Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,145 --> 00:00:16,313
Da ist was gekommen.
2
00:00:17,681 --> 00:00:18,682
Es ist von...
3
00:00:18,749 --> 00:00:20,283
Ich weiß, von wem das ist.
4
00:00:22,152 --> 00:00:24,187
Woraus ist sie? Aus Butter?
5
00:00:25,555 --> 00:00:26,690
"Da du schmilzt in..."
6
00:00:26,757 --> 00:00:28,392
Das reicht. Danke.
7
00:00:30,527 --> 00:00:32,229
Soll sie aussehen wie Ihr?
8
00:00:32,629 --> 00:00:33,630
Scheiße.
9
00:00:40,137 --> 00:00:42,038
*EINE GELEGENTLICH WAHRE GESCHICHTE.
10
00:00:42,105 --> 00:00:44,174
ANIMALISCHES VERLANGEN
11
00:00:44,341 --> 00:00:45,308
Ananas.
12
00:00:45,375 --> 00:00:48,178
Beim ersten Lecken süß und beißend.
13
00:00:48,245 --> 00:00:52,449
Und dann wurde es
zu einem Sorbet aus Kiefer und Himbeere.
14
00:00:52,516 --> 00:00:55,485
Ich hörte, ich schmecke
nach Kirschen und Pudding.
15
00:00:55,552 --> 00:00:56,720
Was heißt: "Ich hörte"?
16
00:00:57,087 --> 00:00:59,189
-Hast du das nicht gesagt?
-Nein.
17
00:00:59,256 --> 00:01:00,791
Es kam mir etwas seltsam vor.
18
00:01:01,291 --> 00:01:03,593
Ich dachte,
ihre Erregung könnte Paul beunruhigen,
19
00:01:03,660 --> 00:01:05,562
also flüsterte ich beim Lecken.
20
00:01:05,629 --> 00:01:08,331
"Es ist schon okay, Paul."
21
00:01:08,698 --> 00:01:11,268
Wir müssen sie immer noch entthronen.
22
00:01:11,334 --> 00:01:13,470
Die Liebesgeschichte beiseite.
23
00:01:13,537 --> 00:01:16,473
Auf dein Gesicht darf sie,
aber nicht auf den Thron.
24
00:01:18,275 --> 00:01:19,409
Das war ein Scherz.
25
00:01:19,476 --> 00:01:21,411
Das war einmal akzeptabel,
26
00:01:21,478 --> 00:01:24,514
aber meine Liebe
und mein Beschützerinstinkt sind stark.
27
00:01:25,182 --> 00:01:26,283
Tut mir leid.
28
00:01:27,184 --> 00:01:30,320
Arkady und ich
haben ein Diagramm erstellt.
29
00:01:40,163 --> 00:01:41,598
Aufgehängt sieht es besser aus.
30
00:01:41,665 --> 00:01:43,533
Gruppen, die du überzeugen musst.
31
00:01:43,600 --> 00:01:46,203
Adel, Militär, Kirche, reiche Kaufleute.
32
00:01:46,269 --> 00:01:47,804
Kirschen und Pudding.
33
00:01:47,871 --> 00:01:50,674
Vielleicht sagte der Kaiser es,
als wir jung waren.
34
00:01:51,107 --> 00:01:53,643
Du hast mich verschlungen
wie ein Hungernder.
35
00:01:53,710 --> 00:01:56,546
Und Katharinas Aura nach diesem Moment.
36
00:01:56,680 --> 00:01:58,849
Sonnenstrahlen schienen sie zu umhüllen.
37
00:01:59,282 --> 00:02:01,518
Also davon hatte ich noch nichts gehört.
38
00:02:01,585 --> 00:02:02,853
Kaninchen.
39
00:02:03,119 --> 00:02:06,656
Könntest du dich vielleicht
auf den Umsturzplan konzentrieren?
40
00:02:06,857 --> 00:02:09,693
Ich verließ Georgina nicht,
um eingesperrt zu sein.
41
00:02:09,759 --> 00:02:12,162
Entspann dich, Grigor. Ich arbeite daran.
42
00:02:12,629 --> 00:02:15,599
Müssten wir uns nicht Sorgen machen,
dass wir hier sind?
43
00:02:15,765 --> 00:02:18,735
-Eigentlich bist du ja flüchtig.
-Ich habe vorgesorgt.
44
00:02:22,305 --> 00:02:26,676
Wunderbar. Du darfst gehen,
mit meinem kaiserlichen Segen.
45
00:02:27,210 --> 00:02:29,346
Dein Arsch macht unserem Land Ehre.
46
00:02:40,423 --> 00:02:42,826
Pugatschow, beklaue uns nicht.
47
00:02:42,893 --> 00:02:46,196
Ich nehme die Gelegenheit wahr.
48
00:02:46,263 --> 00:02:49,432
Sonst wäre ich ja ein Vollidiot,
und das bin ich nicht, liebe Tante.
49
00:02:49,633 --> 00:02:51,434
-Wo ist er?
-Auf der Jagd.
50
00:02:52,402 --> 00:02:54,337
Wird lange dauern. Ficken wir?
51
00:02:54,638 --> 00:02:56,239
Einmal war genug.
52
00:02:56,306 --> 00:03:00,510
Ich fand es erst interessant,
aber es war zu schräg, selbst für mich.
53
00:03:00,577 --> 00:03:03,446
Darf ich vorschlagen,
es Euch von hinten zu besorgen,
54
00:03:03,513 --> 00:03:06,316
sodass Ihr nur
meine sinnliche Kraft spürt,
55
00:03:06,383 --> 00:03:10,387
während ich dreckige Kosakenschwüre
in Eure zarten Ohren flüstere?
56
00:03:10,453 --> 00:03:12,422
Du bist unverbesserlich.
57
00:03:13,356 --> 00:03:14,357
Aber nein.
58
00:03:15,792 --> 00:03:17,193
Nehmen die Wachen es dir ab?
59
00:03:17,260 --> 00:03:19,229
Einer hat mich befriedigt, also ja.
60
00:03:21,464 --> 00:03:23,667
Tante, sieh mal!
61
00:03:24,668 --> 00:03:28,638
Ein Rebhuhn, das ich erlegt habe,
als es in einem Birnbaum saß.
62
00:03:28,705 --> 00:03:30,507
Wie selten ist das denn?
63
00:03:31,207 --> 00:03:32,709
Pugatschow, verpiss dich.
64
00:03:34,210 --> 00:03:35,779
Leere aber erst die Taschen.
65
00:03:41,718 --> 00:03:42,786
Wichser.
66
00:03:42,852 --> 00:03:44,988
Aber der einzig gute, den ich habe.
67
00:03:45,255 --> 00:03:47,991
-Wollte sie schon mehr?
-Nein, aber wenn sie ankommt,
68
00:03:48,258 --> 00:03:52,262
bekommt sie eine Welle der Liebe ab,
die sie umwerfen wird. Sieh mal.
69
00:03:53,630 --> 00:03:55,398
Ein Herz aus Rubinen.
70
00:03:55,832 --> 00:03:59,235
Ich habe ihr heute Morgen
Blumen mit Ananas geschickt.
71
00:03:59,302 --> 00:04:01,671
Ich tüftle jetzt an Liebessonetten,
72
00:04:01,771 --> 00:04:04,507
aber nichts reimt sich
mit "unglaubliche Lust",
73
00:04:04,574 --> 00:04:06,610
außer "Frust". Es ist sehr schwer.
74
00:04:08,378 --> 00:04:12,315
Ihr Körper sagt ja.
Jetzt muss nur noch ihr Geist folgen.
75
00:04:12,782 --> 00:04:14,951
-Weiter.
-Sie ist eine brillante Frau,
76
00:04:15,018 --> 00:04:18,254
deren Geist stets nach Antworten sucht.
77
00:04:18,722 --> 00:04:21,324
Du musst ein Fragezeichen erschaffen.
78
00:04:21,691 --> 00:04:22,692
Ein Mysterium.
79
00:04:23,426 --> 00:04:26,896
Sie hat eine Vorstellung von dir,
und die muss sich ändern.
80
00:04:27,330 --> 00:04:31,001
Du bist eine seltsame Kreatur.
Was du sagst, ist lächerlich.
81
00:04:31,534 --> 00:04:34,638
Du spielst den Unwilligen,
solltest aber der Unnahbare sein.
82
00:04:34,704 --> 00:04:36,973
Ach ja? Sie kam unaufgefordert zu mir.
83
00:04:37,040 --> 00:04:39,976
Du hast eine Schlacht gewonnen,
aber nicht den Krieg.
84
00:04:41,311 --> 00:04:42,746
Habe ich deinen Vater erobert?
85
00:04:43,780 --> 00:04:46,416
-Wie, fragst du?
-Nein, habe ich nicht, und...
86
00:04:46,483 --> 00:04:47,784
Mein Körper fiel ihm auf.
87
00:04:47,851 --> 00:04:51,721
Erzählst du jetzt, wie er dich
in einem Boot anal penetriert hat?
88
00:04:51,788 --> 00:04:52,889
Kein Interesse.
89
00:04:53,456 --> 00:04:55,659
Es ist sehr aufschlussreich.
90
00:04:55,992 --> 00:04:58,528
Er wollte mich ficken, das wusste ich,
91
00:04:58,595 --> 00:05:01,865
aber auch, dass es neun Minuten
eines vollen Tages wären.
92
00:05:01,931 --> 00:05:03,299
Schnell vergessen.
93
00:05:03,366 --> 00:05:07,037
Er sollte mich wollen,
und das Gefühl haben, mich nie zu kriegen.
94
00:05:08,304 --> 00:05:09,472
Was hast du getan?
95
00:05:09,539 --> 00:05:14,044
Eines Abends, als er allen beim Essen
über seine Heldentaten erzählte,
96
00:05:14,310 --> 00:05:15,845
fing ich eine fliegende Motte.
97
00:05:16,513 --> 00:05:20,483
Er redete weiter,
und ich lächelte amüsiert.
98
00:05:20,550 --> 00:05:24,788
Dann zerpflückte ich die Motte langsam
und aß die Stücke,
99
00:05:24,854 --> 00:05:26,956
was ihn verwirrte und betörte.
100
00:05:27,023 --> 00:05:28,658
-Eine Motte?
-In der Nacht
101
00:05:28,725 --> 00:05:30,894
-penetrierte er mich in einem Boot.
-Oh Gott!
102
00:05:30,960 --> 00:05:33,963
Nur ein Scherz. Das tat er nicht.
103
00:05:34,330 --> 00:05:39,069
Du musst sie glauben machen, dass
mehr in dir steckt, als es der Fall ist.
104
00:05:39,402 --> 00:05:42,372
Ich bin doch komplett.
Was meinst du mit "mehr"?
105
00:05:42,839 --> 00:05:46,342
Lass sie an dem neuen Mann,
zu dem du wirst, teilhaben.
106
00:05:46,976 --> 00:05:49,045
Soll ich ihr etwa Kung Fu vormachen?
107
00:05:49,112 --> 00:05:53,049
Sie schätzt Ideen,
also zeig ihr, dass du das auch tust.
108
00:06:02,792 --> 00:06:03,793
Husch.
