All language subtitles for Time Walker 1982

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian Download
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,115 --> 00:01:47,431 Eighteen centimeters on the figure of Osiris, doctor. 2 00:01:47,577 --> 00:01:48,599 Eighteen. 3 00:01:48,743 --> 00:01:50,142 Very good. 4 00:01:50,289 --> 00:01:53,353 And the representation of Nefertiti, Professor? 5 00:01:53,498 --> 00:01:55,272 Uh, 12 centimeters. 6 00:01:55,416 --> 00:01:56,773 Excellent. 7 00:01:56,918 --> 00:01:58,483 And the last measurement? 8 00:01:58,628 --> 00:01:59,484 Let's see. 9 00:01:59,629 --> 00:02:03,322 Hathor is 11. 10 00:02:09,055 --> 00:02:11,913 What is that? 11 00:02:12,558 --> 00:02:15,000 Earthquake! 12 00:02:18,231 --> 00:02:20,589 North wall is going! 13 00:02:25,948 --> 00:02:28,096 Professor, are you injured? 14 00:02:28,241 --> 00:02:30,349 No, I'm okay. I'm all right. 15 00:02:30,493 --> 00:02:33,643 God, earthquake. 16 00:02:34,162 --> 00:02:36,270 Abdullah, look. 17 00:02:36,957 --> 00:02:40,524 This is unbelievable. 18 00:02:57,229 --> 00:02:58,918 It's a chamber, Abdullah. 19 00:03:00,064 --> 00:03:02,755 Please be careful, Professor. 20 00:04:03,419 --> 00:04:05,276 Abdullah, this is incredible. 21 00:04:05,421 --> 00:04:06,831 What have you found, my friend? 22 00:04:07,255 --> 00:04:13,450 Ankh... Van... Haris. 23 00:04:16,138 --> 00:04:21,583 Ankh-Vanharis. 24 00:04:25,940 --> 00:04:27,589 Are you all right? 25 00:04:27,735 --> 00:04:30,842 It sc... it scared the hell out of me. 26 00:04:30,988 --> 00:04:32,927 There's so many bodies, Abdullah. 27 00:05:00,394 --> 00:05:01,831 I'm gonna need at least three of you on each side. 28 00:05:01,976 --> 00:05:04,250 Come on, give him a hand. 29 00:05:06,397 --> 00:05:08,254 Okay, carefully. 30 00:05:09,069 --> 00:05:12,024 Could you all sort of move around to the other side of the coffin? 31 00:05:12,904 --> 00:05:14,594 Linda, this is fairly heavy. 32 00:05:14,739 --> 00:05:16,012 Must we pose right now? 33 00:05:16,451 --> 00:05:18,348 Rossmore wants a bunch of publicity stills 34 00:05:18,493 --> 00:05:20,130 for their press conference tomorrow. 35 00:05:21,120 --> 00:05:22,435 - Tomorrow? - Yeah. 36 00:05:22,580 --> 00:05:23,603 Seems we have no choice. 37 00:05:23,751 --> 00:05:26,388 Professor, could you move over here and smile at the mummy? 38 00:05:53,486 --> 00:05:58,136 Well, these are clearly the original seals. 39 00:05:58,448 --> 00:05:59,763 Which means the fella inside 40 00:05:59,952 --> 00:06:03,267 hasn't seen the light of day in approximately 3000 years. 41 00:06:04,121 --> 00:06:06,144 Okay, fellas. One on each side. 42 00:06:06,289 --> 00:06:08,689 Lift it carefully. 43 00:06:13,421 --> 00:06:14,695 Okay, easy. 44 00:06:18,051 --> 00:06:19,408 Put it right over there. 45 00:06:25,475 --> 00:06:28,125 Perfect condition. 46 00:06:28,270 --> 00:06:29,585 Can anyone translate the name? 47 00:06:29,729 --> 00:06:32,170 Ankh-Vanharis. 48 00:06:32,317 --> 00:06:35,924 A male cognomen. Literally a noble traveler. 49 00:06:36,069 --> 00:06:37,259 Uh-huh. Meaning? 50 00:06:37,822 --> 00:06:40,095 I guess he was a visiting dignitary. 51 00:06:40,242 --> 00:06:44,099 Why would they bury a foreigner in the tomb of King Tut? 52 00:06:44,244 --> 00:06:45,767 It's a good question, Michael. 53 00:06:46,164 --> 00:06:49,146 Maybe we'll find the answer in the scroll of dedication. 54 00:06:49,292 --> 00:06:52,274 All right, let's go for the inner lid now. Carefully. 55 00:06:54,296 --> 00:06:55,777 Watch it, you idiot. 56 00:06:55,922 --> 00:06:56,820 Sorry, doctor. 57 00:06:56,926 --> 00:06:59,393 Sorry's not gonna help when you break some of the machinery. 58 00:06:59,593 --> 00:07:01,074 Ready for the X-ray, sir. 59 00:07:07,225 --> 00:07:08,165 All right. 60 00:07:08,309 --> 00:07:10,918 Carefully. 61 00:07:22,577 --> 00:07:24,639 Can anyone tell me why the wrappings are so deteriorated? 62 00:07:24,785 --> 00:07:28,768 A hasty burial. Minimum preparation. 63 00:07:28,913 --> 00:07:30,770 Yep. I'd say that's likely. 64 00:07:30,915 --> 00:07:33,773 What is that green stuff? Mold? 65 00:07:34,293 --> 00:07:35,316 I'm not really sure. 66 00:07:35,463 --> 00:07:37,610 Michael, why don't you collect some samples? 67 00:07:37,754 --> 00:07:38,945 Okay, doc. 68 00:07:41,428 --> 00:07:44,492 Professor, why would he have been given a hasty burial? 69 00:07:44,640 --> 00:07:47,078 Well, until we remove the wrappings and examine the body, 70 00:07:47,223 --> 00:07:48,788 we're not gonna know for sure, 71 00:07:48,935 --> 00:07:52,416 but my guess is Ankh-Vanharis died from some kind of disease, 72 00:07:52,562 --> 00:07:54,126 such as plague or smallpox. 73 00:07:54,274 --> 00:07:57,004 Or whatever it was that disfigured and killed his attendants. 74 00:07:58,319 --> 00:07:59,966 Susie, bring me an airtight container. 75 00:08:00,113 --> 00:08:03,761 I wanna seal this up until we can give it a proper cleaning. 76 00:08:20,088 --> 00:08:20,945 Michael? 77 00:08:21,090 --> 00:08:22,571 Just about done, doc. 78 00:08:23,049 --> 00:08:24,049 All right. 79 00:08:35,064 --> 00:08:37,110 All right, I think we're ready for the x-rays. 80 00:08:38,232 --> 00:08:39,797 Thank you for your help. 81 00:08:39,942 --> 00:08:41,757 And I'll see you all later. 82 00:08:41,901 --> 00:08:42,508 Okay. 83 00:08:42,653 --> 00:08:44,677 - Thanks, doc. - Bye. 84 00:08:44,821 --> 00:08:47,263 Great stuff. 85 00:08:49,492 --> 00:08:50,683 Thanks. 86 00:08:53,247 --> 00:08:54,478 So long, Parker. 87 00:08:56,000 --> 00:08:58,357 No, I'd like Mr. Parker to stay. 88 00:08:58,503 --> 00:09:01,026 After all, he is the chief engineer. 89 00:09:07,260 --> 00:09:10,410 Ready, aim, fire. 90 00:09:15,059 --> 00:09:18,251 Ready, aim, fire. 91 00:09:22,233 --> 00:09:26,593 Ready, aim, fire. 92 00:09:35,247 --> 00:09:36,644 What are you doing, you moron? 93 00:09:36,789 --> 00:09:38,271 Doug, look at that. 94 00:09:38,583 --> 00:09:40,315 My god, Sharpe. 95 00:09:40,462 --> 00:09:42,609 One of those damned kids must've knocked it off the setting. 96 00:09:42,756 --> 00:09:45,529 You've been x-raying this mummy with 10 times the normal dose. 97 00:09:46,800 --> 00:09:48,948 Okay. So we'll start again. 98 00:09:49,093 --> 00:09:50,116 Let's not. 99 00:09:50,263 --> 00:09:51,284 It's had enough radiation for one night. 100 00:09:51,430 --> 00:09:54,245 Just deliver those plates to my office. 101 00:10:18,331 --> 00:10:21,773 That's a little over-exposed. 102 00:10:22,918 --> 00:10:25,485 That's okay. 103 00:10:28,424 --> 00:10:30,782 What the hell could those be? 104 00:11:04,418 --> 00:11:07,234 Oughta be right about... 105 00:11:07,461 --> 00:11:08,777 There. 106 00:12:18,324 --> 00:12:20,097 Gotta match the dose. 107 00:12:22,913 --> 00:12:26,187 Don't worry, big fella. This isn't gonna hurt a bit. 108 00:12:31,545 --> 00:12:34,237 A perfect match. 