Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:02:37,701 --> 00:02:40,036
Este señor me acaba de atacar
2
00:02:40,036 --> 00:02:41,705
y eso no formaba parte del trato.
3
00:02:41,705 --> 00:02:44,625
¿De qué estás hablando?
4
00:02:47,544 --> 00:02:51,924
¡No me toques! ¡Que no me toques, joder! ¡No!
5
00:02:59,223 --> 00:03:01,933
¡Kora! ¡Orya! ¡Eh, para! Para, por favor.
6
00:03:01,933 --> 00:03:04,270
Oye, tienes que verlo.
7
00:03:04,604 --> 00:03:06,355
Te lo dejo a ti, no quiero verlo más.
8
00:03:06,730 --> 00:03:09,441
Jake, tenemos que ser metódicos.
9
00:03:09,858 --> 00:03:12,153
Con cada detalle. Venga.
10
00:03:23,830 --> 00:03:26,334
-¿Quién te ha dado la cinta? - No lo sé.
11
00:03:26,958 --> 00:03:28,711
Déjatelo, si no se te hinchará.
12
00:03:32,006 --> 00:03:34,217
Me la han dejado en la puerta.
13
00:03:36,177 --> 00:03:38,221
Este señor me acaba de atacar
14
00:03:38,221 --> 00:03:40,430
- y eso no formaba parte del trato. - Ese es uno de los matones de Tozawa
15
00:03:40,430 --> 00:03:41,808
que me atacó ayer en casa.
16
00:03:46,228 --> 00:03:49,690
El hombre que está con tu amiga, ¿alguna idea de quién es?
17
00:03:54,111 --> 00:03:59,075
Jotaro Shigematsu, viceministro de Asuntos Exteriores.
18
00:04:01,744 --> 00:04:03,079
Hostia...
19
00:04:15,216 --> 00:04:17,427
-¡Shimoda-san! -¿Sí?
20
00:04:17,844 --> 00:04:20,637
¿Por qué no han llegado los cables nuevos?
21
00:04:20,637 --> 00:04:24,434
Se han disculpado de la tienda, porque se ha retrasado la entrega.
22
00:04:24,434 --> 00:04:26,227
Iré a la tienda.
23
00:04:28,520 --> 00:04:30,147
Qué ocupada estás.
24
00:04:31,566 --> 00:04:32,942
¿En qué puedo ayudarles?
25
00:04:32,942 --> 00:04:35,737
Es el primer día que somos socios, solo queríamos ver qué tal.
26
00:04:36,361 --> 00:04:38,656
Me dijeron que tendría que tratar con Sato.
27
00:04:39,949 --> 00:04:41,868
Pues hoy me ha tocado a mí.
28
00:04:42,868 --> 00:04:44,161
Fuera de aquí.
29
00:04:54,047 --> 00:04:56,966
Sato, ¿dónde estás y qué hace Kobayashi en mi club?
30
00:05:11,105 --> 00:05:12,482
¿Qué haces?
31
00:05:12,482 --> 00:05:13,858
- Me toca, joder. -¡Eh!
32
00:05:17,361 --> 00:05:19,154
Está buscando a Sato.
33
00:05:21,782 --> 00:05:23,074
¿Quién coño eres?
34
00:05:26,453 --> 00:05:30,040
Kaito, Sato es mi hermano.
35
00:05:31,666 --> 00:05:34,419
-¿Sato os ha hablado de su hermano? - Nunca.
36
00:05:34,753 --> 00:05:38,006
Nuestro padre está en el hospital.
37
00:05:39,299 --> 00:05:42,595
No le queda mucho y está preguntando por él.
38
00:05:42,595 --> 00:05:43,971
Pero no coge el móvil.
39
00:05:46,014 --> 00:05:47,934
¿A alguno os ha llamado Sato?
40
00:05:48,558 --> 00:05:50,060
- No. - No.
41
00:05:52,062 --> 00:05:55,233
Cuando lo veamos, le diremos que has venido. Ahora, lárgate.
42
00:05:56,859 --> 00:05:58,236
Gracias.
43
00:06:01,614 --> 00:06:02,948
Disculpad.
44
00:06:34,981 --> 00:06:36,523
Ya sabes qué hacer.
45
00:06:36,523 --> 00:06:39,317
Llevárselo a mi editora para que lo publique cuanto antes.
46
00:06:39,819 --> 00:06:41,821
Yo voy a hablar con mis contactos.
47
00:06:42,571 --> 00:06:45,491
Pero Tozawa es muy bueno haciendo desaparecer a la gente.
48
00:06:45,824 --> 00:06:48,536
Es mejor que no hagas nada, hasta que salga el artículo.
49
00:06:48,910 --> 00:06:51,037
Ya tiene amenazados a Junko y a las niñas.
50
00:06:51,664 --> 00:06:54,208
No pretendo investigarlo a él directamente.
51
00:06:54,917 --> 00:06:58,046
Quien te haya mandado eso, también ha tocado esto.
52
00:06:58,754 --> 00:07:00,590
Quiero buscar huellas
53
00:07:00,590 --> 00:07:02,591
a ver si logro averiguar quién te lo ha enviado.
54
00:07:02,591 --> 00:07:06,137
Además, va a ser imposible ignorarlo.
55
00:07:06,511 --> 00:07:11,017
Y luego, yo mismo pienso detener a Tozawa.
56
00:07:12,643 --> 00:07:15,353
Tú ahora publícalo, de lo demás me encargo yo.
57
00:07:16,730 --> 00:07:18,733
Sigo pensando que si yo no la hubiera cagado
58
00:07:18,733 --> 00:07:20,985
en la redada del aeropuerto, Tozawa ya estaría detenido
59
00:07:20,985 --> 00:07:23,488
y Polina no habría ido al barco.
60
00:07:24,946 --> 00:07:26,239
Jake,
61
00:07:27,491 --> 00:07:29,951
tú no eres responsable de los delitos que cometen otros.
62
00:07:32,914 --> 00:07:35,208
Y no eres el único que ha cometido errores.
63
00:07:36,959 --> 00:07:38,586
Ahora, vete.
64
00:07:50,430 --> 00:07:54,726
UNIVERSIDAD YOSHIKAWA GAKUIN
65
00:07:59,022 --> 00:08:00,315
¿Diga?
66
00:08:03,611 --> 00:08:04,903
Sí.