109
00:06:05,428 --> 00:06:06,563
Husch.
110
00:06:08,998 --> 00:06:09,999
Husch!
111
00:06:13,103 --> 00:06:15,739
Die Kaiserin bat mich,
zu Euch zu sprechen.
112
00:06:16,506 --> 00:06:19,609
Ich kenne einige von Euch,
mit vielen habe ich Liebe gemacht.
113
00:06:19,976 --> 00:06:22,746
Mal sanft, mal wild.
114
00:06:24,147 --> 00:06:25,148
Diese wunderbare...
115
00:06:25,415 --> 00:06:27,484
Bestecht Ihr die Gelehrten,
damit sie kommen?
116
00:06:27,917 --> 00:06:29,886
Sie wollen Teil des neuen Russlands sein.
117
00:06:30,954 --> 00:06:32,722
Und ja, sie wollen gute Bezahlung.
118
00:06:32,889 --> 00:06:34,958
Wohl ein Träumer. Oder auch nicht.
119
00:06:35,391 --> 00:06:37,594
Eher doch. Aber träumen müssen wir.
120
00:06:38,561 --> 00:06:41,731
Die Aufklärung beflügelt
die Nationen Europas.
121
00:06:42,098 --> 00:06:44,400
Die Vernunft zeigt uns eine neue Welt.
122
00:06:44,934 --> 00:06:51,574
Wer weiß, welch weltverändernde Großtaten
dem Geiste der Menschen entspringen.
123
00:06:52,876 --> 00:06:54,778
Ein Mittel gegen Syphilis?
124
00:06:56,146 --> 00:06:57,480
Ich jedenfalls hoffe das.
125
00:07:02,619 --> 00:07:04,888
Wie spannend Voltaires Worte waren.
126
00:07:04,954 --> 00:07:08,525
Und Olgas Vortrag
über die Windenergie in den Niederlanden.
127
00:07:08,691 --> 00:07:11,494
Mein Gesicht
war förmlich taub vor Langeweile.
128
00:07:11,861 --> 00:07:16,166
Wollen wir dieses Land verändern,
müssen wir das Denken der Menschen ändern.
129
00:07:16,699 --> 00:07:18,835
Oder wir zwingen sie mit Waffengewalt.
130
00:07:19,702 --> 00:07:22,472
So wurde es hier schon immer gemacht.
131
00:07:22,539 --> 00:07:24,507
Deshalb brauchen wir Voltaire.
132
00:07:24,574 --> 00:07:27,877
Ich kann keine Leibeigenen freilassen,
Frauen Rechte und Bildung geben,
133
00:07:27,944 --> 00:07:31,214
solange die Leute nicht
an Grundrechte für alle glauben.
134
00:07:31,481 --> 00:07:34,017
Und dass Vernunft
Gier und Tradition aussticht.
135
00:07:34,818 --> 00:07:38,521
Ich habe auch etwas
eher Persönliches zu besprechen.
136
00:07:39,589 --> 00:07:42,692
Oder nein, ich handle einfach.
137
00:07:42,759 --> 00:07:45,161
In der Mädchenschule
war wohl eine große Echse.
138
00:07:45,228 --> 00:07:47,564
-Ja? Toll.
-Ich hörte, sie habe Flügel.
139
00:07:47,630 --> 00:07:49,098
Wovon redet ihr beide?
140
00:07:49,165 --> 00:07:51,167
-Die Eidechse.
-Ich gehe dann mal.
141
00:07:51,234 --> 00:07:52,235
Ich muss zum Reiten.
142
00:07:59,909 --> 00:08:01,511
Wir haben ein Problem.
143
00:08:01,678 --> 00:08:05,048
Offenbar kam Botschafter Sunduk
ohne Kopf zu Hause an.
144
00:08:05,849 --> 00:08:07,217
Was heißt "ohne Kopf"?
145
00:08:07,483 --> 00:08:10,253
Er war nicht mehr
mit seinem Körper verbunden.
146
00:08:11,554 --> 00:08:14,724
Unser Abkommensvorschlag
war in seinen Hals gestopft.
147
00:08:14,958 --> 00:08:16,025
Was?
148
00:08:16,092 --> 00:08:19,195
Das wurde natürlich
als "Fickt euch” interpretiert.
149
00:08:19,629 --> 00:08:22,565
-Das waren wir nicht!
-Unser Botschafter wird das bekräftigen.
150
00:08:22,632 --> 00:08:25,268
Räuber vermutlich. Der Weg ist die Hölle.
151
00:08:25,535 --> 00:08:28,071
Sie hatten ja eh
ein schlechtes Bild von Euch.
152
00:08:28,137 --> 00:08:32,141
Sie werden Kriegspläne schmieden.
Greifen wir an. Schnellstmöglich.
153
00:08:32,208 --> 00:08:35,178
Ich lasse mich nicht
in einen sinnlosen Krieg ziehen.
154
00:08:35,245 --> 00:08:36,946
Lasst mich das machen.
155
00:08:37,013 --> 00:08:38,948
Ihr Krieg ist meine Sache,
156
00:08:39,048 --> 00:08:42,118
und Ihr wart einverstanden,
dass ich das erledige.
157
00:08:42,185 --> 00:08:43,953
"Feuer aus allen Rohren", sagtet Ihr.
158
00:08:44,020 --> 00:08:47,523
Wenn wir im Krieg sind,
kannst du aus allen Rohren feuern,
159
00:08:47,590 --> 00:08:49,092
aber das sind wir nicht.
160
00:08:49,259 --> 00:08:52,695
Schickt dem Sultan Gold
und bittet um eine Audienz für mich.
161
00:08:52,762 --> 00:08:53,763
Ich rede mit ihm.
162
00:08:54,998 --> 00:08:57,800
Warum sagt Ihr ihm nicht,
dass Ihr den Kampf fürchtet?
163
00:08:58,668 --> 00:09:02,071
Lasst ihn Orlo mitnehmen,
um ihn in einem Salat zu verspeisen.
164
00:09:02,138 --> 00:09:04,207
Du hast deine Meinung gesagt, Welementow.
165
00:09:04,274 --> 00:09:06,276
Ich habe gerade erst angefangen.
166
00:09:06,542 --> 00:09:08,144
Und ich finde, das reicht.
167
00:09:08,778 --> 00:09:11,014
Orlo, ich habe etwas zu tun.
168
00:09:11,080 --> 00:09:13,683
Wollt Ihr mit den Eltern
über die Echse reden?
169
00:09:14,751 --> 00:09:17,120
Bin ich Kaiserin von Russland
oder Wildhüterin?
170
00:09:17,186 --> 00:09:18,721
Ich habe etwas zu tun.
171
00:09:18,788 --> 00:09:21,190
Etwas, dass ich unbedingt tun muss.
172
00:09:21,257 --> 00:09:22,659
Und das werde ich.
173
00:09:30,300 --> 00:09:31,334
Das ist Irrsinn.
174
00:09:32,602 --> 00:09:35,204
-Es ist klar, wer es war.
-Was?
175
00:09:36,205 --> 00:09:38,041
Sie waren es selbst.
176
00:09:38,675 --> 00:09:40,944
Als Kriegsgrund, um das Volk aufzuhetzen.
177
00:09:42,612 --> 00:09:44,047
Mach die Augen auf, Orlo.
178
00:09:45,949 --> 00:09:46,983
General.
179
00:09:54,824 --> 00:09:56,092
Guten Morgen.
180
00:09:56,159 --> 00:09:57,193
Morgen.
181
00:09:58,995 --> 00:10:01,364
Ich wollte mit dir über die Party reden.
182
00:10:06,035 --> 00:10:07,303
Wie bitte?
183
00:10:07,737 --> 00:10:08,738
Die...
184
00:10:10,340 --> 00:10:13,676
-Liest du?
-Galileo. Interessant.
185
00:10:14,077 --> 00:10:15,078
Aha.
186
00:10:15,345 --> 00:10:17,347
Was ist dein Anliegen?
187
00:10:18,681 --> 00:10:20,249
Was nach der Party geschah.
188
00:10:20,383 --> 00:10:24,053
Die Prügelei,
bei der Jakow Bulkows Hoden abbiss?
189
00:10:24,988 --> 00:10:27,957
Nein. Deine Zunge an meiner Knospe.
190
00:10:29,659 --> 00:10:31,828
Ich erinnere mich. Was ist damit?
191
00:10:31,894 --> 00:10:34,030
Du sollst das nicht falsch verstehen.
192
00:10:34,230 --> 00:10:35,365
Inwiefern?
193
00:10:35,631 --> 00:10:36,799
Was es bedeutete.
194
00:10:37,700 --> 00:10:40,670
Als Kaiserin habe ich wenig Freizeit
195
00:10:40,737 --> 00:10:44,774
und muss Abstand zum Hof wahren,
um meine Macht zu behaupten.
196
00:10:44,841 --> 00:10:47,977
Außerdem war ich sehr verkatert
197
00:10:48,177 --> 00:10:52,415
und du warst der effizienteste Weg,
um meine Bedürfnisse zu befriedigen.
198
00:10:54,317 --> 00:10:56,953
Klingt rücksichtslos und clever.
Ganz wie du.
199
00:10:57,020 --> 00:10:59,155
-Es war nicht persönlich.
-Oh doch.
200
00:10:59,222 --> 00:11:03,059
Du hast hunderte Frauen gefickt,
nur um deine Lust zu befriedigen.
201
00:11:03,126 --> 00:11:05,728
Da wir uns lieben, ist das kein Vergleich.
202
00:11:06,229 --> 00:11:09,098
Da ist keine Liebe.
Du bist mein Gefangener.
203
00:11:09,332 --> 00:11:11,901
Ich habe eine Grenze überschritten.
204
00:11:12,902 --> 00:11:14,003
Entschuldigung.
205
00:11:18,708 --> 00:11:20,076
Eines Tages wird es so sein:
206
00:11:21,811 --> 00:11:24,814
Du kommst hier rein,
weinend, auf den Knien,
207
00:11:24,881 --> 00:11:27,917
gebrochen durch dein Versagen,
Russland zu verändern.
208
00:11:27,984 --> 00:11:30,453
Ich helfe dir hoch, sehe dir in die Augen,
209
00:11:30,720 --> 00:11:34,057
sage dir, dass ich dich liebe,
küsse sanft deinen Mund,
210
00:11:34,123 --> 00:11:36,893
spüre, wie du deine Lippen
gegen meine drückst.
211
00:11:36,959 --> 00:11:39,295
Unsere Körper verhärten sich aneinander,
212
00:11:39,362 --> 00:11:42,065
während die Leidenschaft in uns ausbricht.
213
00:11:42,131 --> 00:11:47,370
Wir reißen einander die Kleider vom Leib
als gäbe es kein Morgen für uns.
214
00:11:47,437 --> 00:11:50,840
Dann hebe ich dich auf den Tisch.
215
00:11:51,140 --> 00:11:53,810
Einen Moment lang halten wir inne
und spüren,
216
00:11:54,777 --> 00:11:57,914
wie unsere Herzen schlagen
und die Luft um uns stillsteht.
