All language subtitles for The.Great.S02E10.Wedding.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:28,291 --> 00:00:29,793 Fabelhaft. 2 00:01:02,092 --> 00:01:06,196 Das war vielleicht was. 3 00:01:08,565 --> 00:01:13,103 Mein Verstand wurde an einen völlig anderen Ort transportiert. 4 00:01:13,503 --> 00:01:14,838 Wohin? 5 00:01:15,772 --> 00:01:17,641 In einen italienischen Wald. 6 00:01:18,608 --> 00:01:20,544 Aber vor 100 Jahren. 7 00:01:22,813 --> 00:01:24,481 Es war unglaublich. 8 00:01:25,515 --> 00:01:27,551 Wir sind schwitzend einer Meinung. 9 00:01:29,119 --> 00:01:31,087 Ich habe Frauensachen zu tun. 10 00:01:31,154 --> 00:01:33,323 Touché. Touché für uns beide. 11 00:01:34,324 --> 00:01:36,526 Ich besuche dich und Paul, bevor ich abreise. 12 00:01:36,593 --> 00:01:38,361 Es ist ein verrückter Plan. 13 00:01:38,428 --> 00:01:39,629 Du meinst, ein genialer. 14 00:01:39,696 --> 00:01:42,466 Möglicherweise beides, definitiv eins davon. 15 00:01:42,799 --> 00:01:44,634 Ich sehe das als Kompliment. 16 00:01:44,701 --> 00:01:46,303 Viel Spaß beim Regieren. 17 00:02:07,190 --> 00:02:08,358 Erzi! 18 00:02:09,493 --> 00:02:10,660 Ich hab nichts gesehen. 19 00:02:10,727 --> 00:02:12,262 Was machst du hier? 20 00:02:12,762 --> 00:02:15,799 Gott hat mich verlassen. Ich trank maßlos. 21 00:02:15,899 --> 00:02:19,402 Ich wachte hier auf, die Luft schwer vom Duft der Liebe. 22 00:02:19,469 --> 00:02:22,305 Ihr schriet: "Hör niemals auf, mich zu ficken!" 23 00:02:22,372 --> 00:02:26,710 Da wollte ich nicht stören und blieb regungslos hier auf dem Boden liegen. 24 00:02:26,877 --> 00:02:28,245 Sehr höflich von dir. 25 00:02:28,311 --> 00:02:29,880 Manieren sind alles. 26 00:02:30,480 --> 00:02:31,815 Ihr und Peter. 27 00:02:31,882 --> 00:02:33,817 Die Welt ist aus den Fugen geraten. 28 00:02:33,884 --> 00:02:36,486 Ich glaube, sie ist endlich in den Fugen. 29 00:02:37,821 --> 00:02:40,490 -Gott hat dich verlassen? -Wohl zu Recht. 30 00:02:41,191 --> 00:02:42,826 Du warst doch immer so gläubig. 31 00:02:42,893 --> 00:02:45,495 Wie führst du die Kirche, wenn du nicht daran glaubst? 32 00:02:45,562 --> 00:02:47,230 Das ist ein Problem. 33 00:02:47,864 --> 00:02:50,634 Ich treffe den Sultan und beende den Krieg. 34 00:02:51,268 --> 00:02:52,836 Scheint ein wichtiger Tag. 35 00:02:53,503 --> 00:02:54,604 Du bist gerissen. 36 00:02:55,205 --> 00:02:56,773 Ich könnte dich gebrauchen. Komm mit. 37 00:02:56,840 --> 00:03:01,211 Gerissen, wenn ich für Gott arbeite, da ich jemandem außer mir selbst diene. 38 00:03:01,278 --> 00:03:02,479 Dann diene mir. 39 00:03:02,546 --> 00:03:05,615 Würde ich gerne, aber ich bin recht desillusioniert. 40 00:03:05,682 --> 00:03:10,420 Ich muss mich hinlegen, etwas trinken, die Bibel lesen. 41 00:03:10,487 --> 00:03:12,656 Mich peitschen hilft manchmal. 42 00:03:17,928 --> 00:03:19,930 Katharina! 43 00:03:20,530 --> 00:03:22,732 Wow, großes Zimmer. 44 00:03:23,433 --> 00:03:24,935 Klobige Möbel. 45 00:03:25,201 --> 00:03:28,505 Toll, wie behäbig hier alles ist. 46 00:03:28,638 --> 00:03:29,739 Hugo. 47 00:03:30,507 --> 00:03:34,778 Ich wüsste gern, ob die Invasion Schwedens noch nach deinem Geschmack ist. 48 00:03:35,312 --> 00:03:38,348 Ich beende einen Krieg und beginne keinen neuen. 49 00:03:38,582 --> 00:03:41,985 Es ist aus, Hugo, aber ihr könnt bleiben, solange ihr wollt. 50 00:03:42,886 --> 00:03:45,422 Makronen? Die sind für die Truppen. 51 00:03:45,922 --> 00:03:47,290 Fantastisch. 52 00:03:51,962 --> 00:03:53,863 *EINE FAST VÖLLIG UNWAHRE GESCHICHTE. 53 00:03:53,930 --> 00:03:56,299 HOCHZEIT 54 00:03:58,635 --> 00:04:00,637 Hallo, Hof. Begrüßt Paul. 55 00:04:00,804 --> 00:04:02,772 Hallo, Paul. 56 00:04:03,306 --> 00:04:04,674 Die sind wirklich zusammen. 57 00:04:04,741 --> 00:04:06,376 Ein absoluter Horror. 58 00:04:06,443 --> 00:04:08,645 -Verdammt. -Was ist? 59 00:04:08,812 --> 00:04:10,780 Was ist nur passiert? 60 00:04:10,880 --> 00:04:12,616 Er sollte tot sein. Gestürzt. 61 00:04:12,682 --> 00:04:14,718 Jetzt sind sie zusammen? Ein Albtraum. 62 00:04:14,884 --> 00:04:18,355 Die Speisekarte für die Hochzeit. Gefällt dir bestimmt. 63 00:04:21,491 --> 00:04:23,293 Es kann nicht nur Eiskrem geben. 64 00:04:23,760 --> 00:04:25,562 -Na gut. -Überlass das mir. 65 00:04:28,632 --> 00:04:31,368 Du solltest die Beziehungen anderer nicht verurteilen. 66 00:04:37,607 --> 00:04:38,541 Hattest du Glück? 67 00:04:38,608 --> 00:04:41,444 Ich bekam eine Makrone, die nach verbranntem Hund schmeckte. 68 00:04:41,745 --> 00:04:43,513 -Und sie sagte Nein? -Ja. 69 00:04:43,580 --> 00:04:44,514 Hugo! 70 00:04:44,581 --> 00:04:45,882 Da ist er ja! 71 00:04:45,949 --> 00:04:49,419 -Warum trägt er sein Kind? -Widerlich. 72 00:04:49,486 --> 00:04:51,421 -Du hast unsere nie berührt. -Warum auch? 73 00:04:51,488 --> 00:04:54,524 -Paul isst Gänseleber. -Wahnsinn! 74 00:04:55,759 --> 00:04:57,060 Etwas für dich! 75 00:04:58,928 --> 00:05:01,731 -Hussa. Und was für dich. -Er ist so ein guter Vater. 76 00:05:02,565 --> 00:05:03,500 Ist er das? 77 00:05:05,368 --> 00:05:07,871 Was sagt er, wenn Paul nach seiner Oma fragt? 78 00:05:07,937 --> 00:05:10,340 "Ein geiler Fick, leider starb sie dabei?" 79 00:05:10,573 --> 00:05:13,376 Er hat sich verändert. Sie ihn dir an. 80 00:05:13,443 --> 00:05:15,011 Hungriger kleiner Bär. 81 00:05:24,487 --> 00:05:25,488 Wohin gehst du? 82 00:05:25,622 --> 00:05:28,591 -Nirgendwohin. Bis später. -Du willst es ihr sagen. 83 00:05:28,658 --> 00:05:31,094 Dass ihr Mann ihre Mutter gefickt und getötet hat? 84 00:05:31,361 --> 00:05:32,429 -Warum? -Genau. 85 00:05:32,495 --> 00:05:35,432 So dumm wärst du nicht. Das stellt alles auf den Kopf. 86 00:05:35,999 --> 00:05:38,902 Und ich finde die Welt gerade echt verdammt schön, 87 00:05:39,402 --> 00:05:41,671 wenn wir die Vergangenheit ruhen lassen. 88 00:05:43,373 --> 00:05:44,107 Klar. 89 00:05:44,441 --> 00:05:47,610 Sagst du es ihr, muss sie ihn töten. Dann muss ich dich töten. 90 00:05:47,677 --> 00:05:49,112 Es gäbe recht viele Tote. 91 00:05:50,447 --> 00:05:51,881 Aber sagst du nichts, 92 00:05:53,049 --> 00:05:55,852 hast du eine schöne Hochzeit mit viel Eiskrem 93 00:05:56,753 --> 00:05:58,688 und wir leben vergnügt bis an unser Ende. 94 00:06:00,623 --> 00:06:01,791 Klingt gut. 95 00:06:03,693 --> 00:06:04,694 Marial. 96 00:06:05,095 --> 00:06:07,564 Ist ja gut. Ich liebe Eiskrem. 97 00:06:07,630 --> 00:06:10,800 Und erschreckenderweise liebe ich dich. 98 00:06:12,602 --> 00:06:13,937 Und ich dich. 99 00:06:23,146 --> 00:06:25,482 Du strahlst ja, meine Liebe. 100 00:06:25,548 --> 00:06:27,951 -Ich habe eine Weile zugesehen und... -Du auch? 101 00:06:28,017 --> 00:06:30,653 Ich tue es nicht wieder, außer, es wird verlangt. 102 00:06:31,054 --> 00:06:32,055 Makronen? 103 00:06:35,692 --> 00:06:36,693 Widerlich. 104 00:06:36,760 --> 00:06:39,963 Tomate und Salbei. Sie experimentieren mal wieder. 105 00:06:40,130 --> 00:06:42,532 Hast du eine Botschaft für die Truppen? 106 00:06:42,599 --> 00:06:43,933 Ich komme mit dir mit. 107 00:06:44,000 --> 00:06:46,603 Der Sultan hat geantwortet und empfängt mich. 108 00:06:46,669 --> 00:06:48,037 Ich beende das. 109 00:06:48,905 --> 00:06:50,440 Du bist wunderbar. 110 00:06:50,507 --> 00:06:51,841 Ich bin froh. 111 00:06:51,908 --> 00:06:54,177 Ich habe mein Herz nach der Wahrheit ausgerichtet 112 00:06:54,444 --> 00:06:57,447 und tue dasselbe jetzt mit meiner Herrschaft. 