All language subtitles for The.Great.S02E08.Five.Days.1080p.HULU.WEB-DL.DDP5.1.H.264-TEPES

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish Download
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:09,039 --> 00:00:11,208 Ich eröffne diesen neuen Salon 2 00:00:11,274 --> 00:00:14,244 mit der Offenbarung, die Zitteraals Gemälde sind. 3 00:00:15,445 --> 00:00:17,180 Es ist ein Akt der Liebe, 4 00:00:17,247 --> 00:00:21,451 denn wenn man sich die Bilder ansieht, schillern sie vor Menschlichkeit. 5 00:00:21,518 --> 00:00:24,287 Ein Geschenk von einer, die wir verloren haben. 6 00:00:27,257 --> 00:00:29,693 Wunderschöne Rede, Schatz. 7 00:00:29,760 --> 00:00:32,763 Alle an deinen größten Fehltritt zu erinnern, ist kühn. 8 00:00:39,803 --> 00:00:41,071 Spielt das nicht! 9 00:00:42,205 --> 00:00:43,573 Wir verabscheuen Beethoven. 10 00:00:44,808 --> 00:00:47,077 Verabscheuen, nicht erfreuen. 11 00:00:47,144 --> 00:00:49,513 Seid bitte nicht verwirrt. 12 00:00:52,582 --> 00:00:53,750 Etwas anderes. 13 00:00:53,817 --> 00:00:57,220 Beresowski ist immer gut. 14 00:01:05,529 --> 00:01:06,730 Klasse. 15 00:01:07,664 --> 00:01:11,134 Gott sei Dank bist du da, um diese Verirrten zu führen. 16 00:01:12,335 --> 00:01:14,638 Beresowski. Wundervoll. 17 00:01:14,704 --> 00:01:15,705 Wie ist das Schnitzel? 18 00:01:18,208 --> 00:01:19,209 Seltsam. 19 00:01:21,111 --> 00:01:23,547 Es ist Wildbret, kein Kalbfleisch. 20 00:01:23,747 --> 00:01:26,116 Ist schräg, aber man gewöhnt sich daran. 21 00:01:26,183 --> 00:01:29,386 Wir verlieren mit jedem Bissen ein Stück unserer Feinheit. 22 00:01:30,187 --> 00:01:31,455 Epikur. 23 00:01:35,192 --> 00:01:36,726 Schwitzt sie? 24 00:01:39,396 --> 00:01:40,564 Ich glaube ja. 25 00:01:41,531 --> 00:01:44,501 Seht Euch an, Marial. Flüster, flüster. 26 00:01:45,735 --> 00:01:48,104 Was für ein neugieriges Wesen Ihr habt. 27 00:01:49,439 --> 00:01:52,509 Judas, der zum Nachtisch am Tisch sitzen darf. 28 00:01:54,110 --> 00:01:55,212 Mutter, das ist nicht... 29 00:01:55,278 --> 00:01:57,280 Jeder andere hätte Euch getötet. 30 00:01:58,148 --> 00:02:00,183 Und doch seid Ihr hier. 31 00:02:00,250 --> 00:02:02,118 Ihr habt das falsch verstanden. 32 00:02:02,185 --> 00:02:03,653 Nicht die Löwin anstupsen. 33 00:02:03,720 --> 00:02:09,226 Wirklich? Ihr helft also dabei, meine naive Tochter zu einem Putsch zu drängen, 34 00:02:09,292 --> 00:02:12,629 und dann im entscheidenden Moment, als alles in Gang kommt, 35 00:02:12,696 --> 00:02:15,632 erzählt Ihr dem Kaiser davon, und macht alles zunichte, 36 00:02:15,699 --> 00:02:19,436 um Euren eigenen Hals zu retten und wieder Hofdame zu werden. 37 00:02:21,171 --> 00:02:24,307 -Was verstehe ich da falsch? -Ein ziemlich gutes Resümee. 38 00:02:24,541 --> 00:02:26,209 Vielen Dank, Orlo. 39 00:02:26,309 --> 00:02:31,915 Und doch sitzt sie hier, mit dem Mund voll Kartoffelgratin, 40 00:02:32,349 --> 00:02:35,719 Diamanten am Hals und einem Flüstern in ihrer Kehle. 41 00:02:36,319 --> 00:02:38,154 Welche Geheimnisse habt Ihr noch? 42 00:02:39,556 --> 00:02:43,360 -Keine. -Alle tun in Kriegszeiten ihr Bestes. 43 00:02:43,426 --> 00:02:47,163 Ihr habt Euch angestrengt, Euren Kopf nicht zu verlieren, Elisabeth. 44 00:02:49,766 --> 00:02:51,568 Mutter stichelt nur. 45 00:02:51,668 --> 00:02:54,738 Bitte erkläre mich nicht. Das ruiniert das Mysterium. 46 00:02:54,838 --> 00:02:55,839 Unmöglich. 47 00:02:56,640 --> 00:03:00,210 Eure Schönheit ist ein Mysterium, das sich nicht ergründen lässt. 48 00:03:00,277 --> 00:03:04,247 Man kann sie nur ansehen, in der Hoffnung auf weitere Anhaltspunkte. 49 00:03:05,715 --> 00:03:09,252 Männer sind komisch, nicht wahr? 50 00:03:09,319 --> 00:03:12,322 Sie halten sich für jung, attraktiv und mannhaft, 51 00:03:12,389 --> 00:03:14,724 egal wie alt sie sind. 52 00:03:17,327 --> 00:03:19,696 Ein besonderer Leckerbissen aus Amerika. 53 00:03:19,763 --> 00:03:23,934 Ein Händler hat sie mitgebracht. Sie werden Erdnüsse genannt. 54 00:03:26,570 --> 00:03:27,871 Sagenhaft. 55 00:03:27,938 --> 00:03:29,272 Nicht wahr? 56 00:03:29,339 --> 00:03:31,308 Ich muss sie ständig essen. 57 00:03:31,374 --> 00:03:34,344 Aber ich esse auch Erde, Blumen, 58 00:03:34,411 --> 00:03:37,414 gelegentlich saure Gurke auf Rochenflosse. 59 00:03:37,480 --> 00:03:40,317 Achte nicht auf meine Epikur-artige Seltsamkeit. 60 00:03:40,850 --> 00:03:42,986 Aber sind sie nicht wunderbar? 61 00:03:43,353 --> 00:03:44,354 In der Tat. 62 00:03:44,487 --> 00:03:45,522 In der Tat! 63 00:03:46,356 --> 00:03:48,558 Hussa! Erdnüsse! 64 00:03:48,692 --> 00:03:50,727 -Erdnüsse! -Auf meine Mutter! 65 00:03:50,794 --> 00:03:52,696 -Hussa! -Hussa! 66 00:03:52,762 --> 00:03:55,832 Und wie lange werdet Ihr uns noch beehren, Johanna? 67 00:03:57,300 --> 00:03:58,401 Solange es nöti... 68 00:04:08,278 --> 00:04:09,512 Mutter! 69 00:04:14,417 --> 00:04:16,319 *EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE. 70 00:04:16,386 --> 00:04:18,555 SIEBEN TAGE 71 00:04:19,856 --> 00:04:20,924 Nehmt die hier. 72 00:04:20,991 --> 00:04:22,525 Wofür sind die? 73 00:04:22,592 --> 00:04:25,462 Ich weiß nicht mehr, aber sie heilen scheinbar alles. 74 00:04:28,865 --> 00:04:32,002 -Mutter, geht es dir gut? -Ich bin beschämt. 75 00:04:33,670 --> 00:04:36,773 Ich dachte schon, dass du mich umbringen wolltest. 76 00:04:36,840 --> 00:04:39,843 Sag so was nicht. Das tut mir leid. 77 00:04:39,909 --> 00:04:41,378 Ich brauche Ruhe. 78 00:04:43,313 --> 00:04:45,281 Aber da ist eine Liste 79 00:04:45,682 --> 00:04:47,884 all jener, die du töten solltest. 80 00:04:49,819 --> 00:04:51,955 Mutter, die haben für mich gekämpft. 81 00:04:52,022 --> 00:04:54,457 Du weißt nicht, wofür sie kämpften. 82 00:04:55,992 --> 00:04:57,861 In Ordnung, geh jetzt. Geh. 83 00:05:00,497 --> 00:05:02,499 Scheiße! 84 00:05:02,565 --> 00:05:04,300 Starrt mich nicht an! 85 00:05:04,367 --> 00:05:08,738 Gehen wir an die Arbeit! Wir beginnen mit dem Verbot von Erdnüssen! 86 00:05:11,775 --> 00:05:13,043 Sie macht mich nervös. 87 00:05:14,077 --> 00:05:17,380 Sie versetzt die Kaiserin in Aufruhr. 88 00:05:17,447 --> 00:05:18,515 Mütter. 89 00:05:18,581 --> 00:05:21,084 Gott sei Dank ist meine tot, denn so ist es. 90 00:05:21,351 --> 00:05:25,488 Pass auf, dass du nicht in diese Blase hineingerätst. Denk an Graf Laski. 91 00:05:26,022 --> 00:05:27,023 Dem hast du's gezeigt! 92 00:05:27,824 --> 00:05:31,428 Ich kam rein und er fickte das Gesicht von Mutter. 93 00:05:31,828 --> 00:05:33,830 Später hörte ich, wie er sie bearbeitete. 94 00:05:33,897 --> 00:05:38,034 Geld, Samsa wegschicken, abnehmen. Ich musste etwas tun. 95 00:05:38,601 --> 00:05:41,371 Ein Junge sollte so was nicht sehen müssen. 96 00:05:41,438 --> 00:05:43,540 In der Tat. Es verwundet einen. 97 00:05:43,606 --> 00:05:46,076 So wie die 30 Stiche, die du ihm verpasstest. 98 00:05:46,342 --> 00:05:49,045 Leider war ich damals voller Wut und Feuer. 99 00:05:49,112 --> 00:05:50,780 Jetzt jedoch nicht mehr. 100 00:05:50,847 --> 00:05:53,049 Bei ihrer Mutter ist sie nicht sie selbst. 101 00:05:53,116 --> 00:05:55,385 Sie hat es auf uns alle abgesehen. 102 00:05:55,452 --> 00:05:57,754 Wir müssen das nur aussitzen. 103 00:05:57,821 --> 00:06:01,524 Die Wildschnitzel werden sie langweilen und dann haut sie ab. 104 00:06:01,591 --> 00:06:04,527 Sie ist beunruhigend und sie führt was im Spiel, 105 00:06:04,594 --> 00:06:08,431 mehr als "Mutter peinigt Tochter", aber ich erkenne es nicht. 