown, shopping. 443 00:48:02,755 --> 00:48:06,508 Here, you'd better have some coffee. I think it's still warm. 444 00:48:09,428 --> 00:48:11,805 You're terribly direct in your questions. 445 00:48:11,889 --> 00:48:14,474 Oh, I'm sorry. I didn't mean to be rude. 446 00:48:15,977 --> 00:48:18,478 You're not. You're merely direct. 447 00:48:22,149 --> 00:48:25,318 And what were you doing there, at old Fort Point? 448 00:48:25,987 --> 00:48:28,280 Oh, just wandering about. 449 00:48:28,823 --> 00:48:29,990 Oh, you like it too? 450 00:48:30,074 --> 00:48:31,241 Yes. 451 00:48:32,451 --> 00:48:34,578 And where had you been just before? 452 00:48:34,662 --> 00:48:38,707 I'd been to the Palace of the Legion of Honor, the art gallery. 453 00:48:39,250 --> 00:48:41,918 Oh, yes, that's a lovely spot, isn't it? 454 00:48:42,211 --> 00:48:46,590 I've never been inside, but it looks so lovely driving past. 455 00:48:52,597 --> 00:48:55,599 It's lucky for me you were wandering about. 456 00:48:55,683 --> 00:48:57,100 Thank you. 457 00:48:57,184 --> 00:48:58,977 I've been a terrible bother to you. 458 00:48:59,061 --> 00:49:00,645 No, you haven't. 459 00:49:02,690 --> 00:49:05,191 Oh, when you... 460 00:49:10,323 --> 00:49:12,115 There were some pins in my hair. 461 00:49:12,199 --> 00:49:15,201 Oh, the pins, yes. Right in here. I'll get them for you. 462 00:49:15,286 --> 00:49:17,037 And my purse, please. 463 00:49:22,376 --> 00:49:23,627 Here you are. 464 00:49:23,711 --> 00:49:25,003 Thank you. 465 00:49:27,423 --> 00:49:30,133 You shouldn't have brought me here, you know. 466 00:49:30,217 --> 00:49:32,719 Well, I didn't know where you lived. 467 00:49:33,471 --> 00:49:35,680 You could have looked in my car. 468 00:49:35,765 --> 00:49:37,807 Oh, but then, you didn't know my car, did you? 469 00:49:37,892 --> 00:49:40,435 No, I knew which one it was. It's right outside here now. 470 00:49:40,519 --> 00:49:43,980 But I didn't think you wanted to be taken home that way. 471 00:49:44,065 --> 00:49:45,273 No, you're right. 472 00:49:45,358 --> 00:49:49,069 I'm glad you didn't take me home. I wouldn't have known you. 473 00:49:49,612 --> 00:49:53,823 Thank you. But I don't know you, and you don't know me. 474 00:49:53,908 --> 00:49:55,492 My name is Madeleine Elster. 475 00:49:55,576 --> 00:49:57,160 My name's John Ferguson. 476 00:49:57,244 --> 00:50:01,373 Good, strong name. Do your friends call you John or Jack? 477 00:50:01,916 --> 00:50:03,667 Oh, John, mostly. 478 00:50:03,751 --> 00:50:07,253 Old friends call me John. Acquaintances call me Scottie. 479 00:50:07,672 --> 00:50:09,089 I shall call you Mr. Ferguson. 480 00:50:09,173 --> 00:50:12,384 Oh, gee whiz, I wouldn't like that. Oh, no. 481 00:50:12,927 --> 00:50:16,888 And after what happened this afternoon, I should think maybe you'd call me Scottie. 482 00:50:16,972 --> 00:50:18,598 Maybe even John. 483 00:50:19,183 --> 00:50:20,684 I prefer John. 484 00:50:24,105 --> 00:50:27,315 There, that's done. And what do you do, John? 485 00:50:28,901 --> 00:50:30,318 Wander about. 486 00:50:30,403 --> 00:50:33,947 That's a good occupation. And you live here, alone? 487 00:50:35,741 --> 00:50:37,325 One shouldn't live alone. 488 00:50:37,410 --> 00:50:39,285 Some people prefer it. 489 00:50:40,871 --> 00:50:42,414 No, it's wrong. 490 00:50:45,710 --> 00:50:47,585 I'm married, you know. 491 00:50:51,632 --> 00:50:53,883 Will you tell me something? 492 00:50:53,968 --> 00:50:56,553 Has this ever happened to you before? 493 00:50:56,637 --> 00:50:57,721 What? 494 00:50:58,472 --> 00:51:00,724 Falling into San Francisco Bay. 495 00:51:01,726 --> 00:51:02,726 Oh. 496 00:51:03,644 --> 00:51:06,062 No. No, it's never happened before. 497 00:51:06,355 --> 00:51:10,442 Oh, I've fallen into lakes out of rowboats when I was a little girl. 498 00:51:10,526 --> 00:51:14,988 I even fell into the river once, trying to leap from one stone to another. 499 00:51:15,614 --> 00:51:17,866 But I've never fallen into San Francisco Bay. 500 00:51:19,869 --> 00:51:21,661 Have you ever before? 501 00:51:21,746 --> 00:51:24,664 No, it's the first time for me, too. 502 00:51:27,126 --> 00:51:29,586 Here, I'll get you some more coffee. 503 00:51:43,726 --> 00:51:44,768 Hello? 504 00:51:44,852 --> 00:51:46,770 Scottie, what happened? She's not home yet. 505 00:51:46,854 --> 00:51:50,482 No, she's all right. She's still here. I'll bring her home soon. 506 00:51:50,566 --> 00:51:52,317 Oh, what happened? 507 00:51:52,401 --> 00:51:54,277 She went into the Bay. 508 00:51:56,739 --> 00:51:57,947 Hello? Hello? 509 00:51:58,032 --> 00:51:59,157 Did she hurt herself? 510 00:51:59,241 --> 00:52:01,868 No, she's going to be in fine shape. There's nothing to worry about. 511 00:52:01,952 --> 00:52:04,621 But she doesn't know. Now, do you understand that? 512 00:52:04,705 --> 00:52:06,915 She doesn't know what happened. 513 00:52:10,127 --> 00:52:12,712 Scottie, Madeleine is 26. 514 00:52:13,214 --> 00:52:16,466 Carlotta Valdes committed suicide when she was 26. 515 00:52:18,093 --> 00:52:20,303 Just hold on a minute, Gavin. 516 00:52:50,084 --> 00:52:53,336 Well now, Johnny-O. Was it a ghost? 517 00:52:54,129 --> 00:52:55,588 Was it fun? 518 00:55:24,780 --> 00:55:26,322 That letter for me? 519 00:55:32,413 --> 00:55:33,371 Yes. Hello. 520 00:55:33,455 --> 00:55:34,664 Hello. 521 00:55:35,082 --> 00:55:39,085 I worried about you last night. You shouldn't have run off that way. 522 00:55:39,169 --> 00:55:41,629 Well, I suddenly felt such a fool. 523 00:55:41,714 --> 00:55:43,840 I wanted to drive you home. Are you all right? 524 00:55:43,924 --> 00:55:46,884 Oh, yes. Yes, I'm fine. No aftereffects. 525 00:55:48,887 --> 00:55:50,888 But as I remember now, the water was cold, wasn't it? 526 00:55:50,973 --> 00:55:52,515 It sure was. 527 00:55:52,599 --> 00:55:54,642 What a terrible thing for me to do. 528 00:55:54,727 --> 00:55:56,310 You were so kind. 529 00:55:57,938 --> 00:56:01,190 It's a formal thank-you note and a great big apology. 530 00:56:01,275 --> 00:56:03,276 Oh, you've nothing to apologize for. 531 00:56:03,360 --> 00:56:04,694 Oh, yes, I do. 532 00:56:04,778 --> 00:56:07,113 The whole thing must have been so embarrassing for you. 533 00:56:07,197 --> 00:56:09,198 Not at all. I enjoyed 534 00:56:10,951 --> 00:56:12,452 talking to you. 535 00:56:14,830 --> 00:56:17,040 Well, I enjoyed talking to you. 536 00:56:21,045 --> 00:56:22,879 Well, I'll get my mail. 537 00:56:24,465 --> 00:56:25,923 Would you like to have a cup of coffee? 538 00:56:26,008 --> 00:56:27,717 No. No, thank you. 539 00:56:30,929 --> 00:56:34,223 Well, I couldn't mail it. I didn't know your address, but I had a landmark. 540 00:56:34,308 --> 00:56:37,101 I remembered Coit Tower. It led me straight to you. 541 00:56:37,186 --> 00:56:41,022 Well, that's the first time I've been grateful for Coit Tower. 542 00:56:44,610 --> 00:56:46,527 I hope we will, too. 543 00:56:46,612 --> 00:56:47,570 What? 544 00:56:47,654 --> 00:56:49,197 Meet again sometime. 545 00:56:49,281 --> 00:56:50,573 We have. 546 00:56:53,619 --> 00:56:54,827 Good-bye. 547 00:57:11,011 --> 00:57:12,762 Where are you going? 548 00:57:13,347 --> 00:57:15,223 Oh, I don't know. Shopping? 549 00:57:15,307 --> 00:57:16,265 No. 550 00:57:16,350 --> 00:57:18,559 Well, anywhere in particular? 551 00:57:19,686 --> 00:57:22,063 No, I just thought that I'd wander. 