All language subtitles for The Group 2022

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch Download
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:02:00,186 --> 00:02:01,554 Do prdele. 2 00:02:15,368 --> 00:02:16,869 Nejsem si jistá, jestli... 3 00:02:17,069 --> 00:02:18,171 Je mi dobře. 4 00:02:18,271 --> 00:02:19,372 Mnohem lépe. 5 00:02:20,039 --> 00:02:21,039 Dobře, ale... 6 00:02:21,807 --> 00:02:23,810 Máte nějaké místo, kam můžete jít? 7 00:02:42,254 --> 00:02:43,288 AZS. 8 00:02:43,695 --> 00:02:44,921 Zdravím, 9 00:02:45,544 --> 00:02:46,588 přišla... 10 00:02:48,872 --> 00:02:50,196 přišla jsem na schůzku. 11 00:02:55,295 --> 00:02:57,160 Pojďte, odevzdejte mi je. 12 00:02:58,858 --> 00:03:01,681 Dave, jsem moc ráda, že jsi to stihl. Ráda tě vidím. 13 00:03:01,781 --> 00:03:04,631 Nemám kurva moc na výběr, že? 14 00:03:04,751 --> 00:03:06,686 No tak, Henry, pravidla znáš. 15 00:03:07,239 --> 00:03:08,689 Dobře, promluvíme si později. 16 00:03:10,289 --> 00:03:11,417 Henry, 17 00:03:11,518 --> 00:03:13,184 musíme to dělat každý týden? 18 00:03:13,358 --> 00:03:14,904 Já nevím, nebo ano? 19 00:03:29,474 --> 00:03:33,384 MILUJEME B. MOC NÁM CHYBÍŠ 20 00:03:36,775 --> 00:03:37,775 Karo. 21 00:03:38,130 --> 00:03:39,532 To je překvapení. 22 00:03:39,886 --> 00:03:40,886 Ahoj Ellen. 23 00:03:41,120 --> 00:03:42,354 Už je to nějaký čas. 24 00:03:42,615 --> 00:03:44,199 Po minulé návštěvě 25 00:03:44,866 --> 00:03:46,892 jsem si myslela, že už se neuvidíme. 26 00:03:47,073 --> 00:03:48,374 Nepočítala jsme s uvítáním. 27 00:03:48,474 --> 00:03:49,474 Záleží na tom? 28 00:03:49,741 --> 00:03:51,341 Chceš dělat potíže? 29 00:03:52,037 --> 00:03:53,237 Byla to těžká noc. 30 00:03:53,833 --> 00:03:55,283 Myslím, že víc než to. 31 00:03:55,384 --> 00:03:57,394 Jen jsem si chtěla srovnat myšlenky. 32 00:03:57,495 --> 00:04:00,031 Jestli mě tu nechcete, tak je to jedno. 33 00:04:01,385 --> 00:04:02,653 Ježíši. 34 00:04:02,788 --> 00:04:05,759 Vezmi si kávu, najdi si místo, začínáme za 20 minut. 35 00:04:05,979 --> 00:04:06,979 A hele... 36 00:04:07,412 --> 00:04:08,948 Nenuť mě toho litovat. 37 00:04:10,249 --> 00:04:11,337 Děkuji. 38 00:04:11,723 --> 00:04:15,386 Vypadnout z vozu nic není, ale vrátit se zpět dveřmi je hodně. 39 00:04:15,713 --> 00:04:18,240 Každý, kdo má tolik odvahy, stojí za můj čas. 40 00:04:19,832 --> 00:04:20,832 Správně. 41 00:05:47,733 --> 00:05:49,034 Tyhle sračky. 42 00:05:50,001 --> 00:05:53,238 Každý týden tyhle zasraný sračky. 43 00:05:55,374 --> 00:05:56,374 Už to máš? 44 00:05:59,411 --> 00:06:00,958 Eddy, řekl jsem: 45 00:06:01,306 --> 00:06:02,501 "Už to máš?" 46 00:06:05,323 --> 00:06:07,792 Eddy, kurva, mluvím s tebou... 47 00:06:09,206 --> 00:06:11,075 - Promiň, nechtěl jsem... - V pořádku. 48 00:06:11,176 --> 00:06:12,376 Je to jen rozlité pití. 49 00:06:12,971 --> 00:06:13,973 To se stává. 50 00:06:14,906 --> 00:06:15,906 Je to tak? 51 00:06:18,943 --> 00:06:20,545 Zasraní feťáci. 52 00:06:21,099 --> 00:06:22,493 Ztráta mého času. 53 00:06:26,391 --> 00:06:27,846 Slyšel jsem rozruch. 54 00:06:28,632 --> 00:06:30,232 Napadlo mě, že to budeš ty. 55 00:06:30,695 --> 00:06:31,697 Sethe. 56 00:06:32,310 --> 00:06:33,745 Střízlivost ti vyhovuje. 57 00:06:35,206 --> 00:06:36,475 Co je to kurva za chlapa? 58 00:06:36,882 --> 00:06:37,882 Dave? 59 00:06:39,024 --> 00:06:40,359 Nevšímej si ho. 60 00:06:41,166 --> 00:06:42,334 Bývalý polda. 61 00:06:43,054 --> 00:06:44,489 Možná stále je. 62 00:06:45,252 --> 00:06:47,751 Asi už někdy přivedl na buben každého v místnosti. 63 00:06:47,852 --> 00:06:49,620 Jo, pamatuju si ho. 64 00:06:49,721 --> 00:06:51,823 Opravdu? Za co tě dostal? 65 00:06:52,458 --> 00:06:53,458 Krádeže v obchodech. 66 00:06:55,012 --> 00:06:56,647 A napadení policisty. 67 00:06:56,748 --> 00:06:58,164 - Ježíši. - Já vím. 68 00:06:59,071 --> 00:07:03,175 Teď sedí naproti nám v kruhu. 69 00:07:04,945 --> 00:07:07,558 Závislost. Velký srovnávač, že? 70 00:07:10,808 --> 00:07:12,038 A co ty, Eddy? 71 00:07:13,051 --> 00:07:14,771 Myslel jsem, že jsi čistý. 72 00:07:14,872 --> 00:07:17,880 Jsem, jen jsem se necítil moc dobře. 73 00:07:17,981 --> 00:07:20,128 - Něco na mě leze. - To je fuk... 74 00:07:20,365 --> 00:07:24,075 Poslouchej, jestli tě Ellen chytí, budeš mít na kahánku, jasný? 75 00:07:26,484 --> 00:07:27,484 Běž. 76 00:07:27,886 --> 00:07:29,987 Naprav se. Budu tě krýt, dobře? 77 00:07:44,597 --> 00:07:45,747 Všichni jsme to zažili. 78 00:07:47,384 --> 00:07:48,597 Zatraceně se snažíš, 79 00:07:48,698 --> 00:07:52,031 ale lidé si tě všimnou jen tehdy, když něco posereš. 80 00:07:54,298 --> 00:07:55,467 On se tam dostane. 81 00:07:56,728 --> 00:07:57,728 Jo. 82 00:08:02,574 --> 00:08:04,042 Pomáhá při bolestech. 83 00:08:08,460 --> 00:08:09,460 Děkuji. 84 00:08:11,483 --> 00:08:13,104 Jak dlouho jsi v programu? 85 00:08:14,452 --> 00:08:15,452 Několik týdnů. 86 00:08:16,681 --> 00:08:17,931 Kolik ti dali? 87 00:08:18,623 --> 00:08:19,858 Moc ne. 88 00:08:20,579 --> 00:08:22,315 To zní asi tak akorát. 89 00:08:23,988 --> 00:08:25,487 Podívej, je to těžké, 90 00:08:27,321 --> 00:08:28,793 ale zkus se bez toho obejít. 91 00:08:32,029 --> 00:08:33,572 Co se děje, Kayi? 92 00:08:34,906 --> 00:08:38,343 Je to šest měsíců, nikdo o tobě neví a pak se prostě objevíš? 93 00:08:39,396 --> 00:08:40,396 Bereš? 94 00:08:42,627 --> 00:08:44,897 Čistím se. Nic vážného. 95 00:08:45,929 --> 00:08:47,824 Jako nemocnice vážně? 96 00:08:48,225 --> 00:08:49,226 Do prdele. 97 00:08:49,327 --> 00:08:51,606 Ano, když jsi v programu, nepoužíváš ho. 98 00:08:52,339 --> 00:08:54,298 - To ty bys to měla vědět. - Dobře... 99 00:08:54,399 --> 00:08:55,833 Dobře, posrala jsem to. 100 00:08:56,367 --> 00:08:57,984 Chtěla jsem, ale nezvládla to. 101 00:08:58,085 --> 00:08:59,723 - Poučení. - Ano? 102 00:08:59,824 --> 00:09:01,221 Jaký je tentokrát rozdíl? 103 00:09:01,560 --> 00:09:02,560 Tentokrát? 104 00:09:03,928 --> 00:09:04,928 Chci to. 105 00:09:06,705 --> 00:09:07,705 Potřebuji to. 106 00:09:11,109 --> 00:09:12,109 No tak. 107 00:09:12,710 --> 00:09:14,479 Raději se vraťme dovnitř, ano? 108 00:09:16,575 --> 00:09:17,575 Hej, Sethe? 109 00:09:22,206 --> 00:09:23,323 Přemýšlíš někdy 110 00:09:23,698 --> 00:09:24,737 o těchto 111 00:09:25,790 --> 00:09:26,790 věcech? 112 00:09:29,393 --> 00:09:30,987 To ti moc nepomohlo. 113 00:09:46,000 --> 00:09:49,162 ANONYMNÍ ZÁVISLÍ SPOLEČNĚ 114 00:10:06,489 --> 00:10:08,539 Vidím, že jsi zpátky a visíš na Sethovi. 115 00:10:08,772 --> 00:10:09,819 Tak to není. 116 00:10:10,434 --> 00:10:11,836 To je fuk. 117 00:10:12,644 --> 00:10:14,144 Pracoval opravdu tvrdě. 118 00:10:14,466 --> 00:10:15,516 Dělá pokroky. 119 00:10:15,789 --> 00:10:17,734 Rozptýlení je poslední, co potřebuje. 120 00:10:17,835 --> 00:10:19,304 Vypadá to, že jsi odborník. 121 00:10:20,518 --> 00:10:21,924 Jak dlouho už jsi čistá? 122 00:10:23,554 --> 00:10:24,923 Červená je 90 dnů. 123 00:10:25,271 --> 00:10:26,745 Skvrnitá je 6 měsíců, že? 124 00:10:28,225 --> 00:10:29,225 A černá? 125 00:10:29,847 --> 00:10:30,928 Dva roky. 126 00:10:32,490 --> 00:10:33,490 Nějaká rada? 127 00:10:34,600 --> 00:10:36,000 Nepředbíhej. 128 00:10:36,453 --> 00:10:38,366 Pochybuji, že tu budeš i příští týden. 129 00:10:40,826 --> 00:10:43,137 Dobře, začneme. 130 00:10:48,559 --> 00:10:50,195 Jsou všichni... 131 00:10:51,383 --> 00:10:52,383 tady? 132 00:10:52,484 --> 00:10:53,952 Zatracený Eddy. 133 00:10:54,086 --> 00:10:56,886 Víte, někteří z nás dnes večer musí být někde jinde. 