109 00:14:05,096 --> 00:14:07,954 Well, if I can't get it... 110 00:14:18,942 --> 00:14:20,133 X-rays. 111 00:14:23,740 --> 00:14:25,597 Um, just put them over there. 112 00:14:25,993 --> 00:14:28,308 I wanna finish cleaning this scroll. 113 00:14:35,751 --> 00:14:38,234 Ah, Susie. 114 00:14:51,058 --> 00:14:52,624 I don't know, Ken. 115 00:14:52,769 --> 00:14:54,918 Some kinda dormant mold. 116 00:14:56,232 --> 00:14:58,588 Great. I'll have Susie run it over. 117 00:14:59,817 --> 00:15:01,633 Yeah, thanks, Ken. 118 00:15:02,907 --> 00:15:06,304 Ken Melrose in pathology can start analyzing it right away. 119 00:15:06,451 --> 00:15:08,848 Can you bring it over to him? Do you mind? 120 00:15:08,993 --> 00:15:09,766 Of course not. 121 00:15:09,913 --> 00:15:12,477 Maybe he'll show me his new electron microscope. 122 00:15:12,624 --> 00:15:15,271 Well, what have I got that can compete with that? 123 00:15:15,415 --> 00:15:16,648 Mm. 124 00:15:16,794 --> 00:15:19,651 Oh, honey, before you go, what do you think of this? 125 00:15:19,796 --> 00:15:21,903 I found it rolled up in the scroll. 126 00:15:22,049 --> 00:15:24,739 Magic symbols? Astrological diagram? 127 00:15:24,884 --> 00:15:26,241 Look at the material. 128 00:15:26,386 --> 00:15:27,909 I've never seen anything like it. 129 00:15:28,054 --> 00:15:29,493 It's not papyrus. 130 00:15:29,638 --> 00:15:30,494 It's not leather, cloth... 131 00:15:30,641 --> 00:15:34,248 well, maybe you found the first civilization to use polyester. 132 00:15:34,476 --> 00:15:36,417 What a dismal thought. 133 00:15:36,562 --> 00:15:38,085 Don't work too late, doc. 134 00:16:32,952 --> 00:16:34,308 I'm sorry. Did I startle you? 135 00:16:37,789 --> 00:16:39,438 Oh, Susie, what time is it? 136 00:16:40,085 --> 00:16:41,273 You're gonna look worse than Ankh-Vanharis 137 00:16:41,418 --> 00:16:42,900 at the press conference. 138 00:16:46,757 --> 00:16:48,405 Susie, would you look at this? 139 00:16:48,552 --> 00:16:52,576 Notice the cranial structure, the line of the spinal column. 140 00:16:53,391 --> 00:16:55,189 Maybe there's something wrong with the X-ray machine. 141 00:16:55,389 --> 00:16:56,663 No. No. 142 00:16:58,394 --> 00:17:00,083 Here, coffin came out perfectly. 143 00:17:00,228 --> 00:17:01,293 And look at this. 144 00:17:01,441 --> 00:17:04,421 Usually the internal organs are removed and prepared separately, 145 00:17:04,566 --> 00:17:06,464 but here they're all intact. 146 00:17:10,824 --> 00:17:13,137 This mummy hasn't been prepared in a standard manner. 147 00:17:13,281 --> 00:17:14,972 What's this? 148 00:17:20,750 --> 00:17:23,231 Probably a hidden compartment for personal jewelry. 149 00:17:23,375 --> 00:17:25,107 That's not unheard of. 150 00:17:25,252 --> 00:17:27,568 Well, we'll find out. 151 00:17:35,137 --> 00:17:36,494 What is this stuff? 152 00:17:39,433 --> 00:17:40,581 Don't touch it. 153 00:17:41,063 --> 00:17:43,927 Get Ken Melrose and tell him something has happened to the mold. 154 00:17:44,396 --> 00:17:45,920 Hurry! Go on! 155 00:18:04,207 --> 00:18:05,273 Worthless. 156 00:18:05,420 --> 00:18:07,984 Worthless? What do you mean, "worthless"? 157 00:18:08,129 --> 00:18:09,610 I mean they're not precious. 158 00:18:09,757 --> 00:18:12,905 They're 3000 years old. They're ancient, man. 159 00:18:13,261 --> 00:18:16,284 Well, who told you that? Some hustler in a swap meet? 160 00:18:17,804 --> 00:18:19,328 Forget it. 161 00:18:23,435 --> 00:18:24,435 Clown. 162 00:18:28,608 --> 00:18:30,464 Uh, it is the same fungus. 163 00:18:31,111 --> 00:18:33,092 But it's definitely no longer dormant. 164 00:18:34,113 --> 00:18:35,344 And you have no idea what it is. 165 00:18:35,488 --> 00:18:36,429 No. 166 00:18:36,575 --> 00:18:39,473 And until we find out, don't let anyone near it. 167 00:18:39,619 --> 00:18:40,641 That's not gonna be easy. 168 00:18:40,788 --> 00:18:43,435 Rossmore's scheduled a press conference for today. 169 00:18:43,583 --> 00:18:45,895 He wants to introduce Ankh-Vanharis to the public. 170 00:18:46,415 --> 00:18:47,564 Okay, doc. 171 00:18:47,711 --> 00:18:49,649 I'll call Rossmore and tell him he simply must cancel it. 172 00:18:49,795 --> 00:18:51,735 Thanks, Ken. I appreciate it. 173 00:18:54,590 --> 00:18:56,406 Evening news. 174 00:18:56,550 --> 00:18:57,574 Is this the stiff? 175 00:18:57,929 --> 00:18:59,576 Michael, see if you can find something to rope 176 00:18:59,722 --> 00:19:01,077 the coffin off with, please. 177 00:19:05,103 --> 00:19:08,793 Suse, be sure everyone stays clear of the coffin. 178 00:19:08,938 --> 00:19:10,295 Including you. 179 00:19:10,439 --> 00:19:12,130 Doug. 180 00:19:13,651 --> 00:19:14,924 He wants to talk to you. 181 00:19:18,074 --> 00:19:20,305 No, we don't know for sure that it's dangerous. 182 00:19:30,419 --> 00:19:32,233 Look, I'll get back to work on this, 183 00:19:32,380 --> 00:19:34,569 and if I learn anything, I'll... I'll call you. 184 00:19:34,714 --> 00:19:36,946 Thanks, Ken. Thanks. 185 00:19:54,736 --> 00:19:57,258 Get him to the campus hospital. To the emergency room. 186 00:19:57,405 --> 00:19:59,260 Call Melrose as soon as you get there. 187 00:19:59,405 --> 00:20:01,262 And don't touch his hand! 188 00:20:02,910 --> 00:20:05,975 Please just, uh, have a seat, please. 189 00:20:11,711 --> 00:20:15,068 McCadden, what is the meaning of all this commotion? 190 00:20:15,216 --> 00:20:17,737 One of my students was just burned by this fungus. 191 00:20:17,881 --> 00:20:18,822 Fungus? 192 00:20:18,969 --> 00:20:20,906 Come on. You know damn well what I'm talking about. 193 00:20:21,052 --> 00:20:23,283 Melrose and I tried to warn you about this. 194 00:20:23,430 --> 00:20:26,120 McCadden, you know I really resent being blamed 195 00:20:26,266 --> 00:20:28,247 for the clumsiness of one of your students. 196 00:20:28,394 --> 00:20:31,417 Now, if you're unwilling to accept the responsibility for this project, 197 00:20:31,563 --> 00:20:33,836 perhaps we ought to find someone who will. 198 00:20:59,799 --> 00:21:01,739 Ladies and gentlemen, good morning. 199 00:21:01,884 --> 00:21:03,574 My name is Wendell J. Rossmore. 200 00:21:07,892 --> 00:21:11,123 Today we are formally announcing the permanent acquisition 201 00:21:11,270 --> 00:21:16,587 of a major artifact from the tomb and the treasure of Tutankhamen. 202 00:21:33,376 --> 00:21:35,981 When we uncover the mummy, you're gonna notice that the wrappings 203 00:21:36,129 --> 00:21:39,234 are very deteriorated and covered with a green substance. 204 00:21:39,381 --> 00:21:41,153 This may make him seem rather unattractive, 205 00:21:41,300 --> 00:21:43,739 but please remember he's been in there for 3000 years. 206 00:21:45,930 --> 00:21:49,912 Gentlemen, you may remove the inner lid. 207 00:22:00,819 --> 00:22:03,925 Hey, look, I wasn't the only one in the lab that night. 