113 00:07:01,818 --> 00:07:05,722 Du siehst umwerfend aus, wie das klischeehaft heißt. 114 00:07:05,789 --> 00:07:06,756 Du bist noch da? 115 00:07:06,823 --> 00:07:09,025 Ich fahre gleich. Ich wollte dich sehen. 116 00:07:09,959 --> 00:07:12,428 Du, eine verheiratete Frau. 117 00:07:13,463 --> 00:07:15,532 -Ich komme rechtzeitig zurück. -Gut. 118 00:07:15,598 --> 00:07:18,134 Ich hoffe, die Verhandlungen laufen gut. Du solltest los. 119 00:07:18,201 --> 00:07:21,504 Ich verlor mich heute Morgen in einem italienischen Wald, 120 00:07:21,571 --> 00:07:23,506 während Peter und ich fickten. 121 00:07:23,573 --> 00:07:24,641 Ein Wald, sagst du? 122 00:07:24,707 --> 00:07:26,910 Es was erstaunlich. 123 00:07:27,076 --> 00:07:30,680 Und als ich zurückkam und meine Augen öffnete und ihn sah, 124 00:07:30,747 --> 00:07:32,749 schmolz ich dahin, Marial. 125 00:07:32,816 --> 00:07:33,817 Tolle Geschichte. 126 00:07:33,883 --> 00:07:35,652 Ich liebe ihn, verflucht noch mal. 127 00:07:36,753 --> 00:07:39,155 Ich hoffe, du und Maxim findet ähnliches Glück. 128 00:07:39,222 --> 00:07:41,858 Ohne Ficken, denn er ist acht und das wäre falsch. 129 00:07:41,925 --> 00:07:44,060 Das weiß ich, danke. Du solltest gehen. 130 00:07:44,828 --> 00:07:47,730 Es ist besser, als ich es mir je vorgestellt habe. 131 00:07:47,797 --> 00:07:50,633 Als ob mein Körper sein Glück nicht fassen kann. 132 00:07:50,700 --> 00:07:52,902 Ich habe das Gefühl, als würde ich platzen. 133 00:07:54,037 --> 00:07:56,239 Es ist einfach anders. 134 00:07:56,940 --> 00:07:58,241 Irgendwie komplexer. 135 00:07:58,908 --> 00:08:01,778 Fabelhaft komplizierter, da wir beide das sind, 136 00:08:01,845 --> 00:08:06,182 aber wir erkennen einander und umarmen diese Komplexität. 137 00:08:06,783 --> 00:08:08,718 Lass mich kurz durchatmen. 138 00:08:08,818 --> 00:08:09,919 Enges Kleid? 139 00:08:10,820 --> 00:08:12,155 So was in der Art. 140 00:08:13,122 --> 00:08:15,091 Du glaubst, er hat sich verändert? 141 00:08:16,192 --> 00:08:18,127 Menschen bleiben, wie sie sind. 142 00:08:19,095 --> 00:08:21,130 Ich bin ein Miststück und bleibe es. 143 00:08:21,731 --> 00:08:24,667 Er ist ein Monster, und das bleibt er auch. 144 00:08:25,668 --> 00:08:27,670 Sei vorsichtig! Mehr sag ich nicht. 145 00:08:28,504 --> 00:08:29,639 Nein. 146 00:08:29,806 --> 00:08:30,940 Ich kenne ihn. 147 00:08:33,543 --> 00:08:35,044 Ich habe ihn verändert, 148 00:08:35,211 --> 00:08:37,680 und Peter ist meine große Liebe. 149 00:08:38,114 --> 00:08:40,984 Deshalb hat er wohl auch deine Mutter gefickt und getötet. 150 00:08:47,257 --> 00:08:48,625 Lügnerin. 151 00:08:50,727 --> 00:08:51,895 Es tut mir leid. 152 00:09:54,123 --> 00:09:56,225 Paul und ich haben nachgedacht. 153 00:09:57,894 --> 00:10:00,029 Mami, wir wollen mit dir mitkommen. 154 00:10:01,164 --> 00:10:05,234 Denn was ist das Schlimmste für uns drei auf der Welt? 155 00:10:05,835 --> 00:10:07,170 Getrennt zu sein. 156 00:10:09,138 --> 00:10:10,740 -Ich glaube nicht... -Bitte, Mami? 157 00:10:10,807 --> 00:10:11,908 Kannst du... 158 00:10:12,308 --> 00:10:13,309 Gib ihn mir. 159 00:10:16,980 --> 00:10:18,147 Er hat wohl Hunger. 160 00:10:21,284 --> 00:10:24,287 Ich habe ein Muß aus Äpfeln und Walnüssen gemacht. 161 00:10:26,189 --> 00:10:30,226 Der Sultan ist ein dummer Arsch, der nicht zur Vernunft kommt, 162 00:10:30,293 --> 00:10:33,162 ehe er nicht eine Messerspitze in seinem Auge spürt. 163 00:10:33,229 --> 00:10:35,765 Eine Redewendung! Ich würde das nie tun. 164 00:10:35,832 --> 00:10:38,701 Aber du kannst jemanden mitnehmen. Nimm mich mit. 165 00:10:38,968 --> 00:10:40,036 Ich beschütze dich. 166 00:10:42,305 --> 00:10:43,306 Nein. 167 00:10:44,674 --> 00:10:47,276 Du bleibst hier bei Paul. 168 00:10:47,343 --> 00:10:48,711 Du wirst uns vermissen. 169 00:10:50,079 --> 00:10:51,080 Ja. 170 00:11:04,227 --> 00:11:07,063 Geht es dir gut? Du bist so still. 171 00:11:07,130 --> 00:11:09,032 Ich hab etwas Wichtiges zu tun. 172 00:11:09,298 --> 00:11:10,299 Natürlich. 173 00:11:10,700 --> 00:11:12,402 Sei behutsam mit Welementow. 174 00:11:12,935 --> 00:11:15,138 Das Ego eines Mannes ist verletzlich, und du... 175 00:11:15,204 --> 00:11:17,974 Ich brauche keine Belehrung von dir. Das nervt. 176 00:11:18,041 --> 00:11:19,042 Ich will nur helfen. 177 00:11:19,108 --> 00:11:21,744 -Bewegst du noch immer deinen Mund? -Katharina. 178 00:11:22,011 --> 00:11:24,013 Geh und verteile deine Makronen. 179 00:11:32,155 --> 00:11:34,157 Unsere Truppen sind hier. 180 00:11:34,223 --> 00:11:35,958 -Wir greifen... -Welementow. 181 00:11:37,026 --> 00:11:38,194 Was zum... 182 00:11:38,261 --> 00:11:40,196 Der Sultan trifft uns an der Grenze. 183 00:11:40,263 --> 00:11:41,164 Was? 184 00:11:41,230 --> 00:11:42,965 Ich unterbreite ihm einen genialen Plan. 185 00:11:43,032 --> 00:11:45,902 Ich stehe kurz vor dem Sieg. 186 00:11:45,968 --> 00:11:50,473 Die Liste der Opfer sagt mir, dass auch ein Sieg eine Niederlage ist. 187 00:11:53,309 --> 00:11:55,445 Wir haben ihre Sprache gesprochen. 188 00:11:55,711 --> 00:11:56,913 Sie merken, wir können es, 189 00:11:56,979 --> 00:12:00,316 und du hast allen bewiesen, wie absolut sinnlos das ist. 190 00:12:00,383 --> 00:12:06,022 Jetzt beende ich das. Wir tun, wozu ich geboren wurde. 191 00:12:06,089 --> 00:12:10,893 Gott bewahre, dass wir nur Eure Puppen sind. 192 00:12:10,960 --> 00:12:12,261 Wir treffen ihn morgen. 193 00:12:13,429 --> 00:12:15,098 Ich gehe was trinken. 194 00:12:17,967 --> 00:12:19,469 Zehn Uhr morgens. 195 00:12:44,494 --> 00:12:46,062 Wunderbar. 196 00:12:47,330 --> 00:12:48,865 Wirklich wunderbar. 197 00:12:49,165 --> 00:12:50,933 Du konntest mich nicht ansehen? 198 00:12:51,801 --> 00:12:52,902 Was? 199 00:12:53,169 --> 00:12:57,306 Nein, manchmal muss eine Frau sich konzentrieren, wenn sie kommen will. 200 00:12:57,373 --> 00:12:58,774 Klar. 201 00:12:58,841 --> 00:13:00,443 Und das Hochzeitskleid hilft nicht. 202 00:13:00,510 --> 00:13:02,411 Als würde ich Maxim betrügen. 203 00:13:02,478 --> 00:13:04,347 Was natürlich nicht der Fall ist. 204 00:13:04,947 --> 00:13:06,015 Mir ist heiß. 205 00:13:06,082 --> 00:13:08,084 Mist. Willst du Wasser? Ich brauche Wasser. 206 00:13:14,223 --> 00:13:15,958 Ich sollte gehen. 207 00:13:16,993 --> 00:13:18,060 Es ist dein Gemach. 208 00:13:19,896 --> 00:13:20,863 Ja. 209 00:13:21,264 --> 00:13:22,331 Ich gehe. 210 00:13:33,943 --> 00:13:35,111 Mist. 211 00:13:37,914 --> 00:13:39,148 Mist. 212 00:13:41,484 --> 00:13:42,385 Mist. 213 00:13:53,162 --> 00:13:54,530 Wollt Ihr reingehen? 214 00:13:57,934 --> 00:13:59,235 Mist. 215 00:14:06,442 --> 00:14:08,277 -Sieh dieses Gesicht an! -Geh weg. 216 00:14:08,344 --> 00:14:10,413 Das tat ich. Jetzt bin ich wieder da. 217 00:14:14,250 --> 00:14:15,451 Grigor, was ist denn? 218 00:14:16,252 --> 00:14:18,054 -Ich... -Ist Sex mit Marial so lahm? 219 00:14:18,120 --> 00:14:19,222 Witzig. 220 00:14:20,056 --> 00:14:22,892 Sag es mir. Du fühlst dich danach immer besser. 221 00:14:22,959 --> 00:14:24,260 Wir sind noch verheiratet. 222 00:14:24,327 --> 00:14:25,361 Lass mich in Ruhe. 223 00:14:25,428 --> 00:14:27,296 Dafür liebe ich dich zu sehr. 224 00:14:27,463 --> 00:14:29,332 Grigor, gehen wir jagen. 225 00:14:29,398 --> 00:14:31,067 Grigor hat ein Geheimnis. 226 00:14:31,133 --> 00:14:32,268 Ein Geheimnis, Grigor? 