552 00:57:22,147 --> 00:57:24,524 Oh, that's what I was going to do. 553 00:57:26,110 --> 00:57:30,738 Oh, yes, that's right. I forgot. It's your occupation, isn't it? 554 00:57:30,823 --> 00:57:33,449 Yeah, well, don't you think it's kind of a waste for the two of us... 555 00:57:33,534 --> 00:57:35,368 To wander separately? Uh-huh. 556 00:57:35,869 --> 00:57:37,954 But only one is a wanderer. 557 00:57:38,038 --> 00:57:40,373 Two together are always going somewhere. 558 00:57:40,457 --> 00:57:43,793 No, I don't think that's necessarily true. 559 00:57:43,877 --> 00:57:45,837 You left your door open. 560 00:57:46,547 --> 00:57:48,089 Be right back. 561 00:58:31,091 --> 00:58:32,258 How old? 562 00:58:32,342 --> 00:58:35,469 Oh, some 2,000 years or more. 563 00:58:35,554 --> 00:58:36,929 The oldest living things. 564 00:58:37,014 --> 00:58:38,472 Yes. 565 00:58:39,099 --> 00:58:40,391 You've never been here before? 566 00:58:40,475 --> 00:58:42,143 No. 567 00:58:42,227 --> 00:58:44,604 What are you thinking? 568 00:58:44,688 --> 00:58:47,148 Of all the people who've been born and have died, 569 00:58:47,232 --> 00:58:48,858 while the trees went on living. 570 00:58:48,942 --> 00:58:53,696 Their true name is Sequoia sempervirens. "Always green, ever living." 571 00:58:53,780 --> 00:58:56,699 I don't like them. Why? 572 00:58:56,783 --> 00:58:58,784 Knowing I have to die. 573 00:59:14,468 --> 00:59:19,055 Here's a cross section of one of the old trees that's been cut down. 574 00:59:45,165 --> 00:59:47,833 Somewhere in here, I was born, 575 00:59:49,836 --> 00:59:51,462 and there I died. 576 00:59:52,881 --> 00:59:57,343 It was only a moment for you. You took no notice. 577 01:00:07,104 --> 01:00:54,400 Madeleine. 578 01:00:56,153 --> 01:00:58,321 Madeleine, where are you now? 579 01:00:59,489 --> 01:01:01,240 Here with you. Where? 580 01:01:02,576 --> 01:01:03,659 Tall trees... 581 01:01:03,744 --> 01:01:05,911 Have you been here before? 582 01:01:05,996 --> 01:01:07,371 Yes. When? 583 01:01:09,416 --> 01:01:11,125 When were you born? 584 01:01:11,877 --> 01:01:13,419 Long ago. Where? 585 01:01:14,338 --> 01:01:16,422 When? Tell me. 586 01:01:16,506 --> 01:01:18,132 Madeleine, tell me. No! 587 01:01:18,216 --> 01:01:20,134 Madeleine, tell me what it is. Where do you go? 588 01:01:20,218 --> 01:01:21,677 What takes you away? No, I can't tell you. 589 01:01:21,762 --> 01:01:23,596 When you jumped into the bay, you didn't know where you were. 590 01:01:23,722 --> 01:01:24,889 You guessed, but you didn't know. I didn't jump. 591 01:01:25,015 --> 01:01:26,849 I didn't jump. I fell. You told me I fell. Why did you jump? 592 01:01:26,933 --> 01:01:28,517 Why did you jump? I can't tell you. 593 01:01:28,602 --> 01:01:30,186 Why did you jump? What was there inside 594 01:01:30,270 --> 01:01:32,104 that told you to jump? No, please. Please. 595 01:01:32,189 --> 01:01:33,564 What? What? 596 01:01:33,648 --> 01:01:38,152 Please don't ask me. Please don't ask me. Take me away from here. 597 01:01:39,946 --> 01:01:41,864 Shall I take you home? 598 01:01:43,784 --> 01:01:45,659 Somewhere in the light. 599 01:01:46,286 --> 01:01:48,037 Promise me something. Promise you won't ask me again. 600 01:01:48,121 --> 01:01:49,997 Please promise me that. 601 01:02:24,491 --> 01:02:26,117 Why did you run? 602 01:02:26,576 --> 01:02:29,245 I'm responsible for you now. 603 01:02:29,329 --> 01:02:31,789 You know, the Chinese say that once you've saved a person's life, 604 01:02:31,873 --> 01:02:35,584 you're responsible for it forever, so I'm committed. 605 01:02:35,669 --> 01:02:37,169 I have to know. 606 01:02:38,338 --> 01:02:40,548 There's so little that I know. 607 01:02:44,845 --> 01:02:49,306 It's as though I were walking down a long corridor 608 01:02:51,059 --> 01:02:55,813 that once was mirrored, and fragments of that mirror still hang there. 609 01:02:55,897 --> 01:02:59,525 And when I come to the end of the corridor, 610 01:02:59,609 --> 01:03:01,861 there's nothing but darkness. 611 01:03:03,572 --> 01:03:06,615 And I know that when I walk into the darkness, 612 01:03:08,743 --> 01:03:10,286 that I'll die. 613 01:03:12,122 --> 01:03:15,958 I've never come to the end. I've always come back before then. 614 01:03:17,377 --> 01:03:18,461 Except once. 615 01:03:18,545 --> 01:03:20,004 Yesterday? 616 01:03:20,088 --> 01:03:22,256 And you didn't know. You didn't know what happened 617 01:03:22,340 --> 01:03:24,383 till you found yourself with me. 618 01:03:24,468 --> 01:03:26,051 You didn't know where you were. 619 01:03:26,136 --> 01:03:29,889 But the small scenes, the fragments of the mirror, you remember those. 620 01:03:29,973 --> 01:03:32,266 Vaguely. What do you remember? 621 01:03:32,350 --> 01:03:36,353 There's a room, and I sit there alone. 622 01:03:37,314 --> 01:03:38,647 Always alone. 623 01:03:38,732 --> 01:03:40,065 What else? 624 01:03:40,150 --> 01:03:41,484 A grave. 625 01:03:41,568 --> 01:03:42,610 Where? 626 01:03:42,694 --> 01:03:47,072 I don't know. It's an open grave and I... 627 01:03:47,157 --> 01:03:50,743 I stand by the gravestone, looking down into it. 628 01:03:50,827 --> 01:03:52,870 It's my grave. But how do you know? 629 01:03:52,954 --> 01:03:54,622 I know. 630 01:03:54,706 --> 01:03:57,333 But is there a name on the gravestone? 631 01:03:57,417 --> 01:04:02,838 No. No, it's new and clean and waiting. 632 01:04:04,424 --> 01:04:05,758 Well, what else? 633 01:04:06,635 --> 01:04:09,178 This part is a dream. I think. 634 01:04:10,639 --> 01:04:16,227 There's a tower, and a bell and a garden below. 635 01:04:16,311 --> 01:04:20,272 It seems to be in Spain, a village in Spain. 636 01:04:21,608 --> 01:04:23,359 It clicks off and it's gone. 637 01:04:23,443 --> 01:04:25,819 Well, a portrait? 638 01:04:25,904 --> 01:04:28,113 Do you see a portrait? No. 639 01:04:28,198 --> 01:04:33,369 If I could just find the key, the beginning, and put it together, I... 640 01:04:33,453 --> 01:04:35,162 So, explain it away? 641 01:04:36,748 --> 01:04:39,291 There's a way to explain it, you see. 642 01:04:40,460 --> 01:04:43,754 If I'm mad, then that would explain it, wouldn't it? 643 01:04:46,341 --> 01:04:47,716 Madeleine! 644 01:04:52,264 --> 01:04:53,639 Oh, Scottie! 645 01:04:54,266 --> 01:04:58,394 I'm not mad! I'm not mad! I don't want to die. 646 01:04:58,478 --> 01:05:01,897 There's someone within me, and she says I must die. 647 01:05:01,982 --> 01:05:04,024 Oh, Scottie, don't let me go. 648 01:05:04,109 --> 01:05:07,403 I'm here. I've got you. 649 01:05:07,487 --> 01:05:09,029 I'm so afraid. 650 01:05:19,457 --> 01:05:21,333 Don't leave me. 651 01:05:21,418 --> 01:05:22,418 Stay with me. 652 01:05:22,502 --> 01:05:23,544 All the time. 653 01:05:50,822 --> 01:05:52,072 Hi, Johnny. 654 01:05:52,157 --> 01:05:53,532 Hi. 655 01:05:53,617 --> 01:05:55,367 Did you get my message? 656 01:05:55,535 --> 01:05:57,494 I did, indeed. 657 01:05:57,579 --> 01:05:59,413 I'll get you a drink. 658 01:05:59,497 --> 01:06:01,123 Okay. 659 01:06:01,207 --> 01:06:05,252 Since when do you go around slipping notes under men's doors? 660 01:06:05,337 --> 01:06:07,546 Since I stopped being able to get them on the phone. 661 01:06:07,631 --> 01:06:11,508 For a man who has nothing to do, you're certainly a busy little bee. 662 01:06:11,593 --> 01:06:13,844 Where do you go these days? 663 01:06:13,928 --> 01:06:15,429 Just wandering. 664 01:06:16,806 --> 01:06:18,098 Where? 