217
00:11:58,114 --> 00:12:01,017
Dann dringe ich in dich ein und wir spüren
218
00:12:01,250 --> 00:12:04,954
einen Rausch der Ekstase,
der Zueinandergehörigkeit.
219
00:12:05,388 --> 00:12:08,391
Denn das tun wir, und du wirst es wissen.
220
00:12:09,092 --> 00:12:10,226
So, wie ich es schon tue.
221
00:12:21,204 --> 00:12:22,305
Du bist so lustig.
222
00:12:22,772 --> 00:12:24,073
Du hast mich erheitert.
223
00:12:24,474 --> 00:12:28,411
Es war eine einmalige Sache,
gelenkt von praktischen Erwägungen
224
00:12:28,478 --> 00:12:31,214
und verwirrenden
Schwangerschaftsflüssigkeiten.
225
00:12:32,014 --> 00:12:34,283
Du verstehst hoffentlich.
Ich wollte nicht...
226
00:12:36,352 --> 00:12:37,353
Ich lese.
227
00:12:55,905 --> 00:12:57,473
Keine Ahnung, wie das gelaufen ist.
228
00:13:00,877 --> 00:13:01,878
Ja?
229
00:13:01,944 --> 00:13:03,513
Ich wollte dich nur ansehen
230
00:13:03,779 --> 00:13:06,249
und dich
an all deine miesen Taten erinnern.
231
00:13:06,449 --> 00:13:10,553
-Etwa, als du mich fast ertränkt hast?
-Welch Nostalgie.
232
00:13:11,020 --> 00:13:13,089
Doch sieh jetzt: Fröhlich zusammen,
233
00:13:13,156 --> 00:13:15,825
unser Baby in deinem Bauch,
ein Orgasmus in deiner Kehle,
234
00:13:15,892 --> 00:13:17,927
bereit zur Entfesselung durch meine Zunge.
235
00:13:17,994 --> 00:13:20,062
Das will ich nicht. Vielen Dank.
236
00:13:20,129 --> 00:13:22,031
Das wollte ich eben klarstellen.
237
00:13:22,098 --> 00:13:25,034
Wenn Worte nur
deinen Wahn durchdringen könnten.
238
00:13:25,101 --> 00:13:27,170
Klar. Aber ich bin Sklave deiner Launen.
239
00:13:27,236 --> 00:13:31,073
Ich habe keine Launen.
Ich bin ein Wesen der Vernunft.
240
00:13:31,140 --> 00:13:33,809
Wenn es dich glücklich macht,
bin ich dafür.
241
00:13:34,577 --> 00:13:36,012
Schönen Tag noch!
242
00:13:41,817 --> 00:13:43,920
-Aber wie groß?
-Drei Meter.
243
00:13:43,986 --> 00:13:47,356
-Es starrte mich einfach an.
-Kann man ihm nicht verübeln.
244
00:13:48,224 --> 00:13:49,392
Flirtet Ihr mit mir?
245
00:13:50,426 --> 00:13:53,462
Keine Ahnung. Ich habe es noch nie getan.
Tue ich das?
246
00:13:53,529 --> 00:13:56,432
-Es ist ein seltsamer Zeitpunkt.
-Tut mir leid.
247
00:13:56,832 --> 00:13:58,167
Allerdings lenkt es ab.
248
00:13:58,534 --> 00:13:59,535
Auf gute Art.
249
00:14:00,369 --> 00:14:01,437
Madame.
250
00:14:07,043 --> 00:14:10,479
Es hatte Flügel.
Ich schoss aus nächster Nähe, aber nichts.
251
00:14:11,547 --> 00:14:14,183
Seine Haut glich der eines Drachens.
252
00:14:14,317 --> 00:14:17,486
-Das sagte er auch, als ich ihn fand.
-Wovon redest du?
253
00:14:17,553 --> 00:14:20,856
-Es gibt hier einen Drachen.
-Einen Idioten auch. Direkt vor mir.
254
00:14:20,923 --> 00:14:22,058
Ich habe ihn gesehen.
255
00:14:22,124 --> 00:14:25,161
Seine Augen tot und starrend,
aber irgendwie redend.
256
00:14:25,228 --> 00:14:26,262
Redende Augen.
257
00:14:26,329 --> 00:14:27,597
Aber auch nicht.
258
00:14:30,099 --> 00:14:31,601
Er leidet an Säuferwahn.
259
00:14:32,201 --> 00:14:33,869
Ich sah schon oft Monster.
260
00:14:33,936 --> 00:14:36,105
Er braucht vier Wodka und etwas Prügel.
261
00:14:36,172 --> 00:14:37,373
Ich weiß, was ich sah.
262
00:14:38,307 --> 00:14:39,308
Trink.
263
00:14:51,153 --> 00:14:52,188
Ich weiß, was ich...
264
00:14:58,394 --> 00:15:00,563
-Wieder bei uns?
-Es war ein geflügeltes Untier.
265
00:15:01,097 --> 00:15:04,166
-Ein Dämon aus den heiligen Schriften.
-Die Mädchen sahen ihn auch.
266
00:15:04,233 --> 00:15:06,435
-Pater, habt Ihr es gehört?
-Ja.
267
00:15:07,003 --> 00:15:08,904
-Eine Echse?
-Ein Dämon.
268
00:15:09,538 --> 00:15:12,041
Es sah aus wie Dämonen in Büchern.
269
00:15:14,944 --> 00:15:16,545
Sagt mir, wie es aussah.
270
00:15:18,614 --> 00:15:20,116
Madame Marial.
271
00:15:20,182 --> 00:15:22,184
Schön, dass Ihr wieder mitreitet.
272
00:15:28,691 --> 00:15:29,592
Zitteraal.
273
00:15:31,060 --> 00:15:32,061
Marial?
274
00:15:32,395 --> 00:15:33,529
Madame Marial?
275
00:15:34,130 --> 00:15:36,399
-Du bist wieder zurück.
-Das bin ich.
276
00:15:36,599 --> 00:15:37,700
Schön, dich zu sehen.
277
00:15:37,967 --> 00:15:41,137
Sollen deine Haare
ein witziges Gesprächsthema sein?
278
00:15:41,570 --> 00:15:44,407
Wirf keine Steine,
wenn du wie eine Rübe aussiehst.
279
00:15:45,541 --> 00:15:47,677
Willst du dein Scheißpferd oder was?
280
00:15:52,615 --> 00:15:55,217
Verzeiht. Sie ist eine nutzlose Fotze.
281
00:15:55,284 --> 00:15:56,285
Ich weiß.
282
00:15:57,086 --> 00:15:58,587
Wir teilten uns ein Zimmer.
283
00:15:59,255 --> 00:16:00,723
Keine der Damen will sie.
284
00:16:00,990 --> 00:16:02,224
Daher ist sie bei uns.
285
00:16:24,146 --> 00:16:25,648
Orlo, was ist hier los?
286
00:16:25,715 --> 00:16:26,716
Die Echse.
287
00:16:26,982 --> 00:16:29,552
Die Leute halten es für ein Omen,
also Panik.
288
00:16:29,618 --> 00:16:32,288
Ein Omen? Was zum Teufel redest du da?
289
00:16:32,355 --> 00:16:34,623
Es ist ein geflügelter Dämon, Orlo.
290
00:16:34,690 --> 00:16:36,625
-Was?
-Kaiserin, wir haben ein Problem.
291
00:16:36,692 --> 00:16:39,762
Ich glaube,
etwas wie dies haben sie gesehen.
292
00:16:40,496 --> 00:16:42,331
-Die Echse?
-So sah sie aus.
293
00:16:42,398 --> 00:16:46,035
-Das haben die Mädchen gemalt.
-Ich halte es für ein Omen.
294
00:16:46,102 --> 00:16:48,371
Ich brauche Gebetsgruppen
im ganzen Palast,
295
00:16:48,437 --> 00:16:50,339
die Salbei verbrennen und singen.
296
00:16:50,406 --> 00:16:52,508
-Ein Omen?
-Oder reine Teufelei.
297
00:16:52,575 --> 00:16:56,078
-Es könnte der Teufel sein.
-Lächerlich. Jagen wir es!
298
00:16:56,145 --> 00:16:58,614
Wer es tötet, erhält 1.000 Rubel
und den Kopf.
299
00:16:58,681 --> 00:17:00,149
Kaiserin, was sagt Ihr?
300
00:17:00,216 --> 00:17:02,351
Ich sage, beruhigt euch.
301
00:17:02,418 --> 00:17:04,019
Beruhigt euch.
302
00:17:05,354 --> 00:17:07,423
Irgendein Tier ist los.
303
00:17:08,090 --> 00:17:09,392
Was wissen wir?
304
00:17:09,458 --> 00:17:11,193
Es hat niemanden angegriffen.
305
00:17:11,260 --> 00:17:13,429
Denen, die es sahen, ist es unbekannt.
306
00:17:13,662 --> 00:17:17,133
Gehen wir also
wissenschaftlich und vernünftig vor.
307
00:17:17,500 --> 00:17:21,237
Die Gelehrten der Akademie
sollen alle befragen, die es sahen,
308
00:17:21,303 --> 00:17:24,807
um zu klären, was für ein Tier es ist
und wie man damit umgeht.
309
00:17:25,074 --> 00:17:27,576
Die Echse, wenn es denn eine ist,
310
00:17:27,643 --> 00:17:30,446
wird aufgespürt
und man kümmert sich um sie.
311
00:17:30,646 --> 00:17:34,216
Welementow, lass deine Männer
den Palast durchsuchen.
312
00:17:34,283 --> 00:17:35,317
Ja.
313
00:17:36,118 --> 00:17:39,054
Viele werden das nicht tun,
falls es ein Omen ist.
314
00:17:39,422 --> 00:17:41,524
-Irrsinn.
-Nicht wirklich.
315
00:17:41,590 --> 00:17:43,392
Ich hatte viele Omen im Krieg.
316
00:17:43,459 --> 00:17:46,796
Bei meinem ersten Sieg
wollte ich durch eine Schlucht angreifen.
317
00:17:47,062 --> 00:17:48,564
Genau durch die Mitte.
318
00:17:48,631 --> 00:17:51,367
In dieser Nacht wachte ich
von einem Geräusch auf.
319
00:17:54,637 --> 00:17:56,705
Ich ging hinaus in die Nacht...
320
00:17:58,674 --> 00:18:01,644
Ein Esel spuckte Blut.
321
00:18:03,212 --> 00:18:07,450
Ein Späher meldete, dass sie einen
Angriff aus dieser Richtung erwarteten.
322
00:18:09,351 --> 00:18:11,854
Wir nahmen einen anderen Weg
und schlugen sie.
323
00:18:13,422 --> 00:18:14,790
Das ist kein Omen.
324
00:18:14,857 --> 00:18:18,160
Wenn ein blutspuckender Esel
kein Omen ist, was dann?
325
00:18:18,494 --> 00:18:20,329
Ein sehr kranker Esel.
326
00:18:20,563 --> 00:18:25,134
Meine Mutter sagte, vor meiner Geburt
landeten weiße Tauben vor unserem Haus
327
00:18:25,201 --> 00:18:26,869
und blieben, bis ich geboren wurde.
328
00:18:27,136 --> 00:18:29,138
-Das ganze Dorf redet noch davon.