106 00:06:08,498 --> 00:06:12,135 Und sie hetzt Katharina immer mehr gegen uns auf, während wir warten. 107 00:06:12,402 --> 00:06:15,805 Geduld. Eine unterschätzte Strategie. 108 00:06:15,872 --> 00:06:19,375 Genau wie eine Handvoll Erdnüsse in ihr großes Maul zu stopfen. 109 00:06:19,576 --> 00:06:21,945 -Ich muss Euch messen. -Meinen Bauch? 110 00:06:22,512 --> 00:06:23,713 Eure Öffnung. 111 00:06:34,424 --> 00:06:37,160 Wisst Ihr, es ist komisch. Ich dachte gerade daran, 112 00:06:37,627 --> 00:06:40,730 dass ich meine Mutter manchmal vermisse. 113 00:06:41,931 --> 00:06:43,566 Ihr früher Tod, 114 00:06:43,633 --> 00:06:49,839 oft bin ich froh, denn ich konnte mein Leben so leben, wie ich es wollte. 115 00:06:50,740 --> 00:06:51,741 Subtil. 116 00:06:51,808 --> 00:06:52,942 Worauf wollt ihr... 117 00:06:53,009 --> 00:06:55,512 Wir machen uns Sorgen. 118 00:06:55,578 --> 00:06:58,882 In der Nähe Eurer Mutter seid Ihr nicht wirklich Ihr selbst. 119 00:06:58,948 --> 00:07:00,683 Uns besorgt, was sie mit Euch macht. 120 00:07:00,750 --> 00:07:04,487 Du meinst, dass sie mich mehr liebt als jeden anderen Menschen, 121 00:07:04,587 --> 00:07:07,590 sich um mich und meine Schwestern sorgt wie um Juwelen, 122 00:07:07,657 --> 00:07:11,795 ein Zuhause für uns schafft und uns anspornt, besonders zu sein? 123 00:07:13,129 --> 00:07:16,666 Sie versteht uns vielleicht nicht, meinen wir damit. 124 00:07:16,733 --> 00:07:18,668 Wir fürchten, sie will uns tot sehen. 125 00:07:18,735 --> 00:07:21,638 Sie gab mir eine Liste und ihr steht darauf. 126 00:07:25,008 --> 00:07:26,042 Ich zuoberst. 127 00:07:27,710 --> 00:07:30,013 Ruhig. Sie wollte oft Leute töten. 128 00:07:30,647 --> 00:07:33,049 Sie plante ewig den Tod unseres Nachbarn, Hess, 129 00:07:33,116 --> 00:07:35,985 da er Donna auf eine Weise ansah, die sie schlimm fand. 130 00:07:36,452 --> 00:07:39,088 Wir saßen bei Tee und Gugelhupf zusammen 131 00:07:39,455 --> 00:07:42,959 und mussten uns überlegen, wie wir ihn ungestraft töten könnten. 132 00:07:43,193 --> 00:07:44,627 Lustiges Spiel. 133 00:07:44,794 --> 00:07:46,062 Wir spielten immer Schach. 134 00:07:46,229 --> 00:07:48,464 Sie ist beschützerisch mir gegenüber. 135 00:07:48,531 --> 00:07:50,099 Macht euch keine Sorgen. 136 00:07:51,801 --> 00:07:53,837 Mutter, geht es dir gut? 137 00:07:53,903 --> 00:07:57,140 Sehr gut. Ich will die Untersuchung nicht verpassen. 138 00:07:57,207 --> 00:07:58,675 Der Ausschlag ist schlimmer. 139 00:07:58,741 --> 00:08:00,944 Nun, das ist interessant. 140 00:08:03,012 --> 00:08:05,582 Die Öffnung beträgt etwa sechs Zentimeter. 141 00:08:07,050 --> 00:08:08,051 Ein Frosch? 142 00:08:08,117 --> 00:08:09,719 Das macht man hier so. 143 00:08:10,553 --> 00:08:11,988 Da bin ich ja beruhigt. 144 00:08:12,222 --> 00:08:16,125 Vielleicht ist es seltsam, aber ich habe mich daran gewöhnt. 145 00:08:17,026 --> 00:08:19,929 Meine Güte. Er ist tot. 146 00:08:19,996 --> 00:08:21,097 Scheiße! 147 00:08:21,898 --> 00:08:24,067 Was bedeutet das? Geht es dem Baby gut? 148 00:08:24,133 --> 00:08:26,836 Das heißt, du wirst in sieben Tagen gebären. 149 00:08:27,837 --> 00:08:29,272 Das wollte ich auch gerade sagen. 150 00:08:34,077 --> 00:08:35,778 7 TAGE 151 00:08:35,845 --> 00:08:38,047 6 TAGE 152 00:08:40,783 --> 00:08:42,085 Ich mag, wie Ihr esst. 153 00:08:42,886 --> 00:08:44,954 -Oh, ich... -Mit sinnlichem Genuss. 154 00:08:45,555 --> 00:08:47,991 Ist nur eine Feige. Ich mag sie nicht mal. 155 00:08:48,858 --> 00:08:51,594 -Wolltet Ihr etwas? -Oh ja. 156 00:08:51,794 --> 00:08:52,962 Ich war hungrig. 157 00:08:59,836 --> 00:09:01,004 Man muss sie lecken. 158 00:09:04,941 --> 00:09:06,075 Langsam. 159 00:09:08,111 --> 00:09:10,847 So setzt sie ihre Aromen erst richtig frei. 160 00:09:12,916 --> 00:09:14,117 Meine Güte. 161 00:09:17,186 --> 00:09:18,721 Warum dagegen ankämpfen? 162 00:09:19,689 --> 00:09:20,690 Eure Tochter? 163 00:09:20,757 --> 00:09:24,193 Ich glaube, Ihr habt einen großen Appetit, 164 00:09:24,260 --> 00:09:27,130 der nicht von Moral eingeschränkt ist. 165 00:09:28,631 --> 00:09:30,934 Maßhalten bei allem, sage ich immer. 166 00:09:31,000 --> 00:09:34,170 -Das sagt Ihr immer? -Nein, das war das erste Mal. 167 00:09:36,873 --> 00:09:41,077 Ich denke, zusammen könnten wir eine sehr glückliche Familie haben. 168 00:09:41,144 --> 00:09:42,645 Ach so. 169 00:09:42,712 --> 00:09:45,248 Eine komplizierte Art von Familie, aber... 170 00:09:45,315 --> 00:09:49,953 Nun, eine Art, bei der jeder glücklich ist und bekommt, was er will. 171 00:09:54,324 --> 00:09:55,758 Na also. 172 00:09:57,894 --> 00:10:00,229 Es wird intensiv sein, nicht wahr? 173 00:10:01,130 --> 00:10:04,000 Ihr solltet gehen. Ich habe Soufflé-Unterricht. 174 00:10:04,834 --> 00:10:06,002 So gutaussehend. 175 00:10:08,204 --> 00:10:10,606 Peter der Große besuchte Deutschland einmal. 176 00:10:12,108 --> 00:10:13,276 Was für ein Mann. 177 00:10:14,243 --> 00:10:17,747 -Ihr erinnert mich an ihn. -Wirklich? 178 00:10:18,381 --> 00:10:20,783 Die Frauen bekamen weiche Knie 179 00:10:20,850 --> 00:10:23,219 und spreizten sie auch öfters. 180 00:10:24,120 --> 00:10:26,756 Niemand hat mir je gesagt, ich wäre wie er. 181 00:10:26,990 --> 00:10:28,658 Und Katharina mag Euch. 182 00:10:29,292 --> 00:10:32,028 Sie könnte ein echter Gewinn für Euch sein. 183 00:10:32,362 --> 00:10:34,297 Ihr seid zum Herrschen geboren. 184 00:10:39,135 --> 00:10:40,636 Ich setze auf halb Pferd. 185 00:10:40,703 --> 00:10:41,904 Ich wette, sie stirbt. 186 00:10:41,971 --> 00:10:44,073 Da spricht dein Herz, nicht dein Kopf. 187 00:10:44,941 --> 00:10:46,142 Aber wenn sie stirbt... 188 00:10:46,342 --> 00:10:50,680 Kommt Peter auf den Thron, ich töte Grigor und bin seine Nummer eins. 189 00:10:51,214 --> 00:10:53,716 -Und ich töte Marial. -Was? Warum? 190 00:10:53,916 --> 00:10:55,218 Sie ist so verdammt fies. 191 00:10:55,284 --> 00:10:57,854 Zwei zu eins, dass die Kaiserin im Kindbett stirbt. 192 00:10:57,920 --> 00:10:59,989 Vier zu eins, dass das Kind halb Pferd ist. 193 00:11:00,056 --> 00:11:03,292 Acht zu eins, dass Winodel ihn tötet. Wohl aus Versehen. 194 00:11:03,359 --> 00:11:04,994 Nun ist es also so weit. 195 00:11:05,795 --> 00:11:09,866 -Meinst du, sie machen uns zu Paten? -Uns? Es gibt kein "uns". 196 00:11:10,666 --> 00:11:12,902 Das ist nur ein Hirngespinst. 197 00:11:13,069 --> 00:11:14,270 Genau. 198 00:11:14,337 --> 00:11:16,105 -Ficken wir nachher? -Gerne. 199 00:11:16,172 --> 00:11:19,042 Zehn zu eins, dass das Baby eine Vagina hat. 200 00:11:19,108 --> 00:11:20,443 Halb Krokodil zwanzig zu eins. 201 00:11:20,710 --> 00:11:22,145 Was für eine Scheiße. 202 00:11:22,211 --> 00:11:24,914 -Ja. -An diesen Tag wollte ich nie denken. 203 00:11:24,981 --> 00:11:28,851 Seit Wochen spiele ich alles durch, wenn ich ihren Bauch sehe. 204 00:11:28,918 --> 00:11:31,754 19 Prozent aller Frauen sterben bei der Geburt. 205 00:11:31,821 --> 00:11:33,456 Zwei zu eins scheint da recht gut. 206 00:11:33,723 --> 00:11:36,692 Das bedeutet, wenn sie stirbt, kommt er zurück, 207 00:11:36,759 --> 00:11:38,361 oder Erzi heckt einen Plan aus. 208 00:11:38,428 --> 00:11:42,131 Oder jemand tötet sie und Peter, um mit dem Baby zu putschen. 209 00:11:42,198 --> 00:11:44,200 -Der Portugal-Plan. -Genau. 210 00:11:45,935 --> 00:11:49,839 Wer auch immer an die Macht kommt, eine Armee wird trotzdem gebraucht. 211 00:11:49,906 --> 00:11:52,975 Aber brauchen sie dich? Und was ist mit mir? 212 00:11:53,042 --> 00:11:54,911 Oh, du bist entbehrlich. 