67
00:08:07,114 --> 00:08:08,406
¿Qué?
68
00:08:11,785 --> 00:08:14,454
- Busco a mi hermano. -¿Cómo se llama?
69
00:08:14,788 --> 00:08:16,582
- Akiro Sato. - Un momento.
70
00:08:16,582 --> 00:08:19,042
- Habitación 916. - Gracias.
71
00:08:29,679 --> 00:08:31,471
¿Cómo me ha encontrado?
72
00:08:32,389 --> 00:08:35,101
Tenía tu teléfono en la cartera.
73
00:08:40,480 --> 00:08:43,733
¿Podrá salvar a mi hermano?
74
00:08:44,693 --> 00:08:47,195
Estamos tratando de estabilizarlo.
75
00:08:49,824 --> 00:08:53,368
¡Sato! ¿Dónde coño está?
76
00:08:53,368 --> 00:08:54,912
¡Ven aquí!
77
00:08:55,413 --> 00:08:57,081
-¡Ven aquí! -¡Sato!
78
00:08:57,081 --> 00:08:59,876
-¡Por favor, silencio! -¡Sato!
79
00:09:00,292 --> 00:09:02,295
-¡Están molestando a la gente! -¡Sato!
80
00:09:02,295 --> 00:09:03,712
¿Qué hacen? Paren.
81
00:09:04,172 --> 00:09:06,883
Mira, el chico de antes. En esa habitación.
82
00:09:07,383 --> 00:09:09,176
- Doctor, son los... - Perdona...
83
00:09:09,176 --> 00:09:10,928
-¡Daos prisa! -¿Quiénes son?
84
00:09:10,928 --> 00:09:12,513
¡No pueden estar aquí!
85
00:09:12,513 --> 00:09:15,767
- Qué mala pinta. - Levántelo.
86
00:09:16,559 --> 00:09:20,604
-¿Qué hacéis? - Quítele toda esta mierda.
87
00:09:20,604 --> 00:09:22,815
Esperen. ¡Imposible!
88
00:09:22,815 --> 00:09:24,484
Hágalo o le parto la cara.
89
00:09:24,484 --> 00:09:28,069
- No os podéis llevar a mi hermano. - Es nuestro hermano.
90
00:09:29,905 --> 00:09:32,325
Si lo movéis, podría morir.
91
00:09:32,866 --> 00:09:35,494
¡La policía ha estado aquí, y va a volver pronto!
92
00:09:35,953 --> 00:09:37,622
¿Quién cree que nos ha llamado?
93
00:09:38,790 --> 00:09:41,292
A la poli no le importamos.
94
00:09:42,501 --> 00:09:45,338
Si Chihara-kai tiene un problema, lo soluciona Chihara-kai.
95
00:10:01,561 --> 00:10:03,146
Al coche.
96
00:10:11,863 --> 00:10:15,909
Tranquilo, Sato. Cogeremos a esos hijos de puta.
97
00:10:33,760 --> 00:10:35,805
El viceministro Shigematsu en un vídeo
98
00:10:35,805 --> 00:10:38,306
- con una prostituta asesinada. - No era una prostituta.
99
00:10:39,516 --> 00:10:41,184
No se puede considerar asesinato.
100
00:10:41,685 --> 00:10:44,772
¿Alguien cree que esa chica sigue viva?
101
00:10:46,940 --> 00:10:49,736
Baku, no hay cadáver,
102
00:10:49,736 --> 00:10:54,282
e incluso con él, como mucho sería homicidio.
103
00:10:54,282 --> 00:10:57,952
Él la ha identificado, confirma su desaparición
104
00:10:58,870 --> 00:11:02,664
y tenemos lo que hay en el vídeo. Publicamos con eso.
105
00:11:03,291 --> 00:11:05,334
Es el mayor escándalo gubernamental en años.
106
00:11:07,753 --> 00:11:09,880
Que no salga del edificio. Haz copias.
107
00:11:09,880 --> 00:11:11,840
Sí. Extraeré fotogramas
108
00:11:11,840 --> 00:11:14,886
y buscaré uno bueno de Shigematsu para publicarlo.
109
00:11:15,678 --> 00:11:18,681
Tú escribe el artículo.
110
00:11:19,222 --> 00:11:22,810
Jake ha traído la cinta, debería escribirlo él.
111
00:11:23,143 --> 00:11:26,355
Las mujeres para las que falla el sistema y mueren son tu temática.
112
00:11:27,231 --> 00:11:31,735
Además, ¿a ti no te dijimos que dejaras el asunto?
113
00:11:33,028 --> 00:11:36,115
- Sí. - Trabajaréis en ello los dos juntos.
114
00:11:36,115 --> 00:11:37,658
Sí.
115
00:11:37,658 --> 00:11:39,993
Necesitamos declaraciones del viceministro.
116
00:11:39,993 --> 00:11:42,704
No conseguiremos hablar con él tan rápido.
117
00:11:42,704 --> 00:11:44,539
No publicaremos hasta que hable.
118
00:11:44,539 --> 00:11:46,709
- Sí. - Tengo contactos en el ministerio.
119
00:11:47,710 --> 00:11:49,253
Haré unas llamadas.
120
00:11:50,921 --> 00:11:52,714
¡Venga, manos a la obra!
121
00:12:03,266 --> 00:12:06,019
Tiene un mensaje nuevo.
122
00:12:06,394 --> 00:12:09,314
Hola, soy yo otra vez. No sé nada de ti desde ayer.
123
00:12:09,314 --> 00:12:11,567
He hablado con la compañera de piso de Polina y nada.
124
00:12:11,567 --> 00:12:14,486
Oye, Jake, si tienes noticias de Polina, llámame, por favor.
125
00:12:17,864 --> 00:12:20,284
-¿Quieres un café? - No, gracias.
126
00:12:21,577 --> 00:12:25,163
Aquí no hacen más que hablar de esa chica del vídeo. ¿La conocías?
127
00:12:25,163 --> 00:12:26,998
Te he dicho que no le preguntaras eso.
128
00:12:26,998 --> 00:12:32,212
- Tranquilo. La conocía, sí. - Si podemos hacer algo, dínoslo.
129
00:12:34,297 --> 00:12:35,257
Sí.
130
00:12:39,010 --> 00:12:41,973
El barco donde ha muerto, el Yoshino,
131
00:12:42,348 --> 00:12:46,017
-¿podéis mirarlo en el registro? - Vale.