-Orlo?
329
00:18:29,205 --> 00:18:31,574
Ich halte es für kein Omen,
aber manche dort schon.
330
00:18:31,740 --> 00:18:33,142
Als sei ich besonders.
331
00:18:33,342 --> 00:18:36,445
Aber wir hatten einen Pekannussbaum,
und die Vögel...
332
00:18:36,512 --> 00:18:39,114
Welementow, finde es und töte es.
333
00:18:39,181 --> 00:18:41,617
Die Echse bekämpfen,
die Osmanen ignorieren.
334
00:18:42,351 --> 00:18:43,652
Verstanden.
335
00:18:47,256 --> 00:18:51,293
Ich fürchte, seine Liebe zu Katharina
bremst unsere Pläne aus.
336
00:18:51,360 --> 00:18:53,829
Wir haben dann umsonst
einen Mann enthauptet.
337
00:18:53,896 --> 00:18:56,832
-Das war viel schwerer als gedacht.
-Die Knochen.
338
00:18:57,299 --> 00:18:58,434
Das Genick, ein Alptraum.
339
00:18:58,501 --> 00:19:00,903
Er muss wieder auf Plan gebracht werden.
340
00:19:01,170 --> 00:19:04,640
Er braucht Ablenkung.
Eine Geliebte vielleicht.
341
00:19:04,707 --> 00:19:07,209
Können wir nicht einfach
eigene Pläne haben?
342
00:19:07,276 --> 00:19:10,145
Etwa eine Geliebte.
Eine, der wir vertrauen.
343
00:19:10,212 --> 00:19:12,681
Die fast schon eine von uns ist.
344
00:19:15,417 --> 00:19:17,386
Wenn wir sie einfach töten,
345
00:19:17,453 --> 00:19:19,655
trauert er etwas und heult eine Weile.
346
00:19:19,722 --> 00:19:21,490
Töte sie und du heulst,
347
00:19:21,557 --> 00:19:24,159
weil er dir
deine Augen in den Arsch steckt.
348
00:19:24,226 --> 00:19:26,428
Suchen wir nach einer Gelegenheit.
349
00:19:27,630 --> 00:19:28,931
War hier eine Echse?
350
00:19:29,198 --> 00:19:30,266
Eine was?
351
00:19:33,202 --> 00:19:37,172
Manchego oder Brie?
352
00:19:38,440 --> 00:19:40,209
Du entscheidest.
353
00:19:48,284 --> 00:19:49,385
Oh, hallo.
354
00:19:50,419 --> 00:19:51,520
Wer bist du?
355
00:19:52,688 --> 00:19:53,822
Was bist du?
356
00:19:54,723 --> 00:19:56,425
Diesen Blick mag ich nicht.
357
00:19:56,492 --> 00:19:58,227
Gilt der mir oder der Maus?
358
00:19:59,828 --> 00:20:02,464
Dieser Aberglauben,
den man austreiben muss.
359
00:20:02,531 --> 00:20:04,833
-Ich meine, Omen? Echt jetzt?
-Verrückt.
360
00:20:04,900 --> 00:20:06,769
Oft sind sie viel spezifischer.
361
00:20:06,835 --> 00:20:09,438
Bevor meine Mutter die Pocken bekam,
362
00:20:09,505 --> 00:20:11,674
sah ich ein Huhn bedeckt mit Bienen.
363
00:20:12,408 --> 00:20:16,345
-Eine geliebte Person war also in Not.
-Genau.
364
00:20:21,550 --> 00:20:24,620
Hier ist etwas,
das ich womöglich nicht erwähnt habe.
365
00:20:25,254 --> 00:20:26,722
Nach der Party letzte Woche...
366
00:20:28,324 --> 00:20:29,458
Da tat ich etwas.
367
00:20:29,525 --> 00:20:31,360
Na ja, ich ließ etwas tun,
368
00:20:31,427 --> 00:20:34,630
eigentlich befahl ich es,
und ich war sehr verkatert,
369
00:20:34,697 --> 00:20:37,600
wohl noch betrunken,
und ich bin schwanger,
370
00:20:37,666 --> 00:20:40,402
was scheinbar Galle und Blut verändert.
371
00:20:40,836 --> 00:20:41,937
Ist das eine Rose?
372
00:20:46,709 --> 00:20:47,810
Gelüste.
373
00:20:48,644 --> 00:20:50,012
Was sollte das bedeuten?
374
00:21:03,559 --> 00:21:04,760
Ich ließ mich lecken.
375
00:21:06,662 --> 00:21:07,563
Von Peter.
376
00:21:08,297 --> 00:21:09,732
-Was?
-Es war einmalig,
377
00:21:09,798 --> 00:21:12,001
bedingt durch die erwähnten Faktoren.
378
00:21:12,267 --> 00:21:14,370
Ich habe ihm gesagt,
dass es nur einmalig war.
379
00:21:14,436 --> 00:21:16,038
-Im Keim erstickt.
-Sozusagen.
380
00:21:16,305 --> 00:21:17,339
Sehr witzig.
381
00:21:18,874 --> 00:21:20,776
Es gab nur ein Problem dabei.
382
00:21:20,843 --> 00:21:21,910
Nur eines?
383
00:21:21,977 --> 00:21:24,446
Mein Verlangen, dass er es wieder tut.
384
00:21:25,280 --> 00:21:26,782
Er ist ein elendes Monster.
385
00:21:26,849 --> 00:21:27,916
Marial...
386
00:21:29,952 --> 00:21:33,789
Es ist, als würde man von einer Kanone
in den dunklen Himmel geschossen
387
00:21:33,922 --> 00:21:37,059
und sieht um sich Tausende Sterne funkeln.
388
00:21:38,861 --> 00:21:41,664
Das ist eine Menge
unerwarteter Enthüllungen.
389
00:21:42,464 --> 00:21:43,966
Ich bin fassungslos.
390
00:21:44,333 --> 00:21:45,734
Du hasst ihn.
391
00:21:45,801 --> 00:21:48,504
Ich würde sagen, er sei böse,
aber er ist zu dumm.
392
00:21:50,973 --> 00:21:53,609
-Habt ihr es gefunden?
-Es hat uns gefunden.
393
00:21:56,879 --> 00:21:58,614
Elisabeth, geht es dir gut?
394
00:21:58,681 --> 00:21:59,815
Alles okay.
395
00:22:00,049 --> 00:22:01,083
Es hat zugebissen.
396
00:22:02,017 --> 00:22:03,018
Opium.
397
00:22:03,085 --> 00:22:04,086
Opium?
398
00:22:04,453 --> 00:22:06,588
Das hatte ich schon lange nicht mehr.
399
00:22:06,955 --> 00:22:10,559
Es ist eine herrlich traumhafte Betäubung.
400
00:22:10,626 --> 00:22:13,328
Nimmt man sich dann drei Liebhaber,
401
00:22:13,662 --> 00:22:15,864
ist es eine aufregende Erfahrung.
402
00:22:15,931 --> 00:22:17,833
Wer ist auf mir? Wer in mir?
403
00:22:18,734 --> 00:22:20,069
Bin ich auf hoher See?
404
00:22:20,335 --> 00:22:22,638
In einer Wanne, mit Pelz.
405
00:22:22,838 --> 00:22:24,006
Wie sah es aus?
406
00:22:24,073 --> 00:22:26,642
Es war ein schönes Biest.
407
00:22:27,376 --> 00:22:29,044
Die Gelehrten klären, was es ist.
408
00:22:29,111 --> 00:22:30,612
Oh, es ist ein Krokodil.
409
00:22:30,679 --> 00:22:32,081
Was? Woher weißt du das?
410
00:22:32,347 --> 00:22:35,884
Zuerst war ich so geschockt,
dass ich nicht wusste, was es war.
411
00:22:35,951 --> 00:22:40,422
Dann fiel mir ein, dass ich es
in Büchern über Amerika gesehen hatte.
412
00:22:40,856 --> 00:22:42,658
Faszinierend.
413
00:22:42,725 --> 00:22:44,393
Auf dem Tisch ist ein Buch.
414
00:22:50,999 --> 00:22:52,601
Ein Krokodil.
415
00:22:52,735 --> 00:22:54,603
Zum Glück hat es dich nicht getötet.
416
00:22:54,670 --> 00:22:57,940
Ich dachte, das würde es,
aber es bevorzugte meine Maus.
417
00:22:58,707 --> 00:23:02,978
Ach, kleiner Orestes,
mit einem Schnapper verschlungen.
418
00:23:03,045 --> 00:23:04,046
Dann lief es weg.
419
00:23:05,614 --> 00:23:06,949
Orlo, ruf den Hof zusammen.
420
00:23:07,149 --> 00:23:08,884
-Warum?
-Wir wissen, was es ist,
421
00:23:08,951 --> 00:23:11,153
also müssen wir es dem Hof sagen
422
00:23:11,420 --> 00:23:15,057
und das Omen-Gerede unterbinden,
wie alles aus dem 15. Jahrhundert.
423
00:23:15,124 --> 00:23:17,559
Draußen werden sie sich sicherer fühlen.
424
00:23:17,626 --> 00:23:18,627
Wie auch immer.
425
00:23:19,394 --> 00:23:22,598
-Basil, steh mir bei.
-Natürlich, Kaiserin.
426
00:23:33,008 --> 00:23:34,877
Die Gelehrten der Akademie
427
00:23:34,943 --> 00:23:38,080
haben diese Echse
als Krokodil identifiziert.
428
00:23:38,147 --> 00:23:40,783
Eine nordamerikanische Flusstierart.
429
00:23:40,849 --> 00:23:44,820
Sie frisst Kleintiere und kann nur durch
einen Stich in die Augen getötet werden.
430
00:23:45,654 --> 00:23:49,758
Welementow sucht nach der Kreatur
und wird sie sicher finden.
431
00:23:49,892 --> 00:23:53,962
Aber seid versichert,
dass es eine echte Kreatur ist,
432
00:23:54,429 --> 00:23:56,598
und kein Omen oder Zeichen.
433
00:23:56,765 --> 00:23:58,600
Vater Basil, nicht wahr?
434
00:23:59,034 --> 00:24:02,604
Es scheint echt zu sein.
Wir wissen, es ist ein Krokodil.
435
00:24:05,174 --> 00:24:07,743
Das heißt aber nicht,
dass es kein Omen ist.
436
00:24:10,445 --> 00:24:12,481
Doch. Das ist genau, was es heißt.
437
00:24:12,548 --> 00:24:14,716
-Wie kam es her?
-Und warum ist es hier?
438
00:24:14,783 --> 00:24:18,921
-Das deutet auf ein Omen hin.
-Tatsache ist, dass es real ist.
439
00:24:18,987 --> 00:24:21,156
Das ist die einzige Tatsache hier.
440
00:24:21,223 --> 00:24:24,860
Gott sendet Zeichen,
die uns aufhorchen lassen.
441
00:24:24,927 --> 00:24:26,995
Er spricht zu uns. Wir müssen zuhören.
442
00:24:27,062 --> 00:24:29,531
Nein, wir müssen rational bleiben,
443
00:24:29,598 --> 00:24:32,234
nicht getrieben von Aberglauben
und dummen Ideen.