213 00:11:54,977 --> 00:11:56,746 Also kämpft jeder für sich? 214 00:11:56,813 --> 00:11:59,082 Klar. Wir sind immer noch in Russland. 215 00:11:59,148 --> 00:12:02,885 Winodel verliert Instrument in der Kaiserin, fünf zu eins. 216 00:12:06,756 --> 00:12:08,324 Für dich, von Winodel. 217 00:12:08,391 --> 00:12:11,127 Nimm das, wenn du deine Libido beruhigen musst. 218 00:12:12,128 --> 00:12:14,363 Also immer, wenn Johanna in der Nähe ist. 219 00:12:15,098 --> 00:12:18,801 Es muss schon stark sein, denn meine Libido ist ein verdammtes Orchester. 220 00:12:18,868 --> 00:12:20,236 Dann nimm viel davon. 221 00:12:21,270 --> 00:12:23,106 Fass diese Flamme nicht an. 222 00:12:25,241 --> 00:12:28,077 Meine Ohren sehen nicht so aus, Schwachkopf. 223 00:12:28,478 --> 00:12:31,114 Hey. Bist du bereit? 224 00:12:31,180 --> 00:12:32,982 Sieben Tage, Grigor! 225 00:12:33,049 --> 00:12:35,251 In sieben Tagen werde ich Vater sein. 226 00:12:35,318 --> 00:12:37,954 Ich war noch nie so aufgeregt. 227 00:12:38,821 --> 00:12:39,956 Ich habe viele getötet, 228 00:12:40,022 --> 00:12:43,192 mit verbundenen Augen Fugu gegessen und auf alle Arten gefickt. 229 00:12:43,259 --> 00:12:44,360 Einmal mit Georgina 230 00:12:44,427 --> 00:12:47,763 packte ich meinen Schwanz in Eis, bis er steinhart gefroren war. 231 00:12:47,830 --> 00:12:50,766 Als ich ihn in ihre feuchte Wärme stieß, kamen wir beide sofort, 232 00:12:50,833 --> 00:12:55,004 und in diesem Moment sahen wir beide eine Art Sternenexplosion. 233 00:12:56,772 --> 00:12:58,808 -Seltsam. -Was? 234 00:12:59,375 --> 00:13:00,877 Das stört mich nicht. 235 00:13:02,478 --> 00:13:04,347 Scheiße, was für ein Kamin! 236 00:13:04,413 --> 00:13:05,882 Genial, nicht wahr? 237 00:13:05,948 --> 00:13:07,483 Leicht verstörend. 238 00:13:07,817 --> 00:13:09,819 Ist das nicht zu viel für ein Kind? 239 00:13:09,886 --> 00:13:13,456 Für die meisten sicherlich, aber Paul wird ihn lieben. 240 00:13:13,523 --> 00:13:16,993 Wir grillen zusammen Tierstücke darin und beim Herausziehen 241 00:13:17,059 --> 00:13:19,795 tun wir so, als stählen wir sie einem wütenden Bären. 242 00:13:19,896 --> 00:13:22,932 Das verleiht ihm Mut und Liebe fürs Grillen auf offenem Feuer. 243 00:13:24,834 --> 00:13:28,437 Grigor, ich wurde geboren, um Vater zu sein. Ich spüre es. 244 00:13:29,372 --> 00:13:31,107 Gehen wir graben. 245 00:13:31,174 --> 00:13:32,441 Das will ich nicht tun. 246 00:13:32,975 --> 00:13:35,578 -Du musst aber. -Ich will nicht. Das ist abgedreht. 247 00:13:35,845 --> 00:13:38,214 Jeder macht das. Dein Vater hat es getan. 248 00:13:39,315 --> 00:13:41,083 Es bringt Unglück, es nicht zu tun. 249 00:13:41,517 --> 00:13:43,352 -Scheiße. -Also ja. 250 00:13:43,419 --> 00:13:44,420 Gehen wir! 251 00:13:51,861 --> 00:13:54,363 Ihr werdet dort liegen. 252 00:13:55,064 --> 00:13:57,200 Auf gar keinen Fall. 253 00:13:58,601 --> 00:14:00,503 -Sind das... -Zuschauersitze. 254 00:14:00,570 --> 00:14:03,839 Plätze in der ersten Reihe kosten wohl 2.000 Rubel. 255 00:14:03,906 --> 00:14:06,475 Ich lasse mir doch nicht beim Gebären zusehen. 256 00:14:06,542 --> 00:14:09,045 Ich weiß, was Ihr denkt, aber seid gewiss, 257 00:14:09,111 --> 00:14:12,148 wenn Ihr Euch einscheißt, ist jemand zum Wegwischen da, 258 00:14:12,215 --> 00:14:13,616 schnell und elegant. 259 00:14:14,350 --> 00:14:15,451 Elisabeth. 260 00:14:17,153 --> 00:14:18,221 Hilf mir. 261 00:14:18,387 --> 00:14:21,090 Ich wünschte, ich könnte. Es ist ein Horror. 262 00:14:22,024 --> 00:14:24,460 Ihr müsst das tun, nach dem, was in Dänemark geschah. 263 00:14:24,527 --> 00:14:25,561 Dänemark? 264 00:14:25,628 --> 00:14:28,631 Das Baby starb, ein neues wurde beschafft. 265 00:14:29,398 --> 00:14:30,633 Was heißt "beschafft"? 266 00:14:31,000 --> 00:14:34,136 Gekauft, gestohlen oder vielleicht geliehen. 267 00:14:34,203 --> 00:14:37,406 -Ich will sagen... -Es war nicht der wahre Erbe. 268 00:14:37,473 --> 00:14:40,076 Seitdem sind Geburten vor Publikum. 269 00:14:40,243 --> 00:14:42,211 Tut mir leid. So ist es nun mal. 270 00:14:42,445 --> 00:14:46,282 Kommen Gerüchte auf, es sei nicht Eures, sind sie kaum zu widerlegen. 271 00:14:46,515 --> 00:14:48,017 Das setzt sich durch, und... 272 00:14:48,084 --> 00:14:51,587 Oppositionskräfte vereinigen sich gegen den Scheinerben. 273 00:14:51,988 --> 00:14:56,592 Der Eindruck der kaiserlichen Muschi lässt sich aber nicht vortäuschen. 274 00:14:57,059 --> 00:15:00,096 Ihr werdet das Publikum vor Schmerz nicht bemerken. 275 00:15:00,296 --> 00:15:02,231 Das macht es besser. Danke, Winodel. 276 00:15:02,431 --> 00:15:04,100 Wir müssen Zeugen haben. 277 00:15:04,934 --> 00:15:07,003 Es wird diskret gehandhabt. 278 00:15:09,672 --> 00:15:12,508 Ich verkaufe die Plazenta, falls jemand Interesse hat. 279 00:15:14,644 --> 00:15:17,079 Katharina, Schatz, was machst du? 280 00:15:17,146 --> 00:15:18,314 Arbeiten. 281 00:15:18,381 --> 00:15:21,384 Du solltest dich in deinem Bett ausruhen 282 00:15:22,051 --> 00:15:25,454 und deine Aufmerksamkeit und Energie auf das Baby richten. 283 00:15:25,521 --> 00:15:28,024 So hat es unsere Familie stets gemacht. 284 00:15:28,090 --> 00:15:30,059 Das ist eigentlich auch hier üblich. 285 00:15:30,359 --> 00:15:31,460 Hilfreich, Orlo. 286 00:15:32,928 --> 00:15:34,664 Ich habe so viel zu tun, Mutter. 287 00:15:34,930 --> 00:15:38,367 Ich ruhte mich zwei Wochen lang aus, bevor du kamst. 288 00:15:38,434 --> 00:15:43,472 Als du dann kamst, war es natürlich eine qualvolle Angelegenheit. Es warst ja du, 289 00:15:43,539 --> 00:15:45,708 die ich auf die Welt bringen wollte. 290 00:15:45,975 --> 00:15:50,579 Schließlich glittst du heraus und ich war erschöpft, 291 00:15:50,646 --> 00:15:52,448 gebadet in Schweiß, 292 00:15:52,515 --> 00:15:54,350 fürchterlich blutend, 293 00:15:54,417 --> 00:15:55,951 schwindlig vor Schmerz, 294 00:15:56,185 --> 00:15:57,987 meine Augen zuckend. 295 00:15:59,121 --> 00:16:02,491 Du kamst ganz verdreht und blau heraus, 296 00:16:02,692 --> 00:16:06,529 die Nabelschnur fest um deine Kehle gewickelt, 297 00:16:06,629 --> 00:16:08,097 kein Atem. 298 00:16:08,164 --> 00:16:09,732 Die Ärzte haben geschrien. 299 00:16:10,132 --> 00:16:13,969 Ich hörte jemanden sagen: "Sie sterben beide". 300 00:16:14,036 --> 00:16:16,105 Ich starrte dich an. 301 00:16:17,073 --> 00:16:18,607 Wir sahen uns in die Augen 302 00:16:19,041 --> 00:16:23,212 und ich beschwor dich mit allem, was ich hatte, nicht zu sterben. 303 00:16:24,046 --> 00:16:25,748 Deine Augen waren geschlossen, 304 00:16:26,015 --> 00:16:27,717 dein Kopf nach hinten geneigt, 305 00:16:29,018 --> 00:16:31,754 und ich dachte eine Sekunde lang: "Das war's." 306 00:16:33,389 --> 00:16:37,393 Doch dann hast du bellend gehustet, fast wie ein Lachen. 307 00:16:37,460 --> 00:16:41,063 Schwarzes Zeug schoss aus deinem Mund 308 00:16:41,130 --> 00:16:42,765 und du fingst an zu weinen. 309 00:16:43,032 --> 00:16:45,368 Du hast nicht geweint, sondern gebrüllt. 310 00:16:46,068 --> 00:16:48,137 Du würdest weiterleben, 311 00:16:48,204 --> 00:16:55,177 und da wusste ich, ich würde das auch, denn ich konnte dich nicht alleinlassen. 312 00:16:55,778 --> 00:16:58,547 Ich wollte dich auf dieser Reise tragen, 313 00:16:59,515 --> 00:17:02,218 und ich schwöre, du hast mich angelächelt, 314 00:17:02,718 --> 00:17:04,286 und ich musste weinen 315 00:17:05,154 --> 00:17:06,789 und konnte nicht aufhören. 