132
00:12:46,602 --> 00:12:49,522
- Si aparece el nombre de Tozawa... - Lo incluyes en el artículo.
133
00:12:50,398 --> 00:12:53,483
Ozaki nos ha conseguido cita con el ministro Shigematsu
134
00:12:53,483 --> 00:12:55,026
- mañana por la mañana. - Ya será tarde.
135
00:12:55,026 --> 00:12:57,321
Es lo que hay. Ve a casa y descansa.
136
00:12:57,697 --> 00:12:59,532
- Vosotros dos, conmigo. - Sí.
137
00:13:05,078 --> 00:13:07,874
- Yoshino... - Nosotros nos encargamos.
138
00:13:19,343 --> 00:13:20,762
¿Cómo está?
139
00:13:22,972 --> 00:13:25,015
No ha afectado a los órganos.
140
00:13:25,807 --> 00:13:28,810
Pero es muy posible que se infecte.
141
00:13:32,482 --> 00:13:34,567
Los próximos días serán críticos.
142
00:13:37,445 --> 00:13:39,070
¿Quién se quedará con él?
143
00:13:41,198 --> 00:13:42,491
Yo.
144
00:13:43,326 --> 00:13:45,994
No. Me quedaré yo.
145
00:13:49,957 --> 00:13:53,878
Fuera de aquí, dejadle descansar.
146
00:13:54,670 --> 00:13:56,130
Gracias, Oyabun.
147
00:14:07,641 --> 00:14:08,934
Sato,
148
00:14:10,812 --> 00:14:14,940
quien te haya hecho esto va a sufrir.
149
00:14:29,997 --> 00:14:34,293
Discúlpenme, pero he estado ocupado y no pude verlos ayer.
150
00:14:35,461 --> 00:14:38,422
Claro, lo entendemos.
151
00:14:39,215 --> 00:14:41,050
¿Cómo puedo ayudar a mis amigos del "Meicho"?
152
00:14:41,592 --> 00:14:45,554
Ozaki-san fue impreciso con la temática de su artículo.
153
00:14:47,849 --> 00:14:51,059
¿El nombre de Yoshino le dice algo?
154
00:14:53,980 --> 00:14:55,273
¿Debería?
155
00:14:59,861 --> 00:15:03,072
Tenemos preguntas, viceministro Shigematsu,
156
00:15:03,072 --> 00:15:04,990
sobre usted y esta mujer.
157
00:15:09,703 --> 00:15:11,581
Ese no soy yo.
158
00:15:12,498 --> 00:15:15,251
Tenemos imágenes en las que es testigo
159
00:15:15,251 --> 00:15:17,170
de cómo golpean a esta chica hasta la muerte.
160
00:15:18,920 --> 00:15:21,090
El artículo se publica mañana.
161
00:15:23,216 --> 00:15:25,302
Es su oportunidad para comentar lo que quiera.
162
00:15:26,261 --> 00:15:29,598
Mi comentario es: "Sin comentarios".
163
00:15:30,515 --> 00:15:34,020
Usted no mató a la chica,
164
00:15:34,020 --> 00:15:36,521
Shinzo Tozawa le ha tendido una trampa.
165
00:15:36,521 --> 00:15:40,567
Hizo el vídeo para chantajearle,
166
00:15:41,735 --> 00:15:43,278
¿no es así?
167
00:15:44,447 --> 00:15:46,491
Si nos entrega a Tozawa,
168
00:15:46,491 --> 00:15:49,077
lo dejaremos muy claro en el artículo.
169
00:15:49,576 --> 00:15:52,704
¿Ahora el "Meicho" contrata a este tipo de gente?
170
00:15:52,704 --> 00:15:54,664
¿Extranjeros desaliñados y sin decoro?
171
00:15:55,290 --> 00:15:58,378
Disculpe a mi compañero. Hablaré con él.
172
00:16:00,046 --> 00:16:02,507
Gracias. Vámonos.
173
00:16:04,800 --> 00:16:06,093
No le estaba sobornando.
174
00:16:06,469 --> 00:16:09,305
Solo quería que se sintiera amenazado para que entregue a Tozawa.
175
00:16:09,305 --> 00:16:12,934
¡Jake, te has atrevido a pedirle a un ministro cierta información
176
00:16:12,934 --> 00:16:16,104
- a cambio de tratarle bien! - Era un riesgo calculado.
177
00:16:16,104 --> 00:16:18,564
¿Como ocurrió con el prestamista, Sugita?
178
00:16:19,022 --> 00:16:20,315
Dime, ¿cómo salió aquello?
179
00:16:20,775 --> 00:16:23,193
¿Quieres sentirte culpable de otro suicidio?
180
00:16:23,193 --> 00:16:24,861
Menudo golpe bajo.
181
00:16:27,614 --> 00:16:29,242
Maruyama-san,
182
00:16:29,242 --> 00:16:32,160
conectemos el asesinato de Polina con Tozawa.
183
00:16:32,160 --> 00:16:36,791
- Si es posible, ¿por qué no hacerlo? - Porque no tenemos a Tozawa.
184
00:16:36,791 --> 00:16:40,001
Tenemos al viceministro, a uno de la Yakuza
185
00:16:40,001 --> 00:16:42,922
y a otra mujer que podría estar muerta, desaparecida,
186
00:16:43,589 --> 00:16:46,092
y ella se merece que alguien cuente su historia.
187
00:17:02,566 --> 00:17:05,694
Katagiri-san, le acaban de dejar esto.
188
00:17:06,570 --> 00:17:09,365
-¿Quién? - En recepción.
189
00:17:10,324 --> 00:17:12,868
AGENTE KATAGIRI
190
00:17:24,087 --> 00:17:27,133
MIYAMOTO - HABITACIÓN 107
191
00:18:13,887 --> 00:18:15,222
Quería devolvértela.
192
00:18:20,602 --> 00:18:21,896
Yo...
193
00:18:22,687 --> 00:18:25,357
No te he llamado antes porque no me lo podía creer.
194
00:18:27,651 --> 00:18:29,070
De verdad que lo siento.
195
00:18:36,076 --> 00:18:37,745
¿Han encontrado el cadáver?
196
00:18:38,662 --> 00:18:40,497
Aún no, siguen buscándolo.
197
00:18:41,916 --> 00:18:45,044
Sam, te prometo que contaremos a la gente lo que le han hecho.