444
00:24:32,501 --> 00:24:34,903
Wissenschaft und Vernunft
sollen uns leiten.
445
00:24:34,970 --> 00:24:38,073
Könnte es mit der Kaiserin zu tun haben?
Sie ist neu.
446
00:24:38,140 --> 00:24:41,043
Das Omen erschien
kurz nach Beginn ihrer Herrschaft.
447
00:24:41,109 --> 00:24:42,211
Das ist kein Omen!
448
00:24:42,477 --> 00:24:45,647
Der neue Erzbischof sagt, es könne sein.
Er spricht für Gott.
449
00:24:46,248 --> 00:24:47,883
Nein, das tut er nicht.
450
00:24:48,917 --> 00:24:52,154
Beruhigen wir uns alle.
451
00:24:52,487 --> 00:24:53,488
Genau.
452
00:24:55,991 --> 00:24:58,060
Lasst mich kurz etwas dazu sagen.
453
00:24:58,493 --> 00:25:03,065
Es gibt Dinge wie Omen
und es gibt solche wie Krokodile.
454
00:25:03,632 --> 00:25:06,602
Und manchmal ist ein Krokodil
nur ein Krokodil.
455
00:25:06,668 --> 00:25:08,837
Das wolltet Ihr wohl sagen, Patriarch.
456
00:25:10,138 --> 00:25:12,875
Worum handelt es sich? Wer weiß das schon?
457
00:25:12,941 --> 00:25:14,042
Nur Gott.
458
00:25:14,109 --> 00:25:18,881
Und als Patriarch, der einzige unter uns
mit direkter Beziehung zu Gott,
459
00:25:19,147 --> 00:25:22,517
werde ich herausfinden,
ob es ein Omen ist.
460
00:25:23,185 --> 00:25:26,688
Vielleicht im Zusammenhang
mit unserer neuen Kaiserin
461
00:25:26,755 --> 00:25:32,527
und der Tatsache, dass sie eingewandert
ist, um in Russland Chaos zu stiften.
462
00:25:34,630 --> 00:25:36,632
Eine mögliche Interpretation.
463
00:25:38,567 --> 00:25:40,168
Vielleicht ist es auch etwas anderes.
464
00:25:40,235 --> 00:25:44,640
Lediglich eine verlorene Kreatur, die
sich auf ein Schiff aus Amerika verirrte,
465
00:25:44,706 --> 00:25:49,144
und sich irgendwie, unlogischerweise,
an unserem Hofe verlief.
466
00:25:49,978 --> 00:25:54,316
Ich gehe, um mit Gott zu sprechen,
und werde euch das Ergebnis mitteilen.
467
00:25:56,018 --> 00:25:58,954
Beruhigt euch, sperrt eure Kinder weg
468
00:25:59,054 --> 00:26:01,189
und betet unablässig,
469
00:26:01,256 --> 00:26:04,626
da das der einzig wahre Schutz
vor seinem Zorn ist.
470
00:26:04,760 --> 00:26:07,896
Ich werde bald alles verkünden.
471
00:26:12,000 --> 00:26:14,069
-Amen.
-Amen.
472
00:26:21,109 --> 00:26:22,110
Du!
473
00:26:22,878 --> 00:26:24,146
Oh, hallo.
474
00:26:25,113 --> 00:26:26,682
Das lief ja richtig gut.
475
00:26:26,949 --> 00:26:29,985
Basil hat den Judas gut gespielt,
nicht wahr?
476
00:26:30,052 --> 00:26:33,221
Ein einfacher Priester vom Land,
der überfordert ist.
477
00:26:33,288 --> 00:26:35,123
-Du hast es hergebracht.
-Ein Krokodil?
478
00:26:35,190 --> 00:26:37,025
Woher soll ich eins haben?
479
00:26:37,092 --> 00:26:39,061
Aus einer Kutsche aus Amerika?
480
00:26:39,995 --> 00:26:42,030
Es war wohl nicht immer so groß.
481
00:26:43,765 --> 00:26:48,804
Dumm, dass wir einander immer schaden,
da wir die einzig Brillanten hier sind.
482
00:26:48,870 --> 00:26:51,707
-Bastard.
-Mutter benutzte dieses Wort nie,
483
00:26:51,773 --> 00:26:52,941
aber es ist nicht falsch.
484
00:26:53,008 --> 00:26:54,009
Inwiefern?
485
00:26:54,076 --> 00:26:55,210
Eine lustige Geschichte.
486
00:26:55,277 --> 00:26:58,947
Vor vielen Jahren brachte es ein Missionar
als Jungtier mit.
487
00:26:59,281 --> 00:27:01,350
Er lebt in einem Orden im Kaukasus.
488
00:27:01,616 --> 00:27:05,854
Er zog es auf und fütterte es.
Sie lebten scheinbar glücklich zusammen.
489
00:27:06,054 --> 00:27:08,190
Ist wohl die Macht der Liebe und so.
490
00:27:08,256 --> 00:27:10,025
Im Grunde ziemlich rührend.
491
00:27:10,092 --> 00:27:11,360
Ich hatte es vergessen,
492
00:27:11,626 --> 00:27:16,298
doch dann überlegte ich, was ich
mit Euch machen soll, und erinnerte mich.
493
00:27:16,365 --> 00:27:18,133
Eine Vision Gottes.
494
00:27:18,967 --> 00:27:19,968
Was willst du?
495
00:27:20,035 --> 00:27:21,937
Die Frage lautet: Was will Gott?
496
00:27:22,004 --> 00:27:23,872
Na gut. Was will Gott?
497
00:27:23,939 --> 00:27:25,707
Drei Dinge.
498
00:27:25,774 --> 00:27:28,710
Erstens, entsorgt Basil
und schwört, mich nicht zu töten.
499
00:27:29,311 --> 00:27:33,749
Zweitens, macht die russische Kirche
wieder zur einzigen Kirche im Land.
500
00:27:34,149 --> 00:27:37,219
Und drittens, kommt und begegnet Gott.
501
00:27:38,954 --> 00:27:41,223
Wiederhole drittens. Das klang verrückt.
502
00:27:41,289 --> 00:27:43,091
Alles von dir klingt verrückt,
503
00:27:43,158 --> 00:27:44,893
aber das wirkte besonders irre.
504
00:27:44,960 --> 00:27:47,429
Wenn wir schon
in unbequemer Harmonie leben,
505
00:27:48,730 --> 00:27:50,098
solltet Ihr Gott kennen.
506
00:27:50,165 --> 00:27:52,000
Und er kommt bald zum Tee, ja?
507
00:27:52,167 --> 00:27:54,269
-Wir gehen zu ihm.
-Natürlich.
508
00:27:54,336 --> 00:27:55,704
Wie taktlos von mir.
509
00:27:56,805 --> 00:28:00,909
Oder ich komme morgen wieder,
nachdem ich mit ihm kommuniziert habe,
510
00:28:01,043 --> 00:28:03,845
und vernichte Sie
vor den Augen des halben Hofes
511
00:28:04,179 --> 00:28:06,948
und sende Nachricht davon in die Regionen.
512
00:28:07,015 --> 00:28:10,285
Es entmachtet Euch nicht,
aber keiner folgt mehr Eurer Agenda,
513
00:28:10,352 --> 00:28:12,454
da sie die Agenda des Teufels wäre.
514
00:28:12,721 --> 00:28:14,122
Das wird Euch untergraben,
515
00:28:14,756 --> 00:28:18,193
bis Ihr nur noch
hübscher Staub im Wind seid.
516
00:28:23,265 --> 00:28:26,134
Erzi. Er liebt das Extreme.
517
00:28:26,468 --> 00:28:28,336
Er zeigt Euch seine Stärke.
518
00:28:28,403 --> 00:28:32,007
Die Kirche hat Macht, weil sie
die Köpfe der Menschen beherrscht.
519
00:28:32,074 --> 00:28:36,378
Er scheint mich nicht vernichten,
sondern zurückdrängen zu wollen.
520
00:28:36,445 --> 00:28:39,014
Er hat wohl versucht,
Frieden zu schließen.
521
00:28:40,782 --> 00:28:41,750
Wie nett.
522
00:28:41,817 --> 00:28:43,452
Es ist klar, was wir tun.
523
00:28:44,820 --> 00:28:45,987
Wir bringen ihn um.
524
00:28:46,188 --> 00:28:49,257
Und Basil auch,
da er Euch da verraten hat.
525
00:28:49,324 --> 00:28:50,725
Ich kann Erzi nicht töten.
526
00:28:50,892 --> 00:28:54,362
Es würde so aussehen,
als hätte ich ihn zu hindern versucht.
527
00:28:54,729 --> 00:28:56,731
Bei Basil wäre es genauso.
528
00:28:56,798 --> 00:28:59,101
Er hat uns in der Zange.
529
00:28:59,768 --> 00:29:02,904
Wir können uns winden,
aber wie befreien wir uns?
530
00:29:05,006 --> 00:29:07,943
-Ich dachte, es käme die Lösung.
-War nur die Lagebeschreibung.
531
00:29:08,009 --> 00:29:09,144
-Hilfreich.
-Danke.
532
00:29:09,211 --> 00:29:10,745
-Sarkasmus.
-Verstehe.
533
00:29:10,812 --> 00:29:12,981
Wir müssen das Krokodil töten.
534
00:29:14,783 --> 00:29:15,817
Welementow.
535
00:29:16,384 --> 00:29:17,385
Schon unterwegs.
536
00:29:26,394 --> 00:29:27,395
Elisabeth...
537
00:29:28,830 --> 00:29:31,333
...kannst du einem anderen
den Zungentrick zeigen?
538
00:29:31,533 --> 00:29:33,935
-Warum?
-Ich hab ihn den bei mir machen lassen.
539
00:29:35,203 --> 00:29:36,304
Donnerwetter.
540
00:29:36,404 --> 00:29:39,508
Was für eine aufregende
und unerwartete Nachricht.
541
00:29:39,774 --> 00:29:43,778
Nun habe ich mich wieder daran gewöhnt.
Ich will mehr davon.
542
00:29:43,845 --> 00:29:47,415
-Herrlich. Gut für dich.
-Aber nicht von ihm.
543
00:29:47,482 --> 00:29:50,018
Warum nicht? Er ist die sichere Wahl.
544
00:29:50,085 --> 00:29:52,387
Er hat eine irritierende Sicht
unserer Liebe.
545
00:29:52,454 --> 00:29:54,422
Aber Ihr liebt ihn nicht.
546
00:29:55,056 --> 00:29:58,493
Eine Frau sollte wissen, wie sie
einen Mann in seinem Wahn belässt,
547
00:29:58,560 --> 00:30:01,830
und dabei die Früchte erntet,
die sie braucht.
548
00:30:02,330 --> 00:30:03,899
Gebt Eurem Körper nach.
549
00:30:04,232 --> 00:30:06,902
Euer Geist ist sicher,
Euer Herz uneinnehmbar.
550
00:30:06,968 --> 00:30:08,203
Warum also nicht?
551
00:30:12,174 --> 00:30:13,508
Bist du wach?
552
00:30:13,575 --> 00:30:14,576
Ja.