665 01:06:18,183 --> 01:06:19,600 Round about. 666 01:06:20,935 --> 01:06:21,935 Oh. 667 01:06:22,437 --> 01:06:24,438 What was this... 668 01:06:24,522 --> 01:06:26,899 What was this desperate urge to see me? 669 01:06:26,983 --> 01:06:29,818 All I said in my note was, "Where are you?" 670 01:06:29,903 --> 01:06:31,695 Doesn't sound very desperate to me. 671 01:06:31,780 --> 01:06:35,115 Yeah, I detected a little undercurrent. 672 01:06:36,451 --> 01:06:40,329 Well, I just thought that if I gave you a drink and fed you some dinner, 673 01:06:40,413 --> 01:06:42,831 you'd be so grateful, you'd take me to a movie. 674 01:06:42,916 --> 01:06:46,418 That's fair enough. What'll we talk about at dinner? 675 01:06:48,088 --> 01:06:50,089 Oh, this and that. 676 01:06:50,173 --> 01:06:51,965 What I've been doing? 677 01:06:52,425 --> 01:06:54,301 Only if you want to. 678 01:06:54,386 --> 01:06:57,262 I'm sure we won't talk about anything you don't want to talk about. 679 01:06:57,347 --> 01:06:58,681 Naturally. 680 01:07:01,726 --> 01:07:03,769 What have you been doing? 681 01:07:05,021 --> 01:07:06,397 Wandering. 682 01:07:08,775 --> 01:07:11,985 What have you been doing? Thank you, dear. 683 01:07:12,070 --> 01:07:14,196 Oh, I've been having a wonderful time. 684 01:07:14,280 --> 01:07:16,990 I've gone back to my first love, painting. 685 01:07:17,075 --> 01:07:18,158 Well, good for you. 686 01:07:18,243 --> 01:07:21,537 I always said you were wasting your time in the underwear department. 687 01:07:21,621 --> 01:07:25,207 You know, it's a living. But I'm really excited about this. 688 01:07:25,291 --> 01:07:27,710 What is it? A still life? 689 01:07:27,794 --> 01:07:32,131 No. No, not exactly. You wanna see? 690 01:07:32,215 --> 01:07:33,799 Hmm. Yeah. 691 01:07:33,883 --> 01:07:36,301 Matter of fact, I thought I might give it to you. 692 01:07:36,386 --> 01:07:37,428 Oh? 693 01:07:49,899 --> 01:07:51,442 Johnny! 694 01:07:51,526 --> 01:07:53,986 It's not funny, Midge. 695 01:07:54,070 --> 01:07:55,738 Johnny! No. 696 01:07:56,823 --> 01:07:58,282 Johnny, I just thought... 697 01:07:58,366 --> 01:07:59,366 Uh-uh. 698 01:07:59,993 --> 01:08:01,243 No. 699 01:08:02,454 --> 01:08:05,122 Let's make that movie some other night, okay? 700 01:08:12,505 --> 01:08:13,756 Johnny! 701 01:08:18,428 --> 01:08:20,554 Oh, Marjorie Wood, you fool! 702 01:08:21,598 --> 01:08:22,806 Idiot! 703 01:08:31,524 --> 01:08:34,860 Stupid! Stupid! Stupid! 704 01:09:13,066 --> 01:09:14,566 Madeleine! What's the matter? What time is it? 705 01:09:14,651 --> 01:09:18,320 I should have phoned you, but I wanted to see you and be with you. 706 01:09:18,404 --> 01:09:20,072 Why? What's happened? 707 01:09:20,156 --> 01:09:22,407 I had the dream. The dream came back again. 708 01:09:22,492 --> 01:09:25,327 Now, now, it's gonna be all right. 709 01:09:25,411 --> 01:09:28,622 It'll be all right. Here, I'll get you some brandy. 710 01:09:29,123 --> 01:09:32,751 Just drink this down. Here, just like medicine. 711 01:09:34,963 --> 01:09:36,588 There now. 712 01:09:36,673 --> 01:09:40,217 It was a dream. You're awake. You're all right now. 713 01:09:41,427 --> 01:09:43,178 Now, can you tell me? 714 01:09:44,222 --> 01:09:48,058 It was the tower again, and the bell, and the old Spanish village. 715 01:09:48,142 --> 01:09:49,226 Yes? 716 01:09:49,310 --> 01:09:51,687 Clear, so very clear for the first time. All of it. 717 01:09:51,771 --> 01:09:53,021 Tell me. 718 01:09:54,065 --> 01:09:56,108 It was a village square and a green with trees, 719 01:09:56,234 --> 01:10:00,529 and an old whitewashed Spanish church with a cloister. 720 01:10:00,613 --> 01:10:03,073 Across the green, there was a big, gray, wooden house, 721 01:10:03,157 --> 01:10:06,159 with a porch and shutters and a balcony above, a small garden, 722 01:10:06,244 --> 01:10:08,203 and next to it a livery stable 723 01:10:08,288 --> 01:10:10,080 with old carriages lined up inside. 724 01:10:10,164 --> 01:10:11,623 Go on. 725 01:10:11,708 --> 01:10:15,002 At the end of the green, there was a whitewashed stone house, 726 01:10:15,086 --> 01:10:17,045 with a lovely pepper tree at the corner. 727 01:10:17,130 --> 01:10:20,382 And an old wooden hotel from the old California days? 728 01:10:20,466 --> 01:10:25,679 And a saloon? Dark, low ceilings, with hanging oil lamps? 729 01:10:25,763 --> 01:10:27,180 Yes. 730 01:10:27,265 --> 01:10:30,267 It's all there. It's no dream. 731 01:10:32,770 --> 01:10:35,480 You've been there before. You've seen it. 732 01:10:37,400 --> 01:10:38,400 No, never. 733 01:10:38,484 --> 01:10:40,527 Madeleine, a hundred miles south of San Francisco, 734 01:10:40,612 --> 01:10:42,446 there's an old Spanish mission, 735 01:10:42,530 --> 01:10:45,032 San Juan Bautista it's called, and it's been preserved 736 01:10:45,116 --> 01:10:47,951 exactly as it was 100 years ago, as a museum. 737 01:10:48,036 --> 01:10:51,580 Now, think hard, darling. Think hard. 738 01:10:51,664 --> 01:10:53,498 You've been there before. You've seen it. 739 01:10:53,583 --> 01:10:55,417 No, no, I've never... I've never been there. 740 01:10:55,501 --> 01:10:57,044 Oh, Scottie, what is it? I've never been there. 741 01:10:57,128 --> 01:10:59,171 Think hard. Now go on about your dream. 742 01:10:59,255 --> 01:11:01,089 What was it that frightened you so? 743 01:11:01,174 --> 01:11:04,885 I stood alone on the green searching for something. 744 01:11:04,969 --> 01:11:07,304 And then I started to walk to the church. 745 01:11:08,848 --> 01:11:13,435 But then the darkness closed in and I was alone in the dark. 746 01:11:13,519 --> 01:11:17,773 Being pulled into the darkness, and I fought to wake up. 747 01:11:18,691 --> 01:11:21,276 Oh, you're going to be all right now, Madeleine. 748 01:11:21,361 --> 01:11:24,279 Don't you see? You've given me something to work on now. 749 01:11:24,364 --> 01:11:26,448 I'm going to take you down there to that mission, this afternoon. 750 01:11:26,532 --> 01:11:28,825 And when you see it, you'll remember when you saw it before, 751 01:11:28,910 --> 01:11:33,872 and it'll finish your dream. It'll destroy it. I promise you. All right? 752 01:11:36,751 --> 01:11:38,669 Come on now. I'll take you home. 753 01:11:38,753 --> 01:11:41,338 No. I'll be all right. 754 01:11:41,422 --> 01:11:43,674 You come back here around noon. 755 01:13:02,295 --> 01:13:06,006 Madeleine, where are you now? 756 01:13:07,967 --> 01:13:10,302 Here with you. And it's all real. 757 01:13:11,012 --> 01:13:14,181 It's not merely as it was 100 years ago, or a year ago, 758 01:13:14,265 --> 01:13:17,726 or six months ago, or whenever it was you were here to see it. 759 01:13:17,810 --> 01:13:20,687 Now, Madeleine, think of when you were here. 760 01:13:22,815 --> 01:13:25,484 There were not so many carriages then. 761 01:13:27,028 --> 01:13:29,362 There were horses in the stalls. 762 01:13:30,698 --> 01:13:32,824 A bay, two black and a gray. 763 01:13:35,119 --> 01:13:37,162 It was our favorite place. 764 01:13:38,873 --> 01:13:41,583 But we were forbidden to play here. 765 01:13:41,667 --> 01:13:45,170 Sister Teresa would scold us. 766 01:13:49,300 --> 01:13:52,302 Look at this. Well, here's your gray horse. 767 01:13:54,347 --> 01:13:57,057 Have a little trouble getting in and out of the stall without being pushed, 768 01:13:57,141 --> 01:13:58,517 but even so... 769 01:13:58,601 --> 01:14:01,353 You see? There's an answer for everything. 