316 00:17:09,091 --> 00:17:10,459 Herrje. 317 00:17:12,595 --> 00:17:13,596 Freunde, 318 00:17:14,063 --> 00:17:16,565 wir heißen Euch willkommen zum Ausheben der Gräber. 319 00:17:17,233 --> 00:17:19,301 Wenn die Frau eines Mannes gebiert, 320 00:17:19,568 --> 00:17:22,405 kann der Tod einen oder beide ereilen. 321 00:17:22,471 --> 00:17:23,672 Er muss sich vorbereiten, 322 00:17:24,507 --> 00:17:29,178 die Gräber graben und drei Tage und Nächte über ihren möglichen Tod nachdenken. 323 00:17:29,245 --> 00:17:32,281 So bereitet er sein Herz auf die Tragödie vor, 324 00:17:33,048 --> 00:17:34,583 oder seine Freude wird ihm versüßt. 325 00:17:35,418 --> 00:17:38,154 Ich segne diesen Boden. 326 00:17:39,121 --> 00:17:41,123 Möge er leer bleiben. 327 00:17:41,524 --> 00:17:43,826 Die Geräusche, die wir bald hören, 328 00:17:44,093 --> 00:17:47,763 werden die wahnsinnigen, qualvollen Schreie einer Frau sein, 329 00:17:47,830 --> 00:17:50,566 die ein weinendes, scheißendes Kind gebiert, 330 00:17:50,633 --> 00:17:55,104 von Gott mit Gesundheit und Reichtum gesegnet, 331 00:17:55,171 --> 00:18:00,209 anstatt der Bilder der toten, grauen Kadaver Eurer Geliebten. 332 00:18:00,676 --> 00:18:01,777 Meine Güte. 333 00:18:02,211 --> 00:18:03,646 -Müssen wir... -Amen. 334 00:18:03,712 --> 00:18:04,847 Amen. 335 00:18:05,114 --> 00:18:07,216 Beginnt das Graben. 336 00:18:07,817 --> 00:18:09,585 Das ist verdammt makaber. 337 00:18:09,652 --> 00:18:12,755 Es ist Zeit zum Feiern, nicht für depressive russische Scheiße... 338 00:18:17,259 --> 00:18:19,462 Na schön. Scheiß drauf. 339 00:18:22,164 --> 00:18:23,766 Singt wenigstens was Fröhliches. 340 00:18:32,408 --> 00:18:35,110 Silvana, sie braucht stündlich Tee. 341 00:18:35,744 --> 00:18:37,379 Nur Frauen dürfen herein. 342 00:18:37,746 --> 00:18:41,317 Ein 15-minütiger Spaziergang an der frischen Luft einmal pro Tag. 343 00:18:41,383 --> 00:18:44,753 Und keine belastenden Gedanken oder Aufregungen. 344 00:18:44,820 --> 00:18:46,155 Ja, Madame. 345 00:18:47,756 --> 00:18:49,658 Ruhe dein Kind aus, mein Kind. 346 00:18:51,827 --> 00:18:53,195 Witzig. 347 00:18:53,262 --> 00:18:54,363 So bin ich halt. 348 00:18:55,297 --> 00:19:01,170 Oh, du wirst wahrscheinlich aufreißen. Darauf musst du vorbereitet sein. 349 00:19:01,370 --> 00:19:03,172 Aufreißen? Was wird aufreißen? 350 00:19:04,139 --> 00:19:05,574 Ruh dich aus. 351 00:19:20,289 --> 00:19:22,625 Werdet ihr nicht aufhören zu singen? 352 00:19:22,691 --> 00:19:24,293 Das bringt Unglück. 353 00:19:27,263 --> 00:19:28,264 Er sieht witzig aus. 354 00:19:28,797 --> 00:19:30,199 Aljoscha, sing. 355 00:19:31,600 --> 00:19:33,302 Der Boden ist hart wie Stein. 356 00:19:37,606 --> 00:19:38,641 Scheiße! 357 00:19:39,508 --> 00:19:41,577 Sei still, du kleiner Scheißer! 358 00:19:43,546 --> 00:19:44,547 Fick dich. 359 00:19:46,248 --> 00:19:47,249 Kronenloser Eunuch. 360 00:19:49,618 --> 00:19:51,687 Oh Scheiße. Peter, nicht. 361 00:19:51,754 --> 00:19:54,189 Ignoriert ihn. Er macht nur eine Phase durch. 362 00:19:56,859 --> 00:19:58,260 Impotenter Vollidiot. 363 00:19:58,327 --> 00:20:00,829 Ich reiße dir ein neues Arschloch, kleiner Wichser! 364 00:20:00,896 --> 00:20:02,698 Aljoscha, geh zurück zum Palast. 365 00:20:02,765 --> 00:20:04,500 Komm her, du kleiner... 366 00:20:08,704 --> 00:20:10,306 Stopp! 367 00:20:11,774 --> 00:20:12,908 Bitte. 368 00:20:12,975 --> 00:20:14,710 Willst du mich erschießen? 369 00:20:14,944 --> 00:20:17,880 Ich weiß nicht, was passieren wird. Ist verwirrend. 370 00:20:18,480 --> 00:20:20,616 Schlagt Ihr ihn, tue ich es. 371 00:20:20,683 --> 00:20:23,652 Also hört einfach alle auf. Bitte. 372 00:20:36,632 --> 00:20:38,867 Aljoscha, geh nach Hause. 373 00:20:38,934 --> 00:20:40,436 Okay. 374 00:20:42,905 --> 00:20:44,640 Er ist noch ein Kind. 375 00:20:44,707 --> 00:20:45,774 Trink etwas. 376 00:20:48,744 --> 00:20:50,779 Verdammt, muss das wirklich sein? 377 00:20:51,280 --> 00:20:53,349 Ich habe keine Schaufel. Machen wir Schluss. 378 00:20:53,415 --> 00:20:54,783 Wir haben viele Schaufeln. 379 00:21:05,894 --> 00:21:07,596 6 TAGE 380 00:21:07,663 --> 00:21:09,732 5 TAGE 381 00:21:12,735 --> 00:21:14,336 Das ist endlos. 382 00:21:14,403 --> 00:21:16,472 Ich genieße Eure Gesellschaft auch. 383 00:21:16,538 --> 00:21:18,540 Ich kann nicht einfach hier sitzen. 384 00:21:18,607 --> 00:21:21,710 Ich verstehe Mutters Standpunkt, aber ich muss regieren. 385 00:21:21,777 --> 00:21:23,679 Sie versteht Euch einfach nicht. 386 00:21:23,812 --> 00:21:25,447 Nicht so wie ich es tue. 387 00:21:26,015 --> 00:21:28,350 Sprich nicht schlecht von ihr oder du stirbst. 388 00:21:29,885 --> 00:21:31,487 Ich scherze nur. 389 00:21:31,553 --> 00:21:32,688 Ach so. 390 00:21:32,955 --> 00:21:36,625 Eure Mutter ist da mit Damen, um Euch zu unterhalten. 391 00:21:41,330 --> 00:21:45,634 Ich wurde in Liebe und Freude erzogen. So sollte es allen Kindern ergehen. 392 00:21:45,701 --> 00:21:46,702 In der Tat. 393 00:21:46,935 --> 00:21:51,740 Und hohe Erwartungen, sind natürlich auch wichtig. 394 00:21:52,374 --> 00:21:55,377 Mutter kultivierte einen Traum in uns und für uns. 395 00:21:55,444 --> 00:21:57,079 Eure Mutter ist eine Legende. 396 00:21:57,346 --> 00:21:59,715 Keine hat ihre Töchter so gut verheiratet. 397 00:21:59,948 --> 00:22:03,452 Bald auch Ludwig von Frankreich mit Eurer Jüngsten, heißt es. 398 00:22:03,886 --> 00:22:05,554 -Nein, lei... -Oh ja. 399 00:22:05,788 --> 00:22:07,089 Es ist aufregend. 400 00:22:16,498 --> 00:22:17,566 Oh, hallo. 401 00:22:18,033 --> 00:22:20,069 Ich hörte, Ihr habt alle verbannt. 402 00:22:20,436 --> 00:22:21,670 Die haben genervt. 403 00:22:25,641 --> 00:22:26,742 Witzig. 404 00:22:28,644 --> 00:22:32,915 Ich wollte dauernd aufgeben, aber Peter der Große hat es für mich getan. 405 00:22:33,048 --> 00:22:36,118 -Ich weiß. Ich habe ihm geholfen. -Wirklich? 406 00:22:36,985 --> 00:22:38,053 Oh ja. 407 00:22:48,597 --> 00:22:50,899 Okay, das reicht. 408 00:22:50,966 --> 00:22:53,736 Das Geheimnis ist, es nicht zu übertreiben. 409 00:22:56,905 --> 00:23:00,375 Das kommt mir beknackt vor. Deprimierend in einer Zeit der Freude. 410 00:23:00,809 --> 00:23:03,746 Ja, das dachte ich auch, als ich es tat, 411 00:23:03,812 --> 00:23:05,748 aber dann brauchte ich sie. 412 00:23:06,982 --> 00:23:08,817 Ach so. Scheiße. 413 00:23:11,420 --> 00:23:14,389 -Allein der Gedanke, dass sie und Paul... -Ja. 414 00:23:18,160 --> 00:23:21,130 Alles kann passieren, wisst Ihr. 415 00:23:21,597 --> 00:23:23,599 Ich wusste, ich wäre ein toller Vater, 416 00:23:24,566 --> 00:23:27,669 doch vorhin wollte ich ein Kind zu Tode prügeln. 417 00:23:27,903 --> 00:23:29,671 Kinder sind nervig. 418 00:23:31,039 --> 00:23:34,009 -Stehst du deinen Kindern nahe? -Ich war oft weg. 419 00:23:35,077 --> 00:23:37,446 Ich sollte mich bei Aljoscha entschuldigen. 420 00:23:37,679 --> 00:23:39,047 Aljoscha? 421 00:23:39,748 --> 00:23:41,550 Der Junge ist ein Monster. 422 00:23:41,817 --> 00:23:46,889 Trotzdem wäre es etwas anderes. Keiner hat sich je bei mir entschuldigt. 423 00:23:47,055 --> 00:23:50,659 Da ich ein neues Kapitel schreibe, sollte Entschuldigung darin vorkommen. 424 00:23:52,661 --> 00:23:53,996 Zurück an die Arbeit. 425 00:23:59,468 --> 00:24:01,937 Kinder sind ein wahrer Trost. 426 00:24:02,004 --> 00:24:02,938 Das stimmt. 