227 00:14:32,335 --> 00:14:33,536 Was soll das, Georgina? 228 00:14:33,603 --> 00:14:35,571 Ist dein Geheimnis etwa geheim? 229 00:14:35,638 --> 00:14:37,940 Ups. Wir verstehen uns nicht. 230 00:14:38,007 --> 00:14:40,509 Toll. Grigor kann nichts vor mir verbergen. 231 00:14:40,576 --> 00:14:42,645 -Lassen wir es. -Das macht keinen Spaß. 232 00:14:42,912 --> 00:14:45,615 Peter, mach es wie früher. Da sagte er dir alles. 233 00:14:45,881 --> 00:14:47,250 -Es ist nichts. -Sag es mir oder 234 00:14:47,316 --> 00:14:49,185 ich würge dich mit deiner Unterhose, 235 00:14:49,252 --> 00:14:51,921 wie damals, als du neun warst und ins Koma fielst. 236 00:14:55,992 --> 00:14:57,159 Heulst du etwa? 237 00:14:57,226 --> 00:14:59,161 -Was soll das? -Grigor? 238 00:15:04,567 --> 00:15:06,636 Scheiße. Soll die Welt ruhig enden. 239 00:15:08,070 --> 00:15:09,972 Sie weiß von ihrer Mutter. 240 00:15:11,007 --> 00:15:12,475 Was ist mit ihrer Mutter? 241 00:15:18,047 --> 00:15:21,050 Mir rauscht das Blut in den Kopf. Hört das jemand? 242 00:15:21,617 --> 00:15:23,185 -Scheiße. -Ja, Scheiße. 243 00:15:23,252 --> 00:15:24,587 -Woher? -Marial. 244 00:15:25,354 --> 00:15:27,456 Sie weiß nicht, dass ich es weiß. 245 00:15:27,523 --> 00:15:30,326 Meine Welt liegt in Schutt und Asche, Grigor. 246 00:15:30,393 --> 00:15:32,028 -So sieht es aus. -Was tun wir? 247 00:15:32,094 --> 00:15:34,230 Zuerst töten wir Marial. Ist doch klar. 248 00:15:39,535 --> 00:15:41,237 Was hat er mit Mutter gemacht? 249 00:15:43,973 --> 00:15:46,642 Wir essen keinen Strudel als Hochzeitstorte, Maxim. 250 00:15:47,243 --> 00:15:49,045 Himbeerkuchen in Form eines Hundes? 251 00:15:50,646 --> 00:15:51,647 Nein. 252 00:15:53,149 --> 00:15:54,150 Peter, nicht! 253 00:15:54,216 --> 00:15:55,217 Was soll das? 254 00:15:56,285 --> 00:15:57,320 Du hast es ihr gesagt. 255 00:15:57,386 --> 00:15:59,555 -Woher weißt du das? -Ich hab's dir angesehen. 256 00:15:59,622 --> 00:16:01,223 Ich hab dich nicht mal angesehen. 257 00:16:01,290 --> 00:16:04,393 Na schön. Töte mich. Mir egal. Sie musste es erfahren. 258 00:16:08,698 --> 00:16:10,066 Hat sie es verkraftet? 259 00:16:10,132 --> 00:16:13,369 Was? Nein. Du hast ihre Mutter gefickt und getötet. 260 00:16:13,436 --> 00:16:14,603 Braver Junge. 261 00:16:15,338 --> 00:16:16,639 Ich hab sie nicht getötet. 262 00:16:20,242 --> 00:16:22,745 Scheiße, heulst du? Warum heulen hier alle? 263 00:16:23,012 --> 00:16:24,146 Ja, ich weine. 264 00:16:24,246 --> 00:16:28,584 Ich habe das Herz meiner Frau zerquetscht wie eine Maus im Kiefer eines Bibers. 265 00:16:29,652 --> 00:16:33,122 Hab ihr den Atem genommen, die Hoffnung. 266 00:16:34,256 --> 00:16:36,392 Scheiße, sie muss erschüttert sein. 267 00:16:36,726 --> 00:16:38,594 Vielleicht hast du dich doch geändert. 268 00:16:38,661 --> 00:16:40,463 Gott, Marial, hab ich doch gesagt. 269 00:16:40,529 --> 00:16:43,999 Und ich hab dir die Konsequenzen erklärt. Jetzt sterben alle. 270 00:16:44,066 --> 00:16:45,634 Du hast alles vermasselt! 271 00:16:45,701 --> 00:16:48,137 Und warum? Weil du nicht optimistisch bist. 272 00:16:48,204 --> 00:16:50,506 Du kannst nicht glauben, dass Liebe echt ist. 273 00:16:50,573 --> 00:16:52,708 Du bist nah dran, mich anzubrüllen. 274 00:16:52,775 --> 00:16:54,410 Weil du alles vermasselt hast! 275 00:16:54,477 --> 00:16:56,612 Ich habe nichts vermasselt, sondern er! 276 00:16:58,013 --> 00:16:59,248 Scheiße! 277 00:17:01,417 --> 00:17:03,185 Übrigens Glückwunsch zur Hochzeit. 278 00:17:07,490 --> 00:17:09,191 Ihr seid schon ewig verheiratet. 279 00:17:09,258 --> 00:17:12,061 Ihr wisst, was für eine erfolgreiche Ehe nötig ist. 280 00:17:12,128 --> 00:17:14,163 Vergebung ist ein großer Teil, oder? 281 00:17:14,230 --> 00:17:16,399 -Ob sie mir verzeihen kann? -Wofür? 282 00:17:16,465 --> 00:17:19,435 Dass ich ihre Mutter gefickt und versehentlich getötet habe. 283 00:17:19,502 --> 00:17:21,237 Kinder, geht ins Nebenzimmer. 284 00:17:23,105 --> 00:17:26,041 Wir hatten so eine Situation noch nicht. 285 00:17:26,108 --> 00:17:27,676 Du hast ihre Mutter gefickt? 286 00:17:27,743 --> 00:17:29,578 Verpiss dich, neugieriger Schwede. 287 00:17:30,613 --> 00:17:32,248 Er ist wieder da! 288 00:17:34,283 --> 00:17:37,453 Hast du sie ins Gesicht gefickt? Natürlich hast du das! 289 00:17:37,520 --> 00:17:41,090 Wunderbar! Krone ab, wie man so schön sagt. 290 00:17:41,223 --> 00:17:44,293 Wir entschuldigen uns. Wir dachten, du wirst ein Jammerlappen. 291 00:17:44,360 --> 00:17:47,229 Ich hab ihre Mutter gefickt. Das ist nicht gut. 292 00:17:47,296 --> 00:17:49,598 -Ich hasse mich dafür. -Was machen wir? 293 00:17:50,533 --> 00:17:54,370 Ich glaube, wildes, aufrichtiges Leugnen ist die Lösung. 294 00:17:54,437 --> 00:17:58,541 Sie wird Leute nach Deutschland schicken. Dann ist klar, dass Johanna nie ankam. 295 00:17:58,607 --> 00:18:00,643 Scheiße. Ich meine, gut. 296 00:18:01,177 --> 00:18:04,280 Stopfen wir alle Löcher in jedem Plan. 297 00:18:04,346 --> 00:18:08,584 Ich hab's. Marial muss widerrufen, wir graben Johanna aus und... 298 00:18:08,651 --> 00:18:12,154 Schrecklicher Plan, aber ich höre zu, also rede weiter. 299 00:18:12,221 --> 00:18:14,423 Wir zerschmettern im Wald eine Kutsche, 300 00:18:14,490 --> 00:18:17,326 legen ihre Leiche rein, damit es nach einem Unfall aussieht. 301 00:18:17,760 --> 00:18:20,696 -Das ist sogar gut. -Und ihre verweste Leiche? 302 00:18:20,763 --> 00:18:23,332 Wir lassen ihn von Wölfen zerfetzen. 303 00:18:23,399 --> 00:18:26,368 -Und die halfen dir herrschen? -Agnes, spiel mit. 304 00:18:26,735 --> 00:18:29,872 Marial hat es ihr gesagt, und danach kam sie zu mir. 305 00:18:30,139 --> 00:18:31,373 Sie hat mich nicht getötet. 306 00:18:31,440 --> 00:18:34,143 Vielleicht liebte sie ihre Mutter gar nicht so sehr 307 00:18:34,210 --> 00:18:38,481 oder unsere Liebe ist allmächtig, was sie für mich ist. 308 00:18:38,547 --> 00:18:41,817 Sie stand unter Schock. Deshalb hat sie nicht sofort gehandelt. 309 00:18:41,884 --> 00:18:46,222 Sie wird sich wieder fassen, zurückkommen und dich töten. 310 00:18:46,455 --> 00:18:47,456 Das wissen wir alle. 311 00:18:48,390 --> 00:18:51,193 Es ist ganz einfach. Du musst sie zuerst töten. 312 00:19:00,436 --> 00:19:02,404 Will sonst noch jemand Champagner? 313 00:19:33,435 --> 00:19:34,703 Was machst du da? 314 00:19:34,770 --> 00:19:36,305 Ich hatte Hunger. 315 00:19:36,739 --> 00:19:37,806 Du kennst mich doch. 316 00:19:37,873 --> 00:19:39,441 Du hast immer Hunger. 317 00:19:39,508 --> 00:19:40,843 Genau. 318 00:19:41,377 --> 00:19:43,579 Ich hab gerade was Verbotenes gegessen. 319 00:19:43,646 --> 00:19:45,714 Manche Dinge gehen zu weit. 320 00:19:46,382 --> 00:19:49,318 Du hast auch Appetit, wenngleich auf andere Dinge. 321 00:19:49,618 --> 00:19:52,321 Russland, Kunst, Bildung. 322 00:19:59,361 --> 00:20:03,198 Du kannst nicht einfach alles essen. Von uns wird nichts übrig bleiben. 323 00:20:03,365 --> 00:20:05,801 Du kannst mich nicht töten. Bisher konntest du es nicht. 324 00:20:06,435 --> 00:20:07,636 Muss ich aber. 325 00:20:15,477 --> 00:20:16,745 Das reicht nicht. 326 00:20:16,812 --> 00:20:18,881 Wenn du es willst, schon. 327 00:20:28,724 --> 00:20:30,492 Du schmeckst nach Wal. 328 00:20:48,944 --> 00:20:50,813 Alles ist salzig. 329 00:20:51,413 --> 00:20:53,248 Warum schmeckt alles so salzig? 330 00:20:55,517 --> 00:20:56,719 Wichser. 