770 01:14:05,858 --> 01:14:08,443 Madeleine, try. 771 01:14:13,741 --> 01:14:15,117 Try for me. 772 01:14:35,680 --> 01:14:36,972 I love you, Madeleine. 773 01:14:37,056 --> 01:14:38,849 I love you, too. 774 01:14:38,933 --> 01:14:39,975 Too late. Too late. 775 01:14:40,059 --> 01:14:41,810 No, no, we're together. 776 01:14:41,894 --> 01:14:44,646 No, it's too late. There's something I must do. 777 01:14:44,730 --> 01:14:47,649 No. There's nothing you must do. 778 01:14:47,733 --> 01:14:49,901 There's nothing you must do. 779 01:14:52,113 --> 01:14:54,906 No one possesses you. You're safe with me. 780 01:15:01,539 --> 01:15:03,248 No, it's too late. 781 01:15:16,053 --> 01:15:17,637 Look. It's not fair. It's too late. 782 01:15:17,722 --> 01:15:20,015 It wasn't supposed to happen this way. It shouldn't have happened. 783 01:15:20,099 --> 01:15:22,601 It had to happen. We're in love. That's all that counts. 784 01:15:22,685 --> 01:15:26,479 Look, let me go. Please let me go! Listen to me. Listen to me. 785 01:15:31,402 --> 01:15:33,320 You believe I love you? 786 01:15:33,404 --> 01:15:34,571 Yes. 787 01:15:35,740 --> 01:15:38,325 And if you lose me, then you'll know I... 788 01:15:38,409 --> 01:15:40,702 I loved you and I wanted to go on loving you. 789 01:15:40,786 --> 01:15:41,953 I won't lose you. 790 01:15:44,916 --> 01:15:46,708 Let me go into the church, alone. 791 01:15:46,792 --> 01:15:48,084 But why? 792 01:16:10,191 --> 01:16:15,654 Madeleine! 793 01:16:24,455 --> 01:16:25,830 Madeleine! 794 01:18:33,417 --> 01:18:35,126 Ferguson. 795 01:18:35,211 --> 01:18:41,132 Mr. Elster, suspecting that all was not well with his wife's mental state, 796 01:18:41,217 --> 01:18:45,678 took the preliminary precaution of having her watched by Mr. Ferguson, 797 01:18:45,763 --> 01:18:48,098 lest any harm befall her. 798 01:18:48,182 --> 01:18:50,225 And you have heard that Mr. Elster was prepared 799 01:18:50,309 --> 01:18:52,936 to take his wife to an institution, 800 01:18:53,020 --> 01:18:58,233 where her mental health would have been in the hands of qualified specialists. 801 01:18:58,317 --> 01:19:01,111 Mr. Ferguson, being an ex-detective, 802 01:19:01,195 --> 01:19:05,740 would have seemed the proper choice for the role of watchdog and protector. 803 01:19:05,825 --> 01:19:08,952 As you have learned, it was an unfortunate choice. 804 01:19:09,036 --> 01:19:12,664 However, I think you'll agree that no blame can be attached to the husband. 805 01:19:12,748 --> 01:19:15,583 His delay in putting his wife under medical care was due 806 01:19:15,668 --> 01:19:19,212 only to the need for information as to her behavior, 807 01:19:19,296 --> 01:19:21,923 which he expected to get from Mr. Ferguson. 808 01:19:22,007 --> 01:19:25,093 He had taken every precaution to protect his wife. 809 01:19:25,177 --> 01:19:29,764 He could not have anticipated that Mr. Ferguson's weakness, his fear of heights, 810 01:19:29,849 --> 01:19:32,767 would make him powerless when he was most needed. 811 01:19:32,852 --> 01:19:35,437 As to Mr. Ferguson, 812 01:19:35,521 --> 01:19:39,649 you have heard his former superior, Detective Captain Hansen, 813 01:19:39,733 --> 01:19:41,943 from that great city to the north, 814 01:19:42,027 --> 01:19:44,988 testify as to his character and ability. 815 01:19:45,072 --> 01:19:47,615 Captain Hansen was most enthusiastic. 816 01:19:47,700 --> 01:19:50,785 The fact that once before, under similar circumstances, 817 01:19:50,870 --> 01:19:55,248 Mr. Ferguson allowed a police colleague to fall to his death, 818 01:19:55,332 --> 01:19:58,960 Captain Hansen dismissed as an "unfortunate incident." 819 01:20:00,880 --> 01:20:02,964 Of course, Mr. Ferguson is to be congratulated 820 01:20:03,048 --> 01:20:06,176 on having once saved the woman's life, 821 01:20:06,260 --> 01:20:11,139 when, in a previous fit of aberration, she threw herself into the Bay. 822 01:20:11,223 --> 01:20:15,477 It is a pity that knowing her suicidal tendencies, 823 01:20:15,561 --> 01:20:18,521 he did not make a greater effort the second time. 824 01:20:21,442 --> 01:20:23,276 But we are not here to pass judgment 825 01:20:23,360 --> 01:20:27,739 on Mr. Ferguson's lack of initiative. He did nothing. 826 01:20:27,823 --> 01:20:31,451 And the law has little to say on the subject of things left undone. 827 01:20:31,535 --> 01:20:37,624 Nor does his strange behavior after he saw the body fall 828 01:20:37,708 --> 01:20:39,667 have any bearing on your verdict. 829 01:20:40,628 --> 01:20:44,964 He did not remain at the scene of the death. He left. 830 01:20:45,049 --> 01:20:48,510 He claims he suffered a mental blackout and knew nothing more 831 01:20:48,594 --> 01:20:51,804 until he found himself back in his own apartment in San Francisco 832 01:20:51,889 --> 01:20:53,556 several hours later. 833 01:20:53,641 --> 01:20:56,267 You may accept that, or not. 834 01:20:57,937 --> 01:21:02,357 Or you may believe that having once again allowed someone to die, 835 01:21:02,441 --> 01:21:06,027 he could not face the tragic result of his own weakness 836 01:21:06,111 --> 01:21:07,612 and ran away. 837 01:21:10,032 --> 01:21:12,742 That has nothing to do with your verdict. 838 01:21:13,244 --> 01:21:16,454 It is a matter between him and his own conscience. 839 01:21:18,415 --> 01:21:21,960 Now, from the evidence of the state of mind of Madeleine Elster 840 01:21:22,044 --> 01:21:24,796 prior to her death, from the manner of her death, 841 01:21:24,880 --> 01:21:27,048 and from the postmortem examination of the body 842 01:21:27,132 --> 01:21:29,217 showing the actual cause of her death, 843 01:21:29,301 --> 01:21:32,929 you should have no difficulty in reaching your verdict, gentlemen. 844 01:21:33,013 --> 01:21:35,139 You may retire if you wish. 845 01:21:37,560 --> 01:21:38,851 Hold on, Mr. Jones. 846 01:22:01,208 --> 01:22:02,333 We've reached a verdict. 847 01:22:02,418 --> 01:22:03,793 Thank you. 848 01:22:07,256 --> 01:22:10,383 "The jury finds that Madeleine Elster committed suicide 849 01:22:10,467 --> 01:22:13,136 "while of unsound mind." 850 01:22:13,220 --> 01:22:16,139 Your verdict will be so recorded. Dismissed. 851 01:22:22,396 --> 01:22:23,771 All right, Scottie, let's go. 852 01:22:23,856 --> 01:22:25,273 Mind if I speak to him for a minute? 853 01:22:25,357 --> 01:22:26,649 No, go ahead. 854 01:22:27,776 --> 01:22:29,027 Scottie. 855 01:22:33,365 --> 01:22:35,950 Sorry, Scottie. That was rough. 856 01:22:36,035 --> 01:22:38,536 He had no right to speak to you like that. 857 01:22:38,621 --> 01:22:42,582 It was my responsibility. I shouldn't have got you involved. 858 01:22:42,666 --> 01:22:45,710 No, there's nothing you have to say to me. 859 01:22:45,794 --> 01:22:48,379 I'm getting out, Scottie, for good. 860 01:22:48,464 --> 01:22:50,548 I can't stay here. 861 01:22:50,633 --> 01:22:55,470 I'm going to wind up her affairs and mine, get away as far as I can. 862 01:22:56,889 --> 01:23:00,600 Europe, perhaps. And I probably never will come back. 863 01:23:02,853 --> 01:23:04,479 Good-bye, Scottie. 864 01:23:05,898 --> 01:23:09,108 If there's anything I can do for you before I go. 865 01:23:10,778 --> 01:23:13,404 There was no way for them to understand. 866 01:23:14,406 --> 01:23:16,908 You and I know who killed Madeleine. 867 01:23:24,792 --> 01:23:27,502 Come on, Scottie. Let's get out of here. 868 01:25:35,088 --> 01:25:38,800 It's Mozart, Wolfgang Amadeus. 