198
00:19:03,687 --> 00:19:07,524
¿Quieres ir a tomar un café o algo?
199
00:19:08,192 --> 00:19:09,651
Quiero estar sola.
200
00:19:13,321 --> 00:19:16,992
Bueno, esperaba que me hablaras un poco más de ella.
201
00:19:17,534 --> 00:19:19,662
-¿Sobre quién? - Sobre Polina.
202
00:19:19,662 --> 00:19:22,248
¿De dónde es? ¿Por qué vino aquí?
203
00:19:24,040 --> 00:19:25,460
Quiero hacerlo bien.
204
00:19:26,334 --> 00:19:28,420
Mi artículo. Se lo merece.
205
00:19:29,004 --> 00:19:31,424
Has venido a entrevistarme para tu artículo.
206
00:19:31,424 --> 00:19:34,844
No, no. Es que no quiero que la gente piense
207
00:19:34,844 --> 00:19:39,139
que es otra víctima anónima, ¿sabes? Me gustaría que todos supieran
208
00:19:39,139 --> 00:19:41,433
- que era divertida y buena. - Madre mía.
209
00:19:42,309 --> 00:19:44,771
¿No has podido aguantar ni un día para venirme con esto?
210
00:19:44,771 --> 00:19:49,775
Sam, el artículo se publicará a primera hora.
211
00:19:50,817 --> 00:19:53,279
- Es la oportunidad de... - Largo de mi puto club.
212
00:20:10,378 --> 00:20:11,881
Trendy Haiyu, ¿qué tienes?
213
00:20:11,881 --> 00:20:14,633
Escucha, ese barco no tiene como titular
214
00:20:14,633 --> 00:20:17,011
a nadie relacionado con la figura de Tozawa.
215
00:20:17,011 --> 00:20:19,639
Así que me ha costado, pero tengo el nombre.
216
00:20:20,013 --> 00:20:23,934
-¿Quién es? - Una tal Misaki Taniguchi.
217
00:20:28,773 --> 00:20:31,775
- Vale. Gracias. La buscaré. - Adiós.
218
00:22:23,345 --> 00:22:27,307
- Misaki. - Jake, no puedes estar aquí.
219
00:22:27,307 --> 00:22:30,102
Nadie me ha visto. Estoy seguro.
220
00:22:31,228 --> 00:22:32,729
Tengo que hablar contigo.
221
00:22:44,950 --> 00:22:47,954
-¿Qué te ha ocurrido? - Ah, no es nada.
222
00:22:48,620 --> 00:22:50,039
Gajes del oficio.
223
00:22:52,875 --> 00:22:55,294
¿Te ha hecho esto por mí culpa?
224
00:23:00,048 --> 00:23:01,425
¿Qué sabes tú del Yoshino?
225
00:23:02,926 --> 00:23:05,763
- No sé qué es. - El barco de Tozawa.
226
00:23:06,304 --> 00:23:08,516
Pagan a mujeres para entretenerse allí.
227
00:23:08,850 --> 00:23:10,851
Han matado a una chica que conozco en ese barco.
228
00:23:11,227 --> 00:23:12,979
Jake, no sabes cuánto lo siento.
229
00:23:12,979 --> 00:23:16,273
Misaki, estás registrada como propietaria del barco.
230
00:23:17,650 --> 00:23:20,986
- Eso es imposible. - Tu firma está en esos papeles.
231
00:23:20,986 --> 00:23:24,782
La habrán falsificado. No sé de qué me hablas.
232
00:23:26,325 --> 00:23:28,703
A mí no me cuenta nada.
233
00:23:29,578 --> 00:23:31,581
Tengo que escribir sobre ello.
234
00:23:32,290 --> 00:23:33,583
Está a tu nombre.
235
00:23:34,125 --> 00:23:37,003
Estás relacionada con Tozawa y eso le conecta al barco.
236
00:23:38,211 --> 00:23:40,131
Si publicas mi nombre,
237
00:23:40,714 --> 00:23:43,968
entonces, nunca podré desvincularme de Tozawa, será imposible.
238
00:23:44,384 --> 00:23:46,511
¿Y hay alguna otra información que puedas darme?
239
00:23:46,846 --> 00:23:48,597
Algo que no seas tú y le vincule al barco.
240
00:23:48,597 --> 00:23:49,974
No está aquí.
241
00:23:50,932 --> 00:23:52,435
Se ha ido del hotel.
242
00:23:53,226 --> 00:23:55,730
Se fue en avión hace dos noches.
243
00:23:56,230 --> 00:23:57,981
¿Adónde? ¿Cuándo vuelve?
244
00:23:57,981 --> 00:24:00,317
No lo sé. Ya te he dicho que no me cuenta nada.
245
00:24:03,445 --> 00:24:07,908
Jake, no puedes nombrarme.
246
00:24:10,535 --> 00:24:11,828
Por favor.
247
00:24:19,878 --> 00:24:21,297
Alguien me ha dado la pista.
248
00:24:22,340 --> 00:24:24,384
En cuanto le he encontrado, he avisado.
249
00:24:30,640 --> 00:24:35,186
Era un buen policía, tenía carisma.
250
00:24:36,437 --> 00:24:40,982
Pero le gustaba arriesgar.
251
00:24:42,902 --> 00:24:47,407
Aunque no esperaba que se inyectara metanfetamina.
252
00:24:49,574 --> 00:24:51,869
No le gustaban las agujas.
253
00:24:53,413 --> 00:24:54,788
Es extraño.
254
00:24:55,580 --> 00:24:57,500
¿A qué te refieres?
255
00:24:59,709 --> 00:25:01,002
¡Oye!
256
00:25:13,224 --> 00:25:15,684
Quizá no ha sido un accidente.
257
00:25:16,811 --> 00:25:19,188
Sé que ibais a por Tozawa.
258
00:25:20,440 --> 00:25:25,903
Si os estabais acercando a él demasiado...
259
00:25:30,700 --> 00:25:33,745
No me extrañaría, ¿a ti?
260
00:25:38,791 --> 00:25:43,003
Ten cuidado, Katagiri.
261
00:25:51,052 --> 00:25:52,346
Kaoru,
262
00:25:53,430 --> 00:25:57,642
a partir de ahora, te encargarás del onsen.
263
00:25:57,642 --> 00:26:00,855
¿Encargarme? ¡Madre!