331 00:21:03,659 --> 00:21:04,760 Ja? 332 00:21:04,827 --> 00:21:06,495 Mutterficker. 333 00:21:08,530 --> 00:21:09,932 Bekenne mich schuldig. 334 00:21:11,000 --> 00:21:13,802 Es ist schlimm! Richtig schlimm! 335 00:21:15,037 --> 00:21:18,807 Erzi sagt immer, dass Barmherzigkeit keine Spannung verträgt. 336 00:21:18,941 --> 00:21:21,276 Erzi fickt sich selbst mit einer Rübe. 337 00:21:21,777 --> 00:21:22,778 Ach so. 338 00:21:23,412 --> 00:21:28,517 Ich werde dich langsam töten, sehr, sehr, langsam, 339 00:21:29,018 --> 00:21:30,919 und sehr schmerzhaft, 340 00:21:31,053 --> 00:21:34,623 und dabei sage ich französische Worte in perfektem Akzent, 341 00:21:35,424 --> 00:21:40,295 während ich dir die Haut abziehe und dein Fleisch mit Rosmarinsalz einreibe. 342 00:21:41,597 --> 00:21:43,966 Wenn du so redest, liebe ich dich noch immer. 343 00:21:44,033 --> 00:21:47,836 Du hast aufgehört, mich zu lieben, als du meine Mutter gefickt hast. 344 00:21:47,903 --> 00:21:49,905 Sieben schlimme Minuten. 345 00:21:50,639 --> 00:21:52,875 Aber hat nicht jede Ehe ihre Herausforderungen? 346 00:21:52,941 --> 00:21:55,310 Was du getan hast, ist nicht Liebe. 347 00:21:55,944 --> 00:21:57,479 Nein. Es ist Feigheit. 348 00:21:58,881 --> 00:22:03,018 Ich kenne den Unterschied zwischen Feigheit und Mut erst seit dir. 349 00:22:03,085 --> 00:22:04,987 Willst du mir schmeicheln? 350 00:22:05,054 --> 00:22:06,422 Töte mich nicht. 351 00:22:07,623 --> 00:22:10,025 Du warst so nah dran, alles zu haben. 352 00:22:18,600 --> 00:22:21,370 Du wirst mich nicht respektieren, wenn ich dich nicht töte. 353 00:22:21,437 --> 00:22:23,439 Und du wirst mich nicht lieben. 354 00:22:23,505 --> 00:22:25,541 Darf ich widersprechen? 355 00:22:25,607 --> 00:22:26,842 Nein. 356 00:22:27,676 --> 00:22:29,445 Ich will dich nicht töten. 357 00:22:29,511 --> 00:22:30,846 Das hast du bereits. 358 00:22:32,014 --> 00:22:33,015 Jetzt bin ich dran. 359 00:22:33,082 --> 00:22:35,384 Es gibt sicher eine Lösung. 360 00:22:40,723 --> 00:22:43,058 Wie schön, dass du das glaubst. 361 00:23:24,800 --> 00:23:28,070 Falls du es nicht siehst: Ich ficke gerade diesen Soldaten, 362 00:23:28,137 --> 00:23:31,406 während er dabei ist, an einer Makrone zu ersticken. 363 00:23:32,141 --> 00:23:33,776 Ich habe also zu tun. 364 00:23:34,777 --> 00:23:36,845 Es sei denn, du willst dich entschuldigen. 365 00:23:41,917 --> 00:23:43,986 Ich weiß, was Peter getan hat. 366 00:23:44,820 --> 00:23:48,123 Und du wusstest es und hast ihm geholfen. 367 00:23:58,767 --> 00:24:00,803 Du musst eine Botschaft nach Hause bringen. 368 00:24:00,869 --> 00:24:02,037 Willst du noch kommen? 369 00:24:02,104 --> 00:24:05,674 Nett von dir, aber nein. Ich bin fertig. 370 00:24:08,076 --> 00:24:10,078 Gott schickte es auf einer Wolke. 371 00:24:10,145 --> 00:24:13,182 -Hallo. -Orlo, die Kaiserin. 372 00:24:13,448 --> 00:24:16,151 -Welementow, es ist Zeit. -Ich würde ja gern mitgehen. 373 00:24:16,485 --> 00:24:18,754 Um sein Gesicht zu sehen, wenn er den Plan hört. 374 00:24:20,622 --> 00:24:23,058 Er wartet auf mich. Kommst du mit? 375 00:24:23,125 --> 00:24:25,594 Wisst Ihr, wie man Sultan wird? 376 00:24:25,661 --> 00:24:27,930 Alle Söhne des Harems wachsen gemeinsam auf. 377 00:24:27,996 --> 00:24:31,200 Jeder von ihnen weiß, dass er alle anderen töten muss. 378 00:24:31,567 --> 00:24:33,202 Es waren nur 16. 379 00:24:34,069 --> 00:24:38,106 -Wenn er Eure Ohren sieht... -Ja, seltsame Strategie. 380 00:24:38,774 --> 00:24:40,242 Er schneidet sie ab. 381 00:24:40,509 --> 00:24:42,644 Ich bitte dich, mitzukommen. 382 00:24:47,549 --> 00:24:49,017 Gut. Dann gehe ich allein. 383 00:24:49,151 --> 00:24:52,921 Ich erwarte Neuigkeiten von Eurem Tod mit beinaher Erleichterung. 384 00:24:53,655 --> 00:24:56,925 -Das war fies. -Nur so kommt man zu ihr durch. 385 00:24:56,992 --> 00:24:59,828 -Allein kann sie nicht gehen. -Katharina. 386 00:24:59,895 --> 00:25:02,664 Mein Portemonnaie ist im Zelt, falls du es stehlen willst. 387 00:25:02,731 --> 00:25:04,099 Das ist Wahnsinn. 388 00:25:04,166 --> 00:25:06,501 Ich bin nicht sauer, weil du Geld gestohlen hast. 389 00:25:06,735 --> 00:25:09,137 Das Geld ist egal. Was es bedeutet, zählt. 390 00:25:09,204 --> 00:25:11,707 Du hast nicht geglaubt, dass wir was ändern. 391 00:25:11,773 --> 00:25:13,041 Es hieß: "Ich, Orlo, 392 00:25:13,108 --> 00:25:15,677 der seine Hand im geheimen Eid schnitt, 393 00:25:15,744 --> 00:25:19,114 habe gelogen, denn eigentlich glaube ich an die alten Sitten. 394 00:25:19,181 --> 00:25:20,616 Korruption, Freizügigkeit, 395 00:25:20,682 --> 00:25:23,719 alte Männer in dunklen Zimmern, die entscheiden." 396 00:25:23,785 --> 00:25:25,587 -Geht nicht zum Sultan. -Warum nicht? 397 00:25:25,654 --> 00:25:27,856 -Es bringt nichts. -Woher weißt du das? 398 00:25:27,923 --> 00:25:29,224 Genau das meine ich. 399 00:25:29,291 --> 00:25:32,027 Entfessle deine Fantasie, deinen Mut, verdammt. 400 00:25:32,094 --> 00:25:33,295 Es ist gefährlich. 401 00:25:33,629 --> 00:25:36,932 Ich kam auf die Welt, um Gefährliches zu tun, Orlo. 402 00:25:36,999 --> 00:25:39,701 -Es gibt noch einen Weg. -Halte mich ruhig für irre. 403 00:25:39,768 --> 00:25:41,169 Ich finde deine Angst verrückt. 404 00:25:41,236 --> 00:25:43,739 Deine Idee, das Haus abzureißen und neu zu bauen, 405 00:25:43,839 --> 00:25:45,140 ohne etwas kaputt zu machen. 406 00:25:45,207 --> 00:25:47,542 Euer Ziel ist richtig, aber die Strategie nicht. 407 00:25:47,609 --> 00:25:50,279 Ich benötige Leute, die an mich glauben, wenn ich sie brauche, 408 00:25:50,579 --> 00:25:53,215 und keinen, der an meinen Fersen klebt, wenn ich rennen will. 409 00:25:56,985 --> 00:25:57,886 Du da. 410 00:25:58,320 --> 00:26:00,088 -Wie heißt du? -Alex. 411 00:26:00,155 --> 00:26:01,690 Komm mit. 412 00:26:14,002 --> 00:26:15,270 Sultan. 413 00:26:15,337 --> 00:26:17,639 Kein Wunder, dass Peter Euch verfallen ist. 414 00:26:17,706 --> 00:26:19,007 Ich nehme das als Kompliment. 415 00:26:19,074 --> 00:26:20,275 Das ist es. 416 00:26:21,009 --> 00:26:22,010 Setzt Euch. 417 00:26:25,180 --> 00:26:26,682 Ich hörte eine Geschichte: 418 00:26:27,883 --> 00:26:31,787 Ihr musstet Eure eigenen Brüder töten, um Sultan zu werden. 419 00:26:32,654 --> 00:26:34,056 Ich habe viele Schwestern. 420 00:26:34,122 --> 00:26:36,124 Einige hätte ich auch gern getötet. 421 00:26:37,893 --> 00:26:39,761 Aber nur auf metaphorische Weise. 422 00:26:40,228 --> 00:26:42,331 Was Ihr tun musstet, ist grauenhaft. 423 00:26:43,265 --> 00:26:44,733 So traurig. 424 00:26:46,201 --> 00:26:49,104 Das hat Euch sicher sehr belastet. 425 00:26:49,705 --> 00:26:51,173 Witzig, dass Ihr das erwähnt. 426 00:26:52,040 --> 00:26:55,010 Noch heute Morgen weinte ich um meinen Bruder Nephiz. 427 00:26:56,345 --> 00:26:59,848 Wir gingen jeden Tag schwimmen und lachten und redeten über alles, 428 00:26:59,982 --> 00:27:01,817 und er war so charmant 429 00:27:01,883 --> 00:27:03,919 und erzählte die witzigsten Geschichten. 430 00:27:04,086 --> 00:27:05,854 Und dann sein Gesicht, als ich... 431 00:27:08,924 --> 00:27:10,025 Scheiße. 432 00:27:14,162 --> 00:27:15,330 Einen Moment. 433 00:27:19,267 --> 00:27:20,268 Egal. 434 00:27:20,335 --> 00:27:21,903 Ihr vermisst ihn. 435 00:27:21,970 --> 00:27:23,138 Ja. 436 00:27:24,740 --> 00:27:26,708 Es ist, was es ist, wie man sagt. 437 00:27:26,908 --> 00:27:28,377 Ein notwendiges Übel. 438 00:27:28,744 --> 00:27:30,412 Warum war es notwendig? 