869 01:25:40,302 --> 01:25:43,471 I had a long talk with that lady in musical therapy, Johnny, 870 01:25:43,555 --> 01:25:46,140 and she says that Mozart's the boy for you, 871 01:25:46,225 --> 01:25:48,893 the broom that sweeps the cobwebs away. 872 01:25:51,271 --> 01:25:53,564 Well, it's what the lady said. 873 01:25:56,693 --> 01:25:59,821 You know, it's wonderful how they have it all taped now, John. 874 01:25:59,905 --> 01:26:02,323 I have music for dipsomaniacs, 875 01:26:02,407 --> 01:26:06,869 and music for melancholiacs, and music for hypochondriacs. 876 01:26:07,871 --> 01:26:11,833 I wonder what would happen if somebody got their files mixed up. 877 01:26:21,927 --> 01:26:25,763 I brought a lot of other things, and you can see what you like. 878 01:26:25,848 --> 01:26:27,974 It shuts off automatically. 879 01:26:34,565 --> 01:26:39,902 Oh, Johnny. Johnny, please try. Try, Johnny. 880 01:26:40,571 --> 01:26:43,197 You're not lost. Mother is here. 881 01:26:47,703 --> 01:26:49,120 Time? 882 01:26:50,122 --> 01:26:51,205 Okay. 883 01:26:52,791 --> 01:26:54,667 I'll be in again, John. 884 01:26:55,377 --> 01:26:57,503 You want me to shut that off? 885 01:27:18,400 --> 01:27:19,859 Oh, John-O. 886 01:27:20,569 --> 01:27:23,112 You don't even know I'm here, do you? 887 01:27:26,742 --> 01:27:28,242 But I'm here. 888 01:27:43,175 --> 01:27:46,010 Nurse, could I see the doctor for a moment? 889 01:27:46,678 --> 01:27:48,346 Doctor, Miss Wood. 890 01:27:50,098 --> 01:27:52,099 Won't you go in, please? 891 01:27:52,851 --> 01:27:54,393 Yes, Miss Wood? 892 01:27:54,853 --> 01:27:58,940 Doctor, how long is it going to take you to pull him out of this? 893 01:27:59,024 --> 01:28:02,568 Well, it's hard to say. At least six months. Perhaps a year. 894 01:28:02,653 --> 01:28:04,195 It really could depend on him. 895 01:28:04,279 --> 01:28:06,030 He won't talk. 896 01:28:06,114 --> 01:28:09,784 No. He's suffering from acute melancholia, 897 01:28:09,868 --> 01:28:11,786 together with a guilt complex. 898 01:28:11,870 --> 01:28:13,454 He blames himself for what happened to the woman. 899 01:28:13,538 --> 01:28:16,499 We... We know little of what went on before. 900 01:28:17,125 --> 01:28:20,586 Well, I can give you one thing. He was in love with her. 901 01:28:21,713 --> 01:28:25,049 Oh, that does complicate the problem, doesn't it? 902 01:28:25,133 --> 01:28:27,385 I can give you another complication, 903 01:28:27,469 --> 01:28:29,303 he still is. 904 01:28:29,388 --> 01:28:30,972 And you want to know something, Doctor? 905 01:28:31,056 --> 01:28:34,016 I don't think Mozart's going to help at all. 906 01:30:04,483 --> 01:30:05,941 Where'd you get this car? 907 01:30:06,026 --> 01:30:07,693 I beg your pardon? This... This car? 908 01:30:07,778 --> 01:30:10,613 Why, I bought it from a man who used to live here, in this apartment building, 909 01:30:10,697 --> 01:30:14,283 Mr. Gavin Elster. I bought it from him when he moved away. 910 01:30:14,868 --> 01:30:17,161 Oh, you knew him and his wife. 911 01:30:17,245 --> 01:30:19,205 The poor thing. I didn't know her. 912 01:30:19,289 --> 01:30:21,248 Tell me, is it true that she really... 913 01:30:21,333 --> 01:30:23,000 I'm... I'm sorry. 914 01:30:44,481 --> 01:30:46,524 Good evening. Good evening. 915 01:31:12,551 --> 01:31:13,926 Give me a scotch and soda, will you. 916 01:33:53,378 --> 01:33:54,962 Well, what is it? 917 01:33:55,755 --> 01:33:57,172 Could I ask you a couple of questions? 918 01:33:57,257 --> 01:33:58,590 What for? Who are you? 919 01:33:58,675 --> 01:34:00,301 My name is John Ferguson. 920 01:34:00,385 --> 01:34:01,510 Is this some kind of Gallup poll? 921 01:34:01,594 --> 01:34:03,220 Oh, no. 922 01:34:03,930 --> 01:34:06,473 There are just couple of things I'd like to ask. You live in this hotel? 923 01:34:06,558 --> 01:34:09,184 No. I happened to see you when you came in, so I thought... 924 01:34:09,269 --> 01:34:11,437 Yeah, I thought so. A pickup. 925 01:34:11,521 --> 01:34:15,441 Well, you've got a nerve, following me right into the hotel and up to my room. 926 01:34:15,525 --> 01:34:16,942 Now, you beat it. Go on and beat it. 927 01:34:17,027 --> 01:34:19,320 No, please, please. I just want to talk to you. 928 01:34:19,404 --> 01:34:20,738 Listen, I'm gonna yell in a minute. 929 01:34:20,822 --> 01:34:23,615 Listen, I'm not gonna hurt you. Honest. I promise. 930 01:34:24,534 --> 01:34:27,953 Please. Just let me talk to you. 931 01:34:28,038 --> 01:34:29,997 What about? You. 932 01:34:30,081 --> 01:34:31,540 Why? 933 01:34:31,624 --> 01:34:33,917 Because you remind me of somebody. 934 01:34:34,419 --> 01:34:36,587 I heard that one before, too. 935 01:34:37,339 --> 01:34:39,840 I remind you of someone you used to be madly in love with, 936 01:34:39,924 --> 01:34:42,009 but then she ditched you for another guy, 937 01:34:42,093 --> 01:34:44,928 and you've been carrying the torch ever since. 938 01:34:45,013 --> 01:34:47,681 Then you saw me and something clicked. 939 01:34:49,100 --> 01:34:50,768 Well, you're not far wrong. 940 01:34:50,852 --> 01:34:53,020 Well, it's not gonna work, so you better go. 941 01:34:53,104 --> 01:34:55,022 Please, let me come in. 942 01:34:55,440 --> 01:34:59,985 You can leave the door open. I just want to talk to you. Please. 943 01:35:02,322 --> 01:35:05,282 Well, I warn you, I can yell awful loud. 944 01:35:05,367 --> 01:35:07,284 Now, you won't have to. 945 01:35:08,286 --> 01:35:13,832 Well, you don't look very much like Jack the Ripper. What do you want to know? 946 01:35:13,958 --> 01:35:16,001 I want to know your name. Judy Barton. 947 01:35:16,127 --> 01:35:18,337 Who you are? I'm just a girl. I work at Magnin's. 948 01:35:18,421 --> 01:35:20,881 No, but, how do you happen to be living here? 949 01:35:20,965 --> 01:35:22,716 It's a place to live, that's all. 950 01:35:22,801 --> 01:35:24,551 No, but you haven't lived here long? 951 01:35:24,636 --> 01:35:25,928 Yeah, about three years. 952 01:35:26,012 --> 01:35:27,346 Well, where did you live before? 953 01:35:27,430 --> 01:35:28,972 Salina, Kansas. 954 01:35:30,350 --> 01:35:32,976 Listen, what is this? What do you want? 955 01:35:33,436 --> 01:35:35,396 I just want to know who you are. 956 01:35:35,480 --> 01:35:37,147 Well, I told you. 957 01:35:39,025 --> 01:35:42,069 My name is Judy Barton. I come from Salina, Kansas. 958 01:35:42,153 --> 01:35:44,613 I work at Magnin's, and I live here. 959 01:35:46,533 --> 01:35:47,991 My gosh, do I have to prove it? 960 01:35:54,332 --> 01:35:57,793 All right, mister, my Kansas driver's license. 961 01:35:57,877 --> 01:36:01,588 Judy Barton, number Z296794, 962 01:36:01,673 --> 01:36:04,716 425 Maple Avenue, Salina, Kansas. 963 01:36:08,221 --> 01:36:11,807 See the address on this one? It's this place right here. 964 01:36:12,183 --> 01:36:16,270 A California license issued May 25, 1954. 965 01:36:17,897 --> 01:36:20,983 You want to check my thumbprints? You satisfied? 966 01:36:22,694 --> 01:36:26,321 And whether you're satisfied or not, you can just beat it. 967 01:36:30,577 --> 01:36:33,495 Gee, you have got it bad, haven't you? 968 01:36:35,915 --> 01:36:38,000 Do I really look like her? 969 01:36:42,881 --> 01:36:45,257 She's... She's dead, isn't she? 970 01:36:49,846 --> 01:36:52,973 I'm sorry. And I'm sorry I yelled at you. 971 01:37:00,273 --> 01:37:02,524 Yes, that's me with my mother. 