264
00:26:00,855 --> 00:26:02,231
Eso es,
265
00:26:02,690 --> 00:26:06,985
hoy empezarás a aprender el oficio.
266
00:26:07,569 --> 00:26:09,530
Estupendo.
267
00:26:09,530 --> 00:26:12,325
Madre, por favor, no haga bromas con eso.
268
00:26:12,325 --> 00:26:14,994
- Lo digo en serio. -¿En serio?
269
00:26:14,994 --> 00:26:18,455
Si acaba de llegar. ¿Okami...?
270
00:26:22,835 --> 00:26:25,253
Hola, soy yo otra vez. ¿Dónde estás?
271
00:26:25,253 --> 00:26:27,923
Quiero... Necesito verte esta noche.
272
00:26:28,299 --> 00:26:29,674
Llámame.
273
00:26:32,970 --> 00:26:34,429
Después de eso,
274
00:26:36,808 --> 00:26:39,893
parece que le descubrió la Tozawa-gumi.
275
00:26:41,186 --> 00:26:45,357
Estos son los hechos que han llevado a la muerte de Miyamoto.
276
00:26:46,275 --> 00:26:49,153
Pido perdón por haberlo contado tan tarde.
277
00:26:51,406 --> 00:26:54,449
Yo autoricé una operación encubierta para un policía corrupto.
278
00:26:54,867 --> 00:26:57,495
¡No una dentro de la Tozawa-gumi!
279
00:27:00,497 --> 00:27:03,041
Puso a Miyamoto entre la espada y la pared y ahora está muerto.
280
00:27:05,545 --> 00:27:07,880
Si la prensa se entera de que un agente trabajaba para Tozawa,
281
00:27:08,339 --> 00:27:10,882
el departamento no se recuperará en la vida.
282
00:27:13,052 --> 00:27:14,387
Así que el señor Miyamoto
283
00:27:14,803 --> 00:27:18,891
desgraciadamente ha fallecido de un infarto.
284
00:27:19,892 --> 00:27:21,644
Ya se puede ir.
285
00:27:22,060 --> 00:27:23,937
Con todos mis respetos, subcomisario.
286
00:27:24,438 --> 00:27:26,899
Tozawa ha asesinado a uno de los nuestros,
287
00:27:27,734 --> 00:27:29,651
debemos contratacar.
288
00:27:30,862 --> 00:27:33,280
Permítame montar un comando
289
00:27:35,491 --> 00:27:38,994
y ofrézcame protección para mi familia.
290
00:27:39,746 --> 00:27:41,329
¿Cree que el cuerpo confiará en usted
291
00:27:41,329 --> 00:27:43,124
para organizar un comando después de esto?
292
00:27:44,667 --> 00:27:47,754
Las amenazas a su familia y la muerte de Miyamoto
293
00:27:47,754 --> 00:27:49,463
son culpa suya.
294
00:27:51,466 --> 00:27:55,135
Quédese con su familia hasta que la cosa se tranquilice.
295
00:27:56,429 --> 00:27:59,432
No es necesario.
296
00:27:59,432 --> 00:28:03,144
Katagiri, no es una recomendación.
297
00:28:14,030 --> 00:28:15,989
Seguro que ha sido uno de los de Tozawa.
298
00:28:16,491 --> 00:28:18,826
Son los únicos que se atreverían a algo así.
299
00:28:19,951 --> 00:28:23,330
Ha sido en el estómago, ¿no?
300
00:28:24,207 --> 00:28:26,042
Así que seguramente vio al tipo.
301
00:28:29,003 --> 00:28:30,463
¡Eh!
302
00:28:35,426 --> 00:28:39,430
Sato se ha despertado. El médico dice que sobrevivirá.
303
00:28:45,311 --> 00:28:49,065
¿Ha dicho quién ha sido?
304
00:28:49,065 --> 00:28:52,443
Todavía no, pero pronto lo sabremos.
305
00:29:07,666 --> 00:29:09,836
Recógeme en media hora.
306
00:29:41,241 --> 00:29:46,164
Te he llamado mil veces, ¿por qué no coges el teléfono?
307
00:29:49,041 --> 00:29:52,920
- Estaba preocupadísima. -¿Has dormido algo?
308
00:29:53,336 --> 00:29:55,881
Nos sacaste de la cama en mitad de la noche
309
00:29:56,340 --> 00:29:59,301
y nos mandaste a casa de mi madre sin explicaciones.
310
00:29:59,886 --> 00:30:02,679
-¿Tú qué crees? - Lo siento.
311
00:30:04,140 --> 00:30:05,725
¿Me vas a contar qué está pasando?
312
00:30:08,811 --> 00:30:10,104
Ya te lo he dicho.
313
00:30:11,189 --> 00:30:14,149
Alguien ha llamado con amenazas.
314
00:30:14,734 --> 00:30:18,237
Lo hacen a menudo, pero hay que seguir órdenes.
315
00:30:19,905 --> 00:30:24,702
Seguro que podréis volver a casa pronto.
316
00:30:26,496 --> 00:30:29,289
Tus hijas te necesitan.
317
00:30:32,125 --> 00:30:34,711
Diles que las echo de menos.
318
00:30:35,754 --> 00:30:37,130
Ten cuidado
319
00:30:38,966 --> 00:30:42,552
y así podrás decírselo tú mismo.
320
00:31:13,542 --> 00:31:16,879
PARECE QUE EL BARCO ES UN YATE. ESTÁ REGISTRADO A NOMBRE
321
00:31:19,589 --> 00:31:23,468
DE UNA SUPUESTA AMANTE DEL JEFE DE LA YAKUZA
322
00:31:23,969 --> 00:31:26,222
Y EXMODELO
323
00:31:32,478 --> 00:31:37,315
MISAKI TANIGUCHI
324
00:31:47,869 --> 00:31:49,786
EXMODELO
325
00:31:53,665 --> 00:31:55,918
MISAKI TANIGUCHI
326
00:32:59,565 --> 00:33:00,941
¿Qué quieres?
327
00:33:01,401 --> 00:33:05,862
No es lo que yo quiera, es lo que puedo darles.
328
00:33:11,744 --> 00:33:13,245
¿Darnos?
329
00:33:28,511 --> 00:33:32,849
Por favor, deje su nombre y su número después de la señal.
330
00:33:32,849 --> 00:33:35,518
Akiko-san, soy Samantha.