553
00:30:15,043 --> 00:30:18,246
Ich bastle Galileo-Planeten für Paul
aus gekochten Eiern.
554
00:30:18,513 --> 00:30:20,949
Hühnerei als Mars, Straußenei als Jupiter.
555
00:30:21,082 --> 00:30:23,285
Wir können sie aufhängen.
Wenn er sie satt hat,
556
00:30:23,418 --> 00:30:25,520
-machen wir Sauce gribiche.
-Wie süß.
557
00:30:26,888 --> 00:30:29,257
-Was führt dich so spät her?
-Schlaflosigkeit.
558
00:30:29,925 --> 00:30:35,230
Und falls du es noch nicht gehört hast,
am Hof ist ein Krokodil aufgetaucht.
559
00:30:35,430 --> 00:30:38,300
Davon habe ich gehört.
Wohl ein Omen von Gott.
560
00:30:38,366 --> 00:30:40,302
Es ist kein Omen von Gott!
561
00:30:40,368 --> 00:30:42,837
Er wird sauer sein,
dass ich nicht die Macht habe.
562
00:30:42,904 --> 00:30:45,907
Warum sind so wenige an diesem Hof
von Vernunft geleitet?
563
00:30:45,974 --> 00:30:48,543
Du wirkst angespannt,
fast schon überdreht.
564
00:30:48,610 --> 00:30:49,878
Schwer ruht die Krone.
565
00:30:50,845 --> 00:30:53,315
-Du meinst "das Haupt".
-Tue ich das?
566
00:30:53,848 --> 00:30:56,151
"Schwer ruht das Haupt,
das eine Krone drückt."
567
00:30:56,318 --> 00:30:58,086
Das ist von Shakespeare.
568
00:30:58,553 --> 00:31:00,288
Nein, die Krone ist schwer.
569
00:31:00,522 --> 00:31:02,924
Wenn ich sie trug, tat mir der Nacken weh
570
00:31:02,991 --> 00:31:06,428
und schmerzte die ganze Nacht.
Ich fragte mich, ob es das war?
571
00:31:06,494 --> 00:31:07,629
War es nicht.
572
00:31:17,272 --> 00:31:18,974
Es sollte nicht so schwer sein.
573
00:31:21,977 --> 00:31:24,179
Ich will nur Leute dazu bringen...
574
00:31:24,246 --> 00:31:25,313
Wie du zu denken?
575
00:31:25,380 --> 00:31:26,448
Ja.
576
00:31:27,148 --> 00:31:30,552
-Deine Arroganz ist atemberaubend.
-Nein, mein Ehrgeiz.
577
00:31:30,619 --> 00:31:33,255
Töte einige Leute,
dann folgt dir der Rest.
578
00:31:33,321 --> 00:31:36,157
Danke für den Rat.
Der hat dir gut gedient.
579
00:31:36,224 --> 00:31:38,660
Vater sagte, man muss mit Instinkt führen.
580
00:31:39,160 --> 00:31:41,363
Aber was ist Instinkt? Herz und Kopf.
581
00:31:41,596 --> 00:31:45,667
Die beiden müssen vereint sein,
wie eine zweiköpfige Schildkröte.
582
00:31:46,101 --> 00:31:47,902
Ich regierte mit Schwanz und Schwert.
583
00:31:47,969 --> 00:31:49,004
Und bist gescheitert.
584
00:31:49,170 --> 00:31:51,439
In der Tat. Interessante Erkenntnis.
585
00:31:51,506 --> 00:31:53,074
Ich notiere mir das.
586
00:31:57,312 --> 00:31:59,114
Das notierst du dir wirklich?
587
00:31:59,180 --> 00:32:00,415
Ja.
588
00:32:05,620 --> 00:32:07,122
Noch was?
589
00:32:13,028 --> 00:32:14,462
Zum Wohle Russlands:
590
00:32:15,297 --> 00:32:19,401
Beruhige mich, damit die Entscheidung
möglichst wohlüberlegt ist.
591
00:32:20,935 --> 00:32:22,103
Wie das?
592
00:32:22,604 --> 00:32:27,042
Sprich es aus, da ich nicht klug bin,
wie du es oft betont hast.
593
00:32:27,108 --> 00:32:31,079
Es wäre eine Handlung
mit rein körperlicher Ursache und Wirkung,
594
00:32:31,146 --> 00:32:33,181
nicht mehr als das.
595
00:32:33,248 --> 00:32:38,486
Sobald ich weiß, wovon du redest,
unterwerfe ich mich deiner Laune.
596
00:32:38,553 --> 00:32:40,322
Das ist keine Laune.
597
00:32:40,588 --> 00:32:43,491
Es ist eine rationale Reaktion
auf gewisse Umstände.
598
00:32:43,558 --> 00:32:46,995
Und damit meinst du...
599
00:32:49,030 --> 00:32:50,098
Leck mich.
600
00:33:21,196 --> 00:33:22,397
Brauchte 'ne Kirsche.
601
00:33:25,667 --> 00:33:27,769
Hast du keine Angst auf dem Flur?
602
00:33:28,403 --> 00:33:29,771
Da lauert wohl Gefahr.
603
00:33:30,071 --> 00:33:31,339
Ich habe keine Angst.
604
00:33:31,673 --> 00:33:32,774
Ach ja?
605
00:33:44,652 --> 00:33:45,687
Tötest du es, Smolni?
606
00:33:45,754 --> 00:33:48,356
Es ist ein Preis. Aber wo steckt es nur?
607
00:34:31,299 --> 00:34:32,734
Pfirsich.
608
00:34:32,801 --> 00:34:34,102
Erstaunlich.
609
00:34:34,169 --> 00:34:35,303
Nicht reden.
610
00:34:36,471 --> 00:34:37,472
Ich muss gehen.
611
00:34:44,179 --> 00:34:47,182
-Könntest du es töten?
-Was? Das Krokodil?
612
00:34:47,248 --> 00:34:52,086
Ja. Wenn es weg ist,
verschwindet auch dieser Gedanke.
613
00:34:52,153 --> 00:34:55,123
-Wer kann besser töten als ich?
-Genau mein Gedanke.
614
00:34:55,190 --> 00:34:57,325
Und die Ironie,
das Talent nun zu brauchen?
615
00:34:57,392 --> 00:34:59,194
Aus Effizienzgründen vergessen.
616
00:35:00,728 --> 00:35:03,431
Laut den Gelehrten
muss man ihm in die Augen stechen.
617
00:35:03,731 --> 00:35:04,732
Super.
618
00:35:05,266 --> 00:35:07,435
Ich kann zu dir kommen,
wenn ich fertig bin.
619
00:35:07,669 --> 00:35:11,105
Ich will es sehen
und du sollst nicht allein herumirren.
620
00:35:12,173 --> 00:35:13,174
Nimm meine Hand.
621
00:35:13,875 --> 00:35:15,477
Ich habe keine Angst.
622
00:35:15,543 --> 00:35:17,846
Und ich halte deine Hand nicht.
623
00:35:18,112 --> 00:35:20,648
Wenn wir es sehen,
habe ich nur Sekundenbruchteile.
624
00:35:20,782 --> 00:35:25,253
Weiß ich nicht, wo du und Paul seid,
muss ich in der Zeit nach euch sehen
625
00:35:25,353 --> 00:35:26,554
und werde getötet.
626
00:35:26,754 --> 00:35:31,359
Halte ich deine Hand, weiß ich es.
Dann kann ich instinktiv handeln.
627
00:35:40,702 --> 00:35:41,870
Weiche Hände.
628
00:35:42,637 --> 00:35:44,506
Wie bei unserem ersten Tanz.
629
00:35:44,572 --> 00:35:46,474
Wie sehr ich dich damals hasste,
630
00:35:46,608 --> 00:35:48,243
aber du konntest tanzen.
631
00:35:48,643 --> 00:35:51,813
Töten, tanzen, essen.
Meine vielen Talente.
632
00:35:53,481 --> 00:35:57,151
-Mit essen meinte ich übrigens Muschi.
-Ich weiß.
633
00:36:12,467 --> 00:36:13,468
Patriarch.
634
00:36:13,568 --> 00:36:14,702
Vater Basil.
635
00:36:15,403 --> 00:36:17,472
Solltet Ihr nicht draußen sein,
636
00:36:17,939 --> 00:36:20,608
Salbei verbrennen und die Bibel lesen?
637
00:36:20,675 --> 00:36:24,579
-Mehrere Mahnwachen sind unterwegs.
-Gut zu wissen. Sehr beruhigend.
638
00:36:24,646 --> 00:36:27,248
Ich fürchte,
ich habe die Kaiserin verärgert.
639
00:36:27,315 --> 00:36:29,851
Ihr habt sie nur
mit der Wahrheit überrumpelt.
640
00:36:29,918 --> 00:36:31,419
Was wünscht Ihr noch?
641
00:36:31,486 --> 00:36:36,624
-Sollte ich mich entschuldigen?
-Ich persönlich würde das nicht.
642
00:36:37,358 --> 00:36:38,793
Eure Wahrheit ist alles.
643
00:36:38,860 --> 00:36:42,263
Ich wollte nicht nachgeben,
sondern nur Frieden zwischen uns.
644
00:36:43,298 --> 00:36:45,300
Möchtet Ihr gemeinsam beten?
645
00:36:46,868 --> 00:36:48,236
Nicht wirklich.
646
00:36:48,703 --> 00:36:51,573
Ihr solltet
die Salbeiverbrennung überwachen.
647
00:36:52,373 --> 00:36:54,576
Diese Feuer können leicht ausufern.
648
00:37:18,232 --> 00:37:21,603
Auch wenn es die ganze Nacht dauert,
ich finde das Mistvieh.
649
00:37:22,003 --> 00:37:24,439
Nein, du hast es versucht. Erzi hat mich.
650
00:37:24,973 --> 00:37:27,675
-Es ist wie mit dem Raben.
-Genau.
651
00:37:27,742 --> 00:37:29,444
Das hast du geahnt, nicht wahr?
652
00:37:29,611 --> 00:37:32,614
Natürlich.
Ich denke wie ein Kaiser. Strategie.
653
00:37:32,680 --> 00:37:37,652
Überraschend, aber offenbar wahr.
Was würdest du tun?
654
00:37:38,753 --> 00:37:40,788
-Du willst meinen Rat?
-Um das Gegenteil zu tun.
655
00:37:42,323 --> 00:37:44,392
Ich würde Erzi so richtig vermöbeln,
656
00:37:44,459 --> 00:37:47,395
den Palast niederbrennen
samt ihm und dem Krokodil,
657
00:37:47,462 --> 00:37:49,597
damit alle wissen
sich nicht mit mir anzulegen,
658
00:37:49,664 --> 00:37:51,833
da meine Wut keine Grenzen kennt.
659
00:37:52,033 --> 00:37:55,703
Dann baue ich einen neuen, größeren,
um drinnen reiten zu können.
660
00:37:57,805 --> 00:37:58,973
Gefällt mir.
661
00:38:00,408 --> 00:38:02,944
Ich bin immer für dich und Paul da.
662
00:38:04,379 --> 00:38:05,680
Seltsamerweise...