972 01:37:04,068 --> 01:37:07,488 And that's my father. He's dead. 973 01:37:07,572 --> 01:37:10,157 My mother married again, but I didn't like the guy, 974 01:37:10,241 --> 01:37:13,827 so I decided I'd see what it's like in sunny California. 975 01:37:14,996 --> 01:37:17,080 I've been here three years. 976 01:37:17,665 --> 01:37:18,916 Honest. 977 01:37:28,760 --> 01:37:30,886 Will you have dinner with me? 978 01:37:30,970 --> 01:37:32,179 Why? 979 01:37:32,263 --> 01:37:34,681 Well, I just feel that I owe you something after all this. 980 01:37:34,766 --> 01:37:36,016 You don't owe me anything. 981 01:37:36,100 --> 01:37:38,018 Well, then will you? For me? 982 01:37:38,102 --> 01:37:39,520 Dinner and what else? 983 01:37:39,604 --> 01:37:41,021 Just dinner. 984 01:37:42,273 --> 01:37:43,649 'Cause I remind you of her? 985 01:37:43,733 --> 01:37:46,443 Because I'd like to have dinner with you. 986 01:37:48,488 --> 01:37:52,324 Well, I've been on blind dates before. 987 01:37:53,451 --> 01:37:57,037 Matter of fact, to be honest, I've been picked up before. 988 01:37:58,498 --> 01:37:59,540 Okay. 989 01:37:59,624 --> 01:38:01,667 All right, I'll get my car. I'll be back for you in half an hour. 990 01:38:01,751 --> 01:38:04,795 Oh, no, you better give me time to change and get fixed up. 991 01:38:04,879 --> 01:38:06,129 An hour? 992 01:38:06,714 --> 01:38:08,131 Uh-huh. Okay. 993 01:40:03,081 --> 01:40:05,332 Dearest Scottie. 994 01:40:05,416 --> 01:40:07,584 And so you found me. 995 01:40:07,669 --> 01:40:10,253 This is the moment that I dreaded and hoped for. 996 01:40:10,338 --> 01:40:14,174 Wondering what I would say and do if I ever saw you again. 997 01:40:14,258 --> 01:40:17,260 I wanted so to see you again, just once. 998 01:40:17,345 --> 01:40:20,305 Now I'll go, and you can give up your search. 999 01:40:20,390 --> 01:40:22,182 I want you to have peace of mind. 1000 01:40:22,266 --> 01:40:24,810 You've nothing to blame yourself for. 1001 01:40:24,894 --> 01:40:26,395 You were the victim. 1002 01:40:26,479 --> 01:40:31,358 I was the tool, and you were the victim of Gavin Elster's plan to murder his wife. 1003 01:40:31,442 --> 01:40:36,029 He chose me to play the part because I looked like her. He dressed me up like her. 1004 01:40:36,114 --> 01:40:40,367 It was quite safe because she lived in the country and rarely came to town. 1005 01:40:40,451 --> 01:40:43,328 He chose you to be the witness to a suicide. 1006 01:40:43,996 --> 01:40:46,873 The Carlotta story was part real, part invented, 1007 01:40:46,958 --> 01:40:50,585 to make you testify that Madeleine wanted to kill herself. 1008 01:40:51,003 --> 01:40:55,382 He knew of your illness. He knew you'd never get up the stairs to the tower. 1009 01:40:55,466 --> 01:40:58,385 He planned it so well. He made no mistakes. 1010 01:40:59,929 --> 01:41:02,431 I made the mistake. I fell in love. 1011 01:41:02,974 --> 01:41:05,225 That wasn't part of the plan. 1012 01:41:05,977 --> 01:41:09,646 I'm still in love with you, and I want you so to love me. 1013 01:41:10,481 --> 01:41:12,524 If I had the nerve, I'd stay and lie, 1014 01:41:12,608 --> 01:41:15,235 hoping that I could make you love me again 1015 01:41:15,319 --> 01:41:18,196 as I am for myself. 1016 01:41:18,281 --> 01:41:21,575 And so forget the other and forget the past. 1017 01:41:21,659 --> 01:41:26,079 But I don't know whether I have the nerve to try. 1018 01:43:42,925 --> 01:43:45,051 Oh, here. Here, I'll do it. 1019 01:43:46,470 --> 01:43:48,054 There you are. 1020 01:43:48,139 --> 01:43:49,681 Thanks again. Good night. 1021 01:43:49,765 --> 01:43:51,641 Can I see you tomorrow? 1022 01:43:52,518 --> 01:43:54,227 Tomorrow night? Well... 1023 01:43:54,312 --> 01:43:56,479 No, I mean tomorrow morning. 1024 01:43:58,691 --> 01:44:01,067 But I have to go to work. I've got a job. 1025 01:44:01,152 --> 01:44:02,319 Don't go to your job. 1026 01:44:02,403 --> 01:44:05,363 And what'll I live on? My oil wells in Texas? 1027 01:44:05,448 --> 01:44:07,657 Let me take care of you, Judy. 1028 01:44:09,660 --> 01:44:11,995 Thanks very much, but no thanks. 1029 01:44:13,164 --> 01:44:14,873 No, Judy, you don't understand. 1030 01:44:14,957 --> 01:44:16,750 Oh, I understand, all right. 1031 01:44:16,834 --> 01:44:19,419 I've been understanding since I was 17. 1032 01:44:20,296 --> 01:44:22,756 And the next step is? No, no. No, no. 1033 01:44:22,840 --> 01:44:25,258 No? Then what? 1034 01:44:25,343 --> 01:44:28,970 We could just see a lot of each other. 1035 01:44:30,389 --> 01:44:31,514 Why? 1036 01:44:32,683 --> 01:44:34,851 'Cause I remind you of her? 1037 01:44:40,274 --> 01:44:42,025 It's not very complimentary. 1038 01:44:44,362 --> 01:44:46,029 And nothing else? 1039 01:44:47,823 --> 01:44:49,157 No. 1040 01:44:49,241 --> 01:44:51,534 That's not very complimentary, either. 1041 01:44:51,619 --> 01:44:54,162 I just want to be with you as much as I can, Judy. 1042 01:45:09,637 --> 01:45:13,431 Well, I guess I could phone the store in the morning 1043 01:45:15,267 --> 01:45:17,227 and make some excuse. 1044 01:46:24,003 --> 01:46:25,545 There you are. 1045 01:46:27,131 --> 01:46:28,715 I like that one. 1046 01:46:29,133 --> 01:46:30,133 Like that? 1047 01:46:30,217 --> 01:46:31,342 Yes. All right. 1048 01:46:31,427 --> 01:46:33,386 Well, that's very nice. 1049 01:46:33,471 --> 01:46:35,013 It's beautiful. 1050 01:46:35,639 --> 01:46:37,140 There we are. 1051 01:46:37,224 --> 01:46:40,435 Now, we'll get this, and then we'll buy you those clothes. 1052 01:46:40,519 --> 01:46:42,771 Honest? Right over there's Ransohoffs. 1053 01:46:42,855 --> 01:46:44,064 It's the best. How much is that? 1054 01:46:44,148 --> 01:46:46,316 That'll be 50 cents. Thank you. 1055 01:46:46,400 --> 01:46:47,692 Scottie, you don't have to. 1056 01:46:47,777 --> 01:46:49,235 But I want to. 1057 01:47:12,051 --> 01:47:14,135 No, that's not it. Nothing like it. 1058 01:47:14,220 --> 01:47:16,012 But you said gray, sir. 1059 01:47:16,097 --> 01:47:19,099 Now, look. I just want an ordinary, simple gray suit. 1060 01:47:19,183 --> 01:47:21,601 But I like that one, Scottie. 1061 01:47:21,685 --> 01:47:23,603 No, no. It's not right. 1062 01:47:23,687 --> 01:47:26,314 Gentleman seems to know what he wants. 1063 01:47:27,358 --> 01:47:29,359 All right. We'll find it. 1064 01:47:36,742 --> 01:47:37,784 Scottie, what are you doing? 1065 01:47:37,868 --> 01:47:39,452 I'm trying to buy you a suit. 1066 01:47:39,537 --> 01:47:44,165 But... But I love the second one she wore. 1067 01:47:44,250 --> 01:47:45,625 And this one, it's beautiful. 1068 01:47:45,709 --> 01:47:48,086 No, no. They're none of them right. 1069 01:47:48,546 --> 01:47:51,881 Oh, I think I know the suit you mean. We had it some time ago. 1070 01:47:51,966 --> 01:47:54,384 Let me go and see. We may still have that model. 1071 01:47:54,468 --> 01:47:55,802 Thank you. 1072 01:47:57,972 --> 01:48:01,057 You're looking for the suit that she wore, for me. 1073 01:48:01,142 --> 01:48:02,475 You want me to be dressed like her. 1074 01:48:02,560 --> 01:48:03,935 Judy, I just want you to look nice. 1075 01:48:04,019 --> 01:48:05,645 I know the kind of suit that'd look well on you. 1076 01:48:05,729 --> 01:48:08,523 Oh, no. No, I won't do it! 1077 01:48:11,235 --> 01:48:12,360 Judy. 1078 01:48:13,904 --> 01:48:16,322 Judy, it can't make that much difference to you. I just want to see... 1079 01:48:16,407 --> 01:48:19,826 No, I don't want any clothes. I don't want anything. I want to get out of here. 1080 01:48:19,910 --> 01:48:21,411 Judy, do this for me. 1081 01:48:21,495 --> 01:48:23,079 Here we are. 1082 01:48:23,164 --> 01:48:24,164 Yes, that's it. 1083 01:48:24,248 --> 01:48:25,665 I thought so. 1084 01:48:26,083 --> 01:48:28,668 I don't like it. No, we'll take it. 1085 01:48:28,752 --> 01:48:29,919 Will the thing fit? 1086 01:48:30,004 --> 01:48:34,382 Well, yes. It might need some slight alterations, but it's madam's size. 1087 01:48:34,466 --> 01:48:37,218 All right, dear. We'll have it for you to try on in a moment. 