134 00:11:09,768 --> 00:11:14,040 Dobře, všichni. Vstaňte. Jdeme na to. 135 00:11:14,426 --> 00:11:15,426 No tak. 136 00:11:23,943 --> 00:11:28,384 Dej mi klid, abych dokázal přijmout věci, které nemohu změnit. 137 00:11:33,892 --> 00:11:36,297 Odvahu změnit věci, které mohu. 138 00:11:36,908 --> 00:11:38,281 A moudrost, 139 00:11:39,460 --> 00:11:41,000 abych poznal rozdíl. 140 00:11:49,294 --> 00:11:50,990 Všichni jsme udělali věci, 141 00:11:51,950 --> 00:11:53,565 na které nejsme hrdí. 142 00:11:54,312 --> 00:11:56,407 Ti, kteří je mají, si vytáhnou poznámky. 143 00:11:57,195 --> 00:11:58,230 No tak. 144 00:11:59,264 --> 00:12:00,661 Podržte si je. 145 00:12:02,421 --> 00:12:03,421 To je ono. 146 00:12:04,422 --> 00:12:06,291 Všem lidem, kterým jsme ublížili. 147 00:12:06,830 --> 00:12:08,299 Lidé, které jsme znali. 148 00:12:08,493 --> 00:12:10,086 Lidé, kterým na nás záleželo. 149 00:12:11,321 --> 00:12:13,002 Lidé, které už nikdy neuvidíme. 150 00:12:15,594 --> 00:12:17,367 Vědět to nestačí. 151 00:12:17,468 --> 00:12:19,418 Musíte být připraveni udělat další krok. 152 00:12:19,793 --> 00:12:20,793 Učinit nápravu. 153 00:12:22,541 --> 00:12:24,843 Těžké, že? 154 00:12:25,569 --> 00:12:27,325 Asi nejtěžší věc, kterou jste udělali. 155 00:12:27,425 --> 00:12:29,575 Ale ne ta nejtěžší věc, kterou budete dělat. 156 00:12:29,894 --> 00:12:31,288 Budeme to muset napravit. 157 00:12:31,716 --> 00:12:32,716 Ano. 158 00:12:32,918 --> 00:12:35,064 Ale nebojte se, ještě tam nejsme. 159 00:12:36,321 --> 00:12:37,531 Toto je minulost. 160 00:12:37,809 --> 00:12:40,636 A zotavení se netýká jen minulosti. Týká se i toho, 161 00:12:40,737 --> 00:12:42,697 co je tady a teď. Budoucnosti. 162 00:12:43,668 --> 00:12:44,668 Dobře. 163 00:12:45,675 --> 00:12:47,702 Štítková schůzka. Obejdeme skupinu. 164 00:12:47,889 --> 00:12:50,636 Nechci slyšet to špatné, chci slyšet to dobré. 165 00:12:51,029 --> 00:12:52,830 Chci slyšet jednu věc. 166 00:12:53,081 --> 00:12:55,162 Jednu, kterou jste všichni udělali. 167 00:12:57,374 --> 00:12:59,030 Hej, no tak! 168 00:12:59,510 --> 00:13:01,779 Přes parkoviště je to dvě stě kroků. 169 00:13:02,364 --> 00:13:03,435 Dvě stě. 170 00:13:03,733 --> 00:13:05,776 Těchto dvanáct by měla být hračka. 171 00:13:07,064 --> 00:13:08,416 No tak. Kdo první? 172 00:13:17,181 --> 00:13:19,584 Dost často jsem pomáhal své sestře. 173 00:13:21,893 --> 00:13:25,081 Má dítě a táta už je dávno pryč, víš? 174 00:13:25,182 --> 00:13:28,674 Tak jsem si ho bral na večery. 175 00:13:29,220 --> 00:13:30,804 Hrál s ním fotbal a tak. 176 00:13:31,943 --> 00:13:33,178 Není to moc. 177 00:13:33,312 --> 00:13:35,881 Nezaplatí to účty ani nic jiného. 178 00:13:37,261 --> 00:13:39,463 Něco na tom bude. 179 00:13:39,564 --> 00:13:40,564 Takže... 180 00:13:41,816 --> 00:13:42,816 ano. 181 00:13:45,014 --> 00:13:46,116 Štítek. 182 00:13:49,424 --> 00:13:53,032 Minulý týden jsem poprvé navštívila svého syna bez dozoru. 183 00:13:56,667 --> 00:13:58,367 Žije u babičky. 184 00:13:58,881 --> 00:14:00,776 Dva měsíce jsem ho neviděla. 185 00:14:01,682 --> 00:14:03,864 Jsou mu asi tři roky. 186 00:14:04,168 --> 00:14:06,497 Takže jsem byla nervózní, že tam půjdu. 187 00:14:09,014 --> 00:14:11,615 Ale dojela jsem tam. 188 00:14:11,883 --> 00:14:13,636 Dveře otevřené. Ruce dokořán. 189 00:14:13,737 --> 00:14:16,521 Na vteřinu jsem si myslela, že mě tak chce vidět. 190 00:14:17,453 --> 00:14:20,104 A pak mi došlo, že nechtěl, aby to udělal někdo jiný. 191 00:14:23,694 --> 00:14:27,131 Myslím, že některé věci se nedají napravit, tak proč se snažit? 192 00:14:30,982 --> 00:14:31,999 Každopádně 193 00:14:32,571 --> 00:14:33,626 pozitivní. 194 00:14:34,747 --> 00:14:35,848 Můj syn. 195 00:14:37,222 --> 00:14:38,358 Jde to dobře. 196 00:14:39,604 --> 00:14:40,604 Je to dobré. 197 00:14:44,583 --> 00:14:46,280 Henry, štítek? 198 00:14:47,057 --> 00:14:48,440 Tohle dělat nebudu. 199 00:14:49,587 --> 00:14:53,305 Poslyš, já si sednu do tohohle kruhu, kývnu a dostanu štempl... 200 00:14:53,406 --> 00:14:54,341 V čem je problém? 201 00:14:54,487 --> 00:14:56,288 Žádné křížové hovory, prosím. 202 00:14:56,389 --> 00:14:57,990 Stejně jako ostatní. 203 00:14:58,282 --> 00:14:59,350 Chytili mě. 204 00:15:00,098 --> 00:15:01,567 Myslíš si, že jsi jiný? 205 00:15:02,179 --> 00:15:03,934 Zkurvený štítek. 206 00:15:04,035 --> 00:15:05,737 - Co jste dělali tento týden? - Jo. 207 00:15:05,837 --> 00:15:08,440 To je vše. Vpřed, ni kroku vzad, sluníčko. 208 00:15:08,541 --> 00:15:11,485 Je to výhrůžka? Vyhrožoval jsi mi kurva? 209 00:15:12,077 --> 00:15:15,159 Dobře, dobře. Teď to ukončíme. 210 00:15:18,003 --> 00:15:20,261 Karo, proč nejdeš na další? 211 00:15:22,380 --> 00:15:23,592 Víte co? Jsem... 212 00:15:24,223 --> 00:15:25,432 Moc se mi to nelíbí. 213 00:15:25,533 --> 00:15:27,283 Nejsme tu proto, abychom soudili. 214 00:15:27,926 --> 00:15:29,027 Nemáš se čeho bát. 215 00:15:29,127 --> 00:15:30,628 Asi si zasloužím být souzena. 216 00:15:30,995 --> 00:15:32,395 Přemýšlela jsi o tom? 217 00:15:33,391 --> 00:15:35,420 Asi není návratu z toho, co jsem udělala? 218 00:15:39,757 --> 00:15:41,326 Hrozný nápad. Neměla jsem chodit. 219 00:15:41,426 --> 00:15:43,558 Prosím. Nedělej to. Zůstaň. 220 00:15:43,659 --> 00:15:45,743 Dobře, nech toho, Charley. No tak... 221 00:15:46,245 --> 00:15:47,111 Karo... 222 00:15:47,212 --> 00:15:48,485 - Prosím... - Promiň. 223 00:15:50,108 --> 00:15:52,910 Něco se nedá napravit, tak proč se snažit? 224 00:15:55,695 --> 00:15:56,955 Nepřerušuji něco? 225 00:15:57,388 --> 00:15:58,690 Jsme v pohodě. 226 00:15:59,511 --> 00:16:00,736 Mohu vám pomoci? 227 00:16:06,602 --> 00:16:07,770 Tohle je AZS, že? 228 00:16:07,871 --> 00:16:08,871 Ano. 229 00:16:14,839 --> 00:16:15,974 Jmenuji se Jack. 230 00:16:18,477 --> 00:16:19,477 No... 231 00:16:21,011 --> 00:16:22,580 Ahoj Jacku. 232 00:16:23,134 --> 00:16:24,218 Ahoj Jacku. 233 00:16:30,963 --> 00:16:31,963 Mám zpoždění. 234 00:16:35,272 --> 00:16:38,376 Abych byl upřímný, nebyl jsem si jistý, jestli přijdu, ale... 235 00:16:51,120 --> 00:16:51,982 Jak to funguje? 236 00:16:52,083 --> 00:16:54,263 Sedneme si do kruhu a trochu si postěžujeme? 237 00:16:58,074 --> 00:16:59,847 Říká se tomu inventura, kámo. 238 00:17:00,679 --> 00:17:01,979 Je to spousta tvrdé práce. 239 00:17:02,619 --> 00:17:04,989 Ocenil bych tvou serióznost. 240 00:17:05,630 --> 00:17:08,466 Slyšel jsem ten rozruch nahoře na chodbě. 241 00:17:09,807 --> 00:17:11,076 Naštve tě... 242 00:17:11,189 --> 00:17:12,624 Chceš ho zabít... 243 00:17:13,378 --> 00:17:15,014 Chce odejít... 244 00:17:16,507 --> 00:17:18,241 Podle mě to zní jako nářek. 245 00:17:18,342 --> 00:17:19,611 Nemysli si, že to my. 246 00:17:21,239 --> 00:17:23,275 To je nářek... 247 00:17:23,722 --> 00:17:26,153 Fňukání... Ať už tomu říkáte jakkoli. 248 00:17:27,464 --> 00:17:30,000 Zvenčí to tak možná vypadá. 249 00:17:30,949 --> 00:17:32,720 Asi se to špatně poslouchá, ale... 250 00:17:32,987 --> 00:17:35,925 Přijmout sebe sama znamená přijmout, že nejsme dokonalí. 251 00:17:36,187 --> 00:17:37,522 Mluv za sebe. 252 00:17:37,858 --> 00:17:41,893 Když se s tím smíříte, uznáte, že se můžete zlepšit a jít dál. 253 00:17:42,332 --> 00:17:43,996 A co když jste monstrum? 254 00:17:45,696 --> 00:17:47,449 Máš to prostě přijmout? 255 00:17:48,600 --> 00:17:50,969 To není sebepřijetí, to je sebeodsuzování. 256 00:17:51,408 --> 00:17:52,777 To tady neděláme. 