208 00:22:04,072 --> 00:22:06,344 Don't you belong to a fraternity, Sharpe? 209 00:22:06,488 --> 00:22:08,304 Yes. So what? 210 00:22:08,450 --> 00:22:10,807 Hey, Pete, I was a frat man. I know what it's like. 211 00:22:10,952 --> 00:22:12,517 Slow night, nothing to do. 212 00:22:12,663 --> 00:22:15,394 - Have a couple of beers... - Steal a mummy? 213 00:22:15,540 --> 00:22:17,605 That's a great theory, captain. 214 00:22:17,750 --> 00:22:18,606 Try to prove it. 215 00:22:18,751 --> 00:22:19,816 Why, you little... 216 00:22:19,960 --> 00:22:20,817 hey, listen, 217 00:22:20,963 --> 00:22:22,735 why don't you ask Parker where he was that night? 218 00:22:22,880 --> 00:22:24,445 I saw him there. 219 00:22:24,592 --> 00:22:27,657 Dr. Rossmore, Jack Parker is not a suspect. 220 00:22:27,804 --> 00:22:30,910 The most important thing is we've got to find the mummy. 221 00:22:31,056 --> 00:22:32,912 We've got to counteract the bad press 222 00:22:33,059 --> 00:22:35,414 generated by that disaster this morning. 223 00:22:35,560 --> 00:22:37,333 - Uh, Sharpe? - Yes, sir? 224 00:22:37,480 --> 00:22:40,253 I want you to spread the word through the fraternity houses. 225 00:22:40,400 --> 00:22:43,631 I'm offering a 24-hour amnesty to get the mummy back. 226 00:22:43,776 --> 00:22:45,591 Now, if he is not returned, 227 00:22:45,737 --> 00:22:48,010 I am going to close every frat house 228 00:22:48,157 --> 00:22:49,929 and search every room on this campus. 229 00:22:51,241 --> 00:22:52,265 Yes, sir. 230 00:22:53,246 --> 00:22:56,310 All right. Uh, Sharpe and Parker, you may go. 231 00:23:21,316 --> 00:23:23,908 Captain, I think the city police should be brought in on this. 232 00:23:24,108 --> 00:23:26,591 Absolutely not. Now, come on. 233 00:23:26,735 --> 00:23:28,009 This is an internal affair. 234 00:23:28,153 --> 00:23:29,176 We don't need 'em. 235 00:23:29,322 --> 00:23:30,845 You're overreacting, Doug. 236 00:23:30,993 --> 00:23:34,681 That mummy could be dangerous. There is something on the wrappings. 237 00:23:34,826 --> 00:23:36,808 Something very strange. 238 00:23:36,913 --> 00:23:38,810 There's already a boy in the hospital. 239 00:23:38,958 --> 00:23:41,479 Anybody else who touches that mummy could end up the same way. 240 00:23:41,627 --> 00:23:44,107 If that's so, whoever has taken the mummy 241 00:23:44,254 --> 00:23:46,610 is going to end up in the hospital sooner or later. 242 00:23:46,754 --> 00:23:48,653 And then I'll nab 'em. 243 00:23:48,801 --> 00:23:52,282 And nobody has to know about it. Not the police, not the press. 244 00:23:54,386 --> 00:23:56,411 Fine. 245 00:23:57,726 --> 00:24:00,363 We'd better find that mummy before somebody else gets hurt. 246 00:25:01,203 --> 00:25:02,644 Hey. 247 00:25:02,914 --> 00:25:04,324 Hey, what's goin' on back here? 248 00:25:12,550 --> 00:25:16,907 Captain Willoughby, I want you to search the campus. 249 00:25:17,055 --> 00:25:19,994 Turn it upside down if necessary, but find that mummy. 250 00:25:20,138 --> 00:25:21,912 Yes, sir. You got it. 251 00:25:23,225 --> 00:25:25,124 Here's why I'm so concerned. 252 00:25:25,269 --> 00:25:28,335 The structure is just crazy. 253 00:25:28,480 --> 00:25:30,963 The nucleus is unstable, 254 00:25:31,109 --> 00:25:34,425 the chromosomal pattern is mystifying, 255 00:25:34,571 --> 00:25:37,136 and the cells are multiplying at a rate so fast, 256 00:25:37,406 --> 00:25:39,304 I can hardly measure it. 257 00:25:46,956 --> 00:25:49,064 Yes? 258 00:25:50,377 --> 00:25:52,985 We'll be right there. 259 00:25:53,131 --> 00:25:56,780 Yes, whatever it is, it's highly delatropic. 260 00:25:56,928 --> 00:26:00,075 It breaks down tissues faster than anything we've ever encountered. 261 00:26:00,223 --> 00:26:03,787 And it doubles its mass reproductively every 65 minutes, 262 00:26:03,933 --> 00:26:05,831 provided it has enough food. 263 00:26:05,975 --> 00:26:06,957 Food? 264 00:26:07,102 --> 00:26:08,751 Well, any organic tissue. 265 00:26:08,896 --> 00:26:10,919 In this case, human flesh. 266 00:26:17,153 --> 00:26:19,595 Hi, doc. 267 00:26:19,824 --> 00:26:21,324 I'm sorry I screwed up your show. 268 00:26:22,241 --> 00:26:23,974 It's okay. 269 00:26:24,121 --> 00:26:26,303 You were upstaged by the disappearing act anyway. 270 00:26:28,084 --> 00:26:31,899 When you find that guy, I want to be the first one that knows. 271 00:26:32,043 --> 00:26:34,735 You got it. 272 00:26:34,880 --> 00:26:37,613 Mind if I take a look at that hand? 273 00:26:37,799 --> 00:26:39,239 Sure, doc. 274 00:26:58,403 --> 00:26:59,967 Take care of yourself, Michael. 275 00:27:01,404 --> 00:27:02,845 Okay. 276 00:27:03,824 --> 00:27:06,474 Dr. Fehr, Dr. Fehr. 277 00:27:06,621 --> 00:27:09,227 You're needed in emergency ward number 4. 278 00:27:09,372 --> 00:27:13,064 Please answer extension number 75. 279 00:27:14,251 --> 00:27:15,900 What's the prognosis? 280 00:27:16,046 --> 00:27:19,904 Well, there's no skeletal damage yet, 281 00:27:20,051 --> 00:27:23,991 but the nerves, tendons, musculature, circulatory vessels 282 00:27:24,136 --> 00:27:25,576 are virtually destroyed. 283 00:27:25,723 --> 00:27:27,662 Excuse me, Dr. Hayworth. Mrs. Goldstein is here. 284 00:27:27,807 --> 00:27:29,747 Fine. I'll be right there. 285 00:27:29,893 --> 00:27:32,583 Excuse me, gentlemen, but I will stay in touch. 286 00:27:32,728 --> 00:27:34,669 Wait a minute, doctor. 287 00:27:34,814 --> 00:27:36,921 Truthfully, what can you do for him? 288 00:27:37,067 --> 00:27:39,507 Amputate before it goes any further. 289 00:27:39,651 --> 00:27:40,651 Ooh. 290 00:28:06,386 --> 00:28:06,993 Oh... go... 291 00:28:07,138 --> 00:28:08,452 what were you doing? 292 00:28:08,599 --> 00:28:11,581 Sh... Sherri, honey, I came over to see you. 293 00:28:11,727 --> 00:28:13,666 Then, what were you staring at her for, bozo face? 294 00:28:13,811 --> 00:28:14,750 Ow! I don't know! 295 00:28:14,894 --> 00:28:15,751 Sherri! 296 00:28:15,896 --> 00:28:16,335 - Hey! - I hate you! 297 00:28:16,482 --> 00:28:19,255 Listen... Sherri, will ya listen for a minute? 298 00:28:27,282 --> 00:28:30,724 Come on, baby. Don't be mad. 299 00:28:31,619 --> 00:28:33,310 I brought ya a present. 300 00:28:33,454 --> 00:28:35,437 [ Sniffs ] What? 301 00:28:35,581 --> 00:28:36,730 Gimme a kiss first. 302 00:28:36,874 --> 00:28:38,148 No way. 303 00:28:38,293 --> 00:28:41,067 No kiss, no present. 304 00:28:41,213 --> 00:28:44,070 Oh... 305 00:28:44,216 --> 00:28:46,615 Okay, where's my present? 306 00:28:50,054 --> 00:28:51,054 Wow. 307 00:28:51,890 --> 00:28:53,747 Where'd you get this? 308 00:28:53,892 --> 00:28:55,624 I found it in an old box. 309 00:29:27,425 --> 00:29:29,074 Dr. Serrano? 310 00:29:29,221 --> 00:29:32,077 Yeah, this is captain Willoughby. Yeah. 311 00:29:32,223 --> 00:29:34,829 Look, I'm in the electrical supply room. 312 00:29:34,977 --> 00:29:39,417 President Rossmore told me to call you if I saw anything suspicious. 