1088 01:48:37,303 --> 01:48:38,720 How long will the alterations take? 1089 01:48:38,804 --> 01:48:40,305 Well... 1090 01:48:40,389 --> 01:48:41,639 May we have it by tonight? 1091 01:48:41,724 --> 01:48:43,808 Well, if it's absolutely necessary. 1092 01:48:43,893 --> 01:48:47,437 Yes, it is. Now, we'd like to look at a dinner dress, an evening dress. 1093 01:48:47,521 --> 01:48:51,608 Short, black, with long sleeves, and a kind of square neck. 1094 01:48:51,692 --> 01:48:52,901 Scottie! 1095 01:48:52,985 --> 01:48:57,906 My! You certainly do know what you want, sir. I'll see what we have. 1096 01:49:06,498 --> 01:49:08,875 All right. That's it. Do you have them in brown? 1097 01:49:08,959 --> 01:49:10,793 Yes, we have. Fine. 1098 01:49:18,928 --> 01:49:20,803 Here, Judy. Drink this straight down, just like medicine. 1099 01:49:20,888 --> 01:49:21,930 Stop. 1100 01:49:23,599 --> 01:49:27,018 Why are you doing this? What good will it do? 1101 01:49:27,102 --> 01:49:28,978 I don't know. 1102 01:49:29,063 --> 01:49:31,981 I don't know. No good, I guess. I don't know. 1103 01:49:35,402 --> 01:49:38,446 I wish you'd leave me alone. I want to go away. 1104 01:49:39,406 --> 01:49:41,115 You can, you know. 1105 01:49:43,744 --> 01:49:45,745 No. You wouldn't let me. 1106 01:49:47,957 --> 01:49:50,917 And I don't wanna go. 1107 01:49:51,669 --> 01:49:54,337 Oh, Judy. Judy, I tell you this. 1108 01:49:54,421 --> 01:49:57,548 These past few days have been the first happy days I've known in a year. 1109 01:49:57,633 --> 01:50:00,051 I know. I know because... 1110 01:50:01,720 --> 01:50:03,846 'Cause I remind you of her. 1111 01:50:05,683 --> 01:50:08,059 And not even that very much. 1112 01:50:08,143 --> 01:50:13,940 No. No, Judy. Judy, it's you, too. 1113 01:50:14,024 --> 01:50:16,359 There's something in you that... 1114 01:50:20,864 --> 01:50:22,073 You don't even want to touch me. 1115 01:50:22,157 --> 01:50:23,700 Yes. Yes, I do. 1116 01:50:26,203 --> 01:50:29,664 Couldn't you like me, just me, the way I am? 1117 01:50:31,375 --> 01:50:34,961 When we first started out, it was so good. We had fun. 1118 01:50:36,505 --> 01:50:39,549 And... And then you started in on the clothes. 1119 01:50:41,802 --> 01:50:44,554 Well, I'll wear the darned clothes if you want me to, 1120 01:50:44,638 --> 01:50:47,598 if you'll just like me. 1121 01:50:53,647 --> 01:50:54,981 The color of your hair. 1122 01:50:55,065 --> 01:50:56,441 Oh, no. 1123 01:51:01,447 --> 01:51:04,032 Judy, please. It can't matter to you. 1124 01:51:11,248 --> 01:51:12,373 If... 1125 01:51:14,918 --> 01:51:17,587 If I let you change me, will that do it? 1126 01:51:18,213 --> 01:51:20,340 If I do what you tell me, 1127 01:51:22,092 --> 01:51:23,718 will you love me? 1128 01:51:23,802 --> 01:51:24,927 Yes. 1129 01:51:26,889 --> 01:51:28,473 Yes. All right. 1130 01:51:30,100 --> 01:51:33,770 All right, then, I'll do it. I don't care anymore about me. 1131 01:51:43,364 --> 01:51:45,907 Here, come on. We'll sit by the fire. 1132 01:52:06,553 --> 01:52:08,638 I'm afraid it's going to take several hours. 1133 01:52:08,722 --> 01:52:10,223 The young lady thought perhaps you'd like to go home. 1134 01:52:10,307 --> 01:52:12,225 And then she'll come there as soon as she's finished. 1135 01:52:12,309 --> 01:52:16,270 Well, no. You tell her I'll go to her hotel and wait for her there. 1136 01:52:16,355 --> 01:52:18,815 Oh, and you're sure about the color of the hair? 1137 01:52:18,899 --> 01:52:20,316 Oh, yes. It's an easy color. 1138 01:52:20,401 --> 01:52:22,777 And all the rest of... Yes, sir, we know what you want. 1139 01:52:22,861 --> 01:52:24,237 Thank you. 1140 01:54:08,258 --> 01:54:09,509 Well? 1141 01:54:09,593 --> 01:54:12,011 It should be back from your face and pinned at the neck. 1142 01:54:12,095 --> 01:54:14,430 I told her that. I told you that. 1143 01:54:15,224 --> 01:54:18,601 We tried it. It just didn't seem to suit me. 1144 01:54:24,566 --> 01:54:26,067 Please, Judy. 1145 01:57:31,670 --> 01:57:32,920 Where shall we go for dinner? 1146 01:57:33,004 --> 01:57:34,547 Anywhere you like. 1147 01:57:34,631 --> 01:57:36,006 Ernie's? 1148 01:57:36,091 --> 01:57:38,801 You have a thing about Ernie's, don't you? 1149 01:57:38,885 --> 01:57:41,470 Well, after all, it's our place. 1150 01:57:44,725 --> 01:57:46,684 Hello, my love. Like me? 1151 01:57:47,018 --> 01:57:48,144 Mmm-hmm. 1152 01:57:48,979 --> 01:57:50,563 Is that the best you can do? 1153 01:57:50,647 --> 01:57:51,939 Come here. 1154 01:57:52,023 --> 01:57:53,899 Oh, no. You'll muss me. 1155 01:57:53,984 --> 01:57:56,944 Well, that's what I had in mind. Now, come here. 1156 01:57:57,028 --> 01:57:58,571 It's too late. I got my face on. 1157 01:57:59,781 --> 01:58:03,534 And I'm suddenly hungry. Would you rather go somewhere else? 1158 01:58:03,618 --> 01:58:05,619 No, no. Ernie's is fine. 1159 01:58:06,663 --> 01:58:08,330 I'm gonna have... 1160 01:58:08,874 --> 01:58:12,042 I'm gonna have one of those big, beautiful steaks. 1161 01:58:12,794 --> 01:58:16,005 Let me see. To start, I think I'll... 1162 01:58:17,841 --> 01:58:19,967 Help me with this, will you? 1163 01:58:22,679 --> 01:58:24,054 I have it. 1164 01:58:25,182 --> 01:58:26,474 How do you work this thing? 1165 01:58:26,558 --> 01:58:28,142 Can't you see? 1166 01:58:28,226 --> 01:58:30,603 Oh. Now, there you are. 1167 01:58:30,687 --> 01:58:33,647 Thank you. I'm just about ready. 1168 01:58:33,732 --> 01:58:36,358 All I've got to do is find my lipstick. 1169 01:58:37,319 --> 01:58:40,154 Where did I put it? I had it a minute ago. 1170 01:58:52,250 --> 01:58:55,252 I wonder if it's here. Here it is. 1171 01:58:57,380 --> 01:58:59,006 There, I'm ready. 1172 01:59:00,842 --> 01:59:02,968 But first, muss me a little? 1173 01:59:06,932 --> 01:59:09,850 Scottie, I do have you now, don't I? 1174 01:59:12,896 --> 01:59:16,732 How would you like to go someplace out of town for dinner? 1175 01:59:16,817 --> 01:59:18,984 Maybe we could drive down the peninsula. 1176 01:59:19,069 --> 01:59:21,111 All right. If you'd like. 1177 01:59:38,797 --> 01:59:40,798 We're going awfully far. 1178 01:59:40,882 --> 01:59:45,010 I just feel like driving. You terribly hungry? 1179 01:59:45,095 --> 01:59:47,179 No. No, it's all right. 1180 02:00:07,284 --> 02:00:09,076 Where're you going? 1181 02:00:13,790 --> 02:00:15,958 One final thing I have to do. 1182 02:00:18,336 --> 02:00:20,379 And then, I'll be free of the past. 1183 02:00:40,734 --> 02:00:43,652 Scottie, why are we here? 1184 02:00:43,737 --> 02:00:45,112 I told you. 1185 02:00:47,324 --> 02:00:49,533 I have to go back into the past once more. 1186 02:00:49,618 --> 02:00:53,996 Just once more, for the last time. 1187 02:00:54,080 --> 02:00:56,248 Why? Why here? 1188 02:00:56,333 --> 02:00:58,375 Madeleine died here, Judy. 1189 02:01:00,462 --> 02:01:04,048 I don't wanna go. I'd rather wait here. No, I need you. 1190 02:01:04,132 --> 02:01:05,174 Why? 1191 02:01:06,176 --> 02:01:09,595 I need you to be Madeleine for a while. 