427 00:24:03,005 --> 00:24:05,107 Wenn du deinen Mann hasst, 428 00:24:05,174 --> 00:24:07,810 denkst du daran, dass er dir dein Kind geschenkt hat. 429 00:24:07,876 --> 00:24:10,746 Aber nicht, dass er dir Syphilis gab, dein Geld verprasst, 430 00:24:10,813 --> 00:24:12,681 und wie ein käsiger nasser Hund riecht. 431 00:24:13,448 --> 00:24:15,150 Warum bleiben, wenn du unglücklich bist? 432 00:24:15,217 --> 00:24:18,854 In Russland gilt die Ehe lebenslang. Gehen wir, haben wir nichts. 433 00:24:18,921 --> 00:24:20,823 Deshalb habe ich nie geheiratet. 434 00:24:21,557 --> 00:24:24,860 Und wenn dein Vater stirbt? Dann bist du am Arsch. 435 00:24:26,128 --> 00:24:29,865 Ihr könnt gehen. Ich danke Euch für die Einblicke in Eure Leben. 436 00:24:29,998 --> 00:24:31,900 Diese haben mich inspiriert. 437 00:24:31,967 --> 00:24:34,636 -Warum stehst du auf? -Ich brauche Papier. 438 00:24:34,703 --> 00:24:36,672 Schatz, was machst du? 439 00:24:37,105 --> 00:24:39,908 Sie hat diesen Blick. Was brauchst du? 440 00:24:39,975 --> 00:24:41,510 Ich richte mich hier ein. 441 00:24:41,677 --> 00:24:44,913 Marial, hol mir die aktuellen Gesetzbücher über Frauen und... 442 00:24:44,980 --> 00:24:46,481 Was redest du da? 443 00:24:46,748 --> 00:24:51,053 Stell dir vor: Eine Frau mit dem Recht, sich vom Mann scheiden zu lassen. 444 00:24:51,119 --> 00:24:55,490 Welche Freiheit das Frauen geben würde, die unter Gewalt, Trinkerei 445 00:24:55,557 --> 00:24:59,027 und notgeilen, schwitzenden, stinkenden Männern leiden. 446 00:24:59,628 --> 00:25:03,065 Es würde das Verhältnis von Mann und Frau komplett verändern. 447 00:25:03,165 --> 00:25:05,567 Frauen als Eigentum muss auch aufhören. 448 00:25:05,634 --> 00:25:09,538 Du musst damit aufhören. Es ist ein Delirium. 449 00:25:09,605 --> 00:25:11,006 Ist das nicht aufregend? 450 00:25:11,073 --> 00:25:13,275 Zu verändern, wie Frauen leben? 451 00:25:13,542 --> 00:25:15,677 Den Männern die Macht zu entreißen? 452 00:25:15,878 --> 00:25:18,614 Es ist leicht, Männern die Macht zu nehmen. 453 00:25:18,881 --> 00:25:20,282 Manchmal gefällt es ihnen sogar, 454 00:25:20,549 --> 00:25:23,952 aber du darfst das nicht öffentlich kundtun, 455 00:25:24,019 --> 00:25:25,687 denn dann fliegen die Fäuste. 456 00:25:25,754 --> 00:25:28,757 Musst du immer den Mund zu voll nehmen? 457 00:25:28,824 --> 00:25:31,059 Wärst du nicht gerne freier gewesen? 458 00:25:31,727 --> 00:25:33,095 Nein. 459 00:25:34,863 --> 00:25:37,699 -Was ist? -Die Osmanen haben etwas geschickt. 460 00:25:37,966 --> 00:25:38,967 Bleibt zurück. 461 00:25:40,068 --> 00:25:42,204 Ist sicher voller giftiger Bienen. 462 00:25:42,271 --> 00:25:43,872 Wir sollten Hauben tragen. 463 00:25:43,939 --> 00:25:46,642 -Ist das nötig? -Haltet wenigstens Abstand. 464 00:25:46,708 --> 00:25:49,211 Kerzen. Wie schön. 465 00:25:50,979 --> 00:25:52,681 "Kaiserin Katharina, 466 00:25:52,748 --> 00:25:55,817 ich nehme Eure Einladung zu Besprechungen an. 467 00:25:56,318 --> 00:25:59,187 Die Kerzen sind ein Zeichen unserer Wertschätzung. 468 00:25:59,254 --> 00:26:02,624 Wenn unsere Differenzen durch die Wärme der Gespräche schmelzen, 469 00:26:02,691 --> 00:26:05,694 haben wir nur noch kostbare Juwelen übrig." 470 00:26:07,095 --> 00:26:08,263 Wie poetisch. 471 00:26:08,330 --> 00:26:10,165 Es hat geklappt, auf deine Art. 472 00:26:10,232 --> 00:26:14,303 Jeder hier darf mir zu meinem diplomatischen Sieg gratulieren! 473 00:26:14,569 --> 00:26:16,071 -Hussa! -Hussa! 474 00:26:17,172 --> 00:26:20,742 Lasst uns eine Antwort formulieren und einen Treffpunkt aussuchen. 475 00:26:20,809 --> 00:26:23,979 Außerdem schreibe ich neue Gesetze für die Frauen, Orlo. 476 00:26:24,046 --> 00:26:25,847 Oh, okay. 477 00:26:28,283 --> 00:26:32,120 Mutter, ich habe einen großen diplomatischen Sieg errungen. 478 00:26:32,187 --> 00:26:33,755 Ich bin begeistert. 479 00:26:33,822 --> 00:26:37,092 Bring mir meinen toten Enkel, wenn er herausgefallen ist. 480 00:26:41,797 --> 00:26:43,365 Lass mich mit ihr reden. 481 00:26:45,033 --> 00:26:48,136 Es ist eine angespannte Zeit. Ich erwarte ein Kind, 482 00:26:48,203 --> 00:26:50,205 das Grabschaufeln ist beschissen, 483 00:26:50,372 --> 00:26:54,142 und ich ging auf dich los, weil du ein Arsch warst. Tut mir leid. 484 00:26:54,209 --> 00:26:55,644 Schon okay. 485 00:26:55,711 --> 00:26:58,180 Papa sagt immer: "Du kannst ein Arsch sein." 486 00:26:58,981 --> 00:27:00,782 Nun, das kannst du. 487 00:27:00,882 --> 00:27:02,818 Der Prinz und ich reden. 488 00:27:02,884 --> 00:27:04,753 Meine Güte. 489 00:27:04,820 --> 00:27:06,288 Entschuldigung angenommen? 490 00:27:06,755 --> 00:27:09,391 Klar. Du bist ein übler Kerl und das respektiere ich. 491 00:27:10,625 --> 00:27:12,961 -Ich bin kein übler... -Ich langweile mich. 492 00:27:13,128 --> 00:27:15,330 Okay, verpiss dich einfach. 493 00:27:17,165 --> 00:27:18,400 Das lief ja super. 494 00:27:18,667 --> 00:27:19,668 Meinst du? 495 00:27:19,735 --> 00:27:22,671 -Sehr bewegend. -Es funktioniert, wisst ihr. 496 00:27:23,405 --> 00:27:25,807 Hierbei muss man einfach an ihren Tod denken. 497 00:27:28,143 --> 00:27:29,711 Ich kann sie nicht verlieren. 498 00:27:29,778 --> 00:27:31,013 Das wirst du nicht. 499 00:27:31,079 --> 00:27:32,814 Und selbst wenn... 500 00:27:32,881 --> 00:27:35,650 Dein Hodensack ist voller potenzieller Kinder. 501 00:27:35,717 --> 00:27:37,753 -Genau. -Und falls sie stirbt, 502 00:27:37,819 --> 00:27:40,722 fängst du einfach wieder von vorne an. 503 00:27:40,989 --> 00:27:43,191 In vieler Hinsicht ist das die beste Option. 504 00:27:43,258 --> 00:27:45,827 Du kannst wieder Kaiser sein. 505 00:27:46,294 --> 00:27:50,232 Nimm dir die spanische Prinzessin die dir beim Ball einen runtergeholt hat. 506 00:27:50,298 --> 00:27:52,167 -Sie war klasse. -Aber hallo. 507 00:27:52,234 --> 00:27:54,069 Ich will die beiden! 508 00:27:55,337 --> 00:27:59,908 Ich will nichts anderes, ihr herzlosen Wichser. 509 00:27:59,975 --> 00:28:02,277 -Ich wollte nur... -Verpisst euch, alle beide! 510 00:28:07,049 --> 00:28:08,984 Tut mir leid, ich hätte nicht... 511 00:28:10,752 --> 00:28:12,020 Scheiße. 512 00:28:19,161 --> 00:28:20,162 Für Euch. 513 00:28:30,172 --> 00:28:32,941 Kitschig, aber amüsant. 514 00:28:34,242 --> 00:28:36,311 Ihr möchtet mit mir spielen? 515 00:28:36,378 --> 00:28:40,482 Nur zu. Ich will sehen, wie Ihr das anstellt. 516 00:28:40,749 --> 00:28:42,284 Ich spiele hier kein Spiel. 517 00:28:42,350 --> 00:28:45,921 Ich liebe Eure Tochter und glaube an sie. Das ist alles. 518 00:28:45,987 --> 00:28:49,458 -Besseres konnte Russland nicht passieren. -Das macht uns zu Feinden, 519 00:28:49,724 --> 00:28:52,761 denn Russland ist das Schlimmste, was ihr passieren konnte. 520 00:28:52,828 --> 00:28:57,032 Ihr sorgt Euch um sie. Ich verstehe das, aber das müsst Ihr nicht. 521 00:28:57,099 --> 00:28:59,000 -Seid Ihr Mutter? -Das bin ich. 522 00:29:00,302 --> 00:29:02,170 Ich war. Er ist gestorben. 523 00:29:03,738 --> 00:29:05,807 Also technisch gesehen nicht. 524 00:29:06,308 --> 00:29:07,375 Anscheinend nicht. 525 00:29:08,910 --> 00:29:11,279 Aber war man es einmal, ist man es für immer. 526 00:29:11,346 --> 00:29:12,914 Wie ist er gestorben? 527 00:29:12,981 --> 00:29:14,382 Ertrunken, mit sechs. 528 00:29:15,117 --> 00:29:18,520 Achtlos, eines zu verlieren, wenn man nur eines hat. 529 00:29:20,122 --> 00:29:22,057 So fühlte ich mich danach. 530 00:29:24,226 --> 00:29:26,128 Wie frei ich ihn laufen ließ. 531 00:29:28,964 --> 00:29:34,836 Ihr habt Eure Töchter sicher behütet... und fast alle verheiratet. 532 00:29:35,237 --> 00:29:37,939 Wen eine Frau heiratet, bestimmt ihr Leben. 