663
00:38:06,748 --> 00:38:08,016
...glaube ich dir.
664
00:38:24,532 --> 00:38:25,633
Okay.
665
00:38:27,301 --> 00:38:28,770
Ich will Gott kennenlernen.
666
00:38:39,347 --> 00:38:40,314
Welementow.
667
00:38:40,381 --> 00:38:42,517
Der letzte Trüffel der Saison.
668
00:38:42,583 --> 00:38:45,453
-Ich dachte, das würde Euch freuen.
-Scheiße, ja.
669
00:38:45,520 --> 00:38:48,690
Guter Mann. Würde ich noch
Medaillen verteilen, bekämst du eine.
670
00:38:48,923 --> 00:38:52,060
Ich... Ich glaube, ich halluziniere.
671
00:38:52,326 --> 00:38:57,799
Vorhin dachte ich, ich hätte Euch
mit der Kaiserin im Korridor gesehen.
672
00:38:57,865 --> 00:38:59,067
Ja,
673
00:38:59,333 --> 00:39:01,369
wir mögen nächtliche Spaziergänge.
674
00:39:01,436 --> 00:39:04,572
Sie braucht meinen Rat.
Staatsangelegenheiten und so.
675
00:39:04,639 --> 00:39:05,707
Blödsinn.
676
00:39:05,773 --> 00:39:09,610
Sie... Sie hört auf niemanden.
677
00:39:09,677 --> 00:39:10,978
Ich scherze natürlich.
678
00:39:11,579 --> 00:39:13,781
Sie wollte, dass ich das Krokodil töte,
679
00:39:13,848 --> 00:39:16,818
da ich der beste strategische Killer
des Landes bin.
680
00:39:17,552 --> 00:39:18,753
Ich bin ein Killer.
681
00:39:19,787 --> 00:39:23,524
Ich töte das verdammte Krokodil!
Sie hat keine...
682
00:39:23,691 --> 00:39:25,727
Denkt sie, ich könne das nicht?
683
00:39:25,860 --> 00:39:29,497
Du bist sturzbetrunken
und riechst widerlich.
684
00:39:29,564 --> 00:39:31,365
Hussa. Iss eine Feige.
685
00:39:34,569 --> 00:39:37,472
Weiß man,
was Sunduk dem Sultan berichtet hat?
686
00:39:37,538 --> 00:39:40,408
Gar nichts, weil er enthauptet wurde.
687
00:39:40,475 --> 00:39:42,143
Enthauptet?
688
00:39:43,978 --> 00:39:45,813
Armer Sunduk. Netter Kerl.
689
00:39:46,147 --> 00:39:47,582
Verdammte Scheiße.
690
00:39:48,382 --> 00:39:51,152
Es gibt also Krieg.
Planst du einen Präventivschlag?
691
00:39:51,419 --> 00:39:52,553
Das sollte ich.
692
00:39:52,620 --> 00:39:54,555
Mein Vater sagte immer:
693
00:39:54,622 --> 00:39:57,959
"Sobald der andere ahnt,
dass ein Kampf bevorsteht,
694
00:39:58,025 --> 00:40:01,162
solltest gleich du dein Messer
in seine Leber rammen."
695
00:40:01,829 --> 00:40:03,164
Peter der Große.
696
00:40:03,431 --> 00:40:06,834
Ein verdammt großer Name.
697
00:40:07,869 --> 00:40:10,104
-Auf Vater.
-Auf den Vater.
698
00:40:10,171 --> 00:40:11,439
Auf Peter den...
699
00:40:15,877 --> 00:40:16,911
Ich...
700
00:40:18,412 --> 00:40:20,681
Ich... Ich lege mich etwas hin.
701
00:40:21,182 --> 00:40:24,819
Nur kurz.
702
00:40:25,553 --> 00:40:26,754
Danke.
703
00:40:29,924 --> 00:40:31,626
Unzufrieden, sagst du?
704
00:40:31,692 --> 00:40:34,896
Generäle müssen kämpfen.
Haben sie keinen zum Bekämpfen,
705
00:40:35,463 --> 00:40:37,698
-bekämpfen sie dich.
-Sehr scharfsinnig.
706
00:40:38,099 --> 00:40:42,103
Neue Sprüche schreibe ich auf. Und du
dachtest, ich hätte es nicht mehr drauf.
707
00:40:42,170 --> 00:40:46,541
-Es war falsch, an dir zu zweifeln.
-Und wie. Ich bin ein inspiriertes Wesen.
708
00:40:46,607 --> 00:40:49,510
Wir bringen sie zu Fall,
direkt in meine Arme.
709
00:40:50,778 --> 00:40:53,681
Habe ich erwähnt, wie zart ihre Hand ist?
710
00:41:33,721 --> 00:41:35,256
Du. Komm mit.
711
00:41:35,523 --> 00:41:37,792
Marial. Dein Parfüm stinkt.
712
00:41:37,859 --> 00:41:39,193
Genau wie das deine.
713
00:41:41,162 --> 00:41:43,231
Du weißt, was du getan hast, Zitteraal.
714
00:41:44,732 --> 00:41:45,867
Dein Hinken.
715
00:41:45,933 --> 00:41:49,837
Im Innenhof vor mir
Brot aus dem Schritt zu essen.
716
00:41:49,904 --> 00:41:52,773
Ein gutes Abbild meines Tages.
Aber was soll das heißen?
717
00:41:54,909 --> 00:41:56,277
Du nervst mich.
718
00:41:57,645 --> 00:42:01,749
-Du aßt früher auch Brot aus dem Schritt.
-Ich weiß.
719
00:42:05,086 --> 00:42:08,256
-Wir gehen also, um Gott zu treffen?
-In der Tat.
720
00:42:08,522 --> 00:42:11,225
Ich freue mich sehr für Euch.
721
00:42:11,759 --> 00:42:15,663
Der Gedanke von Gottes Werk ist das,
was unsere Leute gepackt hat.
722
00:42:15,730 --> 00:42:19,533
Es packte nicht sie, sondern sie es,
denn es ist in ihnen, und sie wissen es.
723
00:42:19,634 --> 00:42:24,605
Das Krokodil ist lediglich der Gedanke,
dass es etwas Größeres als uns gibt.
724
00:42:26,540 --> 00:42:29,677
Okay, wo ist Gott?
Oder ist das eine Falle?
725
00:42:29,744 --> 00:42:31,612
-Ich erzähle Euch etwas.
-Muss das sein?
726
00:42:31,679 --> 00:42:35,983
Meine Mutter war sehr, sehr fett.
727
00:42:36,284 --> 00:42:38,886
Gigantisch. Eine gewaltige Frau.
728
00:42:38,953 --> 00:42:42,556
Sie brauchte spezielle Möbel
und verstärkte Kutschen.
729
00:42:42,823 --> 00:42:46,127
Zu sehen, wie Zofen sie
in ein riesiges Kleid stopften,
730
00:42:46,193 --> 00:42:47,962
glich einer französischen Farce.
731
00:42:48,029 --> 00:42:51,599
Ihre Hände berührten mich nie,
ohne dass ich nicht
732
00:42:51,666 --> 00:42:53,234
voller Schokolade oder Pastete war.
733
00:42:53,301 --> 00:42:54,735
Das Bild ist gemalt.
734
00:42:55,636 --> 00:42:58,272
Sie konnte sich nicht satt fühlen,
niemals.
735
00:42:58,973 --> 00:43:02,910
Egal, wie viel sie aß,
immer fühlte sie sich leer und traurig.
736
00:43:03,844 --> 00:43:07,114
Und ich wusste,
dass sie meine Liebe nicht sehen konnte,
737
00:43:07,181 --> 00:43:11,285
Liebe, die sie sofort erfüllt hätte,
wenn sie sie hätte sehen können.
738
00:43:12,753 --> 00:43:15,323
Und dann wurde ich ein Mann am Hofe,
739
00:43:15,589 --> 00:43:18,793
in einem wilden Strudel
des kranken und wilden Konsums.
740
00:43:18,859 --> 00:43:21,762
Alkohol, Frauen, Männer.
741
00:43:21,829 --> 00:43:23,965
Verzweifelt meine Nächte füllend,
742
00:43:24,031 --> 00:43:28,102
und jeden Morgen umschlungen von jemandem.
743
00:43:28,169 --> 00:43:33,240
Ich spürte, wie mich die Leere
wie ein kalter Schatten durchbrach.
744
00:43:35,042 --> 00:43:38,312
Und ich hörte eine Stimme,
die mich nach Hause rief.
745
00:43:40,014 --> 00:43:41,048
Gott.
746
00:43:41,949 --> 00:43:46,787
Mir wurde klar, Gott würde mich ausfüllen,
und ich würde nie wieder suchen müssen.
747
00:43:50,257 --> 00:43:53,761
Ich wünschte, Mutter lebte noch,
um das mit ihr zu teilen.
748
00:43:55,696 --> 00:43:56,864
Sollen wir?
749
00:44:02,870 --> 00:44:05,306
-Hier?
-Hier ist gut.
750
00:44:08,642 --> 00:44:11,145
Esst den Schlüssel zur Tür.
751
00:44:30,431 --> 00:44:31,766
Und jetzt?
752
00:44:31,832 --> 00:44:32,933
Jetzt warten wir.
753
00:44:34,802 --> 00:44:36,237
Freust du dich für mich?
754
00:44:36,303 --> 00:44:39,106
-Oh ja.
-Du bist der sonderbarste aller Männer.
755
00:44:39,840 --> 00:44:41,809
Ihr ahnt nicht mal die Hälfte.
756
00:44:44,745 --> 00:44:46,047
Habt Ihr ihn gesehen?
757
00:44:46,113 --> 00:44:48,682
Ich sah Vereinigung.
758
00:44:48,749 --> 00:44:50,785
Eine Einheit der Dinge.
759
00:44:50,851 --> 00:44:53,220
Ich war eine Pflanze und eine Ameise.
760
00:44:53,287 --> 00:44:55,256
Aber habt Ihr ihn gesehen?
761
00:44:56,824 --> 00:45:00,795
Ich sah, dass es Liebe gibt
und dass wir alle Teil dieser Liebe sind.
762
00:45:00,861 --> 00:45:02,930
-Meint Ihr das?
-Nein.
763
00:45:02,997 --> 00:45:04,899
Einen alten Mann mit Bart,
764
00:45:05,733 --> 00:45:07,468
der schimmert.
765
00:45:08,269 --> 00:45:12,139
Wenn er spricht,
dröhnt seine Stimme wie Donnerhall.
766
00:45:12,206 --> 00:45:13,808
Das sah ich nicht.
767
00:45:14,775 --> 00:45:16,077
Ich sah strahlendes Licht.
768
00:45:16,143 --> 00:45:20,147
Ja. Ein alter Mann,
dessen Herz Licht ausströmt!
769
00:45:22,850 --> 00:45:24,452
Nein. Nur Licht.
770
00:45:28,989 --> 00:45:30,458
Aber ich sah Liebe.
771
00:45:32,960 --> 00:45:34,762
Und ich sehe Eure Liebe zu Gott,
772
00:45:36,297 --> 00:45:37,431
und für mich,
773
00:45:38,265 --> 00:45:43,137
die ich noch nie gesehen hatte.