257 00:17:57,995 --> 00:17:59,635 Nemluvil jsem o sobě. 258 00:18:03,048 --> 00:18:06,085 Skvělé. Dobře, tak já půjdu... 259 00:18:06,318 --> 00:18:11,223 Ne že by to nebylo divné a extrémně trapné, ale... 260 00:18:12,284 --> 00:18:13,284 Jo... 261 00:18:13,390 --> 00:18:14,726 Nikam nepůjdeš. 262 00:18:21,833 --> 00:18:22,833 Jacku... 263 00:18:22,934 --> 00:18:25,134 - Jacku, tohle nechceš udělat... - Sklapni. 264 00:18:27,986 --> 00:18:28,988 Otoč se. 265 00:18:41,439 --> 00:18:42,540 Podívej se na mě. 266 00:18:43,567 --> 00:18:44,665 Nevidím tvůj obličej. 267 00:18:44,766 --> 00:18:46,685 Mohls odsud odejít a já bych nic neřekl. 268 00:18:46,785 --> 00:18:48,058 Podívej se... 269 00:18:48,518 --> 00:18:49,518 na... 270 00:18:49,839 --> 00:18:50,950 mě. 271 00:18:55,834 --> 00:18:57,302 Takže ty jsi ten vtipálek? 272 00:18:57,994 --> 00:19:00,784 Co vždy vypráví vtipy. Nikdy to nebere vážně. 273 00:19:04,042 --> 00:19:05,610 Už to není tak vtipné, že? 274 00:19:05,711 --> 00:19:06,711 Jacku, 275 00:19:07,191 --> 00:19:09,022 musíš se uklidnit. 276 00:19:10,115 --> 00:19:11,883 Ať už chceš cokoli. 277 00:19:12,050 --> 00:19:13,351 Tohle není správný způsob. 278 00:19:13,451 --> 00:19:16,655 Ne, řekl bych, že je to přesně ten způsob, jak na to jít. 279 00:19:16,922 --> 00:19:18,557 Pojďme si o tom promluvit. 280 00:19:19,057 --> 00:19:20,792 Promluvme si o tom, co chceš. 281 00:19:22,427 --> 00:19:24,596 Chci, abyste to brali vážně. 282 00:19:27,132 --> 00:19:28,872 Pojď a posaď se do kruhu. 283 00:19:28,973 --> 00:19:31,238 Mluvíme o zasraných vyšších silách. 284 00:19:32,337 --> 00:19:33,539 Myslíš si, že to stačí. 285 00:19:37,075 --> 00:19:40,779 Nemáte ponětí, co je skutečné zotavení. 286 00:19:41,986 --> 00:19:43,126 Co je potřeba. 287 00:19:46,344 --> 00:19:47,979 Jak moc to kurva bolí. 288 00:19:56,794 --> 00:19:57,991 A nejen ty... 289 00:21:08,512 --> 00:21:09,881 Sedni si, kurva. 290 00:21:14,105 --> 00:21:16,041 Sedni si, kurva. 291 00:21:19,143 --> 00:21:20,143 Ty. 292 00:21:20,946 --> 00:21:22,261 Vezmi si tohle a svaž je. 293 00:21:28,319 --> 00:21:29,585 Bude to dobré... 294 00:21:30,088 --> 00:21:31,289 Bude to v pořádku... 295 00:21:32,147 --> 00:21:34,450 Musíš jen tlačit... pokračovat v tlačení... 296 00:21:34,551 --> 00:21:36,151 Musím jen tlačit. 297 00:21:36,494 --> 00:21:37,896 Běž do kruhu. 298 00:21:39,877 --> 00:21:40,937 Běž do kruhu. 299 00:21:42,426 --> 00:21:43,227 Ale... 300 00:21:43,385 --> 00:21:44,202 Běž do kruhu. 301 00:21:44,335 --> 00:21:46,319 Když se pohnu, vykrvácí. 302 00:21:48,472 --> 00:21:50,140 Běž do kruhu. 303 00:21:52,596 --> 00:21:56,398 V kuchyni je nejspíš lékárnička, kdybych jen mohla... 304 00:21:58,717 --> 00:22:00,371 Do hajzlu, do hajzlu. 305 00:22:45,309 --> 00:22:46,358 Chceš něco? 306 00:22:48,732 --> 00:22:49,848 Na bolest? 307 00:22:53,143 --> 00:22:55,701 Jsem si jistý, že někdo tady něco má... 308 00:22:57,876 --> 00:22:59,044 Zeptej se jich. 309 00:23:00,338 --> 00:23:01,774 Umíráš. 310 00:23:02,126 --> 00:23:03,761 Nikdo tě nebude soudit. 311 00:23:08,420 --> 00:23:09,420 Zeptej se jich! 312 00:23:14,446 --> 00:23:15,468 Zeptej se jich! 313 00:23:25,329 --> 00:23:26,831 Je tu ještě někdo? 314 00:23:32,077 --> 00:23:32,978 Ano? 315 00:23:33,078 --> 00:23:34,078 Ne? 316 00:23:37,814 --> 00:23:39,951 Co tady najdu, když tudy projdu ven? 317 00:23:40,117 --> 00:23:41,117 Nic. 318 00:23:41,605 --> 00:23:42,605 Co to bylo? 319 00:23:42,726 --> 00:23:43,994 Nic. 320 00:23:46,049 --> 00:23:47,256 To se ještě uvidí. 321 00:24:56,940 --> 00:24:59,043 Asi se divíte, proč jsem tady. 322 00:25:01,906 --> 00:25:03,005 Kdo jsem. 323 00:25:07,678 --> 00:25:09,714 Věřte tomu, jsem tu, abych vám pomohl. 324 00:25:14,124 --> 00:25:16,756 Chodíte sem každý týden a hledáte změnu. 325 00:25:19,616 --> 00:25:21,386 Něco, co změní situaci. 326 00:25:24,495 --> 00:25:25,804 Tak tady je. 327 00:25:29,293 --> 00:25:30,495 Vaše "vyšší moc". 328 00:25:35,593 --> 00:25:36,908 Proč to děláš? 329 00:25:37,874 --> 00:25:39,441 Neudělali jsme nic špatného. 330 00:25:46,110 --> 00:25:47,364 Jsi si tím jistá? 331 00:25:50,515 --> 00:25:51,616 Do prdele. 332 00:25:53,704 --> 00:25:55,273 Uděláme to takhle. 333 00:25:56,072 --> 00:25:57,072 Obejdete... 334 00:25:57,383 --> 00:25:59,302 kruh a mluvte o tom, 335 00:25:59,877 --> 00:26:01,155 co je uvnitř. 336 00:26:03,094 --> 00:26:04,095 Co jste udělali. 337 00:26:09,079 --> 00:26:10,764 A chci, aby mi to každý z vás 338 00:26:11,473 --> 00:26:12,473 řekl. 339 00:26:17,067 --> 00:26:18,151 Ukažte mi to. 340 00:26:20,831 --> 00:26:23,324 Proč si zasloužíte odejít těmito dveřmi. 341 00:26:27,504 --> 00:26:29,046 Proč bych vás měl nechat. 342 00:26:51,534 --> 00:26:53,253 Nedívej se na ně, nepomůžou ti. 343 00:26:59,196 --> 00:27:01,298 Chceš jim říct, pro koho to je? 344 00:27:03,254 --> 00:27:04,255 Myslím, že ano. 345 00:27:04,975 --> 00:27:08,813 Myslím, že nám to chceš říct, myslím, že to chceš ze sebe dostat. 346 00:27:09,887 --> 00:27:11,089 Pojď s tím na veřejnost. 347 00:27:11,661 --> 00:27:13,897 Můj syn. Je to pro mého syna. 348 00:27:14,912 --> 00:27:15,913 Tvůj syn? 349 00:27:18,742 --> 00:27:19,742 Žije s tebou? 350 00:27:21,439 --> 00:27:22,439 S matkou. 351 00:27:23,474 --> 00:27:24,474 S tvou matkou? 352 00:27:25,269 --> 00:27:26,619 Proč je s tvou matkou? 353 00:27:29,132 --> 00:27:31,795 Proč žije s tvou matkou? 354 00:27:36,266 --> 00:27:37,534 Byla jsem na dně. 355 00:27:38,121 --> 00:27:41,026 Potřebovala jsem se sjet, tak jsem ho nechala v domě. 356 00:27:45,722 --> 00:27:47,258 Nechala jsi ho v domě? 357 00:27:48,432 --> 00:27:49,982 Nemělo to trvat dlouho. 358 00:27:50,501 --> 00:27:51,903 Mělo to být v pohodě. 359 00:27:54,117 --> 00:27:56,954 Ztratila jsem pojem o čase, a když jsem se vrátila... 360 00:27:59,549 --> 00:28:00,750 Byl tak statečný. 361 00:28:01,177 --> 00:28:03,430 Prvních několik hodin neplakal. 362 00:28:05,309 --> 00:28:07,002 Sousedé to slyšeli a... 363 00:28:11,722 --> 00:28:12,990 Je to můj syn. 364 00:28:13,524 --> 00:28:15,401 Patří ke své matce. 365 00:28:17,628 --> 00:28:19,297 Co bys mu řekla? 366 00:28:20,817 --> 00:28:22,286 Kdyby tu teď byl? 367 00:28:24,273 --> 00:28:27,511 Vím, že je těžké to všechno znovu připomínat. 368 00:28:28,299 --> 00:28:29,665 Dobře, dobře. 369 00:28:35,773 --> 00:28:37,242 Něco zkusíme. 370 00:28:38,817 --> 00:28:41,610 Budeš se mnou mluvit, jako bych byl tvůj kluk. 371 00:28:42,420 --> 00:28:43,388 Cože? 372 00:28:43,488 --> 00:28:45,455 Je to cvičení. Není tady. 373 00:28:46,490 --> 00:28:47,992 Takto s ním můžeš mluvit. 374 00:28:49,152 --> 00:28:51,628 Dostaň ze sebe všechno. 375 00:28:52,736 --> 00:28:54,170 Já nevím... 376 00:28:54,665 --> 00:28:55,699 Nemusí to dělat. 377 00:28:55,800 --> 00:28:56,872 Ano, musí. 378 00:28:59,069 --> 00:29:00,920 Chci, aby ses omluvila. 379 00:29:01,539 --> 00:29:02,741 Mně... 380 00:29:03,353 --> 00:29:05,626 teď jsem tvůj syn. 381 00:29:09,767 --> 00:29:12,417 Omlouvám se, Liame... 382 00:29:12,550 --> 00:29:14,219 Proč se omlouváš? 383 00:29:14,952 --> 00:29:16,554 Že jsem tě nechala samotného. 384 00:29:16,688 --> 00:29:18,472 - Měla jsi na výběr. - Ne, neměla. 385 00:29:18,737 --> 00:29:22,578 Ano, měla jsi, ano, měla jsi na vybranou být matkou... 386 00:29:23,902 --> 00:29:26,500 Měla jsi na výběr, být matkou, nebo fetkou, 387 00:29:26,601 --> 00:29:28,949 a dala jsi přednost drogám přede mnou? 388 00:29:29,049 --> 00:29:31,736 - Ne... nedala... - Proč mě nenávidíš? 