331
00:33:36,227 --> 00:33:39,020
Esta noche no trabajas en el Onyx, ¿verdad?
332
00:33:39,731 --> 00:33:42,316
Llámame. Salgamos un rato.
333
00:33:46,111 --> 00:33:47,571
Otro.
334
00:34:16,434 --> 00:34:21,064
Hola, soy Erika. Deja tu mensaje.
335
00:34:22,522 --> 00:34:24,734
Hola, Mama-san Erika.
336
00:34:26,234 --> 00:34:28,404
Soy yo, la que era tu favorita.
337
00:34:29,654 --> 00:34:30,947
Hace mucho que no te llamo.
338
00:34:34,034 --> 00:34:35,411
Pero es que...
339
00:34:36,746 --> 00:34:38,081
¿Estás libre?
340
00:34:39,165 --> 00:34:40,458
Llámame.
341
00:34:47,881 --> 00:34:51,968
¿Has oído? Su artículo conecta a Tozawa con el Yoshino.
342
00:34:52,552 --> 00:34:55,807
El barco está registrado a nombre de su amante.
343
00:34:55,807 --> 00:34:59,143
¿En serio? ¿Y cómo puedes saber que ese nombre es el de su amante?
344
00:35:00,602 --> 00:35:01,978
Es largo de contar,
345
00:35:01,978 --> 00:35:05,400
pero lo importante es que pillaremos a Tozawa.
346
00:35:09,444 --> 00:35:12,448
A saber lo que le hará a la pobre cuando salga el artículo.
347
00:35:13,865 --> 00:35:15,576
¿Podemos hablar de otra cosa?
348
00:35:16,911 --> 00:35:18,286
Claro.
349
00:35:19,580 --> 00:35:21,414
Ahora me va la repostería.
350
00:35:24,961 --> 00:35:27,671
Tartas, dulces, pasteles...
351
00:35:29,215 --> 00:35:31,091
-¿Tienes horno? - Claro que no.
352
00:35:31,509 --> 00:35:34,428
Pero mis padres sí. Ayuda a eliminar el estrés.
353
00:35:34,428 --> 00:35:36,180
¿Tienes una de esas cosas
354
00:35:36,180 --> 00:35:38,390
con las que se puede meter la crema en los bollos?
355
00:35:38,390 --> 00:35:41,936
Se llama manga pastelera, y tengo varias.
356
00:35:42,769 --> 00:35:45,313
- Seguro que sí. - Vale.
357
00:35:50,236 --> 00:35:51,611
Hola, Maruyama-san.
358
00:35:55,825 --> 00:35:57,118
Sí, vale.
359
00:36:17,889 --> 00:36:20,265
- Jake. -¿Qué coño ha pasado?
360
00:36:20,975 --> 00:36:22,435
Por favor, discúlpennos.
361
00:36:25,730 --> 00:36:28,858
Creen que alguien ha dejado un cigarro encendido en un cenicero.
362
00:36:29,400 --> 00:36:31,444
Y el incendio lo ha calcinado todo.
363
00:36:31,444 --> 00:36:33,737
Pero ya había copias del vídeo, ¿verdad?
364
00:36:34,113 --> 00:36:36,157
Estaban todas en esta caja fuerte.
365
00:36:36,491 --> 00:36:38,950
Todo lo que había dentro se ha derretido con el calor.
366
00:36:39,910 --> 00:36:41,370
Pero vamos a publicar, ¿no?
367
00:36:42,455 --> 00:36:46,584
Sin esa cinta, si escribimos sobre él serán injurias.
368
00:36:46,918 --> 00:36:49,377
Nos denunciaría y perderíamos.
369
00:36:49,795 --> 00:36:51,297
¿No habrá artículo?
370
00:36:52,464 --> 00:36:54,467
¿Y el viceministro se va de rositas?
371
00:36:57,219 --> 00:36:59,097
Sabes que no ha sido un accidente.
372
00:37:00,181 --> 00:37:02,100
¡Qué coincidencia que haya ocurrido hoy!
373
00:37:07,355 --> 00:37:10,108
¡Joder! ¡Joder!
374
00:37:21,785 --> 00:37:23,286
Ya está aquí.
375
00:37:47,310 --> 00:37:49,021
¡Buenas noches, Oyabun!
376
00:37:57,696 --> 00:37:59,449
Parece perdido.
377
00:38:10,750 --> 00:38:12,045
Si me permite...
378
00:38:25,641 --> 00:38:30,020
Ha confesado haber apuñalado a uno de los suyos.
379
00:38:32,857 --> 00:38:35,610
Cuando se ha enterado de que el hombre va a vivir,
380
00:38:37,153 --> 00:38:39,655
ha venido corriendo a nosotros en busca de protección.
381
00:38:55,629 --> 00:39:01,552
Mi Oyabun salió del país hace poco.
382
00:39:02,761 --> 00:39:05,723
Está muy enfermo.
383
00:39:07,015 --> 00:39:11,521
- Ha ocultado bien su enfermedad. - No sé si volverá.
384
00:39:12,687 --> 00:39:16,900
Al menos, con vida.
385
00:39:21,571 --> 00:39:24,741
Hay batallas que no se pueden ganar.
386
00:39:33,083 --> 00:39:35,710
Nunca estuve de acuerdo con el movimiento de Tozawa
387
00:39:36,462 --> 00:39:40,258
en territorio Chihara-kai. Fue una mala decisión.
388
00:39:42,301 --> 00:39:46,472
En su ausencia, me gustaría mejorar nuestra relación.
389
00:39:48,015 --> 00:39:50,225
Espero que devolver al traidor
390
00:39:52,061 --> 00:39:53,937
sea el primer paso...
391
00:39:58,650 --> 00:40:02,947
para acabar con las hostilidades entre nosotros.
392
00:40:03,864 --> 00:40:07,951
Ya me pondré en contacto con usted para seguir hablando.
393
00:40:10,997 --> 00:40:15,001
Por ahora, esto es todo.
394
00:40:32,517 --> 00:40:34,479
Está ahí.
395
00:41:04,925 --> 00:41:09,012
Hola, soy Erika. Deja tu mensaje.
396
00:41:09,638 --> 00:41:12,475
Erika, vuelvo a ser yo.
397
00:41:13,559 --> 00:41:15,061
Tendría que...
398
00:41:16,020 --> 00:41:20,607
Te debo una disculpa. Sé que desaparecí, perdona.