313 00:29:39,564 --> 00:29:42,462 This is Linda Flores taking your requests tonight. 314 00:29:42,607 --> 00:29:46,508 So give me a call at 662-8200. 315 00:29:46,653 --> 00:29:49,177 And now, to Brian from Sheilagh, 316 00:29:49,324 --> 00:29:52,722 and to Christy from all the guys at delta psi... 317 00:30:01,878 --> 00:30:04,066 so this is where you hide out when you're not taking my picture, huh? 318 00:30:04,213 --> 00:30:07,236 Cheapest rent on campus, right next to the reactor. 319 00:30:11,468 --> 00:30:12,908 Hi, I'm Jamie Reynolds. 320 00:30:13,052 --> 00:30:13,993 And so am I. 321 00:30:14,140 --> 00:30:17,186 No, I'm Dick Traveland, and this is tonight's edition of two on one. 322 00:30:17,560 --> 00:30:20,332 Today, here at the California Institute of the Sciences, 323 00:30:20,479 --> 00:30:23,085 they held a press conference to show off their new mummy, 324 00:30:23,232 --> 00:30:25,421 but when they opened the coffin, guess what? 325 00:30:25,567 --> 00:30:27,423 It wasn't a mummy. It was a daddy. 326 00:30:27,567 --> 00:30:28,924 Oh, my god. 327 00:30:29,070 --> 00:30:32,261 No, it wasn't anything. The coffin was empty. 328 00:30:32,405 --> 00:30:33,262 Empty? 329 00:30:33,406 --> 00:30:34,406 As a tomb. 330 00:30:35,703 --> 00:30:37,391 I wonder how much they paid for that thing. 331 00:30:37,536 --> 00:30:39,101 Whatever it was, it was too much. 332 00:30:39,248 --> 00:30:42,730 Jamie, I think the Institute is in grave trouble. 333 00:30:42,874 --> 00:30:43,731 Oh, Dick. 334 00:30:43,875 --> 00:30:44,440 Sorry. 335 00:30:44,586 --> 00:30:46,400 At any rate, it all started this morning 336 00:30:46,546 --> 00:30:47,651 when Wendell J. Rossmore of the Institute 337 00:30:47,755 --> 00:30:48,986 called a press conference 338 00:30:49,131 --> 00:30:50,821 to show the world their find. 339 00:30:51,886 --> 00:30:55,743 It's worth over a hundred bucks. I could let you have it for say, 50. 340 00:30:55,888 --> 00:30:57,244 Hey, where am I gonna get 50 bucks? 341 00:30:57,391 --> 00:31:00,456 Hey, come on, Greg. I know you got paid today. 342 00:31:01,228 --> 00:31:02,750 Just imagine what Ellen's gonna think 343 00:31:02,896 --> 00:31:06,837 when you walk in with a present like that. 344 00:31:21,872 --> 00:31:23,562 Name your restaurant, baby. 345 00:31:27,627 --> 00:31:28,817 To our love. 346 00:31:28,963 --> 00:31:30,277 Forever. 347 00:31:34,133 --> 00:31:35,157 It's nice. 348 00:31:48,732 --> 00:31:51,089 Um, excuse me. 349 00:31:51,234 --> 00:31:52,590 Sherry, I'll be right back. 350 00:31:58,073 --> 00:31:58,721 Hey. 351 00:31:58,868 --> 00:32:01,933 Brother Sharpe! Imagine meeting you here! 352 00:32:02,079 --> 00:32:03,601 Yeah, especially in this outrageously 353 00:32:03,748 --> 00:32:06,312 expensive restaurant with nine different kinds of forks. 354 00:32:07,377 --> 00:32:09,816 How do you suppose he can afford a place like this, brother Robinson? 355 00:32:09,962 --> 00:32:11,651 Hey, look, it's hard to figure, brother Vogel, 356 00:32:11,798 --> 00:32:15,071 especially since he owes us 25 bucks apiece. 357 00:32:15,216 --> 00:32:15,780 Hey, look, come on. 358 00:32:15,926 --> 00:32:18,074 I need that. I just ordered the food. 359 00:32:18,219 --> 00:32:19,617 That's okay. We'll pay for it. 360 00:32:19,762 --> 00:32:21,077 We'll eat it, too. 361 00:32:21,222 --> 00:32:23,413 Look, I'm here with Sherri. 362 00:32:23,559 --> 00:32:25,581 Okay. We'll eat her food, too. 363 00:32:25,728 --> 00:32:27,750 Hey, listen, I know we can, uh, share the food. 364 00:32:27,897 --> 00:32:31,254 But, listen, we have to flip for the lady. 365 00:32:31,399 --> 00:32:33,464 Tails seems appropriate? 366 00:32:33,608 --> 00:32:35,007 Hey. 367 00:32:35,154 --> 00:32:37,301 How would you guys like to double your money? 368 00:33:09,060 --> 00:33:10,126 Wow. 369 00:33:10,895 --> 00:33:11,836 Yeah. 370 00:33:11,982 --> 00:33:14,297 You give that to a girl, she'll never forget you. 371 00:33:15,900 --> 00:33:17,132 Okay. It's a deal. 372 00:33:24,533 --> 00:33:25,599 Hey, baby. 373 00:33:25,743 --> 00:33:27,559 - Oh! - Mm. 374 00:33:27,705 --> 00:33:29,603 Shh. Don't wake the baby. 375 00:33:29,749 --> 00:33:32,439 I promised Miss McGinnis I'd be really quiet. 376 00:33:32,583 --> 00:33:33,583 Come on. 377 00:33:48,557 --> 00:33:49,915 Tadaa! 378 00:33:50,061 --> 00:33:51,458 What time are they gonna come home? 379 00:33:51,603 --> 00:33:52,834 Not until midnight. 380 00:34:04,366 --> 00:34:07,557 This is Linda Flores on KCIS. 381 00:34:07,955 --> 00:34:12,145 And now, a special message for those naughty boys and girls 382 00:34:12,291 --> 00:34:14,272 who took the Institute's mummy. 383 00:34:14,420 --> 00:34:19,069 Here's my in-studio guest, our own Professor Douglas McCadden. 384 00:34:19,214 --> 00:34:21,738 Thank you very much, Linda. 385 00:34:21,886 --> 00:34:25,909 To whom it may concern: The fungus on the mummy's wrappings 386 00:34:26,054 --> 00:34:27,619 is extremely dangerous. 387 00:34:28,641 --> 00:34:29,663 If you have come into contact with it, 388 00:34:29,809 --> 00:34:32,791 please seek medical attention at once. 389 00:34:32,937 --> 00:34:36,795 If you discover the mummy, do not touch it. 390 00:34:36,942 --> 00:34:41,091 Call the police or the Institute or even this radio station. 391 00:35:16,103 --> 00:35:17,334 Lemme know what happens. 392 00:35:17,481 --> 00:35:20,004 I promise you'll be the first reporter on the scene. 393 00:35:31,077 --> 00:35:32,266 Thought I lost it there for a minute. 394 00:35:32,413 --> 00:35:35,894 Guess it must've fallen out of my pocket and into the baby's crib. 395 00:35:36,039 --> 00:35:38,147 He sure liked it. 396 00:35:38,291 --> 00:35:39,815 I hope you do, too. 397 00:35:39,961 --> 00:35:42,484 Greg, it's beautiful. 398 00:35:45,089 --> 00:35:46,238 Hey. 399 00:35:46,385 --> 00:35:49,408 It wasn't glowing like that when I bought it. 400 00:35:49,553 --> 00:35:50,909 Oh, it's so warm. 401 00:36:05,777 --> 00:36:07,760 Damn! 402 00:36:07,905 --> 00:36:09,219 Can't you let the kid cry? 403 00:36:09,364 --> 00:36:10,804 He wants his doll. 404 00:36:14,244 --> 00:36:16,101 I'll be right back. 405 00:36:46,734 --> 00:36:48,174 Can you treat her? 406 00:36:48,319 --> 00:36:49,467 Oh, Lt. Hummer, 407 00:36:49,614 --> 00:36:52,303 I believe you know our pathologist, Ken Melrose. 408 00:36:52,448 --> 00:36:53,554 - Of course. - Lieutenant. 409 00:36:53,702 --> 00:36:55,723 And this is Professor Douglas McCadden of the Institute. 410 00:36:55,869 --> 00:36:57,392 - How're you doing? - Professor. 411 00:36:57,538 --> 00:36:59,727 I've brought Lt. Plummer up to date on everything. 412 00:36:59,914 --> 00:37:01,145 Doctor, what about Ellen? 