389 00:29:31,836 --> 00:29:32,669 Já ne. 390 00:29:32,803 --> 00:29:33,678 Ano. 391 00:29:33,899 --> 00:29:37,648 - Miluji tě. Neříkej to. - Od chvíle, co jsi otěhotněla, 392 00:29:37,749 --> 00:29:40,745 jsi mě nenáviděla, už od mého narození. 393 00:29:40,978 --> 00:29:42,138 Proč mě nenávidíš? 394 00:29:42,239 --> 00:29:43,612 To prosím neříkej. 395 00:29:43,713 --> 00:29:47,251 - Proč mě nenávidíš? - Udělala bych pro tebe cokoli. 396 00:29:47,351 --> 00:29:48,719 Proč mě nenávidíš?! 397 00:29:48,820 --> 00:29:52,858 Protože jsem si díky tobě uvědomila, jak strašný jsem člověk. 398 00:30:02,867 --> 00:30:04,645 Já ne... Nechtěla jsem... 399 00:30:05,042 --> 00:30:06,437 Nechtěla jsem... 400 00:30:07,905 --> 00:30:08,905 Já ne... 401 00:30:14,327 --> 00:30:15,405 Nesuďte mě. 402 00:30:15,979 --> 00:30:17,748 Neopovažujte se mě soudit. 403 00:30:19,476 --> 00:30:21,891 Na to nemáte právo. Nikdo z vás. 404 00:30:21,992 --> 00:30:23,394 Věci, co jsem udělala. 405 00:30:24,254 --> 00:30:25,588 Nikdo tě nesoudí. 406 00:30:25,689 --> 00:30:27,420 Jdi do prdele, má pravdu. 407 00:30:29,194 --> 00:30:31,178 Nikdo z vás nemá právo kohokoli soudit. 408 00:30:31,279 --> 00:30:32,375 Henry, co to děláš? 409 00:30:32,476 --> 00:30:33,476 Nech to být. 410 00:30:33,864 --> 00:30:35,814 Jeho poslouchání ti nepomůže. 411 00:30:36,334 --> 00:30:37,334 Má strach. 412 00:30:37,635 --> 00:30:38,736 Mluvit o sračkách. 413 00:30:38,903 --> 00:30:39,904 Není to tak Henry? 414 00:30:40,256 --> 00:30:42,572 Ne, mluvím o naprostém smyslu. 415 00:30:42,673 --> 00:30:44,742 Neumírám kvůli tobě, ty sráči. 416 00:30:45,055 --> 00:30:46,323 Tohle je tvůj mrdník. 417 00:30:46,844 --> 00:30:48,278 O tom to je, že? 418 00:30:48,505 --> 00:30:50,381 Něco ti udělal? Podvedl tě? 419 00:30:50,581 --> 00:30:51,581 Chápu to. 420 00:30:51,682 --> 00:30:52,682 Jste naštvaní. 421 00:30:52,816 --> 00:30:53,918 Opravdu naštvaní. 422 00:30:54,018 --> 00:30:56,521 Ale já nejsem ten, koho chceš. 423 00:30:56,921 --> 00:30:57,689 Je to tak? 424 00:30:57,889 --> 00:30:59,290 Henry, přestaň mluvit. 425 00:30:59,424 --> 00:31:01,993 Možná se nám umělý polda trochu rozrostl? 426 00:31:02,093 --> 00:31:03,828 Zatkl někoho, koho zatknout neměl? 427 00:31:04,008 --> 00:31:05,739 Nebylo by to poprvé, že? 428 00:31:06,046 --> 00:31:07,305 Máš kurva koule, synu. 429 00:31:07,406 --> 00:31:10,159 A tahle mrcha. "Některé věci se nedají napravit?" 430 00:31:10,260 --> 00:31:11,862 Její vlastní zasraná slova. 431 00:31:12,543 --> 00:31:15,348 A tenhle chlapík, ten se vám bude líbit. 432 00:31:15,449 --> 00:31:17,318 Henry, musíš se kurva uklidnit, kámo. 433 00:31:17,419 --> 00:31:20,127 Ukradne dealerovi tunu drog a nechá za to kámoše pykat. 434 00:31:20,227 --> 00:31:21,438 Okamžitě přestaň. 435 00:31:21,618 --> 00:31:23,556 V kolika konťácích ho zase našli? 436 00:31:23,815 --> 00:31:24,902 Ty zasranej čuráku. 437 00:31:25,003 --> 00:31:26,013 Dohnalo tě to. 438 00:31:26,114 --> 00:31:27,215 Nejsem jako ti feťáci. 439 00:31:27,316 --> 00:31:28,518 Tihle zasraní lháři. 440 00:31:28,619 --> 00:31:29,619 Všechno to mluvení. 441 00:31:34,257 --> 00:31:36,562 Jen horký vzduch, že? Spousta ničeho. 442 00:31:37,253 --> 00:31:38,697 Bože... Bože... 443 00:31:39,469 --> 00:31:42,606 Z tohohle se nevymluvíš, ne se mnou, Henry. 444 00:31:43,266 --> 00:31:46,525 Neřekla mi, že je vdaná, přísahám ti, přísahám. 445 00:31:49,640 --> 00:31:54,345 Snažil jsem se to ukončit, ale ona řekla, že to... 446 00:31:56,139 --> 00:31:59,168 Nemyslel jsem si, že to skutečně udělá, jinak bych... 447 00:32:00,043 --> 00:32:01,545 Nebyla to moje chyba. 448 00:32:05,788 --> 00:32:06,937 Nebyla to moje žena. 449 00:32:08,178 --> 00:32:09,246 Nebyla? 450 00:32:09,719 --> 00:32:10,719 Ne. 451 00:32:13,443 --> 00:32:15,212 Ale někomu patřila. 452 00:32:17,567 --> 00:32:19,345 Jsi stejný jako ostatní, Henry. 453 00:32:20,571 --> 00:32:21,891 Jsi sračka. 454 00:32:24,114 --> 00:32:26,516 Řekni to, Henry, řekni: "Jsem kus sračky." 455 00:32:28,104 --> 00:32:29,405 Jsem kus sračky. 456 00:32:29,506 --> 00:32:31,148 Jsi kus sračka. 457 00:32:32,756 --> 00:32:34,928 Mám pocit, že děláme pokroky. 458 00:32:36,534 --> 00:32:37,534 Že? 459 00:32:41,952 --> 00:32:43,279 Dobře, kdo je na řadě? 460 00:32:47,858 --> 00:32:48,858 Seru na to. 461 00:33:09,587 --> 00:33:11,155 A ty jdi taky do prdele. 462 00:33:39,116 --> 00:33:40,504 Když jsem přišel poprvé. 463 00:33:40,998 --> 00:33:43,963 Nemohl jsem si pomoct, ale měl jsem pocit, 464 00:33:44,063 --> 00:33:47,425 že se všichni trápíte v domnění, že si to nějak nezasloužíte. 465 00:33:49,794 --> 00:33:51,898 Že jste slušní lidé. 466 00:33:54,598 --> 00:33:58,302 Jsem rád, že jsme se v této věci dohodli. 467 00:34:03,853 --> 00:34:04,885 Alespoň... 468 00:34:06,099 --> 00:34:07,640 někteří z vás. 469 00:34:12,783 --> 00:34:14,452 Máš dceru. 470 00:34:17,188 --> 00:34:19,323 Není to otázka, ale konstatování. 471 00:34:20,838 --> 00:34:24,275 Víte, muži s dcerami mají tento "pohled". 472 00:34:25,696 --> 00:34:28,932 Chtějí je chránit, takže každého považují za hrozbu. 473 00:34:29,133 --> 00:34:29,867 Není to tak? 474 00:34:29,968 --> 00:34:31,103 Pozor! 475 00:34:32,103 --> 00:34:33,271 Zraníš se. 476 00:34:35,031 --> 00:34:36,443 Nebo někoho jiného. 477 00:34:39,803 --> 00:34:41,671 Víš, že tuhle bandu můžeš vyděsit, 478 00:34:42,533 --> 00:34:44,134 když budeš mlátit židlemi 479 00:34:44,741 --> 00:34:46,840 a mířit na lidi pistolkou... 480 00:34:48,119 --> 00:34:49,153 Ale mě? 481 00:34:51,274 --> 00:34:52,877 Mám tě přečteného, kámo. 482 00:35:01,418 --> 00:35:03,454 Opravdu si myslím, že ne. 483 00:35:10,807 --> 00:35:11,807 Řeknu ti, 484 00:35:12,522 --> 00:35:14,123 proč nezačnu, 485 00:35:14,758 --> 00:35:16,860 prostě se přidej, až se na to budeš cítit? 486 00:35:21,525 --> 00:35:22,778 "Pro Jenny" 487 00:35:23,553 --> 00:35:25,041 "moji dceru." 488 00:35:29,081 --> 00:35:32,416 "Respektoval jsem tvé přání a držel jsem si odstup." 489 00:35:32,517 --> 00:35:34,832 "Nebylo to vždycky snadné." 490 00:35:35,205 --> 00:35:39,477 "Jsi a vždycky jsi byla to nejdražší v mém životě." 491 00:35:40,783 --> 00:35:43,526 "Kéž bys to mohla říct i o mně." 492 00:35:45,221 --> 00:35:48,959 "V minulosti jsem zklamal sám sebe." 493 00:35:49,986 --> 00:35:52,808 "Zklamal jsem tebe." 494 00:35:53,249 --> 00:35:54,728 "Byl jsem k ničemu." 495 00:35:56,375 --> 00:35:59,218 "Nehodím se být tvým otcem." 496 00:35:59,319 --> 00:36:01,029 Opravdu dobrý materiál, Dave. 497 00:36:01,130 --> 00:36:02,197 Opravdu strhující. 498 00:36:02,985 --> 00:36:06,213 Měl bys to převést do poezie nebo něčeho podobného. 499 00:36:08,373 --> 00:36:11,506 "Nepamatuji si, co jsi říkala, že jsem ti udělal." 500 00:36:11,970 --> 00:36:16,263 "Chci věřit, že jsem to nebyl já, kdo to udělal." 501 00:36:16,364 --> 00:36:21,322 "Že bych to nemohl udělat vlastní dceři." 502 00:36:21,702 --> 00:36:23,944 "Ale já vím, že to není pravda." 503 00:36:28,752 --> 00:36:30,220 Co jsi udělal, Davide? 504 00:36:34,358 --> 00:36:36,125 Co jsi udělal, Dave? 505 00:36:36,505 --> 00:36:37,675 To bylo to pití. 506 00:36:39,610 --> 00:36:40,610 Ne já. 507 00:36:42,595 --> 00:36:44,266 Nevěděl jsem, co dělám... 508 00:36:45,047 --> 00:36:46,783 Nevěděl jsem, co... 509 00:36:50,693 --> 00:36:55,022 Byla to tvoje dcera, ty hnusnej parchante! 510 00:37:00,016 --> 00:37:01,016 Udělej to. 511 00:37:01,911 --> 00:37:02,912 Prostě to udělej. 512 00:37:03,066 --> 00:37:05,092 Myslela jsem, že jde o spravedlivost. 