Und ich respektierte sie nicht.
774
00:45:43,370 --> 00:45:46,307
Dessen sind wir vielleicht beide schuldig.
775
00:45:46,373 --> 00:45:47,808
Wir sind Kämpfer.
776
00:45:47,875 --> 00:45:51,112
Das verbirgt wohl die Wahrheit
über uns beide.
777
00:45:55,382 --> 00:45:57,952
Gott wird von meinen Untertanen geliebt.
778
00:46:00,454 --> 00:46:01,956
Das habt Ihr mir gezeigt.
779
00:46:03,357 --> 00:46:04,258
Danke.
780
00:46:05,493 --> 00:46:08,863
Aber ihr Denken darf nicht
von alten Fürchten gelenkt werden.
781
00:46:09,797 --> 00:46:13,400
Es gibt eine moderne Welt.
Eure Kirche könnte Teil davon sein.
782
00:46:13,467 --> 00:46:15,970
Gott will, dass ich Euch diene.
783
00:46:16,036 --> 00:46:18,906
Es ist eigenartig
und zuweilen unerklärlich.
784
00:46:18,973 --> 00:46:20,841
Zusammen wären wir unschlagbar.
785
00:46:21,108 --> 00:46:24,178
Wir könnten füreinander
der Sand für die Perlen sein,
786
00:46:25,112 --> 00:46:26,380
und ich brauche Euch.
787
00:46:27,214 --> 00:46:31,285
Ihr kennt und liebt sie zutiefst.
788
00:46:34,188 --> 00:46:35,856
Ich werde Euch nicht töten.
789
00:46:37,424 --> 00:46:41,495
Ihr habt das Licht gesehen.
Auch wenn es nicht Gott war.
790
00:46:43,330 --> 00:46:46,567
Nun,
wie werden wir jetzt dieses Krokodil los?
791
00:46:48,936 --> 00:46:50,237
Ihr hattet sicher einen Plan.
792
00:46:50,404 --> 00:46:53,841
Ich vertraute darauf,
dass Gott beizeiten einen senden würde.
793
00:46:54,074 --> 00:46:55,809
Das ist doch kein echter Plan.
794
00:46:58,412 --> 00:47:02,583
Das waren elf tote Patienten an einem Tag,
ein Schlag fürs Selbstvertrauen.
795
00:47:02,850 --> 00:47:05,252
Aber waren nicht nur sechs Eure Schuld?
796
00:47:05,452 --> 00:47:06,453
Stimmt.
797
00:47:06,520 --> 00:47:08,822
Nun, es ist gut, dass Ihr es bereut.
798
00:47:09,089 --> 00:47:12,893
Eigentlich töricht. Jeder stirbt.
Ich kann es nur hinauszögern.
799
00:47:13,060 --> 00:47:16,096
Die Medizin verwirrt,
wie die Menschen den Tod sehen.
800
00:47:16,463 --> 00:47:19,333
Sie beginnen zu denken,
der Tod sei eine Tragödie.
801
00:47:19,400 --> 00:47:20,367
Kindisch.
802
00:47:20,434 --> 00:47:21,936
Allerdings.
803
00:47:22,069 --> 00:47:24,438
Hinsichtlich der Unvermeidbarkeit
des Todes,
804
00:47:24,505 --> 00:47:28,576
sollen wir Opium nehmen,
und uns Fesselspielen hingeben?
805
00:47:29,577 --> 00:47:30,578
Warum nicht?
806
00:47:32,379 --> 00:47:35,249
Elisabeth, ich habe mir etwas überlegt.
807
00:47:35,316 --> 00:47:37,618
Es wollte die Maus und nicht dich, oder?
808
00:47:37,885 --> 00:47:38,953
Ja, genau.
809
00:47:39,019 --> 00:47:40,955
Winodel, ich brauche Opium.
810
00:47:49,196 --> 00:47:53,434
Verzeiht meine schroffe Antwort
auf Euer Zögern, in den Krieg zu ziehen.
811
00:47:53,500 --> 00:47:55,002
Ich verzeihe dir.
812
00:47:55,069 --> 00:47:57,271
Es ist keine Blutlust. Ihr kennt
813
00:47:58,072 --> 00:48:02,476
mein Mitleid mit den Gefallenen,
aber ich weiß, im Krieg findet man Männer.
814
00:48:02,643 --> 00:48:04,345
Sie sehen den Tod,
815
00:48:04,979 --> 00:48:07,281
sie verstehen das Leben tief im Inneren.
816
00:48:07,348 --> 00:48:08,349
Sie...
817
00:48:09,083 --> 00:48:14,154
Ihnen stellen sich Fragen mit unmöglichen
Antworten und sie finden dennoch welche.
818
00:48:15,456 --> 00:48:22,296
Sie akzeptieren das Dunkle in sich,
und so verstehen Sie das Licht.
819
00:48:23,430 --> 00:48:24,465
Und ein Land,
820
00:48:25,165 --> 00:48:27,034
bei dem ist es dasselbe.
821
00:48:29,169 --> 00:48:30,938
Es macht uns aus.
822
00:48:31,905 --> 00:48:34,174
Auch Verzichten macht uns aus.
823
00:48:34,241 --> 00:48:36,944
Ich weiß nur,
diese Schlacht ist mein Schicksal.
824
00:48:39,480 --> 00:48:40,614
Ich wusste es schon immer.
825
00:48:42,349 --> 00:48:44,485
Vielleicht gebe ich dir
ein anderes Schicksal.
826
00:48:44,618 --> 00:48:46,553
Dann wäre es kein Schicksal.
827
00:49:02,169 --> 00:49:03,237
Töten wir es jetzt?
828
00:49:04,071 --> 00:49:06,173
Nein, nicht das Tier.
829
00:49:07,074 --> 00:49:09,143
Aber die Idee.
830
00:49:10,444 --> 00:49:15,249
Hof, ich habe mit dem Herrn,
unserem Gott, gesprochen.
831
00:49:16,717 --> 00:49:20,054
Das Krokodil ist tatsächlich ein Omen.
832
00:49:22,623 --> 00:49:26,593
Ein Omen für das, was bei
der Veränderung Russlands im Weg steht.
833
00:49:26,660 --> 00:49:32,166
Eine prähistorische Kreatur, voller Zorn,
ohne Rücksicht auf das Leben,
834
00:49:32,466 --> 00:49:35,569
anarchisch und egoistisch, ohne Vernunft.
835
00:49:36,370 --> 00:49:41,108
Diese Dinge
müssen wir metaphorisch überwinden.
836
00:49:41,975 --> 00:49:45,179
Und ich habe das Krokodil.
837
00:49:55,055 --> 00:49:58,292
Ein Sieg von Vernunft und Wissenschaft.
838
00:49:58,359 --> 00:50:01,195
Vernunft:
Das Krokodil biss Herzogin Elisabeth,
839
00:50:01,295 --> 00:50:02,696
aber bevorzugte ihre Maus.
840
00:50:03,130 --> 00:50:04,164
Wissenschaft:
841
00:50:04,231 --> 00:50:08,635
Man kommt nicht nahe genug an seine Augen
und ansonsten ist es quasi unverwundbar,
842
00:50:09,670 --> 00:50:13,540
es sei denn, es hat 34
mit Opium versetzte Mäuse gefressen.
843
00:50:13,607 --> 00:50:16,176
Dann schläft es wie ein Baby.
844
00:50:16,243 --> 00:50:18,011
Hussa!
845
00:50:20,547 --> 00:50:22,583
Das ist das Russland, das wir erschaffen.
846
00:50:22,649 --> 00:50:25,252
Es wird zurück in seine Heimat gebracht.
847
00:50:25,319 --> 00:50:28,155
-Wir werden unseren Weg...
-Seine Augen sind offen!
848
00:50:33,227 --> 00:50:34,294
Schnappt es euch!
849
00:50:35,729 --> 00:50:37,097
Schnappt es euch!
850
00:50:43,237 --> 00:50:45,205
Tötet es!
851
00:51:12,199 --> 00:51:15,702
Hussa! Katharina die Große! Hussa!
852
00:51:16,537 --> 00:51:17,538
Hussa.
853
00:51:29,416 --> 00:51:31,318
-Seid Ihr sicher?
-Natürlich.
854
00:51:32,152 --> 00:51:33,687
Nur weil Ihr Euch schlecht fühlt?
855
00:51:33,754 --> 00:51:35,222
Stimmt, es ist verrückt.
856
00:51:41,228 --> 00:51:42,563
Ruft, wenn nötig.
857
00:51:42,729 --> 00:51:44,097
Was es sein wird.
858
00:51:44,832 --> 00:51:46,400
Danke, Zitteraal.
859
00:51:46,467 --> 00:51:50,270
Das Einschenken des Tees
müssen wir noch üben.
860
00:51:50,537 --> 00:51:53,540
Ich kann mit Sicherheit sagen,
das wird nicht besser.
861
00:51:56,176 --> 00:51:57,744
Ich mag Kuchen zum Frühstück.
862
00:51:57,811 --> 00:51:59,713
Und Männer mögen dünne Frauen.
863
00:52:00,280 --> 00:52:01,648
Also überdenke das.
864
00:52:11,291 --> 00:52:13,126
Wir haben das Krokodil.
865
00:52:13,193 --> 00:52:15,162
Das hörte ich. Das war Gottes Plan.
866
00:52:16,163 --> 00:52:17,164
Vielleicht.
867
00:52:34,448 --> 00:52:35,716
Kriege ich einen Gefallen?
868
00:52:35,782 --> 00:52:38,619
Ich erwidere es nicht.
Es ist nur eine Gefälligkeit.
869
00:52:38,685 --> 00:52:41,722
Nein. Ich vermisse nur einiges hier drin.
870
00:52:41,788 --> 00:52:44,458
Wie du weißt,
bin ich ein brillanter Tänzer
871
00:52:44,658 --> 00:52:46,827
und nicht gewohnt, nicht zu üben.
872
00:52:47,694 --> 00:52:48,762
Du willst tanzen?
873
00:52:48,829 --> 00:52:49,897
Wenn es dir passt,
874
00:52:50,163 --> 00:52:51,732
und sogar, falls nicht.
875
00:52:53,200 --> 00:52:54,301
Wir bräuchten Musik.
876
00:52:54,368 --> 00:52:55,636
Ich habe Musik im Kopf.
877
00:52:55,702 --> 00:52:56,837
Das hilft nicht.
878
00:53:01,241 --> 00:53:02,643
-Du bist...
-Gefällt es dir nicht?
879
00:53:02,743 --> 00:53:05,512
Ich habe noch andere,
aber ich wollte etwas Lebhaftes.
880
00:53:06,513 --> 00:53:07,915
Das ist gut.
881
00:53:08,348 --> 00:53:09,683
Lebhaft ist gut.
882
00:53:10,817 --> 00:53:12,386
Tun wir das zuerst?
883
00:53:13,754 --> 00:53:14,955
Wunderbar.
884
00:54:08,642 --> 00:54:09,710
Das reicht.
885
00:56:24,444 --> 00:56:26,446
UNTERTITEL VON: CHRISTIAN EISENACH67644
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.