413 00:37:01,292 --> 00:37:04,065 Well, I'm consulting by phone with Dr. Cunningham 414 00:37:04,211 --> 00:37:06,234 of the Atlanta center for control of disease. 415 00:37:06,380 --> 00:37:08,403 Oh? You expecting an epidemic? 416 00:37:08,548 --> 00:37:10,613 No, but if anyone knows 417 00:37:10,760 --> 00:37:13,408 anything about unusual disorders, it's Atlanta. 418 00:37:13,553 --> 00:37:14,992 We've sent them samples. 419 00:37:15,140 --> 00:37:16,994 They have all of our data now, you see. 420 00:37:17,140 --> 00:37:18,246 And what have they come up with? 421 00:37:18,390 --> 00:37:19,580 So far, nothing. 422 00:37:19,728 --> 00:37:22,819 I understand there was a witness to this accident involving the girl. 423 00:37:23,397 --> 00:37:25,461 Yeah, her boyfriend, uh, Greg Hauser. 424 00:37:25,607 --> 00:37:27,088 He's here in the hospital now. 425 00:37:28,318 --> 00:37:31,467 Okay, Hauser. Describe the attacker. 426 00:37:31,612 --> 00:37:34,887 Was he black? White? 427 00:37:35,034 --> 00:37:37,262 Come on, let's hear it now! Don't sit there! Talk! 428 00:37:37,744 --> 00:37:40,393 That's enough, Willoughby. 429 00:37:40,913 --> 00:37:42,478 I'll take it from here. 430 00:37:42,625 --> 00:37:46,232 Hey, plummer, this kid saw the guy who did it. 431 00:37:46,379 --> 00:37:51,154 I'm trying to get a description, but he won't cooperate. 432 00:37:51,299 --> 00:37:53,906 That'll be all, captain Willoughby. 433 00:37:57,974 --> 00:38:02,081 Greg, this is Lt. Plummer from the police department. 434 00:38:02,228 --> 00:38:05,251 He wants to ask a few questions, that's all. 435 00:38:06,563 --> 00:38:08,587 Greg, was it? 436 00:38:08,733 --> 00:38:12,549 Okay, Greg. Just tell me what you saw. 437 00:38:14,695 --> 00:38:17,387 A horrible... 438 00:38:18,073 --> 00:38:19,931 Face. 439 00:38:20,244 --> 00:38:24,227 Whose face, Greg? Whose face was it? 440 00:38:26,707 --> 00:38:28,398 Mummy. 441 00:38:30,545 --> 00:38:32,402 Look, he's still in shock. 442 00:38:32,549 --> 00:38:36,490 I think I'd better take him under observation for a few hours. 443 00:38:36,634 --> 00:38:38,617 Greg, come with me. 444 00:38:47,979 --> 00:38:51,338 How's Michael Goldstein? 445 00:38:51,568 --> 00:38:55,425 They had to amputate. But I think they got it all. 446 00:41:03,196 --> 00:41:04,595 Ken. 447 00:41:04,740 --> 00:41:06,221 How's Ellen this morning? 448 00:41:06,368 --> 00:41:09,099 Uh, Dr. Hayworth wants to try a surgical laser, 449 00:41:09,244 --> 00:41:10,559 to burn the fungus off, 450 00:41:10,707 --> 00:41:14,104 just as soon as they make sure there aren't any broken bones or... 451 00:41:14,251 --> 00:41:16,065 I took a look at these x-rays you sent me. 452 00:41:16,209 --> 00:41:17,650 What did you think? 453 00:41:17,796 --> 00:41:21,653 You were right. Skeletal structure is abnormal. 454 00:41:21,801 --> 00:41:26,157 An extended clavicle, oversized sternum, displaced mastoid process... 455 00:41:26,301 --> 00:41:28,284 Doug? 456 00:41:28,429 --> 00:41:29,577 - Hi, Ken. - Hi, Susie. 457 00:41:29,724 --> 00:41:32,497 Ken, I want you to listen to this. I think I'm onto something. 458 00:41:33,771 --> 00:41:39,170 This scroll, it basically tells the story of King Tutankhamen's soldiers 459 00:41:39,316 --> 00:41:43,049 discovering a stranger in the desert. All right? 460 00:41:43,195 --> 00:41:44,968 Because of his unusual appearance, 461 00:41:45,114 --> 00:41:47,387 the Egyptians assumed him to be a god, 462 00:41:47,532 --> 00:41:49,555 sent to advise their own god king. 463 00:41:49,702 --> 00:41:53,643 So King Tut goes forth to greet this deity, 464 00:41:53,788 --> 00:41:56,604 whom he calls "Ankh-Vanharis". 465 00:41:56,749 --> 00:41:59,107 Now, listen to this. 466 00:42:01,882 --> 00:42:06,280 "All-knowing Tutankhamen reached out to touch the weary traveler 467 00:42:06,425 --> 00:42:08,908 and was sorely burned 468 00:42:09,055 --> 00:42:12,161 and afflicted with a disease that consumed his flesh." 469 00:42:12,305 --> 00:42:13,579 Hm. 470 00:42:13,727 --> 00:42:18,251 "Likewise were all servants who laid soothing hands on the boy king. 471 00:42:18,398 --> 00:42:22,547 All died, save only the strange traveler himself, 472 00:42:22,693 --> 00:42:24,215 who lay near death and without strength, 473 00:42:24,361 --> 00:42:26,926 but who would not pass into the afterworld." 474 00:42:27,073 --> 00:42:30,263 So they simply sealed him alive in a corner of Tut's tomb, 475 00:42:30,409 --> 00:42:32,223 along with all the afflicted servants. 476 00:42:34,453 --> 00:42:35,601 Tell me something. 477 00:42:35,749 --> 00:42:40,398 Are you suggesting that our fungus is the same disease 478 00:42:40,543 --> 00:42:42,567 that killed Tut and his servants? 479 00:42:42,713 --> 00:42:46,279 And it's been dormant for 3000 years? 480 00:42:46,423 --> 00:42:48,406 And now it's not? 481 00:42:48,552 --> 00:42:52,744 Suppose it were true. Okay, just suppose. 482 00:42:54,056 --> 00:42:55,621 What would we have to do? 483 00:42:55,769 --> 00:42:58,749 We'd have to figure out how it was stimulated out of dormancy. 484 00:42:58,894 --> 00:43:00,834 Then we might know how to stop it. 485 00:43:02,563 --> 00:43:03,086 Well? 486 00:43:03,233 --> 00:43:06,548 But, Doug, it's an unbelievable concept. 487 00:43:07,569 --> 00:43:08,884 What else have we got? 488 00:43:10,531 --> 00:43:12,888 Damn it! Have you seen this? 489 00:43:13,035 --> 00:43:16,725 We look ridiculous. We were seen on every channel. 490 00:43:16,869 --> 00:43:17,726 Mm-hm. 491 00:43:17,870 --> 00:43:18,769 And look at this. 492 00:43:18,916 --> 00:43:21,772 "Where is my mummy? A fraternity party Saturday night. 493 00:43:21,916 --> 00:43:22,814 Please wear costumes." 494 00:43:22,959 --> 00:43:25,108 That's all we need. 495 00:43:25,252 --> 00:43:26,777 Oh. 496 00:44:33,571 --> 00:44:35,136 Get me Dr. Hayworth. 497 00:44:35,281 --> 00:44:37,138 It's an emergency. Get a hold of her! 498 00:44:37,283 --> 00:44:38,918 Tell her not to X-ray Ellen winters. 499 00:44:39,118 --> 00:44:41,308 Do not X-ray Ellen winters! 500 00:44:41,871 --> 00:44:43,894 Dr. Hayworth, call the operator. 501 00:44:44,038 --> 00:44:45,104 Stat. 502 00:44:48,376 --> 00:44:49,900 Gosh. 503 00:45:03,100 --> 00:45:05,416 - Hi, Susie. - Hi, Stanley. 504 00:45:05,561 --> 00:45:06,458 Can I talk to you for a minute? 505 00:45:06,605 --> 00:45:08,252 Not right now, okay? I'm really in a rush. 506 00:45:08,396 --> 00:45:09,628 What is it? 507 00:45:09,775 --> 00:45:11,255 Are you still going out with Professor McCadden? 508 00:45:11,402 --> 00:45:13,757 I don't think that's any of your business, Stanley. 509 00:45:13,904 --> 00:45:17,052 Now, if you'll excuse me, I've got a very busy schedule. 510 00:45:17,197 --> 00:45:18,220 Well, look, I'm sorry. 511 00:45:18,367 --> 00:45:20,639 This conversation hasn't gone as I'd hoped it would. 