513 00:37:08,812 --> 00:37:09,865 Prosím. 514 00:37:09,966 --> 00:37:12,666 Teď už vím, že ti jde jen o to, aby ses vzrušil. 515 00:37:16,313 --> 00:37:18,214 Kdybys sis přečetla, co tu bylo, 516 00:37:18,733 --> 00:37:20,469 věděla bys, že si to zasloužil. 517 00:37:38,614 --> 00:37:40,495 Některé věci nelze napravit. 518 00:37:43,293 --> 00:37:44,495 Nutí vás to přemýšlet... 519 00:37:45,175 --> 00:37:46,725 Myslíš, že něco máš? 520 00:37:47,998 --> 00:37:49,099 Zavolej policii. 521 00:37:49,199 --> 00:37:50,033 Je tu poprvé. 522 00:37:50,280 --> 00:37:52,785 Dobře? Nemá žádný dopis, nic neví. 523 00:37:53,837 --> 00:37:54,837 Přišla sem. 524 00:37:55,039 --> 00:37:56,307 Sedla si na židli. 525 00:37:56,440 --> 00:37:58,256 Myslím, že se chce něčeho zbavit. 526 00:37:59,844 --> 00:38:01,612 Chce nám všem něco říct? 527 00:38:05,282 --> 00:38:06,651 Ukradla jsi něco? 528 00:38:08,819 --> 00:38:09,920 Ublížila někomu? 529 00:38:11,421 --> 00:38:12,757 Někoho ošukala? 530 00:38:21,397 --> 00:38:22,677 Udělala sis to sama? 531 00:38:23,567 --> 00:38:26,804 Ať už je to cokoli, musíš se za to opravdu nenávidět. 532 00:38:27,739 --> 00:38:29,339 Přišla jsem kvůli kávě zdarma. 533 00:38:29,599 --> 00:38:31,872 Přišla jsi sem, protože nemáš kam jinam jít. 534 00:38:33,916 --> 00:38:35,476 Chceš mi něco vzít? 535 00:38:36,714 --> 00:38:37,714 Přátele? 536 00:38:38,282 --> 00:38:39,350 Rodinu? 537 00:38:40,484 --> 00:38:41,718 Sebeúctu? 538 00:38:42,252 --> 00:38:44,052 Už nemám nic, co bys sis mohl vzít. 539 00:38:44,788 --> 00:38:46,438 Myslíš, že už jsi na dně? 540 00:38:54,131 --> 00:38:55,131 Hádej co? 541 00:38:56,632 --> 00:38:58,434 Teď tě položím na zasrané lopatky. 542 00:38:59,054 --> 00:39:00,437 - Hej... - Co to děláte? 543 00:39:00,537 --> 00:39:01,471 Co to kurva je? 544 00:39:01,571 --> 00:39:03,840 Jacku, co to děláš? Kam mě to vedeš, chlape? 545 00:39:03,940 --> 00:39:05,343 Mluv se mnou, ne s ním. 546 00:39:06,903 --> 00:39:09,255 Není už nic, co bych ti mohl vzít, říkáš, ne? 547 00:39:10,181 --> 00:39:11,448 Tak si to vezmu od něj. 548 00:39:11,548 --> 00:39:13,116 Do prdele, do prdele. 549 00:39:13,217 --> 00:39:15,198 Ne, nedělej to. Prosím. 550 00:39:15,299 --> 00:39:17,154 Nevím, co chceš. 551 00:39:17,387 --> 00:39:19,055 Chci vědět, proč jsi tady. 552 00:39:19,156 --> 00:39:21,596 Co jsi udělala tak strašného. 553 00:39:22,225 --> 00:39:23,728 Kradla jsem věci. 554 00:39:24,328 --> 00:39:25,281 Jaké věci? 555 00:39:25,382 --> 00:39:26,382 Jaké věci? 556 00:39:28,232 --> 00:39:29,799 - Víc se snaž. - Dobře, dobře. 557 00:39:29,933 --> 00:39:30,933 Snaž se víc. 558 00:39:32,136 --> 00:39:33,041 Dobře, dobře... 559 00:39:33,141 --> 00:39:35,573 Jen... jen... jen mě nech přemýšlet... 560 00:39:41,512 --> 00:39:44,532 Přísahám Kristu, že mu spálím ten jeho zasranej ksicht. 561 00:39:46,314 --> 00:39:47,349 Co chceš? 562 00:39:47,450 --> 00:39:49,102 Chci vědět, proč jsi tady. 563 00:39:50,173 --> 00:39:51,499 Co jsi udělala? 564 00:39:51,989 --> 00:39:54,825 Co jsi udělala tak kurva špatného? 565 00:40:08,258 --> 00:40:09,326 Byla to moje chyba. 566 00:40:10,179 --> 00:40:11,715 V čem byla tvá chyba? 567 00:40:18,287 --> 00:40:19,287 Já... 568 00:40:23,866 --> 00:40:24,866 Ne... 569 00:40:27,650 --> 00:40:30,119 Ne... ne... ne... ne!! 570 00:40:31,120 --> 00:40:34,270 Pokud se něco stane, když tu nebudu, cokoli se mi nebude líbit. 571 00:40:34,985 --> 00:40:38,012 Nebudu váhat a všechny do jednoho vás zastřelím. 572 00:40:38,113 --> 00:40:39,214 Rozumíte? 573 00:40:41,578 --> 00:40:42,578 Dobře. 574 00:40:55,018 --> 00:40:57,220 Kriste! 575 00:41:00,815 --> 00:41:02,948 Co to kurva děláš? Slyšel jsi, co řekl. 576 00:41:08,084 --> 00:41:09,084 Eddy? 577 00:41:10,246 --> 00:41:11,989 Skvělé, přijela kavalerie. 578 00:41:15,604 --> 00:41:17,056 Podařilo se mi ho rozptýlit. 579 00:41:18,367 --> 00:41:19,710 Nevím, jak dlouho. 580 00:41:20,703 --> 00:41:21,703 Musíme jít. 581 00:41:22,144 --> 00:41:23,332 Musíme jít hned. 582 00:41:27,230 --> 00:41:28,739 Potřebuješ pomoct, kámo? 583 00:41:30,459 --> 00:41:34,530 Ne, všechno je v pořádku, mám to pod kontrolou. 584 00:41:37,161 --> 00:41:39,688 Kurva, kurva, kurva! On to kurva zamknul! 585 00:41:40,923 --> 00:41:43,389 Ježíš. Opravdu se na něm vyřádili. 586 00:41:44,292 --> 00:41:47,229 - V pohodě. - Je tu banda zkurvených zvířat. 587 00:41:47,443 --> 00:41:49,637 Nebývalo to tak vždycky, to ti povím. 588 00:41:51,690 --> 00:41:52,494 Hej. 589 00:41:52,694 --> 00:41:53,662 Mám volat policii? 590 00:41:53,763 --> 00:41:55,264 To nebude nutné... 591 00:41:58,467 --> 00:41:59,770 Rád tě vidím, chlape. 592 00:42:01,287 --> 00:42:02,450 Nemůže tu být. 593 00:42:03,053 --> 00:42:04,588 Tady nemůžeš být! 594 00:42:05,173 --> 00:42:07,529 Jestli tě najde, zabije nás. 595 00:42:07,630 --> 00:42:08,998 Všechny nás zabije! 596 00:42:09,124 --> 00:42:11,160 Stejně nás zabije. 597 00:42:13,163 --> 00:42:14,163 Kurva! 598 00:42:14,680 --> 00:42:15,490 Nemůžu... 599 00:42:15,591 --> 00:42:16,591 Eddy... 600 00:42:16,805 --> 00:42:17,805 Telefony... 601 00:42:17,986 --> 00:42:20,156 Skříňka... skříňka se zámkem na stole. 602 00:42:24,946 --> 00:42:25,688 Klíče? 603 00:42:25,789 --> 00:42:27,913 - Já... - Kde jsou zasraný klíče? - Nevím. 604 00:42:29,132 --> 00:42:30,332 On je má! 605 00:42:30,433 --> 00:42:31,969 Tohle mi nedělej! 606 00:42:32,682 --> 00:42:33,842 Je ve skříni. 607 00:42:35,877 --> 00:42:37,253 Ve skříni je telefon. 608 00:42:37,354 --> 00:42:39,723 Nalevo od dveří. No tak, Eddy. 609 00:42:40,090 --> 00:42:41,258 - Škoda... - Opravdu... 610 00:42:41,359 --> 00:42:42,758 Pojišťovny na vás kašlou 611 00:42:42,859 --> 00:42:44,542 i bez policejní zprávy. 612 00:42:46,763 --> 00:42:48,131 Už jste toho udělali dost. 613 00:42:48,540 --> 00:42:50,165 Kde je? Kde je?! 614 00:42:50,498 --> 00:42:51,443 Vidíš ho? 615 00:42:51,544 --> 00:42:52,579 A je tam vůbec? 616 00:42:52,990 --> 00:42:54,375 Je tam, věř mi. 617 00:42:54,675 --> 00:42:56,242 Mám, mám ho! 618 00:42:57,842 --> 00:42:59,143 Proč tu není žádný signál! 619 00:42:59,243 --> 00:43:00,244 Eddy... 620 00:43:00,444 --> 00:43:02,294 Je čas, aby sis vzal telefon. 621 00:43:03,355 --> 00:43:05,549 - A šel domů... - V pohodě, nemusím. 622 00:43:05,868 --> 00:43:07,464 Ty nechceš svůj telefon? 623 00:43:07,565 --> 00:43:09,106 Nebo nechceš jít domů? 624 00:43:09,285 --> 00:43:10,654 Já jen... nevím... 625 00:43:11,055 --> 00:43:13,782 Co "jen"? Co "nemusíš"? 626 00:43:14,542 --> 00:43:15,778 Nechci žádné potíže. 627 00:43:15,879 --> 00:43:16,879 Prosím. 628 00:43:17,405 --> 00:43:18,405 Eddy... 629 00:43:18,579 --> 00:43:19,729 Okno! 630 00:43:19,830 --> 00:43:22,164 Jen tam je zasraný signál. No tak! 631 00:43:26,563 --> 00:43:27,805 Prosím, pracuj... 632 00:43:30,507 --> 00:43:31,609 Je to vtip. 633 00:43:32,517 --> 00:43:33,376 Vtip? 634 00:43:33,542 --> 00:43:34,542 Jo. 635 00:43:36,313 --> 00:43:37,313 Vtip. 636 00:43:37,681 --> 00:43:38,681 Tady. 637 00:43:38,936 --> 00:43:39,936 Vezmi si ho. 638 00:43:41,318 --> 00:43:42,720 Odejdi domů. 639 00:43:43,320 --> 00:43:44,770 Prosím, pracuj... 640 00:43:48,364 --> 00:43:49,364 Co to bylo? 641 00:43:49,927 --> 00:43:50,927 To nebylo nic. 642 00:43:51,628 --> 00:43:52,462 Vše je v pohodě. 643 00:43:52,596 --> 00:43:53,297 Asi bych... 644 00:43:53,430 --> 00:43:55,265 Ne, ne, ne... 645 00:44:09,984 --> 00:44:11,281 Co se děje? 646 00:44:11,448 --> 00:44:12,820 On ho zabil. 647 00:44:12,921 --> 00:44:13,922 Kurva... 