533 00:29:38,907 --> 00:29:40,408 Nur Könige für meine. 534 00:29:40,475 --> 00:29:42,077 Das beschloss ich früh. 535 00:29:43,145 --> 00:29:45,347 Ihr wollt meiner Tochter nicht helfen, 536 00:29:45,413 --> 00:29:49,217 da Ihr sie auf den Thron brachtet und sie bedroht habt. 537 00:29:49,851 --> 00:29:54,823 Könnte Peter nicht Entscheidungen treffen, während sie gebiert? 538 00:29:55,891 --> 00:30:00,395 Ihr sagt, Ihr sorgt Euch um sie, und doch fördert Ihr ihre wahnhafte Natur. 539 00:30:00,862 --> 00:30:04,166 Die Männer vernichten sie, wenn sie ihnen die Macht nimmt. 540 00:30:04,232 --> 00:30:07,035 Ich verstehe, dass Ihr aufgebracht seid. 541 00:30:07,135 --> 00:30:12,507 Wenn man als Mutter sieht, wie das eigene Kind ins Verderben rennt, 542 00:30:13,942 --> 00:30:16,945 und das Gefühl hat, es nicht stoppen zu können, 543 00:30:18,013 --> 00:30:20,582 ist das ein Horror. 544 00:30:26,021 --> 00:30:27,022 Ist alles okay? 545 00:30:28,456 --> 00:30:29,457 Ja. Ich... 546 00:30:31,226 --> 00:30:36,398 Ich hatte gerade einen Gedanken daran, wie mein Sohn zum See hinunterlief 547 00:30:37,065 --> 00:30:39,100 und zwischen den Bäumen verschwand. 548 00:30:42,304 --> 00:30:43,471 Oje. 549 00:30:45,073 --> 00:30:46,274 Meine liebe Frau. 550 00:30:46,575 --> 00:30:47,576 Es tut mir leid. 551 00:30:50,545 --> 00:30:51,947 Es geht mir gut, ich... 552 00:30:52,948 --> 00:30:55,617 Ich muss mich eine Minute hinlegen. 553 00:30:59,354 --> 00:31:01,056 5 TAGE 554 00:31:01,122 --> 00:31:05,460 4 TAGE 555 00:31:16,338 --> 00:31:17,906 Alles okay? 556 00:31:17,973 --> 00:31:20,208 Ich arbeite. Das muss ich. 557 00:31:20,275 --> 00:31:22,611 Das weiß ich. So bist du nun mal. 558 00:31:23,078 --> 00:31:25,880 Ich habe etwas Unumgängliches an mir, sogar für mich selbst. 559 00:31:26,881 --> 00:31:28,083 Geht es Mutter gut? 560 00:31:28,149 --> 00:31:30,952 Deine Mutter liebt dich. Und ich auch. 561 00:31:31,019 --> 00:31:34,923 Aber ich sehe die Frau. Deine Mutter sieht nur ein Kind in dir. 562 00:31:35,590 --> 00:31:37,892 Sie fürchtet, dass du das nicht schaffst. 563 00:31:38,026 --> 00:31:39,527 Nein, ganz und gar nicht. 564 00:31:39,928 --> 00:31:43,999 Sie fürchtet, dass ich getötet werde, oder Russland sich nicht ändern kann. 565 00:31:44,065 --> 00:31:46,568 Sie redet von meiner Brillanz, seit ich zur Welt kam. 566 00:31:47,535 --> 00:31:49,371 Ich habe mich wohl verhört. 567 00:31:50,672 --> 00:31:52,574 -Da bist du ja. -Was können wir tun? 568 00:31:53,375 --> 00:31:57,245 Du musst dich ausruhen und du selbst sein. 569 00:31:57,312 --> 00:31:58,446 Danke sehr. 570 00:32:03,318 --> 00:32:04,419 Danke. 571 00:32:04,486 --> 00:32:05,487 Vielen Dank. 572 00:32:25,006 --> 00:32:26,241 Ich liebe die Jagd. 573 00:32:28,510 --> 00:32:29,544 Oh ja. Ich auch. 574 00:32:29,611 --> 00:32:31,346 Das Anpirschen an die Beute, 575 00:32:31,946 --> 00:32:36,351 die Spannung, zu erkunden, was man will, und sich dann anzuschleichen. 576 00:32:37,485 --> 00:32:41,489 Dann das berauschende Gefühl beim unweigerlichen Abschuss. 577 00:32:43,591 --> 00:32:44,592 In der Tat. 578 00:32:44,993 --> 00:32:46,961 Eine treffende Beschreibung. Viel... 579 00:32:48,330 --> 00:32:49,331 Peng. 580 00:32:53,368 --> 00:32:54,502 Verdammt noch mal. 581 00:32:59,040 --> 00:33:02,077 -An welchem Baum stellt Ihr Euch uns vor? -An der Birke. 582 00:33:02,277 --> 00:33:03,411 Ja. 583 00:33:06,748 --> 00:33:10,418 Aber ich muss die Gräber schaufeln. Pflichten. 584 00:33:11,086 --> 00:33:13,121 Seltsam, ihr Russen. 585 00:33:14,756 --> 00:33:16,324 Nun, ich werde warten. 586 00:33:40,081 --> 00:33:41,082 Danke. 587 00:34:10,545 --> 00:34:11,813 Hallo, Paul. 588 00:35:06,568 --> 00:35:07,569 Mama? 589 00:35:08,870 --> 00:35:09,871 Schatz. 590 00:35:11,172 --> 00:35:12,440 Ich habe Angst. 591 00:35:14,576 --> 00:35:15,577 Ich weiß. 592 00:35:17,545 --> 00:35:19,314 Und die solltest haben. 593 00:35:25,520 --> 00:35:30,692 Ich habe nie darüber nachgedacht, Mutter zu sein. Dieses Kind. Ich habe mein Land. 594 00:35:31,426 --> 00:35:32,627 Wie kann ich das? 595 00:35:34,596 --> 00:35:37,465 Und sie wetten darauf, ob ich auf dem Flur sterbe. 596 00:35:37,532 --> 00:35:39,234 Ist schon gut. 597 00:35:39,868 --> 00:35:41,336 Es ist okay. 598 00:35:41,803 --> 00:35:43,371 Kann ich bei dir schlafen? 599 00:35:43,705 --> 00:35:44,839 Natürlich. 600 00:35:49,511 --> 00:35:51,446 Denke an unser Zuhause. 601 00:35:52,680 --> 00:35:54,549 An unser schönes Haus. 602 00:35:55,350 --> 00:35:57,352 Manchmal vermisse ich mein Zimmer. 603 00:35:58,853 --> 00:36:02,924 Die Aussicht auf den Obstgarten, wenn er blüht. 604 00:36:03,391 --> 00:36:05,793 Als die Blüten dieses Jahr kamen, 605 00:36:06,828 --> 00:36:11,232 stand ich in deinem Zimmer, hielt einen deiner Teddys 606 00:36:11,599 --> 00:36:14,769 und weinte wie ein Baby, weil ich dich so vermisste. 607 00:36:18,306 --> 00:36:20,408 -Geh nicht weg. -Werde ich nicht. 608 00:36:21,776 --> 00:36:23,611 Nicht bevor du sicher bist. 609 00:36:25,680 --> 00:36:29,284 Ich werde nie in Sicherheit sein. Nicht wirklich. 610 00:36:29,784 --> 00:36:33,187 Nun, ich hätte einen Weg, wie du es sein kannst. 611 00:36:33,388 --> 00:36:35,256 Indem ich alle meine Freunde töte? 612 00:36:37,859 --> 00:36:39,460 Schlaf jetzt. 613 00:37:21,502 --> 00:37:22,503 Papa? 614 00:37:24,906 --> 00:37:25,974 Du bist es. 615 00:37:27,342 --> 00:37:28,376 Hallo. 616 00:37:35,249 --> 00:37:36,684 Ich habe dich vermisst. 617 00:37:36,918 --> 00:37:38,886 Wie nett, dass du das sagst. 618 00:37:40,622 --> 00:37:41,723 Du mich auch? 619 00:37:42,824 --> 00:37:45,293 Es ist nicht meine Art, so was zu sagen. 620 00:37:45,360 --> 00:37:46,928 Ich lebe nur im Moment. 621 00:37:46,995 --> 00:37:49,397 Blicke weder zurück, noch nach vorne, 622 00:37:49,464 --> 00:37:51,933 töte den Mann vor mir, lecke die Muschi vor mir, 623 00:37:52,000 --> 00:37:54,469 -rieche an den Blumen vor mir. -Verstehe. 624 00:37:55,470 --> 00:37:58,473 Verständlich. Verletzend, aber... 625 00:37:58,539 --> 00:38:00,775 Ein Mann kann nicht alles sein. 626 00:38:00,842 --> 00:38:03,544 Ich war ein schlechter Vater, aber ein großer Anführer. 627 00:38:04,312 --> 00:38:06,547 Ich war dieser Schlampe kein guter Ehemann. 628 00:38:06,648 --> 00:38:09,651 Man kann nicht alles sein. Es zu versuchen, wäre zwecklos. 629 00:38:09,717 --> 00:38:11,352 Kluge Worte, Papa. 630 00:38:11,419 --> 00:38:14,656 Wie verweichlicht, mich in dem Alter "Papa" zu nennen. 631 00:38:14,722 --> 00:38:18,493 Immer stimmt was mit mir nicht! Sagtest du nicht, man ist, wer man ist. 632 00:38:18,559 --> 00:38:22,430 Vielleicht bin ich ja einer, der seinen Vater "Papa" nennt. 633 00:38:22,964 --> 00:38:24,399 Und Russland verliert. 634 00:38:26,968 --> 00:38:29,637 Ich will Russland nicht. Ich wollte es nie. 635 00:38:29,704 --> 00:38:31,406 So ein Quatsch. 636 00:38:32,540 --> 00:38:36,844 Rechtfertige dein Versagen nicht, wie es ein 12-Jähriger tut. 637 00:38:37,045 --> 00:38:38,913 Muss ich da hoch, wird es dir leidtun. 638 00:38:38,980 --> 00:38:40,381 Fick dich! 639 00:38:40,515 --> 00:38:44,952 Anders als du, will ich ein guter Vater und Ehemann sein. 640 00:38:47,789 --> 00:38:49,490 Ich war wohl kein guter Vater. 641 00:38:49,557 --> 00:38:54,395 Oh, ich habe diesen verdammten Löwen aus Rubeln gebaut. 642 00:38:54,462 --> 00:38:55,563 Das war nett von mir. 643 00:38:55,630 --> 00:38:57,098 Das fand ich toll. 644 00:38:57,365 --> 00:38:59,634 Aber ich habe Städte gebaut. 