439 00:27:31,046 --> 00:27:32,748 Gab es keine andere Lösung? 440 00:27:32,814 --> 00:27:35,150 -So ist der Lauf der Dinge. -So muss es nicht sein. 441 00:27:36,051 --> 00:27:38,253 Das betrifft auch unsere politische Situation. 442 00:27:38,320 --> 00:27:40,322 Was Ihr daraus lernen solltet, 443 00:27:40,389 --> 00:27:42,824 ist, dass ich Euer Gegner bin 444 00:27:42,891 --> 00:27:45,160 und nicht aufhöre, bis ich habe, was ich will. 445 00:27:45,227 --> 00:27:46,228 Nein. 446 00:27:47,229 --> 00:27:50,766 Ich lerne daraus, dass die Idee, einander zu vernichten, 447 00:27:50,832 --> 00:27:52,067 dumm und zerstörerisch ist. 448 00:27:52,134 --> 00:27:53,902 Nennt Ihr mich dumm? 449 00:27:57,973 --> 00:27:59,408 Ich stelle nur eine Frage. 450 00:28:00,876 --> 00:28:02,210 Wie herrschen wir? 451 00:28:03,412 --> 00:28:06,081 Ich habe viele Ideen, wie die Welt sein sollte. 452 00:28:06,348 --> 00:28:08,016 Wahrscheinlich zu viele. 453 00:28:08,683 --> 00:28:12,287 Und Ihr akzeptiert sie, wie sie ist. Wahrscheinlich zu sehr. 454 00:28:12,854 --> 00:28:16,158 Können wir das Problem zusammen lösen 455 00:28:16,224 --> 00:28:18,894 und gemeinsam etwas Neues einführen? 456 00:28:18,960 --> 00:28:21,263 Wenn ich Euch weiterhin ansehen kann, ja. 457 00:28:21,329 --> 00:28:23,031 -Könnt Ihr. -Hier. 458 00:28:27,936 --> 00:28:31,406 Ich hab die neue Grenze unserer Länder eingezeichnet, um den Krieg zu beenden. 459 00:28:32,007 --> 00:28:33,308 Mehr stimme ich nicht zu. 460 00:28:34,176 --> 00:28:37,913 Seht Ihr, das ist so altmodisch. 461 00:28:38,847 --> 00:28:40,415 Linien auf einer Karte zeichnen. 462 00:28:41,216 --> 00:28:45,187 Menschen töten. Ich dränge Euch zurück. Töte noch mehr Menschen. 463 00:28:45,454 --> 00:28:47,122 Wir zeichnen noch eine Linie. 464 00:28:47,389 --> 00:28:48,957 Wir teilen uns die Region. 465 00:28:49,024 --> 00:28:52,894 Erschaffen eine experimentelle Zone für fortschrittliche Ideen und Industrien 466 00:28:52,961 --> 00:28:55,464 und werden zum Vorreiter einer friedlichen Revolution. 467 00:28:55,730 --> 00:28:57,232 Ihr redet viel, oder? 468 00:28:59,267 --> 00:29:00,735 Finde ich toll. 469 00:29:03,405 --> 00:29:04,406 Alex! 470 00:29:09,044 --> 00:29:12,347 Für Eure Ohren nehme ich ein anderes Messer. 471 00:29:12,414 --> 00:29:15,884 Es ist gebogen. Sie lassen sich damit besser abtrennen. 472 00:29:15,951 --> 00:29:18,520 Wir werden sie auf einer Kette aufreihen. 473 00:29:29,264 --> 00:29:30,465 Elisabeth. 474 00:29:31,366 --> 00:29:32,901 Geht es dir gut? 475 00:29:37,806 --> 00:29:39,875 Er hat meine Ohren angesehen. 476 00:29:41,543 --> 00:29:42,978 Wir sollten gehen. 477 00:29:51,219 --> 00:29:52,220 Danke. 478 00:29:52,287 --> 00:29:53,488 Natürlich. 479 00:30:08,170 --> 00:30:12,474 -Meine Damen, ich sinniere... -Erzi. 480 00:30:12,541 --> 00:30:15,377 Bereite dich darauf vor, dass die Kirche Peter unterstützt. 481 00:30:15,443 --> 00:30:17,812 Sie ist erledigt. Er nimmt sich den Thron zurück. 482 00:30:17,879 --> 00:30:20,882 Aber ich habe noch den Geruch ihres Sexes in meiner Nase. 483 00:30:21,550 --> 00:30:23,051 Es war schwindelerregend. 484 00:30:23,118 --> 00:30:26,021 Wir ziehen das durch. Entscheide dich für uns. 485 00:30:26,087 --> 00:30:27,989 Meiner Theorie nach ist sie eine Hexe. 486 00:30:28,123 --> 00:30:30,592 Bevor sie herkam, waren alle glücklich. 487 00:30:32,127 --> 00:30:34,129 Starrst du auf meine Brüste? 488 00:30:34,496 --> 00:30:35,864 Ja, tue ich. 489 00:30:36,064 --> 00:30:39,501 Wir wollen doch nur, dass es wieder wird, wie es war. 490 00:30:39,568 --> 00:30:41,303 Wir waren früher glücklicher. 491 00:30:43,138 --> 00:30:45,307 Was immer du willst, kannst du haben. 492 00:30:45,907 --> 00:30:47,876 Solange du ihn unterstützt. 493 00:30:52,914 --> 00:30:55,016 Echt krank. Verdammt mutig. 494 00:30:55,083 --> 00:30:57,052 Rücksichtslos. Was passiert denn jetzt? 495 00:30:57,118 --> 00:30:59,187 Unbekannte, unbeabsichtigte Konsequenzen. 496 00:30:59,254 --> 00:31:00,422 Wie ich es sagte. 497 00:31:00,488 --> 00:31:02,390 Sie hat die Schlange geköpft. 498 00:31:02,457 --> 00:31:04,459 Die werden unter sich kämpfen. 499 00:31:05,193 --> 00:31:07,062 Die spalten wir im Nu. 500 00:31:16,404 --> 00:31:18,506 Er trug eine Kette mit menschlichen Ohren. 501 00:31:20,242 --> 00:31:22,410 Ich muss den Menschen unter diesem Joch helfen. 502 00:31:23,378 --> 00:31:25,647 Wir drängen seine Armee zurück nach Istanbul. 503 00:31:25,914 --> 00:31:28,984 Seid ihr dabei? Ich frage das nur einmal! 504 00:31:29,050 --> 00:31:30,218 Hussa. 505 00:31:31,453 --> 00:31:33,321 Ich muss eine Stimme haben. 506 00:31:34,256 --> 00:31:36,124 Euer Mut beschämt mich, 507 00:31:36,191 --> 00:31:39,494 aber ich brauche das Gefühl, dass ich das Land ändern kann. 508 00:31:39,561 --> 00:31:41,630 Deshalb wollte ich Peter stürzen und töten. 509 00:31:41,896 --> 00:31:43,498 Orlo, lass sie in Ruhe. 510 00:31:44,366 --> 00:31:46,034 Sie hat gerade jemanden getötet. 511 00:31:46,434 --> 00:31:49,337 Denk über die Schande nach, dass du nicht da warst. 512 00:31:49,404 --> 00:31:53,174 Halte dich da raus. Du sitzt ihr im Ohr. Das ist das Problem. 513 00:31:53,475 --> 00:31:55,076 Deshalb lebt Peter noch. 514 00:31:56,177 --> 00:31:57,479 Einen Moment. 515 00:32:10,225 --> 00:32:12,327 Wir bringen Euch zur Kutsche. 516 00:32:12,394 --> 00:32:14,996 Nein. Ich kann nicht. Ich will nicht. 517 00:32:17,565 --> 00:32:20,068 Denn wenn ich heimkomme, muss ich etwas tun. 518 00:32:20,702 --> 00:32:22,971 Ich will ihn nicht töten. Ich liebe ihn. 519 00:32:23,104 --> 00:32:24,639 -Wen? -Du meine Güte. 520 00:32:24,706 --> 00:32:26,541 Hab ich hier was verpasst? 521 00:32:26,608 --> 00:32:30,512 Ich erinnere mich vage daran, dass sie Händchen hielten. 522 00:32:31,446 --> 00:32:34,182 Peter ist so tief in meinem Herzen... 523 00:32:36,451 --> 00:32:39,187 ...und ich weiß, ihn zu töten, wird daran nichts ändern. 524 00:32:42,424 --> 00:32:44,059 Aber es muss getan werden. 525 00:32:45,026 --> 00:32:46,194 Liebe? 526 00:32:46,628 --> 00:32:47,962 Liebe? 527 00:32:48,530 --> 00:32:51,232 Er ist ein Wilder, der sein Volk ruinierte. 528 00:32:52,100 --> 00:32:54,336 Wir haben unser Leben riskiert, um ihn zu stürzen. 529 00:32:54,402 --> 00:32:55,603 Ihr könnt ihn nicht lieben. 530 00:32:56,404 --> 00:32:59,307 Er hat meine Mutter gefickt und getötet, was schlimm ist. 531 00:32:59,507 --> 00:33:01,142 Oh Gott. 532 00:33:01,976 --> 00:33:02,977 Das ist schlimm. 533 00:33:04,112 --> 00:33:05,647 Ich setze mich auch hin. 534 00:33:11,186 --> 00:33:12,654 Ich muss ihn töten. 535 00:33:12,721 --> 00:33:15,657 Das sehe ich auch so. Ich hole die Kutschen. 536 00:33:19,227 --> 00:33:21,296 Ich hätte Euch beim Sultan beistehen sollen. 537 00:33:23,498 --> 00:33:24,999 Erlaubt Ihr es mir jetzt? 538 00:33:30,672 --> 00:33:32,574 Was reimt sich auf Nilpferd? 539 00:33:33,108 --> 00:33:35,276 In welchem Zusammenhang benutzt du das? 540 00:33:35,343 --> 00:33:37,379 Unsere Liebe ist wie ein Nilpferd. 541 00:33:38,012 --> 00:33:39,381 Ich hab's. 542 00:33:40,315 --> 00:33:42,417 "Rosen sind rot, Veilchen sind blau. 543 00:33:42,484 --> 00:33:45,186 Ich fickte deine Mutter, das war nicht schlau." 544 00:33:45,253 --> 00:33:46,388 Weiter. 