512 00:45:20,784 --> 00:45:22,600 Here, take this. 513 00:45:22,744 --> 00:45:23,726 I can't take this. 514 00:45:23,873 --> 00:45:26,228 Take this, think of me, and maybe I'll see ya sometime. 515 00:45:26,372 --> 00:45:28,898 Stanley! 516 00:45:48,228 --> 00:45:49,293 I don't see anything. 517 00:45:49,438 --> 00:45:50,878 Let's get out of here. 518 00:45:53,858 --> 00:45:54,858 What was that? 519 00:45:58,863 --> 00:46:00,054 Eh... 520 00:46:20,552 --> 00:46:22,283 Nothing but a damned door. 521 00:47:17,026 --> 00:47:19,632 Keep looking. Somebody must've broke in. 522 00:47:22,279 --> 00:47:24,053 It's the fungus. 523 00:47:33,292 --> 00:47:34,397 The mummy walks! 524 00:47:34,541 --> 00:47:35,773 Stop it! Hey! 525 00:47:35,920 --> 00:47:38,401 Mummy needs love. Mummy been in box too long. 526 00:47:38,921 --> 00:47:40,403 Get off of me! 527 00:47:41,466 --> 00:47:44,073 Hey, look, man, I... I was only kidding. 528 00:47:48,932 --> 00:47:51,079 Hi, Jack. How do I look? 529 00:47:52,933 --> 00:47:54,249 Come on. 530 00:47:54,396 --> 00:47:57,794 As Cleopatra would say, "see ya later, guys." 531 00:48:11,953 --> 00:48:13,560 Did he hurt you? 532 00:48:13,705 --> 00:48:15,270 No. I'm all right. 533 00:48:15,707 --> 00:48:17,564 Thanks for being there. 534 00:48:31,263 --> 00:48:33,330 Conehead! 535 00:48:33,475 --> 00:48:36,583 Peter! Grow up. Just grow up. 536 00:48:36,730 --> 00:48:39,711 I swear, you are such a dork sometimes. 537 00:48:39,855 --> 00:48:42,047 Gross. 538 00:48:52,368 --> 00:48:53,225 Hey, baby. 539 00:48:53,373 --> 00:48:55,560 You want maybe I should make you up like mummy? 540 00:48:55,705 --> 00:48:58,063 I'm Cleopatra! I swear... 541 00:49:04,964 --> 00:49:07,072 Hey, hold it down. 542 00:49:08,053 --> 00:49:11,743 You guys hear about the girl who got lost in King Tut's tomb? 543 00:49:11,889 --> 00:49:14,246 Nine months later she was a "mummy". 544 00:49:31,534 --> 00:49:33,764 Hey, Peter, I thought you were gonna wear a costume. 545 00:49:33,909 --> 00:49:35,474 Love your outfit, bill. 546 00:49:35,621 --> 00:49:36,767 Thanks. 547 00:49:36,913 --> 00:49:38,727 Love your necklace. It's so unique. 548 00:49:39,959 --> 00:49:42,096 What'd you do, get a truck load of those things? 549 00:49:43,543 --> 00:49:45,276 Excuse us, pal. 550 00:49:54,221 --> 00:49:56,579 Enough of this crap. 551 00:49:56,724 --> 00:49:58,581 Now, listen, you pervert. 552 00:49:59,479 --> 00:50:03,252 You don't disappear, I'm gonna kick your bandaged butt. 553 00:50:03,396 --> 00:50:05,921 Who is that? 554 00:50:06,066 --> 00:50:09,300 Just some chicken frat rat. 555 00:51:07,253 --> 00:51:09,776 Hey, have you seen Sarah? I've got a present for her. 556 00:51:09,922 --> 00:51:12,070 No. I think she's outside. 557 00:51:13,590 --> 00:51:14,906 Thanks. 558 00:51:18,553 --> 00:51:20,662 Sarah? 559 00:51:21,723 --> 00:51:22,956 Sarah? 560 00:51:27,688 --> 00:51:29,546 Sarah, is that you? 561 00:51:29,692 --> 00:51:33,883 No, she's not Sarah! And I sure as hell ain't. 562 00:51:34,028 --> 00:51:36,261 You just wanna get lost? 563 00:51:46,248 --> 00:51:47,647 Sarah. 564 00:51:47,791 --> 00:51:49,232 Bill. 565 00:51:49,376 --> 00:51:50,400 Jeff. 566 00:51:51,253 --> 00:51:52,443 Ready, Sarah? 567 00:51:52,589 --> 00:51:53,945 Hey, Sarah, what is going on? 568 00:51:54,091 --> 00:51:56,155 Sorry, buddy. This is only a two-seater. 569 00:51:57,427 --> 00:51:58,908 Hey, Sarah, what happened? 570 00:52:03,265 --> 00:52:04,747 Damn! 571 00:52:04,894 --> 00:52:06,541 That's it. I'm through with women. 572 00:52:06,686 --> 00:52:08,209 I'm gonna be a priest. 573 00:52:09,355 --> 00:52:10,920 - Well, hello. - Hi. 574 00:52:11,066 --> 00:52:12,213 - How's it goin'? - How are you, ladies? 575 00:52:12,360 --> 00:52:13,423 - Nice dress. - I like you. I'll be right back. 576 00:52:13,569 --> 00:52:15,216 - Where are you goin'? - Be right back. 577 00:52:15,361 --> 00:52:17,885 - See you later. - All right. 578 00:52:30,542 --> 00:52:31,542 Hey! 579 00:53:11,752 --> 00:53:14,232 Look, I gotta go over to my office and check this out. 580 00:53:14,377 --> 00:53:15,150 Can I come along? 581 00:53:15,296 --> 00:53:16,234 No, no. I'll be right back. 582 00:53:16,382 --> 00:53:19,201 Really, I just wanna see if there was some sort of power drain. 583 00:53:21,384 --> 00:53:22,491 Be careful. 584 00:53:22,636 --> 00:53:25,911 Lock the door and keep it locked. 585 00:54:15,898 --> 00:54:17,712 It was on the wall right there, 586 00:54:17,858 --> 00:54:21,549 so whoever stole the mummy must've stashed him in here. 587 00:54:24,405 --> 00:54:26,804 Oh, look who's here. 588 00:54:26,950 --> 00:54:29,056 Come to change a lightbulb, Parker? 589 00:54:29,202 --> 00:54:31,600 No, actually, I came to blow up the reactor. 590 00:54:32,078 --> 00:54:33,436 Hm. 591 00:55:05,696 --> 00:55:07,052 Hey, do you need any help? 592 00:55:07,739 --> 00:55:08,971 Hey! 593 00:55:24,381 --> 00:55:25,905 Hey, bill? 594 00:55:29,302 --> 00:55:30,576 He's dead. 595 00:55:42,440 --> 00:55:44,715 Hello. 596 00:55:45,527 --> 00:55:47,384 Yes, it's he. 597 00:55:49,532 --> 00:55:51,263 Do I have the time right? 598 00:55:53,618 --> 00:55:55,058 What? 599 00:55:57,204 --> 00:55:59,229 I'll be right over. 600 00:56:21,187 --> 00:56:23,253 Ah, Professor. 601 00:56:23,400 --> 00:56:25,463 Thought you might be interested in this. 602 00:56:27,026 --> 00:56:28,591 What happened? 603 00:56:29,403 --> 00:56:30,885 Well, we found this. 604 00:56:33,702 --> 00:56:36,599 It's definitely from the mummy's wrappings. 605 00:56:36,746 --> 00:56:38,560 Looks like somebody's playing a very sick game. 606 00:56:38,707 --> 00:56:40,395 Please stay away from the green stuff if there's any on him. 607 00:56:40,540 --> 00:56:43,815 It's very dangerous. It can be fatal. 608 00:56:43,960 --> 00:56:45,942 I don't think the fungus killed him. 609 00:56:46,087 --> 00:56:47,569 All right, what did? 610 00:56:47,713 --> 00:56:48,945 Parker did it. 611 00:56:49,382 --> 00:56:50,989 - Impossible. - Why? 612 00:56:51,135 --> 00:56:53,908 It looks like every bone in that boy's body's broken. 613 00:56:54,053 --> 00:56:55,618 There's not a mark on him. 614 00:56:55,765 --> 00:56:58,037 We figure he hit that wall with incredible force. 615 00:56:58,183 --> 00:57:00,123 Well, Jack Parker's pretty strong. 616 00:57:00,351 --> 00:57:02,125 Nobody's that strong. 617 00:57:15,616 --> 00:57:17,807 I know you, Rossmore, 618 00:57:17,955 --> 00:57:20,560 and this isn't the first time you've tried to cover something up 619 00:57:20,706 --> 00:57:23,146 because you don't wanna smell bad in the press. 620 00:57:23,291 --> 00:57:24,898 I beg your pardon, Lt. 621 00:57:25,045 --> 00:57:28,109 You're addressing the president of an accredited university. 622 00:57:28,255 --> 00:57:30,403 Don't interfere with this investigation. 623 00:57:31,965 --> 00:57:34,281 Don't withhold information. 