645 00:38:59,701 --> 00:39:01,736 Ich habe die Welt neu erfunden 646 00:39:01,803 --> 00:39:07,542 und sie nach meinen Vorstellungen geformt durch reinen Willen und schiere Macht. 647 00:39:10,812 --> 00:39:12,447 Ich bin wohl nicht dafür gemacht. 648 00:39:12,647 --> 00:39:15,483 Unterbrich Papa nicht beim Reden. 649 00:39:16,117 --> 00:39:19,754 -Ich dachte, du wärst fertig. -Große Redner machen Pausen. 650 00:39:19,887 --> 00:39:20,922 Schreib das auf. 651 00:39:22,557 --> 00:39:25,660 Ich kenne dich, mein Sohn. Ich sah dich aufwachsen. 652 00:39:25,760 --> 00:39:27,462 Ich weiß, wer du bist. 653 00:39:28,629 --> 00:39:31,065 Du bist eine verdammte Urbestie. 654 00:39:31,666 --> 00:39:33,067 Du liebst das Ficken. 655 00:39:33,835 --> 00:39:35,737 Und Blutsport, 656 00:39:36,404 --> 00:39:38,840 deine Freunde, Scherze. 657 00:39:40,508 --> 00:39:44,912 Und in deinem Blut ruht die Größe unseres Geschlechts. 658 00:39:45,613 --> 00:39:46,814 Meinst du? 659 00:39:47,081 --> 00:39:48,950 Wirst du sie jemals anzapfen? 660 00:39:49,684 --> 00:39:53,154 Lass das Tier in deiner Seele haben, was es will, 661 00:39:54,155 --> 00:39:56,824 denn diese Bedürfnisse zeigen, wer du bist. 662 00:39:56,958 --> 00:40:00,695 Der Rest ist nur ein irrer Kreisel in deinem Hirn, der dich anlügt 663 00:40:00,762 --> 00:40:02,530 und Scheiße versprüht. 664 00:40:03,164 --> 00:40:04,565 Das sehe ich anders. 665 00:40:04,866 --> 00:40:06,567 Tust du das, ja? 666 00:40:06,834 --> 00:40:09,804 Na gut. Dann komme ich da hoch. 667 00:40:10,671 --> 00:40:13,174 Und dann schlage ich dich, bis du zustimmst. 668 00:40:14,842 --> 00:40:16,144 Denkst du, ich hätte Angst? 669 00:40:16,410 --> 00:40:18,646 Du pisst dir in die Seidenhose, 670 00:40:19,781 --> 00:40:21,883 du verdammter Schlappschwanz. 671 00:40:21,949 --> 00:40:24,652 Du sabberndes Weichei voller Kakerlaken. 672 00:40:24,719 --> 00:40:26,788 Du arschfotziger Vollidiot. 673 00:40:29,757 --> 00:40:33,127 Na also! Da ist er ja! Das ist mein Junge! 674 00:40:57,885 --> 00:40:59,687 Verdammte Osmanen. 675 00:41:01,956 --> 00:41:03,724 Das hätte geklappt. 676 00:41:16,971 --> 00:41:18,673 4 TAGE 677 00:41:18,739 --> 00:41:21,943 3 TAGE 678 00:41:26,681 --> 00:41:28,149 Ich habe Papa gesehen. 679 00:41:30,484 --> 00:41:33,120 Es war Winodels verdammter Trank. 680 00:41:33,855 --> 00:41:35,056 Wie war er? 681 00:41:35,623 --> 00:41:37,058 So wie immer. 682 00:41:37,859 --> 00:41:41,128 Er will mich so nicht. Keiner will das. 683 00:41:41,529 --> 00:41:46,000 Und sie kam wieder zu mir. Ich wollte sie dort an einem Baum nehmen. 684 00:41:47,001 --> 00:41:49,937 So bin ich nun mal, Tante. Was kann ich tun? 685 00:41:50,004 --> 00:41:51,606 Sie macht mir Sorgen. 686 00:41:51,772 --> 00:41:52,974 Sie ist merkwürdig. 687 00:41:53,140 --> 00:41:56,143 Der Mann ihrer Tochter, und wir sollen eine Familie sein? 688 00:41:56,210 --> 00:42:01,649 Wir können zusammen glücklich sein, und ich bin zum Kaiser geboren. 689 00:42:01,749 --> 00:42:05,653 Nimm dir, was du willst, aber es ist Wollen, das mich umbringt. 690 00:42:05,820 --> 00:42:09,590 Ich weiß nicht, auf welches ich hören und welches ich ignorieren soll. 691 00:42:10,024 --> 00:42:16,030 Sie sagte, wir könnten eine glückliche Familie sein, und leckte eine Feige wie 692 00:42:19,533 --> 00:42:22,637 Nun... Ich muss mich ein wenig hinlegen. 693 00:42:55,202 --> 00:42:58,306 Männer sollten uns keine Messer vors Gesicht halten. 694 00:42:58,572 --> 00:43:00,308 Seltsam spezifisch, aber korrekt. 695 00:43:03,177 --> 00:43:06,213 -Schreib es auf. -Silvana, Frühstück, denke ich. 696 00:43:32,373 --> 00:43:35,176 Ihr habt die wunderschönste Haut. 697 00:43:35,309 --> 00:43:39,780 Als ich hier saß, war ich überwältigt von dem Wunsch, sie Euch abzuziehen 698 00:43:39,847 --> 00:43:42,016 und daraus Tapeten zu machen. 699 00:43:42,083 --> 00:43:43,084 Tee? 700 00:43:43,784 --> 00:43:46,387 Was wollt Ihr hier? Und wo ist Katharina? 701 00:43:46,654 --> 00:43:49,123 Ich konnte es nicht abwarten, mit Euch zu reden. 702 00:43:49,190 --> 00:43:53,694 Dann wartet, bis ich angezogen bin. Ich empfange keine Gäste im Bett. 703 00:43:53,828 --> 00:43:55,296 Doch, das tut ihr, 704 00:43:55,663 --> 00:43:59,667 oder hofft es, wie wir beide wissen. Aber deshalb bin ich nicht hier. 705 00:44:00,134 --> 00:44:04,338 Obwohl wir später darüber reden könnten, denn Euer Körper ist deliziös. 706 00:44:06,207 --> 00:44:08,042 Mir wurde klar, was Ihr tut. 707 00:44:09,076 --> 00:44:10,111 Und was ist es? 708 00:44:11,212 --> 00:44:13,748 Ihr wollt Peter wieder auf dem Thron haben, 709 00:44:13,814 --> 00:44:18,219 um den Plan, Eure Tochter mit Ludwig XIV. zu verheiraten, zu retten, 710 00:44:18,285 --> 00:44:20,388 und zugleich Katharina zu beschützen. 711 00:44:21,055 --> 00:44:22,390 Genau. 712 00:44:22,690 --> 00:44:23,691 Ihr wisst es also. 713 00:44:24,992 --> 00:44:25,993 Und? 714 00:44:26,327 --> 00:44:27,995 Nichts weiter. 715 00:44:28,329 --> 00:44:30,931 Ich genieße nur Euer vergebliches Gezeter. 716 00:44:31,132 --> 00:44:36,303 Ich rette sie vor sich selbst. Jemand wird ihr die Kehle durchschneiden! 717 00:44:36,370 --> 00:44:37,705 Höchstwahrscheinlich. 718 00:44:38,773 --> 00:44:41,742 Aber bis dahin kann sie noch viel schaffen. 719 00:44:41,909 --> 00:44:45,446 Wir sind Russen. Hoffen auf das Beste, erwarten das Schlimmste 720 00:44:45,713 --> 00:44:49,050 und regen uns über beides nicht zu sehr auf. 721 00:44:50,951 --> 00:44:53,788 Hallo. Ich denke, ich sollte mit Euch reden. 722 00:44:53,954 --> 00:44:55,322 Ich wollte gerade gehen. 723 00:44:55,389 --> 00:44:57,925 Warum spazieren hier alle einfach rein? 724 00:44:58,025 --> 00:44:59,693 Entschuldigt. 725 00:44:59,760 --> 00:45:02,930 Nach dem Mordanschlag auf die Kaiserin heute Morgen... 726 00:45:02,997 --> 00:45:03,998 Was? 727 00:45:04,065 --> 00:45:06,033 ...sollten wir Psalmen aussuchen, 728 00:45:06,100 --> 00:45:09,270 für den unweigerlichen Fall ihres Ablebens. 729 00:45:10,371 --> 00:45:13,340 Allerdings wird man sie wahrscheinlich köpfen. 730 00:45:17,378 --> 00:45:18,813 Das macht man hier so. 731 00:45:21,415 --> 00:45:24,085 -Verdammte Kerzen. -Gift. 732 00:45:24,819 --> 00:45:26,187 Die arme Silvana. 733 00:45:26,420 --> 00:45:31,058 Ich sage nichts dazu, was wir tun sollten, da alle meine Meinung kennen. 734 00:45:31,125 --> 00:45:32,993 Es ist eine Kriegserklärung. 735 00:45:33,260 --> 00:45:36,730 -Scheiße. -Ganz genau! Arschlöcher. 736 00:45:36,797 --> 00:45:39,366 Sie wollen nicht unsere Freunde sein. 737 00:45:39,433 --> 00:45:40,968 Ich will das nicht. 738 00:45:41,035 --> 00:45:43,971 Sie dringen immer noch in Reograditsch ein. 739 00:45:44,038 --> 00:45:45,039 Es ist brutal. 740 00:45:45,106 --> 00:45:51,212 Sie töten, plündern, und werden es einnehmen, wenn wir nicht reagieren. 741 00:45:51,278 --> 00:45:53,447 Es ist wie ein Kuchen. 742 00:45:54,181 --> 00:45:57,251 Nimmt man einen Bissen, will man immer mehr. 743 00:45:58,986 --> 00:46:01,055 Diese Analogie ist sehr treffend. 744 00:46:06,427 --> 00:46:10,965 Ich werde ihre Sprache sprechen, bis sie darum betteln, eine neue zu lernen. 745 00:46:12,299 --> 00:46:13,767 Machen wir sie fertig. 746 00:46:14,001 --> 00:46:15,035 Krieg? 747 00:46:15,102 --> 00:46:18,139 Ich finde es ungehörig, wenn du dich zu sehr freust. 748 00:46:18,205 --> 00:46:22,009 Welementow, ich will deine fabelhaften Kriegspläne morgen früh haben. 