545 00:33:50,392 --> 00:33:51,559 FLIEH E 546 00:33:52,260 --> 00:33:53,161 Mist. 547 00:33:53,228 --> 00:33:55,730 -Was ist? -Interessante Neuigkeiten. 548 00:33:55,797 --> 00:34:00,668 Offenbar hat die Kaiserin den Sultan höchstpersönlich getötet. 549 00:34:00,735 --> 00:34:03,338 Rasend vor Wut, nehme ich an. 550 00:34:03,405 --> 00:34:04,305 Was? 551 00:34:08,176 --> 00:34:10,044 -Wir stürzen sie. -Nein. 552 00:34:10,612 --> 00:34:12,514 Ich kann sie nicht töten. Ich liebe sie. 553 00:34:12,580 --> 00:34:15,049 Manchmal erreicht eine Beziehung ihr Ende 554 00:34:15,116 --> 00:34:17,118 und wir müssen das erkennen. 555 00:34:17,185 --> 00:34:19,621 Der drohende Tod ist ein Warnsignal. 556 00:34:22,123 --> 00:34:24,192 Nein. Wir fliehen. 557 00:34:24,259 --> 00:34:25,427 Was? Wohin? 558 00:34:25,493 --> 00:34:28,830 Frankreich vielleicht, Spanien ist warm, da gibt es Sardellen. 559 00:34:29,097 --> 00:34:30,565 Butter, Brot. 560 00:34:31,433 --> 00:34:33,268 Paul lächelt. Er ist für Spanien. 561 00:34:33,334 --> 00:34:35,603 Die Prinzessin, die dir einen runterholte, ist da. 562 00:34:35,670 --> 00:34:38,373 Das wird toll. Unsere Kinder werden es lieben. 563 00:34:38,440 --> 00:34:40,675 -Wir fliehen alle? -Natürlich. 564 00:34:43,711 --> 00:34:47,148 Liebt ihn, liebt ihn, liebt ihn. 565 00:34:48,550 --> 00:34:50,718 Hör auf damit, Orlo. Das geht mir auf die Nerven. 566 00:34:50,785 --> 00:34:52,120 Mir wird schwindlig. 567 00:34:52,187 --> 00:34:54,222 Ahnt er nichts, töten wir ihn einfach. 568 00:34:54,289 --> 00:34:56,558 -Ist ganz leicht. -Nicht für sie. 569 00:34:56,624 --> 00:34:58,760 Sie liebt ihn. Scheiße. 570 00:34:58,827 --> 00:35:01,729 Ich hau dir in deine verdammte, blöde Fresse. 571 00:35:01,796 --> 00:35:04,766 Ich würde ja sagen, beruhigt euch, aber das will ich sehen. 572 00:35:06,267 --> 00:35:10,271 Ich mag ihn, aber er ist der Sohn Peter des Großen. 573 00:35:10,338 --> 00:35:13,241 Er ist von Natur aus gefährlich. 574 00:35:13,308 --> 00:35:14,576 Bringen wir es zu Ende. 575 00:35:14,642 --> 00:35:16,678 Sie kann nicht regieren, solange er lebt. 576 00:35:26,488 --> 00:35:28,723 -Was machst du? -Steig ein, Grigor. 577 00:35:28,790 --> 00:35:31,459 Ich muss noch packen. Ich treffe euch dort. 578 00:35:37,232 --> 00:35:39,701 Er flieht? Scheiße. 579 00:35:39,767 --> 00:35:41,469 Unglaublich. 580 00:35:41,536 --> 00:35:43,571 Suchen wir im Salon nach seinem Schwanz? 581 00:35:43,638 --> 00:35:44,906 Witzig. 582 00:35:45,507 --> 00:35:47,342 Nun müssen wir sie überzeugen. 583 00:35:47,709 --> 00:35:48,776 Idee: 584 00:35:48,843 --> 00:35:52,146 Soll ich ihnen nachreiten und ihn für sie erschießen? 585 00:35:52,714 --> 00:35:54,449 Als Geschenk? Was meinst du? 586 00:35:54,516 --> 00:35:55,884 Finde ich gut. 587 00:35:56,484 --> 00:35:58,219 Aber sie liebt ihn so sehr, 588 00:35:58,286 --> 00:36:01,723 dass sie den Überbringer der Nachricht töten könnte. 589 00:36:02,557 --> 00:36:03,725 Interessant. 590 00:36:05,593 --> 00:36:07,328 Dir wird es ohne sie gut gehen. 591 00:36:07,929 --> 00:36:09,330 Es wird viel zu tun geben. 592 00:36:09,397 --> 00:36:11,799 Keine Ahnung, was, aber es wird uns gut gehen. 593 00:36:11,866 --> 00:36:14,602 Denn ich bin ein toller Vater und du brauchst keine Mutter. 594 00:36:14,669 --> 00:36:16,271 Die können schwierig sein. 595 00:36:16,337 --> 00:36:18,373 Oder du findest eine andere für ihn. 596 00:36:18,439 --> 00:36:19,774 Dann wird er noch glücklicher. 597 00:36:20,441 --> 00:36:22,277 Ich nehme an, alles ist möglich. 598 00:36:26,948 --> 00:36:29,817 Was ist das für ein seltsamer Schmerz in meinem Herzen? 599 00:36:44,299 --> 00:36:45,466 Ich dachte, du wärst weg. 600 00:36:45,633 --> 00:36:46,634 Lass uns fliehen. 601 00:36:46,701 --> 00:36:47,802 -Wohin? -Irgendwohin. 602 00:36:48,870 --> 00:36:50,471 Scheint gut durchdacht. 603 00:36:51,773 --> 00:36:54,709 Ich kann sie nicht verlassen. Und du ihn nicht. 604 00:36:54,776 --> 00:36:56,244 Hab ich bereits. 605 00:37:07,755 --> 00:37:08,957 Sieh mal. 606 00:37:13,995 --> 00:37:15,396 -Mist. -Mist. 607 00:37:19,534 --> 00:37:21,769 Nun, die Hoffnung kehrt zurück. 608 00:37:22,937 --> 00:37:25,506 Optimistisch bist du viel attraktiver. 609 00:37:26,741 --> 00:37:27,742 Notiert. 610 00:37:28,977 --> 00:37:30,745 Ich kann ihr Paul nicht wegnehmen. 611 00:37:35,450 --> 00:37:36,618 Bring ihn nach oben. 612 00:37:36,684 --> 00:37:37,885 Er braucht Milch. 613 00:37:45,793 --> 00:37:46,794 Fahren wir? 614 00:37:52,433 --> 00:37:54,435 Nein, ich kann Paul nicht verlassen. 615 00:37:56,904 --> 00:37:58,740 Scheiß auf sie. 616 00:37:59,874 --> 00:38:01,643 Scheiß auf sie. 617 00:38:01,709 --> 00:38:04,379 Warum kann sie mich nicht lieben, wie ich bin? 618 00:38:04,445 --> 00:38:06,581 Weil sie nicht kann. Sie wird es nie tun. 619 00:38:07,982 --> 00:38:09,751 Scheiße! 620 00:38:13,955 --> 00:38:15,390 Und was jetzt? 621 00:38:15,456 --> 00:38:19,594 Ich weiß nicht, aber die Möglichkeiten werden immer begrenzter. 622 00:38:25,900 --> 00:38:28,069 Hallo, Compadre. Alles in Ordnung? 623 00:38:29,037 --> 00:38:30,038 Nicht wirklich. 624 00:38:31,873 --> 00:38:33,808 Ich habe Haselnussmuss. 625 00:38:33,875 --> 00:38:36,477 Seltsam. Genau danach ist es mir. 626 00:38:36,544 --> 00:38:38,980 Ich verstehe dich. Ich bin der Einzige. 627 00:38:39,447 --> 00:38:40,615 Weißt du warum? 628 00:38:41,516 --> 00:38:42,784 Wir sind Könige. 629 00:38:42,850 --> 00:38:44,018 Genau. 630 00:38:45,420 --> 00:38:47,722 Hör zu, ich liebe Katharina. 631 00:38:47,789 --> 00:38:51,025 Sie ist süß, und ich könnte mir für die Zukunft 632 00:38:51,092 --> 00:38:53,761 einen Vierer mit phantasievollen Spielen vorstellen. 633 00:38:53,828 --> 00:38:56,030 Ich auch. Das wäre toll. 634 00:38:56,097 --> 00:38:59,667 Der Traum ist aus, genau wie die Erblinie Peters des Großen. 635 00:38:59,734 --> 00:39:00,868 Da ist noch Paul. 636 00:39:00,935 --> 00:39:04,005 Meine Linie ist sicher, egal, was passiert. Gott sei Dank. 637 00:39:04,072 --> 00:39:05,773 Au contraire, lieber Freund. 638 00:39:05,973 --> 00:39:07,709 Sie hat dieselben Ideen wie ich, 639 00:39:07,775 --> 00:39:10,511 und wird Russland in den Abgrund treiben, wie ich Schweden. 640 00:39:10,645 --> 00:39:12,647 Paul wird eine lächerliche Fußnote sein, 641 00:39:12,714 --> 00:39:15,683 ein Spottobjekt, der am Stadtrand von Moskau alten Männern 642 00:39:15,750 --> 00:39:17,552 den Schwanz bläst und Möbel verkauft. 643 00:39:18,453 --> 00:39:19,353 Scheiße. 644 00:39:19,420 --> 00:39:20,955 Er ist der Erbe Peters des Großen. 645 00:39:24,826 --> 00:39:26,561 Erklärst du Paul, was passiert ist? 646 00:39:26,627 --> 00:39:28,963 Er wird keine Möbel verkaufen. 647 00:39:40,374 --> 00:39:44,846 Wir schafften es nie, so zu werden, wie unsere Väter es wollten. 648 00:39:44,912 --> 00:39:46,447 Das gab ich auf. Ich bin ich. 649 00:39:47,048 --> 00:39:48,783 Das sagte ich auch immer, 650 00:39:48,850 --> 00:39:51,753 mit derselben leicht schrillen Stimme. 651 00:39:51,819 --> 00:39:53,788 Wir haben unsere Reiche verloren. 652 00:39:53,955 --> 00:39:56,057 Du wirst jetzt von deiner Frau getötet 653 00:39:56,124 --> 00:39:58,092 und meine will nach Deutschland 654 00:39:58,159 --> 00:40:00,928 und eine Fischkonservenfabrik eröffnen. Was zum Teufel? 655 00:40:03,030 --> 00:40:07,702 Wir sollten uns besaufen, bis unsere Organe versagen. Wie richtige Männer. 656 00:40:07,769 --> 00:40:09,971 Ich sah neulich Vaters Geist. 