624 00:57:35,719 --> 00:57:37,409 And don't play detective. 625 00:57:38,221 --> 00:57:39,870 What about the mummy? 626 00:57:40,517 --> 00:57:42,873 Well, you look for your mummy, doctor. 627 00:57:43,018 --> 00:57:44,958 I'm looking for a murderer. 628 00:57:45,106 --> 00:57:47,961 Susie and I have been researching a theory of sorts. 629 00:57:49,441 --> 00:57:50,547 First of all, I wanna warn you, 630 00:57:50,695 --> 00:57:54,635 it's gonna sound very unbelievable, but please just bear with me. 631 00:57:54,781 --> 00:57:58,555 I know it can't be proved, but this fungus, 632 00:57:59,245 --> 00:58:01,725 I think we all agree it's like nothing else we've ever encountered. 633 00:58:01,870 --> 00:58:03,894 I'd have to agree with that. 634 00:58:05,750 --> 00:58:09,775 Suppose it was because it didn't come from earth. 635 00:58:09,920 --> 00:58:12,486 Where else would it have come from? 636 00:58:12,633 --> 00:58:15,739 All right, Ken, you've seen these x-rays of our mummy. 637 00:58:15,885 --> 00:58:18,075 You said he wasn't a normal human being. 638 00:58:19,472 --> 00:58:21,870 Suppose he wasn't a human being. 639 00:58:22,014 --> 00:58:23,080 Uh, Doug- 640 00:58:23,225 --> 00:58:24,623 I said it would sound crazy. 641 00:58:26,770 --> 00:58:27,876 Remember the scroll. 642 00:58:28,232 --> 00:58:31,588 It said, "all who touched the weary traveler became afflicted 643 00:58:31,734 --> 00:58:34,925 and died except Ankh-Vanharis." 644 00:58:35,070 --> 00:58:37,886 Because he was immune. 645 00:58:38,031 --> 00:58:39,763 Because he wasn't human. 646 00:58:39,910 --> 00:58:43,558 We all agree that we're dealing with something unknown, 647 00:58:43,706 --> 00:58:47,729 but I can't, myself, take a quantum leap into the supernatural. 648 00:58:49,544 --> 00:58:51,942 I'm sorry, Professor, but with all due respect, 649 00:58:52,088 --> 00:58:54,444 we have to have some basis in fact. 650 00:58:54,591 --> 00:58:57,239 I've got the best available equipment at my disposal, 651 00:58:57,386 --> 00:58:59,449 and I've been... I've... I've come up with absolutely nothing. 652 00:58:59,595 --> 00:59:02,703 I mean, it simply does not exist. 653 00:59:02,849 --> 00:59:05,539 Look, Doug, the bottom line is this: 654 00:59:05,683 --> 00:59:07,082 Whatever it is, 655 00:59:07,229 --> 00:59:09,875 we still have to find out who took it and where it is now. 656 00:59:10,023 --> 00:59:11,887 Otherwise, more people are gonna get hurt. 657 00:59:13,525 --> 00:59:16,632 Thanks to McCadden, we are in deep trouble. 658 00:59:16,780 --> 00:59:18,884 Two of our donors have withdrawn their bequests. 659 00:59:19,030 --> 00:59:22,471 500,000 dollars out the window. Aw. 660 00:59:22,618 --> 00:59:25,474 Maybe there's a way of turning this whole thing around. 661 00:59:25,619 --> 00:59:27,268 How, Bruce? How? 662 00:59:27,415 --> 00:59:29,937 - What if he stole the mummy? - Huh? 663 00:59:30,375 --> 00:59:31,939 He wasn't ready to unveil that mummy, 664 00:59:32,087 --> 00:59:35,401 so he had it stolen and hidden where he could work on it in private. 665 00:59:35,589 --> 00:59:38,738 And then when he's ready to find it and unveil it, 666 00:59:38,884 --> 00:59:40,566 he'll find it and come out a big hero. 667 00:59:41,926 --> 00:59:42,742 No. 668 00:59:42,888 --> 00:59:45,453 I don't think that scenario's going to hold water, Bruce. 669 00:59:45,599 --> 00:59:47,872 I do. And I think I can prove it. 670 00:59:48,854 --> 00:59:51,584 You don't think it's walking around on its own, do you? 671 01:00:07,118 --> 01:00:08,726 Oh! 672 01:00:08,871 --> 01:00:10,061 There's something out there! 673 01:00:10,206 --> 01:00:12,313 - What? - It's in the hall! 674 01:00:22,552 --> 01:00:24,784 Come on, Doug. Wake up. 675 01:00:31,101 --> 01:00:32,208 What time is it? 676 01:00:32,355 --> 01:00:34,460 You've been sleeping all day. 677 01:00:34,607 --> 01:00:38,047 You must have been really tired. 678 01:00:42,529 --> 01:00:44,136 Doug, look. 679 01:00:51,204 --> 01:00:52,102 Where's that coming from? 680 01:00:52,246 --> 01:00:53,394 My bracelet. 681 01:00:59,380 --> 01:01:03,404 Suse, that looks exactly like the diagram 682 01:01:03,550 --> 01:01:04,739 that I found inside the scroll. 683 01:01:04,884 --> 01:01:06,074 That can't be a coincidence. 684 01:01:06,220 --> 01:01:08,368 Susie, where'd you get this bracelet? 685 01:01:08,515 --> 01:01:12,872 Well, it was a present from this guy named Stanley. 686 01:01:13,018 --> 01:01:14,707 Do you know where it came from? 687 01:01:14,851 --> 01:01:16,459 No. 688 01:01:16,604 --> 01:01:18,545 Susie, can you call him? 689 01:01:18,691 --> 01:01:20,463 - Now? - Yeah, honey. It's important. 690 01:01:20,610 --> 01:01:22,715 That diagram and this crystal have the same pattern. 691 01:01:22,861 --> 01:01:24,384 They've gotta be related. 692 01:01:25,698 --> 01:01:27,595 I've seen that pattern before, I know I have. 693 01:01:27,741 --> 01:01:30,640 Or something like it anyway. 694 01:01:31,371 --> 01:01:34,894 When you asked me about in your office, I couldn't remember, but... 695 01:01:35,289 --> 01:01:36,646 what, hon? What? 696 01:01:36,790 --> 01:01:38,273 I know. 697 01:01:38,418 --> 01:01:40,066 My brother used to build radios, 698 01:01:40,214 --> 01:01:45,488 and I think he had diagrams lying around that looked like that. 699 01:01:45,632 --> 01:01:47,824 Radios? 700 01:01:49,219 --> 01:01:50,702 Radios. 701 01:01:51,515 --> 01:01:53,371 You know, maybe Parker will know. 702 01:01:54,852 --> 01:01:57,375 - This was in the coffin? - Yeah. 703 01:01:58,231 --> 01:02:02,297 It's amazing. It looks like some kind of wiring schematic. 704 01:02:02,442 --> 01:02:04,215 Like for making radios? 705 01:02:04,363 --> 01:02:07,302 Right, but what would it be doing in a 3000-year-old coffin? 706 01:02:08,282 --> 01:02:11,139 Jack, could this have something to do with it? 707 01:02:12,411 --> 01:02:15,393 Maybe. Crystals could be used as transmitters. 708 01:02:16,539 --> 01:02:19,564 Jack, look at this. 709 01:02:25,424 --> 01:02:28,280 What's goin' on, Doug? There must be a connection. 710 01:02:28,427 --> 01:02:32,868 If this did belong to Ankh-Vanharis, what would he have used it for? 711 01:02:33,015 --> 01:02:36,038 I mean, he couldn't have been building radios in ancient Egypt. 712 01:02:36,184 --> 01:02:39,041 Susie, I want you to go to the astronomy center, 713 01:02:39,187 --> 01:02:41,460 see what else you can find on ancient phenomena. 714 01:02:41,606 --> 01:02:44,922 But also, check out those NASA information bulletins 715 01:02:45,067 --> 01:02:47,299 on ultra-long-range communication. 716 01:02:49,073 --> 01:02:51,887 Honey, if you don't find anything, come right back. 717 01:02:52,031 --> 01:02:53,388 Okay. 718 01:02:56,580 --> 01:02:59,728 What's it printed on? This doesn't feel like paper. 719 01:02:59,915 --> 01:03:02,105 Analysis came up a blank. 