399
00:41:21,401 --> 00:41:22,984
¿Puedo verte hoy?
400
00:41:23,444 --> 00:41:25,863
Necesito quedar con alguien que me conozca.
401
00:41:26,531 --> 00:41:29,825
- Pasa a tomarte algo. - Llámame.
402
00:41:30,618 --> 00:41:32,328
Lo siento, otro día.
403
00:41:33,246 --> 00:41:34,789
Hola, guapa. Buenas noches.
404
00:41:34,789 --> 00:41:36,916
- Lárgate. - Anda, ¿hablas japonés?
405
00:41:36,916 --> 00:41:39,209
- Igual te apetece practicar conmigo. -¡Vete a tomar por culo!
406
00:41:39,751 --> 00:41:42,337
¡Que te den! ¡Y a este sitio también!
407
00:41:42,755 --> 00:41:45,883
¡Oye, no entres en ese club! Son mala gente.
408
00:41:46,426 --> 00:41:49,136
Te roban el dinero. Te roban el dinero
409
00:41:49,136 --> 00:41:51,514
- y te destrozan la vida. - Eh, tranquila.
410
00:41:51,514 --> 00:41:53,265
¡Déjame, coño!
411
00:42:57,330 --> 00:43:00,875
- Sin cinta, no hay artículo. - No ha sido un accidente.
412
00:43:04,045 --> 00:43:08,257
Tozawa es un pulpo.
413
00:43:10,134 --> 00:43:12,511
Sus tentáculos llegan a todas partes.
414
00:43:12,970 --> 00:43:14,554
Si le cortas uno,
415
00:43:15,932 --> 00:43:18,266
le saldrá otro igual.
416
00:43:18,809 --> 00:43:21,145
Pero sabes lo que ha pasado.
417
00:43:21,646 --> 00:43:23,063
Puedes investigarlo.
418
00:43:24,147 --> 00:43:25,441
No puedo.
419
00:43:26,775 --> 00:43:28,110
¿En serio?
420
00:43:29,112 --> 00:43:30,571
Me han dicho oficialmente
421
00:43:31,197 --> 00:43:33,658
que esta investigación se ha acabado.
422
00:43:35,617 --> 00:43:36,911
Pero ¿por qué?
423
00:43:43,501 --> 00:43:45,586
Hoy hemos encontrado muerto a Miyamoto.
424
00:43:47,587 --> 00:43:49,631
En un love hotel en Ueno.
425
00:43:50,215 --> 00:43:52,885
Te voy a contar algo. No se te ocurra contarlo,
426
00:43:52,885 --> 00:43:54,261
ni escribirlo.
427
00:43:59,892 --> 00:44:03,645
Estábamos en un caso juntos para coger a Tozawa. Era secreto.
428
00:44:04,897 --> 00:44:06,941
Y ese pulpo se ha enterado.
429
00:44:06,941 --> 00:44:10,069
Ha hecho que parezca que Miyamoto ha muerto de sobredosis.
430
00:44:10,069 --> 00:44:12,196
Pero Tozawa es el responsable.
431
00:44:12,196 --> 00:44:14,739
¡Hijo de puta! Lo tiene que...
432
00:44:14,739 --> 00:44:16,199
Jake, escúchame.
433
00:44:17,493 --> 00:44:19,120
No vas a hacer nada.
434
00:44:20,829 --> 00:44:24,124
Mi vida, la vida de mi familia
435
00:44:25,376 --> 00:44:27,378
y tu vida están en peligro.
436
00:44:29,047 --> 00:44:30,465
Nos está vigilando.
437
00:44:33,051 --> 00:44:36,721
Se hará justicia con tu amiga Polina y Miyamoto.
438
00:44:39,723 --> 00:44:41,141
Confía en mí.
439
00:44:42,518 --> 00:44:44,895
Algún día podremos coger a Tozawa.
440
00:44:44,895 --> 00:44:48,106
Pero, por ahora, esperaremos.
441
00:44:49,566 --> 00:44:50,860
¿Y mientras, qué?
442
00:44:52,235 --> 00:44:55,822
Recuerda, Jake, que no viniste a Tokio en busca de un hombre.
443
00:44:57,033 --> 00:45:00,494
Hay otras historias, otros crímenes que hay que destapar.
444
00:45:01,829 --> 00:45:05,248
Ese es tu trabajo, ¿no es así?
445
00:45:26,603 --> 00:45:28,063
Ya ha vuelto.
446
00:45:34,654 --> 00:45:36,739
¿Puedes mover la mano?
447
00:45:41,660 --> 00:45:44,122
- Sí. - Bien.
448
00:45:45,206 --> 00:45:46,498
Traedle.
449
00:46:00,680 --> 00:46:04,182
Lo justo es que lo hagas tú.
450
00:46:05,893 --> 00:46:07,185
Dame el cuchillo.
451
00:46:32,545 --> 00:46:34,130
¿Por qué dudas?
452
00:46:35,089 --> 00:46:40,135
Este perro nos ha traicionado a ti, a mí y a esta organización.
453
00:46:41,011 --> 00:46:42,305
Debe morir.
454
00:46:47,602 --> 00:46:51,189
No. Ya no más.
455
00:47:09,540 --> 00:47:12,876
Ahora tu vida le pertenece a él.
456
00:47:14,461 --> 00:47:17,840
Dedicarás tu vida a demostrar que no ha sido piadoso en vano.
457
00:47:20,300 --> 00:47:21,594
Sí.
458
00:47:23,679 --> 00:47:26,849
Gracias, Oyabun.
459
00:47:45,410 --> 00:47:47,495
Cómo duele.
460
00:48:26,659 --> 00:48:27,951
¿Estás bien?
461
00:48:31,831 --> 00:48:32,874
No.
462
00:48:34,625 --> 00:48:36,460
¿De dónde sale la información?
463
00:48:37,545 --> 00:48:38,879
Sí, gracias.
464
00:48:39,213 --> 00:48:41,841
Lo miraré, sí.
465
00:48:44,969 --> 00:48:48,056
No te toca trabajar, vete a descansar.
466
00:48:48,847 --> 00:48:50,683
No, prefiero estar aquí y hacer algo.
467
00:48:56,146 --> 00:49:01,194
Jake-san, ¿sabes que han encontrado a Miyamoto muerto?
468
00:49:03,237 --> 00:49:04,697
Me acabo de enterar.