749 00:46:23,043 --> 00:46:24,879 Pläne? Ach ja. 750 00:46:25,012 --> 00:46:26,247 Hallo. 751 00:46:26,347 --> 00:46:28,883 Ich habe zu tun. Wir sind im Krieg. 752 00:46:28,949 --> 00:46:31,852 Wie süß. Du weißt ja eine Menge über Krieg. 753 00:46:32,353 --> 00:46:35,422 Geht, meine Herren. Wir haben viel zu besprechen. 754 00:46:39,793 --> 00:46:42,263 Mutter, ich habe zu tun. 755 00:46:42,329 --> 00:46:44,298 -Schimpfst du mit mir? -Nein. 756 00:46:44,365 --> 00:46:46,100 Faktisch nicht korrekt. 757 00:46:46,200 --> 00:46:48,402 "Ja" ist die Antwort auf meine rhetorische Frage. 758 00:46:48,469 --> 00:46:50,571 Du untergräbst meine Autorität. 759 00:46:50,838 --> 00:46:53,541 Das tust du mit jeder Entscheidung, die du triffst. 760 00:46:54,008 --> 00:46:56,477 Du nimmst Männern die Macht und willst Beifall. 761 00:46:56,544 --> 00:47:00,247 Führst Krieg, obwohl du früher keiner Ameise was zuleide tatest. 762 00:47:00,314 --> 00:47:01,582 Schimpfst du mit mir? 763 00:47:02,049 --> 00:47:04,919 -Ich meine das rhetorisch. -Sei nicht so frech. 764 00:47:05,519 --> 00:47:08,022 Ich finde es toll, dass du das Land regierst. 765 00:47:08,088 --> 00:47:11,392 Es bringt mich zum Lachen, wenn es mir keine Angst einjagt. 766 00:47:13,093 --> 00:47:15,129 Jemand wollte dich töten, Schatz. 767 00:47:15,196 --> 00:47:18,832 Darum kümmere ich mich. Das ist Teil des Jobs. 768 00:47:18,966 --> 00:47:23,037 Und du wirst sterben, wenn wir das Spiel nicht ändern. 769 00:47:24,038 --> 00:47:26,407 -Und das können wir. -Was? 770 00:47:26,473 --> 00:47:30,377 In drei Tagen bekommst du dein Baby. 771 00:47:31,979 --> 00:47:34,415 Dann gibt es eine natürliche Pause. 772 00:47:35,216 --> 00:47:40,120 Du wechselst vom Thron zur Mutterschaft 773 00:47:40,421 --> 00:47:42,990 und Peter besteigt ihn wieder. 774 00:47:43,490 --> 00:47:47,928 In ganz Europa wird man es dann als seltsames Gerücht abtun 775 00:47:48,929 --> 00:47:51,932 und deine Schwester kann in Frankreich heiraten. 776 00:47:53,534 --> 00:47:54,535 Was? 777 00:47:54,602 --> 00:47:57,471 Es kann alles so werden, wie ich es geplant habe, 778 00:47:58,105 --> 00:48:00,574 und du wirst sicher sein. 779 00:48:02,176 --> 00:48:03,277 Schatz? 780 00:48:04,578 --> 00:48:07,114 Du kannst den Jungen ausspielen. 781 00:48:07,181 --> 00:48:08,916 Das können wir beide. 782 00:48:08,983 --> 00:48:10,017 Vertrau mir. 783 00:48:13,053 --> 00:48:15,022 Du starrst mich ausdruckslos an. 784 00:48:16,156 --> 00:48:19,426 Ich bin nur ein Teil deines perfekten Mosaiks. 785 00:48:21,061 --> 00:48:22,896 Die Meisterin der Ehe. 786 00:48:23,230 --> 00:48:26,567 Du bist zur königlichen Gemahlin geboren. 787 00:48:27,401 --> 00:48:31,038 Du wurdest dazu ausgebildet. 788 00:48:32,439 --> 00:48:37,511 Sei eine, hör damit auf und lebe. 789 00:48:38,445 --> 00:48:41,282 Deine Schwestern können es. Warum du nicht auch? 790 00:48:41,515 --> 00:48:44,351 Weil ich nicht wie sie bin. Ich bin besser. 791 00:48:48,155 --> 00:48:49,390 Schatz. 792 00:48:51,058 --> 00:48:52,226 Beruhigen wir uns. 793 00:48:53,060 --> 00:48:54,962 Ich sehe ein glückliches Ende. 794 00:48:55,029 --> 00:48:56,597 Du magst Peter. 795 00:48:57,064 --> 00:49:00,000 Warum nicht? Er sieht verdammt gut aus. 796 00:49:00,067 --> 00:49:03,137 Er ist ein Geschmack, den man im Mund haben möchte. 797 00:49:04,204 --> 00:49:06,473 Wir kriegen das schon hin, mein Schatz. 798 00:49:07,675 --> 00:49:09,510 Ich sehe ein glückliches Ende. 799 00:49:10,144 --> 00:49:13,080 Ich habe das Thema mit Peter besprochen, 800 00:49:13,447 --> 00:49:16,083 und ich sehe einen Weg dorthin. 801 00:49:18,218 --> 00:49:24,291 Du hintergehst mich an meinem Hof, um mich zu entmachten? 802 00:49:24,358 --> 00:49:26,260 Um dich vor dir selbst zu retten. 803 00:49:30,197 --> 00:49:34,635 Du willst immer, dass ich mich der Realität stelle. 804 00:49:34,702 --> 00:49:36,236 Nun, jetzt tue ich das 805 00:49:37,304 --> 00:49:39,106 und es ist entsetzlich. 806 00:49:42,676 --> 00:49:44,411 Du glaubst nicht an mich. 807 00:49:45,679 --> 00:49:48,382 Ich wollte mein Leben lang, dass es so ist. 808 00:49:50,584 --> 00:49:52,186 Aber du tust es nicht. 809 00:49:52,486 --> 00:49:54,154 Schatz, vertrau mir. 810 00:49:55,989 --> 00:50:01,428 Dein Kind wird dein Reich werden, wie meine für mich. 811 00:50:01,495 --> 00:50:02,596 Das wird es nicht. 812 00:50:04,164 --> 00:50:05,666 Russland ist mein Kind. 813 00:50:06,266 --> 00:50:10,604 Es sind solche Äußerungen, die mir Sorgen über deinen Geisteszustand bereiten. 814 00:50:11,672 --> 00:50:15,008 Erkenne, wer und was ich bin, oder geh. 815 00:50:15,075 --> 00:50:17,711 Ich erkenne, dass du verrückt bist 816 00:50:17,778 --> 00:50:20,114 und Hilfe brauchst, 817 00:50:20,180 --> 00:50:22,182 und ich bin da, um dir zu helfen. 818 00:50:22,649 --> 00:50:25,486 -Verschwinde aus meinem Palast. -Katharina! 819 00:50:25,719 --> 00:50:27,454 Verschwinde aus meinem Land. 820 00:50:29,523 --> 00:50:30,591 Raus! 821 00:50:31,692 --> 00:50:33,727 Kau, kleines Kätzchen. 822 00:50:34,561 --> 00:50:36,430 Kau, kau, kau. 823 00:50:37,231 --> 00:50:40,634 Aber ich bleibe nicht da, während du daran erstickst. 824 00:51:02,489 --> 00:51:03,490 Hallo. 825 00:51:05,125 --> 00:51:07,327 Na gut. 826 00:51:08,762 --> 00:51:09,763 Ich gebe auf. 827 00:51:09,830 --> 00:51:11,331 Das mag ich bei einem Mann. 828 00:52:13,760 --> 00:52:15,229 Ich weiß. Tut mir leid, ich... 829 00:52:17,364 --> 00:52:19,399 Keine Sorge, Liebling. 830 00:52:19,600 --> 00:52:21,168 Ich kümmere mich darum. 831 00:52:21,835 --> 00:52:22,836 Scheiße. 832 00:52:30,677 --> 00:52:33,647 Gute Nachrichten. Johanna ist weg. 833 00:52:33,714 --> 00:52:36,149 Weg? Sie hat uns verlassen? 834 00:52:36,216 --> 00:52:38,886 Ja, aber nicht in einer Kutsche. 835 00:52:39,152 --> 00:52:40,420 Verstehe. 836 00:52:43,490 --> 00:52:46,226 -Was ist passiert? -Willst du das wirklich wissen? 837 00:52:46,293 --> 00:52:49,463 Nicht wirklich. Was soll ich denn tun? 838 00:52:49,530 --> 00:52:52,199 Lass ihr Zimmer nach einer abrupten Abreise aussehen. 839 00:52:55,602 --> 00:52:57,304 3 TAGE 840 00:52:57,371 --> 00:53:00,440 2 TAGE 841 00:54:02,235 --> 00:54:03,270 Hallo. 842 00:54:11,912 --> 00:54:13,447 Ich liebe dieses Porträt. 843 00:54:13,914 --> 00:54:16,750 Ach ja, es fehlt nur noch sein Gesicht. 844 00:54:17,317 --> 00:54:18,885 Meine Mutter ist abgereist. 845 00:54:19,820 --> 00:54:22,289 Wir haben uns gestritten, da haute sie ab. 846 00:54:22,856 --> 00:54:24,024 Tut mir leid. 847 00:54:26,026 --> 00:54:28,862 Ich sah plötzlich, wie sie wirklich ist. 848 00:54:37,838 --> 00:54:39,606 Wir werden gute Eltern sein. 849 00:54:40,874 --> 00:54:42,609 Auf jeden Fall. 850 00:54:42,676 --> 00:54:44,511 Hauptsache, besser als sie. 851 00:54:45,579 --> 00:54:47,047 Sind das unsere Gräber? 852 00:54:53,053 --> 00:54:56,323 Ich habe meine Mutter begraben. Schien mir sonst überflüssig. 853 00:54:57,457 --> 00:54:59,326 Ach so. Geht es dir gut? 854 00:55:01,428 --> 00:55:02,963 Ich brauche sie nicht mehr. 855 00:55:03,630 --> 00:55:05,065 So fühle ich mich auch. 856 00:55:08,301 --> 00:55:10,637 Was jetzt kommt wird alarmierend sein. 857 00:55:11,038 --> 00:55:12,773 Zumindest für mich, aber... 858 00:55:27,654 --> 00:55:28,689 Scheiße. 859 00:55:29,656 --> 00:55:30,657 Paul? 860 00:57:19,800 --> 00:57:21,802 UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH64531

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.