720 01:03:02,252 --> 01:03:07,569 It matches no other material, either natural or synthetic. 721 01:03:07,714 --> 01:03:09,905 Like nothing else, huh? 722 01:03:10,050 --> 01:03:13,033 It's like the fungus. 723 01:03:13,178 --> 01:03:14,701 And Ankh-Vanharis. 724 01:03:37,035 --> 01:03:39,059 Where's everybody? 725 01:03:39,203 --> 01:03:40,269 Field trip. 726 01:03:40,414 --> 01:03:42,562 They all went to the observatory. 727 01:03:42,708 --> 01:03:44,982 To see some comet or something. 728 01:03:45,126 --> 01:03:46,233 Thank you. 729 01:04:18,452 --> 01:04:21,809 There's definitely a connection between the two. 730 01:04:21,956 --> 01:04:24,770 It's logical, but I still don't know what it means. 731 01:04:25,876 --> 01:04:28,107 Let me have another look at that crystal. 732 01:04:31,921 --> 01:04:33,112 Susie! 733 01:06:16,942 --> 01:06:18,258 No! 734 01:07:07,410 --> 01:07:10,977 Help! Help! 735 01:07:20,046 --> 01:07:21,737 Help! Help! 736 01:07:39,733 --> 01:07:42,466 Help! Let me out! 737 01:07:46,363 --> 01:07:47,554 Oh! 738 01:09:54,744 --> 01:09:57,266 And the next thing I remember is waking up here. 739 01:09:58,954 --> 01:10:01,729 Okay. 740 01:10:01,876 --> 01:10:04,899 I appreciate you answering these questions, Miss Fuller. 741 01:10:05,046 --> 01:10:08,611 If you think of anything else, give me a call, okay? 742 01:10:08,755 --> 01:10:09,904 Lt. Hummer, 743 01:10:10,051 --> 01:10:13,366 you don't really still believe this is a fraternity joke, do you? 744 01:10:13,512 --> 01:10:17,536 No. No, I think this is a very sick individual. 745 01:10:17,684 --> 01:10:21,207 - But, lieutenant, it's... - try to get some sleep now, okay? 746 01:10:36,365 --> 01:10:38,765 Ow! Damn! Ow! 747 01:10:51,089 --> 01:10:53,029 Suse, what happened? 748 01:10:53,176 --> 01:10:56,449 Doug, you know me. I'm not the hysterical type. 749 01:10:56,594 --> 01:10:59,536 But it was him. 750 01:10:59,680 --> 01:11:02,372 It was Ankh-Vanharis. 751 01:11:04,560 --> 01:11:06,042 He's alive. 752 01:11:06,856 --> 01:11:10,922 He didn't wanna hurt me. He just wanted my bracelet. 753 01:11:11,067 --> 01:11:13,258 My... my crystal bracelet. 754 01:11:13,402 --> 01:11:14,884 It was glowing. 755 01:11:15,031 --> 01:11:19,431 And he... he had a crystal just like it in his chest. 756 01:11:19,577 --> 01:11:23,393 Wasn't Ellen wearing jewelry, some kind of necklace? 757 01:11:23,537 --> 01:11:24,310 Yeah. 758 01:11:24,457 --> 01:11:26,229 So was bill Vogel, according to the coroner. 759 01:11:26,376 --> 01:11:28,898 Susie, do you know if there's any more of those crystals? 760 01:11:29,043 --> 01:11:30,400 No, I don't. 761 01:11:30,548 --> 01:11:33,862 I'm going back to my office and check out that schematic again. 762 01:11:34,006 --> 01:11:35,280 Go ahead. It's okay. 763 01:11:46,435 --> 01:11:47,625 Jack. 764 01:11:54,903 --> 01:11:57,635 Come on, Doug. We got him. 765 01:12:03,285 --> 01:12:04,601 He was here. 766 01:12:04,745 --> 01:12:05,809 What's that? 767 01:12:16,673 --> 01:12:17,780 How did these get here? 768 01:12:17,925 --> 01:12:20,532 One, two, three, four, five. 769 01:12:20,677 --> 01:12:23,702 - Crystals? - Sharpe. 770 01:12:29,564 --> 01:12:31,376 - Hey! - Where'd you get those crystals? 771 01:12:31,521 --> 01:12:32,294 What crystals? 772 01:12:32,440 --> 01:12:34,213 The ones you've been selling your friends. 773 01:12:34,358 --> 01:12:35,631 I... I... I got 'em at the swap meet. 774 01:12:35,776 --> 01:12:37,466 Sharpe, don't lie to me. 775 01:12:37,610 --> 01:12:38,759 What about these? 776 01:12:39,698 --> 01:12:41,720 Ellen winters and bill Vogel are dead. 777 01:12:41,865 --> 01:12:42,971 Because of those crystals. 778 01:12:43,117 --> 01:12:44,890 And Susie Fuller's in the hospital. 779 01:12:52,794 --> 01:12:55,567 I didn't mean for anyone to get hurt. 780 01:12:59,716 --> 01:13:01,782 Where are the rest of 'em? 781 01:13:01,928 --> 01:13:03,867 There's one in my top drawer there. 782 01:13:07,225 --> 01:13:08,872 I gave the other one to my girlfriend. 783 01:13:09,017 --> 01:13:10,374 - Sherri? - Yeah. 784 01:13:10,520 --> 01:13:13,293 Oh, my god. She's Jennie's roommate. 785 01:13:13,440 --> 01:13:15,754 All right. Call your girlfriend right now. 786 01:13:15,898 --> 01:13:17,047 She's at work. 787 01:13:17,191 --> 01:13:18,632 Call her. 788 01:13:43,011 --> 01:13:46,534 Suppose he is building a long-range communication device. 789 01:13:46,681 --> 01:13:50,371 He's got the circuitry, he's got the electrical transformer, 790 01:13:50,516 --> 01:13:52,582 he's got most of the crystals. 791 01:13:52,726 --> 01:13:54,417 What else does he need? 792 01:13:55,604 --> 01:13:56,961 A power source. 793 01:14:06,198 --> 01:14:06,929 Did you find her? 794 01:14:07,075 --> 01:14:08,890 Yes, but she doesn't have it on. 795 01:14:09,035 --> 01:14:10,641 It's at home, bathroom cabinet. 796 01:14:10,785 --> 01:14:12,226 Jennie! 797 01:14:25,008 --> 01:14:26,115 Bus)'- 798 01:14:26,260 --> 01:14:27,408 I'm going over there! 799 01:14:28,431 --> 01:14:30,536 All right. I'll meet you at the reactor. 800 01:14:30,681 --> 01:14:32,413 Okay, mom. 801 01:14:33,183 --> 01:14:34,790 Love to dad. 802 01:14:35,686 --> 01:14:37,627 I love you, too. 803 01:14:37,771 --> 01:14:39,253 Bye. 804 01:17:04,582 --> 01:17:06,523 No. 805 01:17:08,003 --> 01:17:12,780 No. Please. No. 806 01:17:24,770 --> 01:17:28,295 Linda, this is Professor McCadden. 807 01:17:28,442 --> 01:17:31,882 Get your camera and come over to the reactor building. 808 01:17:32,026 --> 01:17:34,218 Linda, now. 809 01:17:34,779 --> 01:17:37,471 Jennie! Jennie! 810 01:17:38,908 --> 01:17:40,891 Jennie. 811 01:17:41,036 --> 01:17:42,893 Did he touch you? 812 01:17:43,037 --> 01:17:44,561 No. 813 01:17:45,707 --> 01:17:47,731 He took the crystal. 814 01:18:38,676 --> 01:18:40,032 Thank you, Douglas. 815 01:18:40,553 --> 01:18:41,909 What are you guys doing here? 816 01:18:44,515 --> 01:18:45,246 Proving my theory. 817 01:18:45,393 --> 01:18:46,873 I knew all along that you'd taken that mummy 818 01:18:47,019 --> 01:18:49,041 and now I know where you've hidden it. 819 01:18:49,188 --> 01:18:51,419 - What? - Oh, come off it, Professor. 820 01:18:51,566 --> 01:18:54,964 Don't you realize what has been going on here? 821 01:18:55,109 --> 01:18:56,048 Yes, as a matter of fact. 822 01:18:56,195 --> 01:18:57,717 You've been getting away with murder. 823 01:18:57,862 --> 01:18:59,302 Well, the game is over. 824 01:18:59,448 --> 01:19:00,887 And as soon as I call Lt. Plummer, 825 01:19:01,033 --> 01:19:03,715 you'll be on your way to jail, and I'll have what I deserve. 826 01:19:05,702 --> 01:19:07,059 Jack? 827 01:21:37,561 --> 01:21:38,561 Shoot it! 828 01:21:44,401 --> 01:21:47,217 No! 829 01:22:34,200 --> 01:22:35,557 The crystal! 830 01:22:35,701 --> 01:22:37,226 No! 59564

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.