469
00:49:08,617 --> 00:49:10,995
La policía dice que ha sido un infarto.
470
00:49:11,870 --> 00:49:16,125
Pero una de mis fuentes sabe que ocultan algo más.
471
00:49:16,709 --> 00:49:19,669
-¿Como qué? - Pienso averiguarlo.
472
00:49:23,799 --> 00:49:25,718
Tenía antecedentes cardiacos.
473
00:49:26,968 --> 00:49:29,096
Ya me había comentado
474
00:49:29,889 --> 00:49:33,058
que tenía una arritmia ventricular.
475
00:49:34,435 --> 00:49:36,853
Y mi padre siempre decía que eso era mortal.
476
00:49:38,355 --> 00:49:39,856
-¿En serio? - Sí.
477
00:49:40,858 --> 00:49:44,736
Para Miyamoto fue un golpe duro. Decía que quería cambiar de vida.
478
00:49:48,240 --> 00:49:49,534
Joder.
479
00:49:51,952 --> 00:49:54,579
Lo siento. Podría haber sido cojonudo.
480
00:49:57,291 --> 00:49:58,750
Gracias.
481
00:50:37,414 --> 00:50:38,708
¡Samantha!
482
00:50:40,500 --> 00:50:42,627
¡Venga, pareces una tortuga!
483
00:50:44,255 --> 00:50:45,672
- No puedo... - Tú puedes.
484
00:50:45,672 --> 00:50:48,051
- No... -¡Ya está!
485
00:50:51,012 --> 00:50:52,971
Eres supermala persona.
486
00:51:02,023 --> 00:51:03,982
Yo tenía diez u once años,
487
00:51:03,982 --> 00:51:06,694
la edad para ser responsable de un animal.
488
00:51:07,236 --> 00:51:10,907
Y me dieron una oveja. Le puse Bela, del latín "bonita".
489
00:51:10,907 --> 00:51:12,741
- Qué mona. - Gracias.
490
00:51:13,076 --> 00:51:16,662
Una noche, mi abuelo ató a Bela a un árbol,
491
00:51:16,662 --> 00:51:20,582
luego me dio una escopeta y me sentó a unos 20 metros de ella.
492
00:51:20,582 --> 00:51:23,461
- Ay, no, te hizo dispararle. - No, escucha.
493
00:51:23,461 --> 00:51:26,172
Bueno, mi abuelo dijo:
494
00:51:26,172 --> 00:51:29,175
"Quédate esta noche y, si viene un oso o un lobo,
495
00:51:29,175 --> 00:51:32,178
la proteges". Y se fue a dormir a la cama.
496
00:51:32,178 --> 00:51:35,222
-¿Y qué hiciste? -¿Tú qué crees? Quedarme despierta.
497
00:51:36,933 --> 00:51:41,019
Pero, luego, a eso de las tres de la madrugada,
498
00:51:41,687 --> 00:51:43,438
- un lobo. -¿Y?
499
00:51:43,438 --> 00:51:46,525
"Bang", disparo, fallo.
500
00:51:46,525 --> 00:51:48,819
- Y el lobo saltó sobre mi Bela. - No jodas.
501
00:51:48,819 --> 00:51:50,947
Pero entonces, "bang", dispararon detrás de mí
502
00:51:50,947 --> 00:51:52,322
y el lobo la diñó.
503
00:51:53,448 --> 00:51:56,034
Miré y allí estaba mi abuelo.
504
00:51:56,034 --> 00:51:58,871
Llevaba toda la noche a 20 metros detrás de mí.
505
00:51:59,704 --> 00:52:03,584
Y dijo: "Polina, nunca debes fallar",
506
00:52:04,001 --> 00:52:05,836
y luego me dio una paliza que no veas.
507
00:52:06,461 --> 00:52:09,589
- Eso es terrible. - No, fue una gran lección de mi vida.
508
00:52:09,589 --> 00:52:11,174
No la olvidaré.
509
00:52:11,174 --> 00:52:14,971
Pero toma nota, si ves un lobo, será mejor que aciertes.
510
00:52:14,971 --> 00:52:17,223
En serio, ni se te ocurra fallar el disparo.
511
00:52:17,223 --> 00:52:18,890
No fallaré, lo prometo.
512
00:52:19,474 --> 00:52:21,643
- Ni se me ocurriría fallar. - Bien.
513
00:52:27,442 --> 00:52:31,195
-¿Algún día volverás? - No, nunca. ¿Y tú?
514
00:52:33,530 --> 00:52:35,240
No hay nada a lo que volver.
515
00:52:37,159 --> 00:52:38,453
¿Y qué hay de tu familia?
516
00:52:40,037 --> 00:52:41,371
No tengo familia.
517
00:52:45,334 --> 00:52:47,962
Sí la tienes. Me tienes a mí.
518
00:54:40,533 --> 00:54:43,161
- Tiene una casa preciosa. -¿Quién es usted?
519
00:54:44,078 --> 00:54:47,248
¿Cómo ha burlado la seguridad?
520
00:54:47,874 --> 00:54:50,125
Sé que ha sido usted quien ha evitado que saliera el artículo del Yoshino.
521
00:54:52,378 --> 00:54:56,506
Tozawa le grabó en el barco por algo.
522
00:54:58,843 --> 00:55:00,177
¡Silencio!
523
00:55:08,269 --> 00:55:10,271
¿Qué es lo quiere de usted?
524
00:55:15,108 --> 00:55:19,362
Por cada mentira que salga de su boca, le cortaré un dedo.
525
00:55:21,199 --> 00:55:22,742
¿Qué es lo que quiere?
526
00:55:26,077 --> 00:55:30,625
Le prohibieron entrar en Estados Unidos
527
00:55:32,710 --> 00:55:37,215
y quería que le ayudara a que le quitaran de la lista negra.
528
00:55:38,257 --> 00:55:40,842
Pero no pude ayudarle.
529
00:55:42,053 --> 00:55:43,929
¿Qué quiere hacer en Estados Unidos?
530
00:55:44,930 --> 00:55:49,310
¿Qué es tan importante como para chantajearle a usted?
531
00:55:49,727 --> 00:55:53,772
No lo sé. Si no, se lo diría, se lo juro.
532
00:56:01,447 --> 00:56:03,366
Este encuentro nunca ha existido.
533
00:56:05,368 --> 00:56:09,038
Si dice lo contrario, volveré y le mataré.39485
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.