657 00:40:10,037 --> 00:40:12,440 Er sagte, er wusste nie, ob ich die Kraft hätte, 658 00:40:12,507 --> 00:40:13,975 unsere Linie fortzuführen. 659 00:40:14,041 --> 00:40:15,543 Scheiße. 660 00:40:16,711 --> 00:40:21,015 Mein Alter sucht mich heim und lacht mir ins Gesicht, 661 00:40:21,516 --> 00:40:25,720 hustet Blut, weint ein wenig und verschwindet. 662 00:40:26,554 --> 00:40:27,722 Deiner liebt dich noch. 663 00:40:28,189 --> 00:40:29,090 Mag sein. 664 00:40:29,157 --> 00:40:31,159 Uns droht die Vergessenheit. 665 00:40:34,829 --> 00:40:39,000 Oder eine andere Idee, die ich eben hatte: 666 00:40:39,667 --> 00:40:42,603 Du nimmst dir dein Land zurück, wir stellen eine Armee auf, 667 00:40:42,670 --> 00:40:45,973 um Schweden zurückzuerobern, unsere Erblinien wieder herzustellen 668 00:40:46,040 --> 00:40:47,708 und Geschichte zu schreiben, 669 00:40:47,775 --> 00:40:50,611 als die Männer, die die Aristokratie in Europa retteten. 670 00:40:51,112 --> 00:40:53,948 Scheiße, das klang gut. 671 00:40:54,015 --> 00:40:56,050 Und die Tatsache, dass ich sie liebe? 672 00:40:56,117 --> 00:40:58,085 Töte sie schnell. Das Beste für euch beide. 673 00:40:59,153 --> 00:41:00,688 Ich wollte mich ändern. 674 00:41:00,755 --> 00:41:01,923 Ich auch. 675 00:41:03,191 --> 00:41:04,859 Aber das klappt nicht. 676 00:41:05,993 --> 00:41:08,963 Agnes hat eine Schwester, eine wirklich tolle Frau. 677 00:41:09,564 --> 00:41:11,766 Die Schwänze lutscht, als würde sie Oboe spielen. 678 00:41:29,016 --> 00:41:30,184 Es war ein Unfall. 679 00:41:30,251 --> 00:41:32,153 Dass er sie gefickt oder getötet hat? 680 00:41:32,220 --> 00:41:34,989 Beides, irgendwie. 681 00:41:35,056 --> 00:41:36,691 Und du hast mich belogen. 682 00:41:37,825 --> 00:41:39,026 Es vertuscht. 683 00:41:39,093 --> 00:41:40,995 Warum unseren Lieben wehtun? 684 00:41:41,529 --> 00:41:43,497 Verdammte byzantinische Worte. 685 00:41:44,932 --> 00:41:45,933 Ich sollte dich töten. 686 00:41:46,000 --> 00:41:49,537 Du solltest nicht wissen, wer deine Mutter wirklich war. 687 00:41:49,604 --> 00:41:51,906 Es war ein Akt der Liebe, nicht des Verrats. 688 00:41:54,041 --> 00:41:57,912 Katharina, du siehst die Menschen und die Welt auf unwirkliche Weise. 689 00:41:59,614 --> 00:42:01,549 Das ist deine größte Gabe. 690 00:42:03,885 --> 00:42:05,887 Aber auch ein Fluch. 691 00:42:09,557 --> 00:42:11,959 Er liebt dich. Du hast ihn verändert. 692 00:42:12,627 --> 00:42:13,928 Er hat meine Mutter getötet! 693 00:42:13,995 --> 00:42:14,896 Hat er nicht. 694 00:42:14,962 --> 00:42:17,531 Übermäßiges Vertrauen in Fenstersimse war schuld. 695 00:42:17,598 --> 00:42:20,201 Mein Gott. Wirklich? 696 00:42:20,268 --> 00:42:22,937 Er hat sie widerwillig gefickt, 697 00:42:23,004 --> 00:42:26,707 nachdem sie ihn bedrängt hatte. Sie wollte deine Macht. 698 00:42:26,774 --> 00:42:31,279 Und er war untröstlich, dass er sich nicht genug für dich ändern konnte. 699 00:42:38,152 --> 00:42:40,087 Es ist egal, warum er es tat. 700 00:42:40,955 --> 00:42:43,591 -Oder wie. -Ist es nicht. 701 00:42:46,093 --> 00:42:48,863 Das ist der Ort, an dem der Mensch lebt. 702 00:42:50,298 --> 00:42:52,233 Im "Wie" und "Warum", 703 00:42:53,234 --> 00:42:54,835 nicht im "Sollte". 704 00:42:57,772 --> 00:43:02,643 Wenn sich deine reinen Ideen und Philosophien 705 00:43:02,710 --> 00:43:08,149 nicht mit dem Wesen der Menschen vereinen lassen, die ihr Bestes tun und versagen 706 00:43:08,215 --> 00:43:10,117 und dich trotzdem lieben und dir dienen... 707 00:43:10,184 --> 00:43:12,620 Alles in mir will ihn töten. 708 00:43:12,687 --> 00:43:14,188 Nicht alles. 709 00:43:15,156 --> 00:43:17,725 Sonst müsstest du dich nicht ohrfeigen. 710 00:43:25,132 --> 00:43:27,101 Ich weiß, du liebst uns beide, 711 00:43:27,969 --> 00:43:30,037 aber du musst dich zwischen uns entscheiden. 712 00:43:30,838 --> 00:43:32,340 Das habe ich bereits. 713 00:43:34,742 --> 00:43:35,743 Heute. 714 00:43:43,250 --> 00:43:44,251 Anhalten! 715 00:43:46,087 --> 00:43:48,022 Ich habe ein paar Partygeschenke. 716 00:43:54,028 --> 00:43:55,329 Smirnow. 717 00:43:58,199 --> 00:43:59,633 Wir. 718 00:44:01,268 --> 00:44:03,371 Winodel. Unentschlossen. 719 00:44:04,939 --> 00:44:05,940 Ja. 720 00:44:24,358 --> 00:44:25,359 Erzi. 721 00:44:26,761 --> 00:44:31,699 Ich lief umher in der Hoffnung, Gott würde mir sagen, was ich tun soll. 722 00:44:32,133 --> 00:44:35,669 Keine gute Zeit, Gott zu verlieren. Peter und Ihr zieht in den Krieg. 723 00:44:36,937 --> 00:44:38,239 Er weiß, dass ich es weiß. 724 00:44:38,973 --> 00:44:40,274 Natürlich. 725 00:44:44,111 --> 00:44:45,780 Hatte Gott einen Rat? 726 00:44:45,980 --> 00:44:48,149 Nein. Er zeigt sich nicht. 727 00:44:49,250 --> 00:44:52,286 Und dann dachte ich: "Wer bin ich ohne ihn?" 728 00:44:52,353 --> 00:44:55,322 Dann muss ich auch noch wählen, auf wessen Seite ich bin. 729 00:44:55,389 --> 00:44:57,358 Das ist ziemlich heftig. 730 00:44:57,758 --> 00:44:59,193 Glaubst du, er tötet mich? 731 00:45:01,429 --> 00:45:02,963 Er liebt mich. 732 00:45:04,265 --> 00:45:05,266 Das weiß ich. 733 00:45:05,966 --> 00:45:07,034 Ich weiß... 734 00:45:08,302 --> 00:45:09,837 ...nichts mehr. 735 00:45:10,971 --> 00:45:12,239 Aber Ihr müsst gefasst sein. 736 00:45:13,307 --> 00:45:15,810 Ich weiß nicht, wie ich ohne ihn leben soll. 737 00:45:17,044 --> 00:45:19,146 So geht es mir mit Gott. 738 00:45:20,381 --> 00:45:23,050 Wir müssen einfach den nächsten Schritt gehen. 739 00:45:28,022 --> 00:45:29,723 Ich stehe hinter Euch, 740 00:45:31,125 --> 00:45:33,094 weil Ihr an etwas glaubt. 741 00:45:35,429 --> 00:45:37,164 Sag ihnen, ich komme zur Hochzeit. 742 00:45:38,466 --> 00:45:40,167 Ich sehe ihn dort. 743 00:45:40,367 --> 00:45:41,469 Viel Glück... 744 00:45:43,003 --> 00:45:44,338 ...uns beiden. 745 00:46:10,131 --> 00:46:11,832 Gut, fahren wir. 746 00:46:29,850 --> 00:46:31,185 Das gehört uns. 747 00:46:34,188 --> 00:46:35,356 Bist du bereit? 748 00:46:41,362 --> 00:46:44,298 Niemand tut etwas, bis ich etwas unternehme. 749 00:46:45,266 --> 00:46:46,433 Und dann? 750 00:46:49,537 --> 00:46:50,905 Und dann. 751 00:47:03,017 --> 00:47:04,818 Auf das glückliche Paar. 752 00:47:05,352 --> 00:47:08,455 Gesegnet seiet ihr. 753 00:47:09,156 --> 00:47:10,324 Hussa! 754 00:47:10,391 --> 00:47:12,126 Hussa! 755 00:47:16,897 --> 00:47:18,098 Du hast Paul dabei? 756 00:47:19,200 --> 00:47:20,935 Mit Paul wird sie mich nicht töten. 757 00:47:21,001 --> 00:47:22,336 Das ist dein Plan? 758 00:47:22,403 --> 00:47:23,404 Einer davon. 759 00:48:05,913 --> 00:48:09,016 -Du solltest die Kinder rausbringen. -Dachte ich auch. 760 00:48:09,416 --> 00:48:11,418 Aber der Bräutigam muss wohl bleiben. 761 00:48:17,524 --> 00:48:19,927 -Kinder. -Eine Rede für meine hübsche Braut. 762 00:48:23,197 --> 00:48:27,101 Meine Eltern stritten sich dauernd, aber wir sollten das nicht tun. 763 00:48:27,334 --> 00:48:30,471 Meine Mutter schlug ihm mal mit einer Taube ins Auge. 764 00:48:30,571 --> 00:48:32,172 Der Schnabel blieb stecken 765 00:48:32,239 --> 00:48:34,141 und er musste eine Augenklappe tragen... 766 00:48:34,208 --> 00:48:35,209 Mach es kurz, Maxim. 767 00:48:35,276 --> 00:48:36,944 Natürlich, meine Liebe. 768 00:48:38,512 --> 00:48:41,615 Ich freue mich auf ein langes Leben mit meiner Gemahlin 769 00:48:42,082 --> 00:48:44,018 und hoffe, euch schmeckt die Torte. 