648 00:44:14,547 --> 00:44:15,570 ne... 649 00:44:16,453 --> 00:44:17,453 Prosím... 650 00:44:23,727 --> 00:44:24,727 Eddy... 651 00:44:25,007 --> 00:44:26,007 Eddy! 652 00:44:27,164 --> 00:44:28,632 Musíš se vrátit na střechu. 653 00:44:28,732 --> 00:44:30,485 Nemůžu... nemám čas... 654 00:44:30,586 --> 00:44:32,702 Musíš zavolat. Musíš zavolat hned. 655 00:44:32,802 --> 00:44:34,838 Jsme v prdeli. Jsme úplně v prdeli. 656 00:44:34,972 --> 00:44:36,339 Sami se z toho nedostaneme. 657 00:44:36,439 --> 00:44:40,529 Když se vrátí a zjistí, že jsme volali, myslíš, že bude čekat na policii? 658 00:44:40,630 --> 00:44:43,075 Každému z nás vpálí kulku do hlavy! 659 00:44:49,319 --> 00:44:50,420 Musíme to přehodnotit. 660 00:44:50,520 --> 00:44:51,707 Neposlouchej ho, Eddy. 661 00:44:51,808 --> 00:44:53,656 Nemáme čas, všechny nás zabiješ. 662 00:44:53,757 --> 00:44:54,992 Eddy, dej se dohromady. 663 00:44:55,092 --> 00:44:56,793 Nedám život tomuto zmrdovi. 664 00:44:56,893 --> 00:44:58,027 Drž hubu Henry. 665 00:44:58,161 --> 00:44:59,546 Neposlouchej ho, ale mě. 666 00:44:59,647 --> 00:45:01,431 - Udělej to. - To je sebevražda. 667 00:45:01,564 --> 00:45:02,564 Eddy... prosím... 668 00:45:15,467 --> 00:45:18,182 Zatraceně už volej. 669 00:45:18,682 --> 00:45:19,716 999. 670 00:45:19,849 --> 00:45:21,317 Jak to proboha můžeš posrat? 671 00:45:21,418 --> 00:45:22,418 Dělej! 672 00:45:23,587 --> 00:45:24,521 Kurva, kurva... 673 00:45:24,621 --> 00:45:25,221 Dělej! 674 00:45:25,321 --> 00:45:26,761 999! 675 00:45:27,558 --> 00:45:29,016 Ano, ano! 676 00:46:00,356 --> 00:46:01,356 Tady? 677 00:46:07,431 --> 00:46:09,333 To je kurevsky nepravděpodobné. 678 00:46:21,478 --> 00:46:22,513 Ježíš. 679 00:46:23,353 --> 00:46:24,757 To je spousta matroše. 680 00:46:26,408 --> 00:46:27,408 Takže co si myslíš? 681 00:46:28,652 --> 00:46:29,887 Teď je z tebe dealer? 682 00:46:32,689 --> 00:46:34,089 Jak to tedy funguje? 683 00:46:35,091 --> 00:46:37,428 Být blízko těch, co vypadají, že mají problémy. 684 00:46:37,528 --> 00:46:38,814 Nabídnout jim pomoc? 685 00:46:40,949 --> 00:46:42,899 A celou tu dobu jsem si to vyčítala. 686 00:46:44,067 --> 00:46:46,569 Nikdy jsem nikomu nedal nic, o co si neřekl. 687 00:46:47,070 --> 00:46:48,420 Opravdu tomu věříš? 688 00:46:49,151 --> 00:46:51,250 Nebo jen něco říkáš, aby sis to usnadnil? 689 00:46:53,863 --> 00:46:56,542 Když jsem sem přišla poprvé, cítila jsem se bezpečně. 690 00:46:56,773 --> 00:46:59,376 Jako by mi alespoň jednou někdo skutečně kryl záda. 691 00:47:01,751 --> 00:47:03,451 Myslím, že teď už znám pravdu. 692 00:47:05,388 --> 00:47:06,388 Co je to? 693 00:47:07,825 --> 00:47:09,183 Jsme jen skupina lidí, 694 00:47:09,722 --> 00:47:12,431 kteří sedí v kruhu a čekají, až na ně přijde řada. 695 00:47:19,936 --> 00:47:21,238 Zklamání. 696 00:47:22,572 --> 00:47:25,008 Není to úplně nečekané, ale přesto... 697 00:47:27,677 --> 00:47:28,857 zklamání. 698 00:47:32,616 --> 00:47:33,955 Tohle jsem našel 699 00:47:36,345 --> 00:47:37,447 na záchodě. 700 00:47:41,057 --> 00:47:42,614 Na záchodě! 701 00:47:43,927 --> 00:47:45,996 Prostě si nemůžeš pomoct, že? 702 00:47:48,225 --> 00:47:49,479 Máš to od něj? 703 00:47:52,302 --> 00:47:53,637 Někdy. 704 00:47:54,337 --> 00:47:55,490 Někdy. 705 00:47:59,734 --> 00:48:02,297 Zní to jako něco, co by udělal přítel? 706 00:48:03,572 --> 00:48:05,085 Co se ti snaží pomoci? 707 00:48:07,216 --> 00:48:08,216 Ne. 708 00:48:09,418 --> 00:48:10,737 Máš štěstí, Eddy. 709 00:48:13,101 --> 00:48:14,719 Protože jsem tvůj přítel. 710 00:48:18,507 --> 00:48:20,143 A jsem tu, abych ti pomohl. 711 00:48:21,850 --> 00:48:23,319 Když mi bylo asi dvanáct 712 00:48:23,966 --> 00:48:24,966 třináct... 713 00:48:25,254 --> 00:48:27,557 Byl jsem pěkný sráč. 714 00:48:29,024 --> 00:48:30,024 Bitky. 715 00:48:31,395 --> 00:48:32,395 Dívky. 716 00:48:33,829 --> 00:48:35,097 Rozbitá okna. 717 00:48:35,855 --> 00:48:38,561 Jednoho dne mě táta přistihne při kouření. 718 00:48:40,502 --> 00:48:42,871 Obvyklé pubertální kecy, že? 719 00:48:43,105 --> 00:48:44,407 Žádný problém, že? 720 00:48:46,589 --> 00:48:47,657 Až na to, 721 00:48:48,362 --> 00:48:49,765 že viděl, jak jeho máma, 722 00:48:50,967 --> 00:48:52,269 moje babička, 723 00:48:53,561 --> 00:48:54,997 umírá na rakovinu plic. 724 00:48:56,979 --> 00:49:00,416 A byl by zatraceně rád, kdyby se totéž stalo i jeho synovi. 725 00:49:02,259 --> 00:49:03,259 Takže... 726 00:49:07,122 --> 00:49:08,820 Vezme balíček 727 00:49:10,912 --> 00:49:12,068 a řekne mi, 728 00:49:12,622 --> 00:49:14,480 abych ho celý vykouřil. 729 00:49:17,286 --> 00:49:19,989 Byl jsem nemocný jako pes, ale... 730 00:49:20,764 --> 00:49:21,865 Říkám vám... 731 00:49:23,478 --> 00:49:25,142 Už nikdy jsem si nezapálil. 732 00:49:40,196 --> 00:49:43,633 Myslíte, že nám tvůj chlapec může říct, kolik to váží? 733 00:49:45,187 --> 00:49:46,368 Asi unci. 734 00:49:48,824 --> 00:49:50,315 Asi unci. 735 00:49:53,401 --> 00:49:54,953 Nechci váhu ani nic jiného. 736 00:49:55,190 --> 00:49:56,426 To myslíš vážně? 737 00:49:57,257 --> 00:49:58,425 I půlka by ho zabila. 738 00:49:58,526 --> 00:50:00,347 Každý den se zabíjí. 739 00:50:01,290 --> 00:50:02,290 Každý den. 740 00:50:03,372 --> 00:50:04,372 Tady. 741 00:50:06,503 --> 00:50:08,609 - Prosím... - Cokoli, co stojí za to. 742 00:50:09,352 --> 00:50:12,838 To mě naučil můj táta, všechno nese určitou míru rizika. 743 00:50:13,409 --> 00:50:14,978 Dostane se přes to. 744 00:50:16,759 --> 00:50:19,695 Zaručuji ti, že se toho už nikdy nedotkneš. 745 00:50:21,663 --> 00:50:24,634 Neposlouchej ho, Ede, jen se s tebou snaží vyjebat. 746 00:50:29,308 --> 00:50:31,366 Myslíš, že na tebe dávají pozor jako já? 747 00:50:31,467 --> 00:50:32,467 Že? 748 00:50:33,488 --> 00:50:34,822 Dobře, dobře. 749 00:50:35,844 --> 00:50:37,379 Jedna... dvě... tři... čtyři. 750 00:50:37,480 --> 00:50:38,830 Proč mu nepomůžeš? 751 00:50:41,462 --> 00:50:44,480 Tohle všechno mu uvaří mozek, buďme upřímní, ale... 752 00:50:47,043 --> 00:50:48,043 pětinu... 753 00:50:48,816 --> 00:50:50,618 tu všichni možná zvládnete. 754 00:50:51,092 --> 00:50:53,996 To samozřejmě znamená návrat na začátek. 755 00:50:56,044 --> 00:50:57,113 Všechny ty měsíce... 756 00:50:58,768 --> 00:50:59,835 Roky... 757 00:50:59,968 --> 00:51:01,170 zotavení, jsou... 758 00:51:03,433 --> 00:51:04,433 pryč. 759 00:51:08,057 --> 00:51:10,092 Ale jsem si jistý, že za to stojí. 760 00:51:10,193 --> 00:51:11,193 Že? 761 00:51:18,500 --> 00:51:20,370 Prosím, nenechte ho, aby mě zabil. 762 00:51:21,496 --> 00:51:22,951 Nenech ho, aby mě zabil. 763 00:51:24,820 --> 00:51:25,994 Prosím. 764 00:51:26,548 --> 00:51:27,764 28 gramů. 765 00:51:29,378 --> 00:51:33,007 Jedna unce je asi 28 gramů. To je 5,6 gramu pro každého. 766 00:51:33,201 --> 00:51:34,135 Ježíši. 767 00:51:34,275 --> 00:51:35,901 Kamarád jednou udělal tři. 768 00:51:36,821 --> 00:51:38,984 Srdce mu bušilo, to byste nevěřili, 769 00:51:39,085 --> 00:51:42,265 teplota mu vyletěla nahoru, svaly se mu zatínaly. 770 00:51:43,618 --> 00:51:45,253 Ani nezavolal o pomoc. 771 00:51:48,390 --> 00:51:49,458 Nemohl. 772 00:51:51,475 --> 00:51:52,814 Možná... 773 00:51:53,467 --> 00:51:55,433 možná budeme tolerantnější. 774 00:51:55,618 --> 00:51:57,735 Ano? Možná se to řeže nějakou sračkou. 775 00:51:57,836 --> 00:52:00,407 Možná? Jak nevíš, co tam je? 776 00:52:00,508 --> 00:52:03,403 Já to jen prodám, jasný? Nevím, čím je to kurva nařezané. 777 00:52:04,957 --> 00:52:05,957 Fantastické. 