1192 02:01:09,679 --> 02:01:12,306 And when it's done, we'll both be free. 1193 02:01:13,266 --> 02:01:16,936 I'm scared. Oh, no. I have to tell you about Madeleine now. 1194 02:01:17,604 --> 02:01:19,021 Right there. 1195 02:01:20,190 --> 02:01:22,858 We stood there, and I kissed her for the last time. 1196 02:01:22,943 --> 02:01:24,360 And she said, "If you lose me, 1197 02:01:24,444 --> 02:01:25,611 "you'll know that I loved you..." Scottie. 1198 02:01:25,695 --> 02:01:27,446 "...and wanted to keep on loving you." 1199 02:01:27,530 --> 02:01:31,367 And I said, "I won't lose you." But I did. 1200 02:01:32,619 --> 02:01:34,370 And then she turned 1201 02:01:35,914 --> 02:01:37,873 and ran into the church. 1202 02:01:50,720 --> 02:01:53,472 And when I followed her, it was too late. 1203 02:01:58,103 --> 02:01:59,853 I don't wanna go in there! 1204 02:01:59,938 --> 02:02:01,522 It's too late. 1205 02:02:04,901 --> 02:02:06,360 Scottie, I... 1206 02:02:09,406 --> 02:02:13,450 I couldn't find her, and then I heard footsteps on the stairs. 1207 02:02:13,535 --> 02:02:15,661 She was running up the tower. 1208 02:02:15,745 --> 02:02:17,079 Right here. 1209 02:02:17,747 --> 02:02:20,457 Scottie... See? She was running up the stairs, 1210 02:02:20,542 --> 02:02:23,460 through the trapdoor at the top of the tower. 1211 02:02:23,545 --> 02:02:26,630 And I tried to follow her, but I couldn't get to the top. 1212 02:02:26,715 --> 02:02:29,341 I tried, but I couldn't get to the top. 1213 02:02:29,426 --> 02:02:31,802 One doesn't often get a second chance. 1214 02:02:31,886 --> 02:02:34,013 I want to stop being haunted. 1215 02:02:34,764 --> 02:02:38,225 You're my second chance, Judy. You're my second chance. 1216 02:02:38,309 --> 02:02:40,144 Take me away! 1217 02:02:40,228 --> 02:02:43,856 You look like Madeleine now. Go up the stairs. 1218 02:02:43,940 --> 02:02:46,108 No! Go up the stairs. 1219 02:02:48,528 --> 02:02:50,446 Go up the stairs, Judy. 1220 02:02:52,282 --> 02:02:53,907 And I'll follow. 1221 02:03:53,676 --> 02:03:56,762 This was as far as I could get, but you went on. 1222 02:03:58,181 --> 02:03:59,431 Remember? 1223 02:04:00,350 --> 02:04:04,103 The necklace, Madeleine. That was the slip. 1224 02:04:04,187 --> 02:04:05,896 I remembered the necklace. 1225 02:04:06,022 --> 02:04:08,607 Let me go! No. We're going up the tower, Madeleine. 1226 02:04:08,691 --> 02:04:10,692 You can't! You're afraid! 1227 02:04:11,402 --> 02:04:15,030 Now, we'll see. We'll see. This is my second chance. 1228 02:04:15,115 --> 02:04:16,198 Scottie, please! 1229 02:04:16,282 --> 02:04:19,118 But you knew that day that I wouldn't be able to follow you, didn't you? 1230 02:04:19,202 --> 02:04:21,620 Who was up there when you got up there? Elster and his wife? 1231 02:04:21,704 --> 02:04:23,789 Yes. Yes, and she was the one who died. 1232 02:04:23,873 --> 02:04:25,707 The real wife, not you. 1233 02:04:25,792 --> 02:04:28,252 You were the copy. You were the counterfeit, weren't you? 1234 02:04:28,378 --> 02:04:31,004 Was she dead or alive when... Dead! Dead! He'd broken her neck. 1235 02:04:31,089 --> 02:04:34,299 He'd broken her neck. Wasn't taking any chances, was he? 1236 02:04:34,384 --> 02:04:36,718 So, when you got up there, he pushed her off the tower, 1237 02:04:36,803 --> 02:04:39,179 but it was you that screamed. Why did you scream? 1238 02:04:39,264 --> 02:04:42,307 I wanted to stop it, Scottie. I ran up to stop it. I... 1239 02:04:42,392 --> 02:04:44,726 If you wanted to stop it, why did you scream, 1240 02:04:44,811 --> 02:04:46,812 since you tricked me so well up to then? 1241 02:04:46,896 --> 02:04:50,983 You played the wife very well, Judy. He made you over, didn't he? 1242 02:04:51,067 --> 02:04:54,444 He made you over just like I made you over, only better. 1243 02:04:54,529 --> 02:04:56,530 Not only the clothes and the hair, 1244 02:04:56,614 --> 02:04:59,241 but the looks, and the manner, and the words, 1245 02:04:59,325 --> 02:05:00,993 and those beautiful phony trances. 1246 02:05:01,077 --> 02:05:03,245 And you jumped into the Bay, didn't you? 1247 02:05:03,329 --> 02:05:06,415 I'll bet you're a wonderful swimmer, aren't you? Aren't you? 1248 02:05:06,499 --> 02:05:08,208 Aren't you? Yes! 1249 02:05:08,293 --> 02:05:12,921 And then what did he do? Did he train you? Did he rehearse you? 1250 02:05:13,006 --> 02:05:16,008 Did he tell you exactly what to do, what to say? 1251 02:05:16,092 --> 02:05:20,512 You were a very apt pupil, too, weren't you? You were a very apt pupil. 1252 02:05:20,597 --> 02:05:22,973 Why did you pick on me? Why me? 1253 02:05:23,057 --> 02:05:24,892 Your accident! Your accident. 1254 02:05:24,976 --> 02:05:27,102 My accident... 1255 02:05:27,187 --> 02:05:29,188 I was the setup, wasn't I? 1256 02:05:29,272 --> 02:05:32,858 I was the setup. I was a made-to-order witness. I... 1257 02:05:39,240 --> 02:05:40,574 I made it. 1258 02:05:42,452 --> 02:05:44,912 I made it. What are you going to do? 1259 02:05:47,624 --> 02:05:50,542 We're going up and look at the scene of the crime. 1260 02:05:50,627 --> 02:05:52,127 Come on, Judy. 1261 02:06:04,390 --> 02:06:06,642 And this is where it happened. 1262 02:06:08,478 --> 02:06:11,313 And the two of you hid back there and waited for it to clear, 1263 02:06:11,397 --> 02:06:14,900 and then you sneaked down and drove into town, is that it? 1264 02:06:14,984 --> 02:06:17,819 And then? You were his girl? 1265 02:06:18,488 --> 02:06:20,614 Well, what happened to you? 1266 02:06:20,823 --> 02:06:23,992 What happened to you? Did he ditch you? 1267 02:06:24,327 --> 02:06:26,870 Oh, Judy, with all of his wife's money, and all that freedom, 1268 02:06:26,955 --> 02:06:30,165 and that power, and he ditched you. What a shame. 1269 02:06:30,250 --> 02:06:34,795 But he knew he was safe. He knew you couldn't talk. Did he give you anything? 1270 02:06:34,879 --> 02:06:36,046 Some money. 1271 02:06:36,130 --> 02:06:39,258 And the necklace, Carlotta's necklace. 1272 02:06:40,218 --> 02:06:42,761 And there was where you made your mistake, Judy. 1273 02:06:42,845 --> 02:06:45,681 You shouldn't keep souvenirs of a killing. 1274 02:06:46,683 --> 02:06:48,767 You shouldn't have been... 1275 02:06:50,103 --> 02:06:52,854 You shouldn't have been that sentimental. 1276 02:06:56,317 --> 02:06:58,360 I loved you so, Madeleine. 1277 02:07:00,071 --> 02:07:01,363 Scottie. 1278 02:07:02,824 --> 02:07:04,866 I was safe when you found me. 1279 02:07:04,951 --> 02:07:07,202 There was nothing that you could prove. 1280 02:07:07,287 --> 02:07:11,873 When I saw you again, I couldn't run away. I loved you so. 1281 02:07:11,958 --> 02:07:14,501 I walked into danger and let you change me because I loved you, 1282 02:07:14,585 --> 02:07:16,628 and I wanted you. 1283 02:07:16,713 --> 02:07:20,424 Oh, Scottie. Oh, Scottie, please. 1284 02:07:20,758 --> 02:07:23,427 You loved me. Now, keep me safe. 1285 02:07:23,511 --> 02:07:24,803 Please! Too late. 1286 02:07:24,887 --> 02:07:27,597 It's too late. There's no bringing her back. 1287 02:07:27,682 --> 02:07:28,890 Please. 1288 02:07:40,737 --> 02:07:42,404 -No! -I heard voices. 1289 02:07:46,826 --> 02:07:48,410 God have mercy. 98607

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.