770 00:48:44,084 --> 00:48:45,552 Es ist Himbeer-Schoko. 771 00:48:48,389 --> 00:48:51,025 Ich möchte dem Paar auch gern gratulieren. 772 00:48:51,925 --> 00:48:53,427 Und etwas über die Ehe sagen. 773 00:48:55,929 --> 00:48:59,033 Ich verstand wenig von Ehe, bis ich meine Frau kennenlernte. 774 00:49:00,100 --> 00:49:03,937 Jetzt weiß ich, dass es der Achterbahn, die sie baute, sehr ähnlich ist. 775 00:49:04,138 --> 00:49:07,074 Immer auf und ab, erst Heiterkeit, 776 00:49:08,309 --> 00:49:12,046 dann das erschreckende Gefühl, dass alles schiefgeht 777 00:49:13,047 --> 00:49:14,515 und alle sterben müssen. 778 00:49:15,516 --> 00:49:19,186 Doch am Ende sitzt man sicher. 779 00:49:20,387 --> 00:49:25,225 Gehalten durch die Schwerkraft und die Kraft der Liebe zueinander. 780 00:49:26,527 --> 00:49:27,628 Hussa. 781 00:49:34,301 --> 00:49:37,004 Mein Rat ist, das Unerwartete zu erwarten. 782 00:49:37,738 --> 00:49:39,473 Die Ehe bringt Freude, 783 00:49:40,040 --> 00:49:43,110 aber auch manchmal unerträglichen Kummer. 784 00:49:43,177 --> 00:49:47,114 Ist die Liebe stark genug, ist jeder Kummer erträglich. 785 00:49:47,181 --> 00:49:48,449 Nicht jeder. 786 00:49:49,249 --> 00:49:50,250 Es gibt Grenzen. 787 00:49:50,551 --> 00:49:51,618 Na schön. 788 00:49:51,985 --> 00:49:54,054 -Ich hab deine Mutter gefickt. -Was? 789 00:49:54,288 --> 00:49:56,390 Ich befand mich in einem Tal. 790 00:49:56,490 --> 00:49:59,059 Sie goss schmutzige Worte und heiße Versprechungen 791 00:49:59,126 --> 00:50:03,030 in meine Augen und auf meinen Schwanz wie heißen Tee auf Zuckerkuchen, 792 00:50:03,430 --> 00:50:05,032 der ihn auflöst. 793 00:50:05,099 --> 00:50:08,736 Ich kämpfte und sagte Dinge wie: "Nein! 794 00:50:09,002 --> 00:50:10,571 Denk bitte an deine Tochter!" 795 00:50:10,637 --> 00:50:13,640 Und: "Ich ficke dich nicht im Mondlicht an dieser Birke, 796 00:50:13,707 --> 00:50:16,443 obwohl ich aus der Ferne rieche, dass du nass bist." 797 00:50:16,510 --> 00:50:19,079 Bisher nicht sehr überzeugend. 798 00:50:19,146 --> 00:50:22,182 Du verlangst viel von einem Mann: nämlich verliebt zu sein, 799 00:50:22,249 --> 00:50:25,586 dem Objekt seiner Zuneigung unerwiderte Zungenfreuden zu geben, 800 00:50:25,652 --> 00:50:29,456 geringgeschätzt zu sein, keinen Funken der Erwiderung zu bekommen, 801 00:50:29,523 --> 00:50:31,258 und doch habe ich 802 00:50:31,692 --> 00:50:33,327 trotz meines früheren Appetits, 803 00:50:33,394 --> 00:50:35,696 einschließlich alle Frauen hier gefickt zu haben, 804 00:50:35,763 --> 00:50:38,599 außer Elisabeth, obwohl da auch was lief... 805 00:50:39,767 --> 00:50:42,703 -Marial? -Eine Orgie, aber das zählt nicht. 806 00:50:42,770 --> 00:50:46,173 Ich hatte keine sonst. 807 00:50:47,341 --> 00:50:48,776 Außer zwei Dienstmädchen. 808 00:50:49,543 --> 00:50:51,645 Und deine Mutter. 809 00:50:52,479 --> 00:50:55,349 Geniale Argumente zu deiner Verteidigung. 810 00:50:56,116 --> 00:50:58,452 Es waren fünf, glaube ich? 811 00:50:59,153 --> 00:51:01,155 Ich habe auch fünf. 812 00:51:01,588 --> 00:51:03,657 Wir reden. Ich bin ganz Ohr. 813 00:51:04,825 --> 00:51:06,727 Kein guter Tag, um Ohren zu erwähnen. 814 00:51:07,628 --> 00:51:10,731 Aber meine fünf Argumente, in keiner besonderen Reihenfolge: 815 00:51:12,699 --> 00:51:14,268 Du hast meine Mutter gefickt. 816 00:51:15,736 --> 00:51:18,505 Du hast meine Mutter gefickt. Du hast meine Mutter gefickt. 817 00:51:19,106 --> 00:51:20,374 Du hast meine Mutter gefickt. 818 00:51:21,175 --> 00:51:27,181 Du hast meine Mutter gefickt. 819 00:51:33,454 --> 00:51:35,656 Wir können sofort auf ihre Seite wechseln. 820 00:51:45,766 --> 00:51:47,301 Katharina... 821 00:51:49,536 --> 00:51:51,605 ...um ehrlich zu sein... 822 00:51:54,475 --> 00:51:56,610 ...tut es mir einfach wahnsinnig leid. 823 00:52:00,447 --> 00:52:03,517 Es stellt sich raus, dass das Schlimmste im Leben... 824 00:52:05,819 --> 00:52:09,723 ...ist, an seine eigenen Grenzen zu stoßen... 825 00:52:11,658 --> 00:52:12,659 ...und zu stolpern. 826 00:52:12,726 --> 00:52:15,496 Und während man stürzt... 827 00:52:17,431 --> 00:52:20,267 ...den Menschen, für den man alles geben wollte, zu erdrücken. 828 00:52:33,747 --> 00:52:37,451 Ich sah Menschen schon immer auf sehr romantische Weise. 829 00:52:39,453 --> 00:52:41,388 Vielleicht zu romantisch. 830 00:52:43,490 --> 00:52:46,727 Das hat sich in letzter Zeit ziemlich geändert. 831 00:52:49,229 --> 00:52:54,368 Ich sah die große Liebe immer als die perfekte Liebe. 832 00:52:56,870 --> 00:52:58,505 Aber das ist sie wohl nicht. 833 00:52:59,540 --> 00:53:00,941 Vielleicht hat dir große Liebe, 834 00:53:01,208 --> 00:53:05,913 wie ein großes Land oder ein großer Anführer... 835 00:53:08,382 --> 00:53:10,317 ...auch ihre Fehler. 836 00:53:12,853 --> 00:53:16,223 Was es so großartig macht, ist das Akzeptieren unserer Fehler, 837 00:53:18,191 --> 00:53:19,560 unserer Narben, 838 00:53:20,561 --> 00:53:22,329 unserer Beschissenheit. 839 00:53:25,465 --> 00:53:28,268 Solange wir immer nur nach dem Besseren streben... 840 00:53:32,339 --> 00:53:37,411 ...wissend, dass wir uns so oft zu Fall bringen, wie wir uns befreien... 841 00:53:41,949 --> 00:53:45,852 Vielleicht ist eine gute Ehe einfach nur die Fähigkeit all dessen 842 00:53:47,254 --> 00:53:51,825 in einem sanften, sehnsüchtigen Herzen. 843 00:53:59,499 --> 00:54:02,502 Und jetzt Torte und Musik. 844 00:54:04,538 --> 00:54:06,807 Der erste Tanz ist Tradition. 845 00:54:07,007 --> 00:54:09,443 Schiebt die Tische zurück, wir tanzen. 846 00:54:23,724 --> 00:54:25,392 Ich möchte Paul ins Bett bringen. 847 00:54:25,626 --> 00:54:26,960 Natürlich. 848 00:54:44,578 --> 00:54:46,446 Wir sehen uns in deinen Gemächern. 849 00:54:47,047 --> 00:54:48,415 Ja. 850 00:54:56,390 --> 00:54:57,391 Hussa. 851 00:55:04,398 --> 00:55:06,500 Ich gehe ins Bett. 852 00:55:06,566 --> 00:55:09,569 -Zu viel Torte. Ich muss kotzen. -Natürlich. 853 00:55:13,507 --> 00:55:14,775 Liebe besiegt alles. 854 00:55:15,575 --> 00:55:16,910 Das hier ist Russland. 855 00:55:16,977 --> 00:55:18,345 Witzig. 856 00:55:18,712 --> 00:55:20,347 -Was zu trinken? -Gerne. 857 00:55:50,644 --> 00:55:51,912 Gute Nacht, Paul. 858 00:55:52,679 --> 00:55:54,347 Alles wird gut. 859 00:56:17,571 --> 00:56:18,839 Wachen, verhaftet sie. 860 00:56:21,007 --> 00:56:22,476 Was soll das denn? 861 00:56:23,643 --> 00:56:25,145 -Du. Du... -Du fandest es toll. 862 00:56:25,412 --> 00:56:27,013 Guten Abend, meine Damen und Herren. 863 00:56:27,080 --> 00:56:28,682 -Loslassen! -Nein. 864 00:56:29,549 --> 00:56:31,585 Dich offenbar nicht, Georgina. 865 00:56:31,651 --> 00:56:32,652 Was soll das? 866 00:56:32,719 --> 00:56:33,987 Grigor. 867 00:56:34,955 --> 00:56:35,889 -Marial. -Nicht mich. 868 00:56:35,956 --> 00:56:37,491 -Hoch. -Was ist hier los? 869 00:56:37,557 --> 00:56:40,093 -Lasst sie los. Hände weg. -Nicht mich! 870 00:56:40,160 --> 00:56:41,461 -Katharina! -Das sind alle. 871 00:56:41,528 --> 00:56:43,697 Loslassen! Katharina! 872 00:56:44,164 --> 00:56:45,866 Langweilig ist es hier nie. 873 00:56:46,900 --> 00:56:47,901 Hussa. 874 00:58:02,876 --> 00:58:03,777 Pugatschow. 875 00:58:26,633 --> 00:58:28,101 Scheiße, das tut weh. 876 00:58:28,869 --> 00:58:29,870 Scheiße. 877 01:00:38,131 --> 01:00:40,133 UNTERTITEL VON: ANJA GRAEFE64036

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.