778 00:52:06,089 --> 00:52:08,497 Takže můžu skončit s nosem plným mletého skla 779 00:52:08,597 --> 00:52:09,693 nebo jedlé sody? 780 00:52:09,793 --> 00:52:11,252 Opravdu nevíš, co je uvnitř? 781 00:52:11,353 --> 00:52:14,295 Pokud to neuděláme, můžeme rovnou sami stisknout spoušť. 782 00:52:14,396 --> 00:52:16,031 Dobře, tak jdi první. 783 00:52:16,636 --> 00:52:18,705 Nebo jemu, nebo jí... 784 00:52:18,805 --> 00:52:20,329 dlužím hovno. 785 00:52:20,429 --> 00:52:21,698 Jsi zasranej zbabělec, Henry. 786 00:52:21,798 --> 00:52:22,798 Udělám to. 787 00:52:25,420 --> 00:52:26,500 Udělám to. 788 00:52:31,954 --> 00:52:34,211 Jsme podpůrná skupina, že? 789 00:53:13,529 --> 00:53:14,529 To je dobré. 790 00:53:16,204 --> 00:53:17,406 Bezpečné. 791 00:53:21,143 --> 00:53:23,813 Pokud to takhle půjde dál, možná budeš mít štěstí. 792 00:53:27,809 --> 00:53:28,864 Takže co? 793 00:53:29,162 --> 00:53:30,547 Uděláme to? 794 00:53:33,442 --> 00:53:34,537 Trochu víc... 795 00:53:34,907 --> 00:53:35,907 Trochu víc. 796 00:53:45,693 --> 00:53:46,889 Kurva! 797 00:53:47,022 --> 00:53:48,134 Ano, Bože. 798 00:53:52,488 --> 00:53:53,629 Tenhle chlap... 799 00:53:54,289 --> 00:53:55,803 Tenhle chlap... 800 00:53:59,302 --> 00:54:00,433 Tenhle chlap... 801 00:54:00,893 --> 00:54:01,981 Tenhle chlap... 802 00:54:07,409 --> 00:54:08,543 Dva roky. 803 00:54:11,728 --> 00:54:13,320 To znamená černá, že? 804 00:54:14,366 --> 00:54:15,403 Dva roky? 805 00:54:19,988 --> 00:54:22,592 Pochybuji, že mají mezi sebou více než dva roky. 806 00:54:23,100 --> 00:54:25,103 Proto je pro ně tak snadné vše zahodit. 807 00:54:25,203 --> 00:54:26,203 Ale ty? 808 00:54:28,223 --> 00:54:29,464 Máš budoucnost. 809 00:54:32,802 --> 00:54:33,724 Syna. 810 00:54:33,825 --> 00:54:36,279 Neposlouchej ho, jen se ti snaží dostat do hlavy. 811 00:54:39,309 --> 00:54:40,844 Musíš si položit otázku. 812 00:54:43,179 --> 00:54:45,540 Stojí za to všechno zahodit? 813 00:55:02,604 --> 00:55:03,604 Nemůžu. 814 00:55:04,870 --> 00:55:05,953 To nemůžu udělat. 815 00:55:06,054 --> 00:55:07,054 Cože? Ne. 816 00:55:07,509 --> 00:55:09,416 Podívej, kam jdeš? Ona to tak nemyslí. 817 00:55:09,517 --> 00:55:11,485 Řekni, že ne. Řekni, že to uděláš. 818 00:55:11,586 --> 00:55:12,921 Je mi to moc líto. 819 00:55:14,468 --> 00:55:16,734 Slíbila jsem synovi, že ho nezklamu. 820 00:55:18,220 --> 00:55:19,281 Slíbila jsem to. 821 00:55:20,316 --> 00:55:21,718 Slíbila jsem to. 822 00:55:25,166 --> 00:55:27,902 Vypadá to, že vy dva máte co dělat. 823 00:55:28,003 --> 00:55:29,003 Ty hajzle. 824 00:55:29,625 --> 00:55:30,827 To jsem neudělal. 825 00:55:31,327 --> 00:55:35,552 Každé rozhodnutí, každá volba, kterou učinil, ho přivedly až sem. 826 00:55:35,653 --> 00:55:39,457 Ne, to není pravda. Snaží se zlepšit, snaží se. 827 00:55:39,900 --> 00:55:42,058 Myslíš si, že prozře? 828 00:55:43,299 --> 00:55:44,299 Přestane? 829 00:55:46,821 --> 00:55:48,192 Že se celý změní? 830 00:55:49,692 --> 00:55:50,693 Ne. 831 00:55:51,435 --> 00:55:52,955 Pokud nezemře dnes, 832 00:55:54,934 --> 00:55:56,464 zemře do šesti měsíců. 833 00:55:56,878 --> 00:55:57,944 Maximálně za rok. 834 00:56:05,299 --> 00:56:06,733 Uděláme to, nebo ne? 835 00:56:17,513 --> 00:56:18,581 Tak pokračuj. 836 00:56:19,774 --> 00:56:20,892 Na co čekáš? 837 00:56:46,742 --> 00:56:48,544 Ještě jsme neskončili. 838 00:56:50,839 --> 00:56:51,711 Hej! 839 00:56:51,812 --> 00:56:53,975 Jacku, nevidíš, že už toho má dost? 840 00:56:54,436 --> 00:56:56,543 Odtud slyším, jak jí buší srdce. 841 00:56:57,486 --> 00:56:58,486 Karo... 842 00:56:59,347 --> 00:57:00,935 Karo, ty ho nezachráníš. 843 00:57:01,875 --> 00:57:02,978 Ne takhle. 844 00:57:03,887 --> 00:57:06,121 Proboha, vždyť se zabiješ! 845 00:57:06,689 --> 00:57:08,821 Jak vypadám? Nějaká lehká váha? 846 00:57:09,985 --> 00:57:13,405 Co pohání ten tvůj motor? 847 00:57:18,426 --> 00:57:19,731 Ježíši. 848 00:57:23,806 --> 00:57:25,669 Pro dnešek už toho máš dost, miláčku. 849 00:57:25,770 --> 00:57:27,060 Ne... stůj. 850 00:57:27,705 --> 00:57:28,713 Stůj. 851 00:57:31,819 --> 00:57:32,922 Omlouvám se. 852 00:57:46,808 --> 00:57:50,159 Myslíš, že by to říkala, kdyby věděla, že je to všechno tvoje vina? 853 00:57:52,635 --> 00:57:53,635 Víš... 854 00:57:56,978 --> 00:57:58,971 Dlouho jsem se trápil, 855 00:58:01,532 --> 00:58:02,638 ale tohle 856 00:58:05,114 --> 00:58:06,274 mi dalo svobodu. 857 00:58:09,417 --> 00:58:11,657 Dalo mi to důvod, proč dýchat dál. 858 00:58:13,498 --> 00:58:15,066 Poslal jsi mi ten dopis. 859 00:58:15,658 --> 00:58:16,888 Pomohl jsi mi. 860 00:58:19,195 --> 00:58:20,263 Tohle všechno 861 00:58:22,331 --> 00:58:23,331 jsi byl ty. 862 00:58:34,709 --> 00:58:36,393 To není možné. 863 00:58:37,473 --> 00:58:38,543 Ano, může. 864 00:58:44,439 --> 00:58:45,703 Dárek na rozloučenou. 865 00:58:47,789 --> 00:58:49,037 Zasloužíš si to. 866 00:58:55,323 --> 00:58:56,948 Hej, hej, Jacku! 867 00:58:57,554 --> 00:58:58,825 Tohle nemusíš dělat. 868 00:59:00,302 --> 00:59:03,606 Jo... Já-já-já můžu udělat víc... 869 00:59:03,707 --> 00:59:07,123 Dobře? Všichni můžeme udělat víc, kdyby nám někdo pomohl. 870 00:59:08,663 --> 00:59:10,992 Mám dost a ty taky. 871 00:59:20,622 --> 00:59:21,873 Pokud to neuděláš 872 00:59:23,392 --> 00:59:24,420 všichni zemřou. 873 00:59:26,883 --> 00:59:29,383 Všichni jeden po druhém umírají. 874 00:59:29,604 --> 00:59:30,604 Omlouvám se. 875 00:59:32,870 --> 00:59:34,270 Je to moje chyba, že jsem... 876 00:59:35,531 --> 00:59:36,606 Já ne... 877 00:59:38,393 --> 00:59:39,393 Omlouvám se. 878 01:00:12,654 --> 01:00:13,654 Omlouvám se... 879 01:00:16,291 --> 01:00:17,536 To říkáš pořád. 880 01:00:22,689 --> 01:00:24,006 Za co se omlouváš? 881 01:00:24,556 --> 01:00:26,221 Nech ji na pokoji, už toho má dost. 882 01:00:26,321 --> 01:00:27,321 Ne, nemá. 883 01:00:29,264 --> 01:00:30,551 Víš, že na někoho, 884 01:00:31,439 --> 01:00:32,965 kdo přišel o všechno, 885 01:00:35,049 --> 01:00:37,619 jsem nikdy nepoznal nikoho, kdo se drží jako ty. 886 01:00:45,307 --> 01:00:46,485 Jaké je tvé tajemství? 887 01:00:51,301 --> 01:00:53,469 Vypadá to, že se nám podařil průlom. 888 01:00:59,621 --> 01:01:00,621 Matka? 889 01:01:04,055 --> 01:01:05,852 To vše dospělo k matce? 890 01:01:09,638 --> 01:01:10,718 Vrahu. 891 01:01:14,304 --> 01:01:15,338 Vrahu? 892 01:01:20,098 --> 01:01:24,010 Proč nedokážeš ocenit, 893 01:01:25,810 --> 01:01:27,482 o co se tu snažím? 894 01:01:27,583 --> 01:01:29,703 Zabil jsi Ellen... Daveho... 895 01:01:29,803 --> 01:01:31,498 - Ne. Neopovažuj se... - Eddyho... 896 01:01:31,599 --> 01:01:32,359 Vy... 897 01:01:32,465 --> 01:01:33,465 vy... 898 01:01:33,913 --> 01:01:35,290 jste si to zavinili sami. 899 01:01:36,472 --> 01:01:40,276 Ty... ty životy co žijete. Věci, které děláte... 900 01:01:41,396 --> 01:01:42,598 Ty to kurva víš. 901 01:01:42,698 --> 01:01:44,700 Vždyť to kurva víš. 902 01:01:44,834 --> 01:01:46,035 Nech mě být! 903 01:01:46,169 --> 01:01:48,637 Co by musel někdo udělat, aby sis to zasloužila? 904 01:01:48,770 --> 01:01:50,698 Jeden. Dva. Tři. 905 01:01:50,799 --> 01:01:54,343 To by se za to museli opravdu nenávidět, ne? 906 01:01:54,710 --> 01:01:56,913 Čtyři. Pět. Šest. 907 01:01:59,507 --> 01:02:01,214 Představ si, že máš dceru. 908 01:02:03,618 --> 01:02:04,819 Malou holčičku. 909 01:02:08,143 --> 01:02:10,066 Co pro tebe znamená všechno. 910 01:02:11,567 --> 01:02:12,601 Ne... 911 01:02:16,737 --> 01:02:19,333 Představ si lidi, kteří jí měli pomoci. 912 01:02:22,574 --> 01:02:24,924 Jak vidíte, dnes odpoledne máme novou tvář. 913 01:02:25,265 --> 01:02:26,354 Jmenuji se Beck. 914 01:02:28,363 --> 01:02:29,980 - Ahoj Beck. - Ahoj. 915 01:02:33,908 --> 01:02:35,458 Tak ji využijete. 916 01:02:37,191 --> 01:02:40,140 Roztáhni prsty. Nechci zanechat žádné stopy. 917 01:02:40,241 --> 01:02:41,899 Stáhnout ji na svou úroveň. 918 01:02:46,259 --> 01:02:48,960 A nechat ji tam zemřít. 919 01:02:50,078 --> 01:02:52,785 - Becko? Právě jsme... - Karo, podívej se na mě... 920 01:02:52,886 --> 01:02:54,622 Karo, podívej. Podívej se na mě. 921 01:02:54,723 --> 01:02:57,240 Musíme odsud hned vypadnout, jasný? 922 01:03:00,682 --> 01:03:02,098 Co myslíš, že si zasloužíš? 923 01:03:05,339 --> 01:03:06,339 Jeden řez? 924 01:03:08,183 --> 01:03:09,208 Tři? 925 01:03:13,155 --> 01:03:14,568 Kolik za to chceš zaplatit? 926 01:03:18,159 --> 01:03:19,427 Můj bože... 927 01:03:20,909 --> 01:03:21,909 Proboha... 928 01:03:22,943 --> 01:03:24,032 To je on. 929 01:03:24,636 --> 01:03:26,156 Co to kurva je? 930 01:03:26,996 --> 01:03:28,237 Co se to děje? 931 01:03:29,472 --> 01:03:31,340 Co jsi to kurva udělal? 932 01:03:33,061 --> 01:03:34,061 Becka. 933 01:03:35,196 --> 01:03:36,796 O ní se přece bavíme, ne? 934 01:03:40,169 --> 01:03:42,119 Vždycky říkala, že její táta je blázen. 935 01:03:42,528 --> 01:03:43,528 Ne... 936 01:03:44,266 --> 01:03:45,287 Opravdu? 937 01:03:46,214 --> 01:03:47,899 Vypadla z programu. 938 01:03:48,306 --> 01:03:49,675 Potřebovala pomoc. 939 01:03:52,947 --> 01:03:54,149 Takže přišla za vámi? 940 01:03:54,649 --> 01:03:56,851 Jo, protože se tě bála. 941 01:04:00,365 --> 01:04:04,162 Bála se, co bys udělal, kdybys zjistil, že ji vyhodili ze skupiny. 942 01:04:05,828 --> 01:04:09,438 Charley se mnou mluvila, já zase lidmi a získal jsem, co potřebovala. 943 01:04:09,910 --> 01:04:11,178 Co potřebovala... 944 01:04:11,728 --> 01:04:14,168 Snažili jsme se jí pomoci překonat absťák. 945 01:04:15,556 --> 01:04:17,391 Pár dní, nic víc. 946 01:04:18,359 --> 01:04:20,131 Střídali jsme se v jejím hlídání. 947 01:04:20,726 --> 01:04:22,310 Nechtěla být sama. 948 01:04:32,473 --> 01:04:35,281 Roztáhni prsty. Nechci zanechat žádné stopy. 949 01:04:39,942 --> 01:04:41,010 Karo... 950 01:04:42,743 --> 01:04:44,279 Prosím, nechoď. 951 01:04:47,121 --> 01:04:48,553 A já jsem nebyla dost silná. 952 01:04:48,654 --> 01:04:49,654 Becko? 953 01:04:50,520 --> 01:04:51,482 Becko? 954 01:04:51,582 --> 01:04:52,582 Hej. 955 01:04:52,894 --> 01:04:53,894 Becko? 956 01:04:54,124 --> 01:04:55,530 Hej, Becko! 957 01:04:55,631 --> 01:04:57,642 Karo, Karo, zvedni se. 958 01:04:57,743 --> 01:04:58,845 Co se to sakra děje? 959 01:04:58,946 --> 01:05:00,314 Becko, podívej se na mě. 960 01:05:00,415 --> 01:05:02,497 Karo? Karo, zavolej tu zasranou sanitku! 961 01:05:03,262 --> 01:05:04,747 Co jsi to sakra udělala? 962 01:05:04,848 --> 01:05:06,333 Co jsi to kurva udělala? 963 01:05:06,434 --> 01:05:08,402 Karo volej zasranou sanitku! 964 01:05:09,336 --> 01:05:11,482 Nevěděl jsem, že je stále v programu. 965 01:05:12,645 --> 01:05:14,374 To se nedělá, když je v programu. 966 01:05:14,475 --> 01:05:17,298 Nechala jsi ji v nějaké zasrané díře! 967 01:05:20,901 --> 01:05:22,386 Moji holčičku. 968 01:05:24,536 --> 01:05:25,785 Nebyla to její chyba. 969 01:05:26,220 --> 01:05:27,655 Pořád to slyším. 970 01:05:28,558 --> 01:05:29,910 Není to moje chyba... 971 01:05:30,480 --> 01:05:31,933 Já to neudělal... 972 01:05:32,221 --> 01:05:33,625 Nezasloužím si to. 973 01:05:33,726 --> 01:05:35,489 To byl můj nápad ji pomoct. 974 01:05:36,270 --> 01:05:38,005 Můj nápad nechat ji tam. Já... 975 01:05:41,095 --> 01:05:42,198 Prodal jsem jí ho. 976 01:05:47,711 --> 01:05:50,485 Myslel jsem si, že takovým člověkem chci být. 977 01:05:52,203 --> 01:05:53,203 A nebylo. 978 01:05:53,549 --> 01:05:56,277 A byl to zasraný způsob, jak to zjistit, ale... 979 01:06:01,490 --> 01:06:04,106 Jestli si to někdo zaslouží, tak jsem to já. 980 01:06:05,414 --> 01:06:06,426 Nikdo jiný. 981 01:06:07,102 --> 01:06:08,602 Ale, nezastavili tě. 982 01:06:09,149 --> 01:06:11,549 Nepomohli jí. 983 01:06:12,968 --> 01:06:14,269 Nepřimluvili se. 984 01:06:14,655 --> 01:06:16,055 Tak to nebylo. 985 01:06:16,204 --> 01:06:18,427 Kdyby zjistili, co jsme udělali. 986 01:06:18,720 --> 01:06:20,416 Už bych nikdy neviděla mého syna. 987 01:06:20,517 --> 01:06:22,657 Nemohla jsem riskovat, že se to stane, ne... 988 01:06:22,757 --> 01:06:24,163 Ano, mohla! 989 01:06:25,346 --> 01:06:26,914 Ale ty jsi to neudělala. 990 01:06:27,329 --> 01:06:28,917 Měli jste na výběr. 991 01:06:29,550 --> 01:06:30,818 Stejně jako on, 992 01:06:31,547 --> 01:06:32,662 jako ona... 993 01:06:34,828 --> 01:06:36,596 A podívejte se, jak jim to vyšlo. 994 01:06:36,697 --> 01:06:37,899 Kámo, kámo, tohle... 995 01:06:38,000 --> 01:06:39,000 Sklapni! 996 01:06:42,023 --> 01:06:45,492 Když jsem sem přišel, řekl jsem především jednu věc. 997 01:06:49,792 --> 01:06:52,988 Dokažte mi, že si zasloužíte odejít těmi dveřmi. 998 01:06:56,921 --> 01:06:58,664 Jediné, co jste dokázali, je, 999 01:07:01,143 --> 01:07:02,680 že jste lháři, 1000 01:07:05,032 --> 01:07:06,230 feťáci, 1001 01:07:08,310 --> 01:07:09,478 podvodníci... 1002 01:07:11,050 --> 01:07:13,519 Zrůdy, jeden jako druhý. 1003 01:07:13,620 --> 01:07:14,620 Není to pravda. 1004 01:07:15,736 --> 01:07:16,736 Není. 1005 01:07:17,965 --> 01:07:21,065 Řekněte mi jediný dobrý důvod, proč bych vás teď neměl zabít. 1006 01:07:24,592 --> 01:07:28,481 Seth bere svého synovce ven a každý víkend s ním hraje fotbal. 1007 01:07:29,578 --> 01:07:30,579 Každý víkend. 1008 01:07:32,413 --> 01:07:33,875 A Charley svého syna miluje. 1009 01:07:35,088 --> 01:07:36,503 Tolik ho miluje. 1010 01:07:38,773 --> 01:07:41,480 A Henry je možná hajzl, ale nikoho nezabil. 1011 01:07:42,257 --> 01:07:43,939 Ani nevěděl, že ona existuje. 1012 01:07:45,286 --> 01:07:46,732 Pokračuj. Vypadni odsud. 1013 01:07:46,833 --> 01:07:48,073 Nikam nepůjde. 1014 01:07:48,485 --> 01:07:50,598 No tak, dělej. Mysli na svého chlapce! 1015 01:07:50,699 --> 01:07:51,699 A co Seth? 1016 01:07:52,072 --> 01:07:53,072 Seth! 1017 01:08:08,255 --> 01:08:09,530 Někoho jsi přehlédla. 1018 01:08:14,462 --> 01:08:15,630 Nebo možná ne. 1019 01:08:22,523 --> 01:08:24,048 Život za život. 1020 01:08:25,166 --> 01:08:26,355 Čí je to chyba? 1021 01:08:27,968 --> 01:08:28,968 Tvá? 1022 01:08:30,003 --> 01:08:31,003 Nebo tvá? 1023 01:08:31,758 --> 01:08:33,693 Jacku, oba víme, že jsem to já. 1024 01:08:33,794 --> 01:08:35,646 Ne, Sethe, není. 1025 01:08:36,414 --> 01:08:37,812 Je to moje chyba. 1026 01:08:37,913 --> 01:08:39,707 Jsem všechno, co o mně říká. 1027 01:08:40,206 --> 01:08:41,048 Moje chyba. 1028 01:08:41,149 --> 01:08:43,085 Jacku, je to moje chyba. 1029 01:08:43,218 --> 01:08:45,833 - Ne, nikdo jiný kvůli mně nezemře. - Karo, to nic. 1030 01:08:45,934 --> 01:08:47,639 - Ne, prosím, prosím. - Karo. 1031 01:08:47,823 --> 01:08:48,823 Karo! 1032 01:08:52,101 --> 01:08:53,336 To je v pořádku. 1033 01:08:56,103 --> 01:08:57,214 Co mám dělat? 1034 01:08:58,413 --> 01:08:59,517 Prostě žij. 1035 01:09:01,927 --> 01:09:04,702 Nestačí jen vědět, co jsi udělal... 1036 01:09:05,024 --> 01:09:06,784 Musíš to udělat. 1037 01:09:24,586 --> 01:09:27,067 Cítíš se teď kurva líp? 1038 01:09:37,664 --> 01:09:38,682 Ne. 1039 01:09:40,688 --> 01:09:41,797 Ne, necítím. 67765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.